All language subtitles for Teen Titans [01x12] - Apprentice, Part 1 EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,531 --> 00:00:03,113 Teen Titans [01x12] - Apprentice, Part 1 EN v1.0 2 00:00:06,146 --> 00:00:07,576 Subtitles by Mr.Henky 3 00:00:43,657 --> 00:00:48,656 Dangerous behavior, Robin. You must be very eager to see me. I�m flattered. 4 00:00:49,280 --> 00:00:51,892 I�m not here to see you. I�m here to stop you. 5 00:00:52,408 --> 00:00:56,746 Hmm. But how can you stop me, when you don�t even know what I�m planning? 6 00:00:58,936 --> 00:00:59,855 Like this. 7 00:01:57,579 --> 00:01:58,643 Excellent, Robin. 8 00:01:59,145 --> 00:02:02,659 We appear to be evenly matched and equally ruthless. 9 00:02:03,150 --> 00:02:08,328 Not surprising. You and I are so very much alike. 10 00:02:08,776 --> 00:02:10,562 I�m nothing like you! 11 00:02:13,044 --> 00:02:16,972 You�re a criminal, a psychopath! All you care about is destruction! 12 00:02:17,514 --> 00:02:20,080 And all you care about, you destroy. 13 00:02:25,688 --> 00:02:26,550 No! 14 00:02:26,550 --> 00:02:27,654 Who are you? 15 00:02:38,959 --> 00:02:39,652 It�s him. 16 00:02:41,069 --> 00:02:42,072 It�s Slade. 17 00:03:46,160 --> 00:03:47,334 Good morning, Teen Titans. 18 00:03:47,814 --> 00:03:49,316 I do hope I didn�t wake you. 19 00:03:50,359 --> 00:03:53,903 What are you, an insomniac? Who calls at five in the morning- 20 00:03:54,842 --> 00:03:55,497 What do you want? 21 00:03:55,921 --> 00:04:04,110 Well, that�s precisely what you�ve been trying to find out, isn�t it? And in spite of all your efforts, you�re still in the dark about my intentions. 22 00:04:04,656 --> 00:04:08,611 Disappointing, Robin. I expected a little more from you. 23 00:04:08,964 --> 00:04:09,684 Like I care what you- 24 00:04:10,028 --> 00:04:16,871 But since you�ve been unable to discover my plan, I suppose I�ll just have to reveal it myself. 25 00:04:17,392 --> 00:04:21,086 I�m sure you�re all familiar with the concept of a chronoton detonator. 26 00:04:22,139 --> 00:04:22,621 No! 27 00:04:24,805 --> 00:04:25,724 No way! 28 00:04:26,151 --> 00:04:28,461 Um, what�s a crouton detonator? 29 00:04:28,820 --> 00:04:35,336 It eradicates all chronotons within a localized area, utterly destroying the temporal component of the space-time continuum. 30 00:04:36,474 --> 00:04:38,899 It stops time. Permanently. 31 00:04:41,209 --> 00:04:44,443 If he triggers that thing downtown, it�ll freeze-frame the entire city. 32 00:04:44,806 --> 00:04:45,839 Tell me where! 33 00:04:46,118 --> 00:04:47,665 You�re a clever boy, Robin. 34 00:04:48,151 --> 00:04:50,832 I�m sure you and your little friends can figure it out. 35 00:04:51,176 --> 00:04:57,196 However, since I control the detonation, time is not on your side. 36 00:04:59,477 --> 00:05:02,317 Fan out! Find it! Shut it down! 37 00:05:05,274 --> 00:05:09,323 Hey, uh, maybe you should stay here and coordinate the search. 38 00:05:10,982 --> 00:05:11,484 What? 39 00:05:11,736 --> 00:05:14,557 Man, when it comes to Slade, you�ve got issues. 40 00:05:15,360 --> 00:05:17,172 Might be better for the team if you sit this one out. 41 00:05:17,593 --> 00:05:18,455 No. 42 00:05:18,879 --> 00:05:20,223 There�s too much at stake for me to- 43 00:05:20,454 --> 00:05:20,969 Robin... 44 00:05:22,264 --> 00:05:24,632 We have not forgotten the last time you faced- 45 00:05:24,861 --> 00:05:27,528 I made a mistake, Starfire. It won�t happen again. 46 00:05:28,132 --> 00:05:29,702 I can handle it. I promise. 47 00:05:30,126 --> 00:05:32,158 Would you at least like to know where to look? 48 00:05:35,489 --> 00:05:38,170 Slade gave us more information than he realized. 49 00:05:42,109 --> 00:05:43,911 Here, in this reflection. 50 00:05:45,719 --> 00:05:49,235 Ooh, squiggly lines. Way informative. 51 00:05:54,263 --> 00:05:55,377 Pier Forty-One! 52 00:05:55,781 --> 00:05:56,547 The docks! 53 00:06:15,752 --> 00:06:16,905 Empty? 54 00:06:17,221 --> 00:06:17,999 Oh, man! 55 00:06:19,519 --> 00:06:20,553 I don�t believe this! 56 00:06:27,642 --> 00:06:29,218 Super. Tak�e �o budeme robi� teraz? 57 00:06:29,835 --> 00:06:30,933 We fight. 58 00:06:37,944 --> 00:06:39,204 Titans! Go! 59 00:06:52,696 --> 00:06:54,648 Hey! I was gonna do that! 60 00:07:16,453 --> 00:07:18,305 Azarath Metrion Zin- 61 00:07:39,874 --> 00:07:42,046 Uh, Robin? I think you got him. 62 00:07:42,545 --> 00:07:43,576 Yes, please. 63 00:07:43,923 --> 00:07:44,935 You may stop now. 64 00:07:45,937 --> 00:07:47,017 We are victorious. 65 00:07:48,626 --> 00:07:51,631 Slade�s got his finger on the button, and we�ve got nothing! 66 00:07:52,052 --> 00:07:53,694 Does that sound like a victory to you? 67 00:08:02,056 --> 00:08:06,663 Okay. We know the chronoton detonator was here. Now we just have to figure out where it went. 68 00:08:07,036 --> 00:08:08,992 No problem. We should split up and- 69 00:08:09,291 --> 00:08:11,953 -waste hours searching only to come up empty-handed? 70 00:08:12,369 --> 00:08:13,789 Well, when you say it like that- 71 00:08:14,208 --> 00:08:17,615 Raven is right. We must find some way to track the device. 72 00:08:20,846 --> 00:08:21,559 Freeze! 73 00:08:31,635 --> 00:08:33,730 Tell me everything you know about this! 74 00:08:35,920 --> 00:08:37,254 Answer me! Now! 75 00:08:38,034 --> 00:08:40,990 I�ve never seen it before! I don�t know anything! Honest! 76 00:08:45,260 --> 00:08:46,549 You said you could handle it. 77 00:08:47,378 --> 00:08:48,379 You promised. 78 00:08:49,643 --> 00:08:50,782 We�re wasting time. 79 00:08:51,832 --> 00:08:55,193 You know, just �cause we�re trying to catch Slade doesn�t mean you have to act like him! 80 00:08:56,190 --> 00:08:58,605 Don�t you ever compare me to him! 81 00:08:59,419 --> 00:09:02,982 He�s trying to destroy the city. I�m trying to save it! 82 00:09:08,955 --> 00:09:09,845 Gesundheit. 83 00:09:10,740 --> 00:09:14,752 Forgive me. I am allergic to metallic chromium. There must be a source near- 84 00:09:23,114 --> 00:09:24,089 Sorry. 85 00:09:26,737 --> 00:09:27,520 Interesting. 86 00:09:27,992 --> 00:09:31,642 Not really. On my world, chromium allergies are quite common. 87 00:09:31,848 --> 00:09:37,277 No. The key component of a chronoton detonator is a metallic chromium core, which means- 88 00:09:37,708 --> 00:09:39,318 -Starfire can track it! 89 00:09:49,479 --> 00:09:51,430 I believe it is this way. 90 00:09:57,671 --> 00:10:00,230 Look, guys, uh - about earlier. 91 00:10:03,225 --> 00:10:04,246 It�ll have to wait. 92 00:10:10,180 --> 00:10:11,089 Titans! Go! 93 00:10:20,274 --> 00:10:21,804 Quick! We can�t let him get away! 94 00:10:22,787 --> 00:10:23,382 Robin! 95 00:10:26,509 --> 00:10:28,182 Get the detonator! Go! 96 00:10:31,305 --> 00:10:32,762 Star! You heard the man! 97 00:10:47,962 --> 00:10:51,156 Only fair to warn you - you caught me on a bad day! 98 00:11:08,010 --> 00:11:09,444 Defense mode activated. 99 00:11:24,769 --> 00:11:27,259 I will not be having attitude from a boat! 100 00:11:42,438 --> 00:11:42,987 Where is he? 101 00:11:43,255 --> 00:11:44,518 Where�s - huh? 102 00:12:01,533 --> 00:12:04,939 Hurry, young Titans. Your time is running out. 103 00:12:09,250 --> 00:12:10,046 Actually- 104 00:12:10,315 --> 00:12:12,049 -we just went into overtime. 105 00:12:12,532 --> 00:12:16,625 Robin. Welcome. I�ve been expecting you for some time. 106 00:12:17,082 --> 00:12:20,641 I was beginning to wonder if Cinderblock was too much of a challenge. 107 00:12:21,763 --> 00:12:23,088 Looking for this? 108 00:12:24,643 --> 00:12:25,167 Well� 109 00:12:25,883 --> 00:12:26,837 �here it is. 110 00:12:28,463 --> 00:12:30,743 If you want it, come and take it. 111 00:13:12,149 --> 00:13:13,120 Thanks for the lift! 112 00:13:17,896 --> 00:13:19,179 Auto pilot engaged. 113 00:13:33,031 --> 00:13:34,329 Invalid code. 114 00:13:40,902 --> 00:13:42,861 How does one halt this vehicle? 115 00:13:55,438 --> 00:13:58,531 Please tell me that�s not how you�re planning to stop the detonator. 116 00:14:01,076 --> 00:14:03,105 You do know how to stop it, don�t you? 117 00:14:03,623 --> 00:14:04,666 How hard could it be? 118 00:14:20,715 --> 00:14:24,630 Whatever we�re gonna do, we should do it before Slade decides to trigger this thing. 119 00:14:37,474 --> 00:14:41,849 Come now, Robin. You�ll have to do better than that. I haven�t even broken a sweat. 120 00:15:12,047 --> 00:15:12,791 Good technique. 121 00:15:22,360 --> 00:15:22,903 Good- 122 00:15:23,231 --> 00:15:24,262 -but not perfect. 123 00:15:49,921 --> 00:15:51,213 The chromium core. 124 00:15:51,607 --> 00:15:54,805 Very unstable. No sudden moves. 125 00:16:08,648 --> 00:16:09,881 Please continue. 126 00:16:16,272 --> 00:16:16,903 Okay. 127 00:16:17,161 --> 00:16:19,216 Now all we have to do is decouple the- 128 00:16:21,355 --> 00:16:23,088 Well, that doesn�t sound good. 129 00:16:32,667 --> 00:16:37,353 I understand your frustration, Robin. You hate losing as much as I do. 130 00:16:38,041 --> 00:16:40,588 One of the many qualities we have in common. 131 00:17:10,949 --> 00:17:12,357 It�s over, Slade! 132 00:17:12,954 --> 00:17:14,028 On the contrary, Robin. 133 00:17:21,174 --> 00:17:22,856 This is only the beginning. 134 00:17:24,565 --> 00:17:25,734 Where�s the real trigger? 135 00:17:26,217 --> 00:17:30,629 Trigger? There is no trigger - because there is no detonator. 136 00:17:35,667 --> 00:17:36,700 Moment of truth, y�all. 137 00:17:37,140 --> 00:17:37,871 Everybody ready? 138 00:17:39,060 --> 00:17:39,841 I can�t watch! 139 00:17:55,478 --> 00:17:58,144 We blew it! We�ll be frozen in time forever! 140 00:18:04,410 --> 00:18:07,816 Um�why are we not frozen in time forever? 141 00:18:08,507 --> 00:18:11,818 Because this wasn�t a crhronoton detonator. It was a fake! 142 00:18:22,476 --> 00:18:28,398 So aside from the nasty taste of sewer water in my mouth, I think I�m okay. 143 00:18:28,604 --> 00:18:30,605 Diagnostic sensors say I�m just fine. 144 00:18:30,969 --> 00:18:34,045 Whatever that beam was supposed to do, it didn�t do it. 145 00:18:34,477 --> 00:18:36,752 Then�we are victorious? 146 00:18:51,043 --> 00:18:57,592 Nanoscopic probes. The chronoton detonator was merely the bait for a much larger trap. 147 00:18:57,867 --> 00:18:59,242 You see, with the push of a button- 148 00:18:59,698 --> 00:19:04,277 -my probes will destroy your friends from the inside out. 149 00:19:05,762 --> 00:19:10,054 You can�t control them. No matter what you threaten, they�ll never obey you. 150 00:19:10,316 --> 00:19:17,157 This isn�t about your friends, Robin. It�s about you. It�s always been about you. 151 00:19:17,900 --> 00:19:18,458 What? 152 00:19:19,576 --> 00:19:35,662 Sending trouble your way. Leaving cryptic clues for you to unravel. I was testing you. For some time now, I have been searching for an apprentice. Someone to follow in my footsteps. 153 00:19:36,107 --> 00:19:41,034 And, Robin, I�ve chosen you. Congratulations. 154 00:19:41,874 --> 00:19:43,954 No way would I ever work for- 155 00:19:45,836 --> 00:19:49,256 If you join me, if you swear to serve me- 156 00:19:49,956 --> 00:19:52,359 -aif you never speak to your friends again- 157 00:19:53,755 --> 00:19:55,640 -I will allow them to live. 158 00:19:56,064 --> 00:19:56,522 But� 159 00:19:57,328 --> 00:20:05,704 �if you disobey even the smallest request, I will annihilate them, Robin. And I�ll make you watch. 160 00:20:06,171 --> 00:20:08,064 So, do we have a deal? 161 00:20:14,255 --> 00:20:14,834 Robin? 162 00:20:15,257 --> 00:20:17,916 Robin? Robin, please respond! 163 00:20:19,210 --> 00:20:20,569 Why does he not answer? 164 00:20:20,989 --> 00:20:22,435 His locator�s been deactivated. 165 00:20:22,730 --> 00:20:23,639 We have no way to find him. 166 00:20:24,212 --> 00:20:25,241 Not good. 167 00:20:25,976 --> 00:20:29,839 Robin, please. You must answer. Robin! 168 00:20:31,552 --> 00:20:32,535 Please respond! 169 00:20:33,575 --> 00:20:34,770 Robin, where are you? 170 00:20:49,057 --> 00:20:52,024 I know it seems bad now. But trust me- 171 00:20:52,451 --> 00:20:54,523 -you�ll learn to like it.13043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.