All language subtitles for Pequeñas Coincidencias 02x03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,520 --> 00:00:15,200 A ver, que esté vacía es lo de menos. 2 00:00:15,280 --> 00:00:17,040 Y yo tengo mis muebles que... -Que sí, 3 00:00:17,120 --> 00:00:19,640 que sé que tienes tus muebles y una casa maravillosa 4 00:00:19,720 --> 00:00:21,160 que molaba más que las vistas. 5 00:00:21,240 --> 00:00:22,640 No lo repitas en casa visita. 6 00:00:22,720 --> 00:00:25,280 Es que mis muebles tendrán que estar en alguna parte. 7 00:00:25,360 --> 00:00:27,280 Ya están en el camión de la mudanza, ¿no? 8 00:00:27,800 --> 00:00:30,840 Ah, pues ya está. Cojonudo. ¿Para qué seguimos buscando casa? 9 00:00:30,920 --> 00:00:33,480 Que el conductor aparque en la Puerta del Sol y listo. 10 00:00:33,720 --> 00:00:36,000 Organizamos los muebles y vivimos ahí dentro. 11 00:00:36,080 --> 00:00:38,720 Barato y céntrico, y en verano, paellita en el camión. 12 00:00:38,800 --> 00:00:41,200 No es la actitud para encontrar casa para los dos. 13 00:00:41,280 --> 00:00:42,680 Perdona, si has empezado tú. 14 00:00:42,760 --> 00:00:43,960 ¿Le preguntamos a ella 15 00:00:44,040 --> 00:00:45,280 quién ha empezado? -Vale. 16 00:00:47,520 --> 00:00:48,800 ¿Vamos a la cocina? 17 00:00:48,960 --> 00:00:50,440 -¿Para? -Para que la veas. 18 00:00:50,520 --> 00:00:52,120 Te va a encantar. -¿A mí? 19 00:00:52,240 --> 00:00:54,760 ¿Qué pasa, que como soy mujer, mi lugar es la cocina? 20 00:00:54,840 --> 00:00:56,480 Me parece muy mal el comentario. 21 00:00:56,560 --> 00:00:58,440 Vamos, que no te gusta cocinar. 22 00:00:58,520 --> 00:01:01,040 No he hecho un huevo frito jamás. ¿Algún problema? 23 00:01:01,320 --> 00:01:02,320 Ya voy yo, ya voy yo. 24 00:01:02,720 --> 00:01:04,320 Sí. Por aquí, por favor. 25 00:01:07,480 --> 00:01:08,480 Ajá. 26 00:01:10,120 --> 00:01:11,880 Ah, vitrocerámica. 27 00:01:12,480 --> 00:01:14,320 Yo es que soy más de cocina de gas. 28 00:01:14,480 --> 00:01:16,160 Pero ¿por qué? Si va de maravilla. 29 00:01:16,320 --> 00:01:17,600 -Ya, pero... -Papá. 30 00:01:19,080 --> 00:01:21,520 Pones pegas a todo porque no te la quieres comprar. 31 00:01:21,600 --> 00:01:23,320 -Ya salió la lista. -¿Perdón? 32 00:01:23,400 --> 00:01:25,160 No, no, no se lo decía a usted. 33 00:01:25,320 --> 00:01:26,320 Hablaba con... 34 00:01:27,040 --> 00:01:28,040 con la cocina. 35 00:01:28,120 --> 00:01:31,120 Es que... me gusta a mí conectar con el inmueble 36 00:01:31,200 --> 00:01:33,520 para... para ver si nos caemos bien. 37 00:01:35,240 --> 00:01:37,000 Bueno, pues si me sigue... 38 00:01:37,160 --> 00:01:38,520 Comprad una casa de una vez, 39 00:01:38,600 --> 00:01:40,360 que tendré que nacer en algún sitio. 40 00:01:40,440 --> 00:01:42,440 Como no te calles, te tenemos en el camión 41 00:01:42,520 --> 00:01:43,840 y te dejamos ahí encerrada. 42 00:01:44,840 --> 00:01:46,920 Perdón, ¿qué ha dicho? 43 00:01:47,240 --> 00:01:50,120 Eh... ¿Qué camión? Yo no he dicho nada de camión. 44 00:01:50,280 --> 00:01:52,160 Yo sí que no he dicho nada de camión. 45 00:01:52,320 --> 00:01:53,760 Bueno, pues ya está. 46 00:01:53,840 --> 00:01:54,840 Bueno, ¿qué? 47 00:01:55,960 --> 00:01:56,960 ¿Nos vamos o qué? 48 00:01:57,600 --> 00:01:59,000 -Eh... -Pues sí. Sí. 49 00:01:59,280 --> 00:02:00,520 Lo mejor es que os vayáis. 50 00:02:00,680 --> 00:02:03,240 Porque, total, esta casa no es de vuestro estilo. 51 00:02:06,200 --> 00:02:09,200 (Sintonía "Pequeñas coincidencias") 52 00:02:19,240 --> 00:02:20,240 (JOSEMI) Papá. 53 00:02:21,960 --> 00:02:23,080 (RONCA) 54 00:02:23,160 --> 00:02:24,160 Papá. 55 00:02:29,160 --> 00:02:30,160 ¡Ah! 56 00:02:31,440 --> 00:02:33,160 Pero ¿qué coño haces aquí? 57 00:02:34,000 --> 00:02:36,080 Se ha acabado la mermelada de albaricoque. 58 00:02:37,000 --> 00:02:39,320 ¿Y te tienes que meter en mi cama para decírmelo? 59 00:02:40,040 --> 00:02:42,760 Vamos, Josemi, tú no puedes estar ahí todo el día, 60 00:02:42,840 --> 00:02:44,760 viniendo a invadirme en mi propia casa. 61 00:02:44,840 --> 00:02:47,040 ¿Crees que no me gustaría estar con Carolina? 62 00:02:47,120 --> 00:02:48,760 -¡Pues vuelve con ella! -No quiere. 63 00:02:49,040 --> 00:02:50,960 Bueno, pues búscate una nueva familia. 64 00:02:51,560 --> 00:02:52,560 Mi familia eres tú. 65 00:02:53,280 --> 00:02:55,600 Pero si no quieres que esté aquí contigo... 66 00:02:55,680 --> 00:02:57,040 Pues mira, no quiero, 67 00:02:57,120 --> 00:02:59,920 y menos con esa cara de mustio y de aburrido que tienes. 68 00:03:00,080 --> 00:03:03,080 Y todo el día, en pijama rancio y en pantuflas. 69 00:03:03,160 --> 00:03:04,160 ¡Hombre, por favor! 70 00:03:12,440 --> 00:03:14,200 Pero es que esta casa es mía, Elisa. 71 00:03:14,280 --> 00:03:16,160 Esto no es como el jersey que me dejaste 72 00:03:16,240 --> 00:03:18,160 y que no te devolví porque lo olvidaste. 73 00:03:18,240 --> 00:03:20,040 -¿Qué jersey? -El morado de cachemira. 74 00:03:20,120 --> 00:03:22,640 -Guarra, devuélvemelo. -Que no, que ni te acordabas. 75 00:03:22,720 --> 00:03:24,880 Además, una casa no es un jersey. No mezcles. 76 00:03:25,280 --> 00:03:27,600 ¿Desde cuándo tomas coñac desde por la mañana? 77 00:03:27,720 --> 00:03:28,840 Será de su nuevo ligue. 78 00:03:28,920 --> 00:03:30,680 Pues este tiene por lo menos 20 años. 79 00:03:30,760 --> 00:03:33,280 Pero ¿qué dices? Yo no me voy tirando adolescentes. 80 00:03:33,680 --> 00:03:34,760 Me refería al coñac. 81 00:03:35,240 --> 00:03:36,240 Ah. 82 00:03:36,480 --> 00:03:39,480 Sí, claro, es que me encanta el coñac así, con cuerpo. 83 00:03:39,640 --> 00:03:41,080 ¿Desde cuándo tomas tú coñac? 84 00:03:41,240 --> 00:03:43,760 Pues pilotando el avión, cuando hay turbulencias. 85 00:03:43,920 --> 00:03:46,360 Como te ponen botellitas, vas probando de todo. 86 00:03:46,440 --> 00:03:48,320 Ya, y ahora te lo tomas para desayunar. 87 00:03:48,400 --> 00:03:51,040 No. O sea, sí. Bueno, a veces. Los domingos. 88 00:03:51,360 --> 00:03:53,560 -Hoy es martes. -Algunos martes también. 89 00:03:53,960 --> 00:03:56,840 -Tienes aquí al yogurín, ¿verdad? -Que no, y no es un yogurín. 90 00:03:56,920 --> 00:03:58,360 Es una persona humana normal. 91 00:03:58,440 --> 00:04:00,320 Si se arrea coñac nada más levantarse, 92 00:04:00,400 --> 00:04:01,520 muy normal no es. -Vale. 93 00:04:01,880 --> 00:04:04,760 Está en la ducha. Dejadme en paz. Pero no es mi novio ni nada. 94 00:04:04,840 --> 00:04:06,800 Ah, o sea que te traes a dormir a un tipo 95 00:04:06,880 --> 00:04:09,040 que no es tu novio a mi casa. -¿Qué? Estás loca. 96 00:04:09,120 --> 00:04:11,640 No, vino hace un rato. -Pero lo has metido en mi cama. 97 00:04:11,800 --> 00:04:14,360 Que ya no es tu cama, ahora es mi cama y mi casa, 98 00:04:14,440 --> 00:04:15,720 así que largo de aquí. 99 00:04:15,880 --> 00:04:17,520 Largo de aquí. A buscar una mujer. 100 00:04:17,600 --> 00:04:19,160 Venga, va. -Pero ¿adónde voy a ir? 101 00:04:19,240 --> 00:04:23,280 ¿Y yo qué sé? A los billares, al mismísimo museo del Prado. 102 00:04:23,360 --> 00:04:24,640 Yo qué sé. -¿Cómo voy a salir 103 00:04:24,720 --> 00:04:27,720 en pijama y zapatillas? (BURLÓN) ¿En pijama y zapatillas? 104 00:04:27,800 --> 00:04:30,080 Es que el nene siempre tiene excusas para todo. 105 00:04:30,240 --> 00:04:33,360 Pero ¿tú sabes el tiempo que llevo yo sin hablar con una mujer? 106 00:04:35,040 --> 00:04:36,760 Toma, usa esto. 107 00:04:37,960 --> 00:04:40,000 ¿Quieres que ate a una mujer y me la traiga? 108 00:04:41,520 --> 00:04:43,680 Que te lleves al perro, hijo. 109 00:04:44,240 --> 00:04:46,760 Los perros son infalibles para ligar. 110 00:04:47,400 --> 00:04:49,840 -¿Tú has ligado sacando al perro? -Pues yo no, 111 00:04:50,000 --> 00:04:52,440 pero porque yo lo dejaba en el parque y me iba al bar. 112 00:04:52,520 --> 00:04:54,280 (Jadeos de perro) 113 00:04:54,800 --> 00:04:57,160 Perrito bonito, vamos de paseo. 114 00:04:59,600 --> 00:05:01,840 Nada, hasta el perro sabe que soy un "loser". 115 00:05:02,000 --> 00:05:04,320 -¿Y si vais a casa de tu padre? -Ni de coña. 116 00:05:04,480 --> 00:05:06,800 -Pues a casa de tu hermano. (AMBOS) Ni de coña. 117 00:05:06,960 --> 00:05:08,720 -Ya has vivido con él. -Precisamente. 118 00:05:08,800 --> 00:05:11,120 Como me lo sé, no vuelvo a ese infierno. Gracias. 119 00:05:11,200 --> 00:05:12,880 Que tendrá sus cosas, pero es majo. 120 00:05:12,960 --> 00:05:15,120 Pues vuelve tú con él y nos devuelves mi casa. 121 00:05:15,280 --> 00:05:17,680 -Está con su mujer. -¿Te importa que estén casados? 122 00:05:17,760 --> 00:05:19,520 Le importa que Nacho esté casado. 123 00:05:20,000 --> 00:05:22,560 -Voy a por mermelada de albaricoque. -¡Se acabó! 124 00:05:23,600 --> 00:05:26,680 Tú no vas a salir a comprar la puñetera mermelada. 125 00:05:26,840 --> 00:05:28,760 -Pero, papá... -Ni papá ni popó. 126 00:05:28,840 --> 00:05:31,240 Ahora mismo te vas a duchar, te vas a vestir, 127 00:05:31,320 --> 00:05:32,560 y si sales por esa puerta, 128 00:05:32,640 --> 00:05:35,720 que sea para volver acompañado de una chati que te hayas ligado. 129 00:05:35,800 --> 00:05:39,880 Eso sí, después, con ella ya, te vuelves a ir de mi casa. 130 00:05:40,040 --> 00:05:41,920 Dejadme en paz, no me voy a ir de la casa. 131 00:05:42,080 --> 00:05:44,000 Lo siento. Y largaos de aquí, porque... 132 00:05:44,080 --> 00:05:46,280 Porque ¿qué? ¿Va a salir el yogurín de la ducha 133 00:05:46,360 --> 00:05:48,160 y se va a asustar? -Que no es un yogurín. 134 00:05:48,240 --> 00:05:50,160 No, si se arrea un coñac para desayunar, 135 00:05:50,240 --> 00:05:51,520 será más bien una cuajada. 136 00:05:51,720 --> 00:05:52,720 O un requesón. 137 00:05:56,680 --> 00:05:58,040 ¿Te has escapado de la cama? 138 00:05:58,200 --> 00:05:59,320 Ay, Jesús, perdón. 139 00:05:59,480 --> 00:06:02,120 Pensaba que seguías en la ducha. -¿Con quién hablabas? 140 00:06:02,200 --> 00:06:03,720 Con nadie, testigos de Jehová. 141 00:06:05,880 --> 00:06:07,800 Haberles dicho que tú no los necesitas, 142 00:06:08,400 --> 00:06:10,040 que tú ya has encontrado a... 143 00:06:10,360 --> 00:06:11,360 Jesús. 144 00:06:17,120 --> 00:06:19,640 ¿Otra vez con esa ropa de mamarracho? 145 00:06:19,720 --> 00:06:21,080 Es que con la otra, no soy yo. 146 00:06:21,160 --> 00:06:23,400 Te habrás cambiado de calzoncillos al menos. 147 00:06:23,480 --> 00:06:25,880 No me refiero a que lleves calzoncillos limpios, 148 00:06:25,960 --> 00:06:26,960 que también. 149 00:06:27,040 --> 00:06:29,560 Me refiero a qué tipo de calzoncillos llevas. 150 00:06:29,720 --> 00:06:32,360 Yo qué sé, unos normales, de oferta, ¿qué más da? 151 00:06:32,520 --> 00:06:34,040 Sí da, hombre, claro que da. 152 00:06:34,120 --> 00:06:37,760 No es lo mismo ir por ahí con unos bóxer bien entallados, 153 00:06:37,840 --> 00:06:40,520 con eso bien agarrado, que te da confianza y seguridad, 154 00:06:40,600 --> 00:06:44,520 a llevarlo ahí... todo suelto, sin protección, hombre. 155 00:06:44,840 --> 00:06:46,000 Bájate los pantalones. 156 00:06:46,160 --> 00:06:48,240 -¿Qué? -Que te bajes los pantalones, 157 00:06:48,320 --> 00:06:50,080 que no me fío, que tú eres muy capaz 158 00:06:50,160 --> 00:06:52,720 de llevar unos con dibujo de pitufitos. 159 00:06:59,360 --> 00:07:00,360 Pitufos no tiene. 160 00:07:00,720 --> 00:07:03,880 Ahora, ese modelo lo usaba mi padre en la posguerra. 161 00:07:04,760 --> 00:07:06,920 Pues nada, si quieres, nos los cambiamos. 162 00:07:07,000 --> 00:07:08,800 ¿Qué dices, so guarro? ¡Hombre! 163 00:07:08,880 --> 00:07:10,800 A mi edad, yo ya voy en plan comando. 164 00:07:10,880 --> 00:07:12,120 ¿En plan comando? 165 00:07:12,280 --> 00:07:14,320 En plan comando, con los huevos colgando. 166 00:07:14,800 --> 00:07:16,320 Mira. -¡Papá! 167 00:07:16,800 --> 00:07:17,800 ¿Papá? 168 00:07:20,280 --> 00:07:22,800 Venga, hasta luego. Os dejamos con lo vuestro, ¿eh? 169 00:07:27,160 --> 00:07:28,960 ¿Por qué no os vais a vivir con papá? 170 00:07:29,720 --> 00:07:31,720 -Papá está muerto. -¿Qué? ¡No me jodan! 171 00:07:31,800 --> 00:07:33,720 ¿Que murió? ¿Por qué no me dijeron nada? 172 00:07:33,800 --> 00:07:36,880 Porque es mentira, no está muerto. Pero Javi no se habla con él. 173 00:07:37,040 --> 00:07:38,600 Precisamente porque está vivo. 174 00:07:38,680 --> 00:07:41,720 Si estuviese muerto, me cagaría en sus muertos posiblemente. 175 00:07:41,800 --> 00:07:45,040 -Nada, venga, veniros a la mía. -Antes prefiero irme a la de David. 176 00:07:45,120 --> 00:07:47,920 Vieron que no hay muchos patos por el río ahora, ¿no? 177 00:07:48,000 --> 00:07:49,800 Me voy a acercar. -No seas gilipollas. 178 00:07:49,880 --> 00:07:52,560 ¿No quieres que vaya a tu casa? -No es que no quiera, Javi. 179 00:07:52,640 --> 00:07:55,000 Pero tengo a mi hermana viviendo conmigo. 180 00:07:55,840 --> 00:07:58,160 No creo que entre los dos ocupéis mucho espacio. 181 00:07:58,760 --> 00:08:01,400 -¿Por qué no se van a la mierda? -Prefiero irme a una casa. 182 00:08:01,480 --> 00:08:03,480 -¿Y por qué la mía? -No quiero irme a la tuya. 183 00:08:03,560 --> 00:08:06,080 Quería que me la ofrecieras, como hacen los amigos. 184 00:08:06,160 --> 00:08:09,480 No te pongas melodramático, Javi, que buscar casa no es tan difícil. 185 00:08:09,560 --> 00:08:11,840 Yo no busco una casa, no busco una casa, así, no. 186 00:08:11,920 --> 00:08:14,440 Busco... la casa, ¿entiendes? Mi casa. 187 00:08:14,520 --> 00:08:17,320 O sea, la casa en la que yo pueda formar una familia. 188 00:08:17,800 --> 00:08:19,480 ¿Tú qué buscas, una casa o una piba? 189 00:08:20,600 --> 00:08:21,600 Eso. 190 00:08:21,800 --> 00:08:23,680 Claro, eso tenés que buscar. 191 00:08:24,400 --> 00:08:27,040 De eso ya tengo. No sé si te suena, una rubita, así... 192 00:08:27,120 --> 00:08:28,240 No sé si... -No, no. 193 00:08:28,400 --> 00:08:31,320 Para buscar la casa, tenés que aplicar los mismos criterios 194 00:08:31,400 --> 00:08:33,840 que cuando buscabas chicas, ¿entendés? 195 00:08:35,040 --> 00:08:38,720 ¡Claro! Con las casas haz lo mismo que cuando buscabas un hombre. 196 00:08:38,840 --> 00:08:41,480 ¿El qué, dormir cada día en una y no repetir en ninguna? 197 00:08:41,680 --> 00:08:45,400 Tienes que buscar la casa ideal como si buscases al novio ideal. 198 00:08:45,720 --> 00:08:48,360 Si buscas por Internet, pasa lo mismo que con los tíos, 199 00:08:48,440 --> 00:08:51,520 que todos ponen fotos divinas, pero cuando ves la realidad... 200 00:08:51,800 --> 00:08:53,880 ¡Esa es la clave! Mirá, mirá, pensalo. 201 00:08:53,960 --> 00:08:57,120 ¿Te acordás lo que sentiste cuando viste por primera vez a Marta? 202 00:08:57,720 --> 00:08:59,360 Me di cuenta de que era ella. 203 00:08:59,520 --> 00:09:01,320 Es lo bueno de ligar sin ir borracho. 204 00:09:01,400 --> 00:09:03,440 Yo me enrollé en un garito con tu asistenta 205 00:09:03,520 --> 00:09:06,040 y hasta el día siguiente no me enteré de que era ella. 206 00:09:07,360 --> 00:09:09,200 Eh... Nacho, esa señora está casada 207 00:09:09,280 --> 00:09:11,120 y tiene tres hijos en Guatemala. 208 00:09:11,760 --> 00:09:13,800 Bueno, ¿estamos a casas o estamos a casas? 209 00:09:13,880 --> 00:09:15,960 Los anuncios de casas son como los hombres, 210 00:09:16,040 --> 00:09:17,640 las buenas ya están pilladas. 211 00:09:17,800 --> 00:09:20,960 Ya, nena, y encima, si no te das prisa, hay otro que te la quita. 212 00:09:21,120 --> 00:09:23,680 Y que las opciones que quedan son las de segunda mano, 213 00:09:23,760 --> 00:09:26,360 feas y viejunas. -Y casi todos mienten con el tamaño. 214 00:09:26,440 --> 00:09:29,840 Y dicen que son para reformar, pero luego no cambian los hijos de puta. 215 00:09:29,920 --> 00:09:30,920 (RAFA) "Javi". 216 00:09:31,280 --> 00:09:34,200 Que si queréis Marta y tú veniros un tiempo a mi casa... 217 00:09:34,360 --> 00:09:35,400 pues ya está. 218 00:09:35,560 --> 00:09:37,160 -¿En serio? -Sí. 219 00:09:37,240 --> 00:09:40,560 Pero antes te oí decirle a David que querías que te lo ofreciera. 220 00:09:40,640 --> 00:09:42,640 Pero no para venirte de verdad, no jodas. 221 00:09:43,880 --> 00:09:45,440 Da gusto tener colegas así, ¿eh? 222 00:09:45,720 --> 00:09:48,520 Pues nada, que os den. Me voy a encontrar mi casa. 223 00:09:48,640 --> 00:09:50,120 Esto me lo apuntas. 224 00:09:50,840 --> 00:09:53,360 Y amigos como vosotros, ¿qué? Que esto es una ruina. 225 00:09:53,440 --> 00:09:56,280 El 50% de las cervezas que vendo os las bebéis vosotros, 226 00:09:56,360 --> 00:09:59,680 pero si no me pagáis la mitad... -Siguen haciendo el 25%. 227 00:10:00,200 --> 00:10:02,560 -¿Eh? -Que si bebemos el 50% 228 00:10:02,640 --> 00:10:03,680 y no pagamos la mitad, 229 00:10:03,760 --> 00:10:05,880 seguimos siendo el 25% de tu facturación, 230 00:10:05,960 --> 00:10:09,000 así que más te vale tratarnos bien si querés que volvamos, ¿eh? 231 00:10:09,240 --> 00:10:11,400 Cualquier día cierro. Me echaréis de menos. 232 00:10:11,480 --> 00:10:14,600 Sí, claro. ¿Conocés el cuento del lobo? 233 00:10:14,680 --> 00:10:16,880 Tráete unas cerveza, mañana te las pago. 234 00:10:21,480 --> 00:10:23,520 Pues esta era la última visita, no hay más. 235 00:10:24,760 --> 00:10:27,680 Seamos positivos. Esta tiene muchas posibilidades. 236 00:10:27,840 --> 00:10:31,560 Eh... Sí, sí, yo la veo perfecta para jugar a la ouija... 237 00:10:31,760 --> 00:10:33,840 para ocultar cadáveres... (SUSPIRA) 238 00:10:33,920 --> 00:10:35,840 A ver, la clave es la reforma. 239 00:10:36,560 --> 00:10:39,240 Si quitamos esa pared y quitamos lo que hay ahí, 240 00:10:39,320 --> 00:10:40,640 podemos poner un vestidor. 241 00:10:40,760 --> 00:10:43,040 Eh... Marta, eso que quieres quitar es el baño. 242 00:10:43,520 --> 00:10:45,680 Pues el baño lo ponemos donde está la cocina. 243 00:10:45,760 --> 00:10:47,440 -¿Y la cocina? -Donde está el salón. 244 00:10:47,840 --> 00:10:48,840 ¿Y el salón? 245 00:10:48,920 --> 00:10:52,040 A ver, tener salón está obsoleto. Ya nadie ve la televisión. 246 00:10:52,120 --> 00:10:53,240 ¿Tú ves la televisión? 247 00:10:53,920 --> 00:10:56,000 Pues no, pero a lo mejor me apetece un día... 248 00:10:56,080 --> 00:10:58,800 no sé, sentarme aquí a leer al lado de la chimenea. 249 00:10:58,880 --> 00:11:00,320 ¿Tú qué vives, en el siglo XVI? 250 00:11:00,920 --> 00:11:03,720 O sea, tu plan es tirar tabiques para redistribuirlo todo 251 00:11:03,800 --> 00:11:06,320 y hacer un cuarto donde solo vamos a guardar ropa. 252 00:11:06,480 --> 00:11:09,720 ¿"Vamos"? No, perdona, donde voy a hacer mi vestidor. 253 00:11:09,800 --> 00:11:12,240 Tu ropa la puedes guardar en un armario empotrado. 254 00:11:12,320 --> 00:11:13,840 En la entrada hay uno monísimo. 255 00:11:14,440 --> 00:11:16,600 Eh... Sí, es el cuadro de luces. 256 00:11:17,240 --> 00:11:18,280 Pues así la ves mejor. 257 00:11:18,760 --> 00:11:20,560 Vale, pues ya está. Cojonudo. 258 00:11:21,160 --> 00:11:22,880 Seguimos sin encontrar la casa. 259 00:11:23,040 --> 00:11:25,360 Igual, la casa que quiere el señorito no existe. 260 00:11:25,440 --> 00:11:26,800 Sí que existe, era la mía. 261 00:11:26,880 --> 00:11:28,320 El que la comprara pensará: 262 00:11:28,400 --> 00:11:31,160 "¿Cómo ha sido tan gilipollas el dueño para venderla?". 263 00:11:35,720 --> 00:11:37,400 ¿Te arrepientes de vender tu casa? 264 00:11:42,000 --> 00:11:43,760 -Espera, espera. -Cuidado. Cuidado. 265 00:11:43,840 --> 00:11:45,200 ¡Eh! ¡Que te matas! 266 00:11:45,280 --> 00:11:47,080 Papá, que no me monto en una barquita. 267 00:11:47,160 --> 00:11:48,440 Es patético hasta para mí. 268 00:11:48,520 --> 00:11:50,440 ¿Y no recuerdas de que me mareo en el mar? 269 00:11:50,520 --> 00:11:52,200 Hombre, no me acuerdo de tu nombre, 270 00:11:52,280 --> 00:11:54,200 me voy a acordar de tus tontadas de crío. 271 00:11:54,280 --> 00:11:55,880 Además, ¿qué mar ni qué mar? 272 00:11:56,000 --> 00:11:57,640 Este es el lago de la Casa de Campo. 273 00:11:57,800 --> 00:11:59,880 El mejor sitio para ligar de España. 274 00:12:00,040 --> 00:12:01,160 El último que ligó aquí 275 00:12:01,240 --> 00:12:03,760 sería el abuelo de Alfredo Landa. -Cállate ya. Toma. 276 00:12:03,840 --> 00:12:05,200 Hala, súbete. 277 00:12:05,640 --> 00:12:06,640 Mira, mira. 278 00:12:06,800 --> 00:12:08,800 Mira a esas dos. Atácalas por estribor. 279 00:12:08,960 --> 00:12:10,240 Tira. -Sí, y si quieres, 280 00:12:10,320 --> 00:12:12,080 les hago un abordaje en plan pirata. 281 00:12:12,240 --> 00:12:14,720 ¡Perfecto! Como en los coches de choque. 282 00:12:14,800 --> 00:12:16,360 Eso siempre ha funcionado, ¿eh? 283 00:12:16,520 --> 00:12:19,840 Lo primero, chocar de frente, que vean que tú vienes a embestir. 284 00:12:19,920 --> 00:12:22,080 Papá, me voy a casa que voy a acabar empapado. 285 00:12:22,160 --> 00:12:23,280 Ya lo verás. -¡Josete! 286 00:12:23,760 --> 00:12:25,000 A ver si te enteras, coño. 287 00:12:25,440 --> 00:12:27,880 Que si quieres pescar, tienes que mojarte el culo. 288 00:12:28,000 --> 00:12:29,280 "Es que es muy masculino". 289 00:12:29,440 --> 00:12:31,640 En cuanto la cosa se complica, ¿qué haces? 290 00:12:31,800 --> 00:12:32,840 Echarme la culpa a mí. 291 00:12:32,960 --> 00:12:34,880 Y en el fondo, te la suda tu casa. 292 00:12:35,040 --> 00:12:36,600 Lo que pasa es que te doy miedo yo, 293 00:12:36,680 --> 00:12:38,200 te da pánico vivir conmigo. 294 00:12:42,760 --> 00:12:44,680 Eh... Mirad, yo, a riesgo de ser pesado, 295 00:12:44,760 --> 00:12:47,000 os repito que no soy psicólogo. 296 00:12:47,160 --> 00:12:49,720 No queremos un psicólogo, de la cabeza estamos bien. 297 00:12:49,800 --> 00:12:52,080 Pero esto de la casa nos tiene un poquito... 298 00:12:52,160 --> 00:12:54,920 Pero que esta consulta es para ayudar a tener hijos. 299 00:12:55,000 --> 00:12:57,920 Pero si antes, buscáis tener una casa, perfecto. 300 00:12:58,000 --> 00:12:59,800 Allí enfrente hay una inmobiliaria. 301 00:12:59,880 --> 00:13:01,320 Cruzáis la calle y... -Espera. 302 00:13:01,400 --> 00:13:03,840 ¿Qué quieres decir con "si antes, lo que buscáis", 303 00:13:03,920 --> 00:13:06,880 que antes de buscar la casa, deberíamos tener los hijos? 304 00:13:06,960 --> 00:13:09,360 No, lo que dice es que lo importante son los hijos, 305 00:13:09,440 --> 00:13:12,200 que debemos comprar la casa pensando en ellos. ¿A que sí? 306 00:13:12,880 --> 00:13:15,040 Eh... Pues no sé, no tengo ni idea, la verdad. 307 00:13:15,120 --> 00:13:18,040 ¿Has visto la película esta, la de Robert De Niro? Esta de... 308 00:13:19,240 --> 00:13:21,280 (IMITANDO A DE NIRO) "Eres bueno, doctor, 309 00:13:21,360 --> 00:13:23,280 eres muy bueno, tú eres bueno, doctor". 310 00:13:23,440 --> 00:13:24,440 (RÍE) 311 00:13:24,520 --> 00:13:26,680 Le diré a mi hermano Josemi que venga a verte. 312 00:13:26,760 --> 00:13:30,040 -¿Quiere tener hijos con su pareja? -No creo, tiene tres y se separa, 313 00:13:30,120 --> 00:13:31,920 pero le vendrá bien hablar de ello. 314 00:13:32,080 --> 00:13:34,360 Lo mejor para todos será que dejemos de vernos. 315 00:13:34,480 --> 00:13:36,240 ¿Por algo que hemos hecho nosotros? 316 00:13:36,320 --> 00:13:38,840 No, qué va, no sois vosotros, soy yo, que soy médico. 317 00:13:39,080 --> 00:13:40,080 Médico, médico. 318 00:13:40,160 --> 00:13:42,080 Y los médicos hacemos cosas de médicos. 319 00:13:42,520 --> 00:13:43,920 Y yo vendo vestidos de novia. 320 00:13:44,080 --> 00:13:46,760 Pero una vez vino una señora con su hija gordita 321 00:13:46,840 --> 00:13:49,320 que quería ser la más guapa de su Primera Comunión, 322 00:13:49,480 --> 00:13:51,560 y yo le hice el vestido y se fue tan feliz. 323 00:13:52,440 --> 00:13:54,840 ¿Por qué no puedes hacer tú lo mismo por nosotros? 324 00:13:58,720 --> 00:14:00,520 Papá, ¿tú cómo te presentaste a mamá? 325 00:14:00,800 --> 00:14:02,000 Pues muy sencillo. 326 00:14:02,280 --> 00:14:03,800 Le pregunté que si bailaba 327 00:14:03,880 --> 00:14:06,080 y me contestó que sí al momento. -Claro. 328 00:14:06,240 --> 00:14:08,520 En esa época, habría pocos mozos en el pueblo. 329 00:14:08,680 --> 00:14:10,120 ¿Qué mozos? ¿Qué pueblo? 330 00:14:10,320 --> 00:14:13,400 Si tu madre nació en Chamberí y yo en la calle Leganitos. 331 00:14:13,720 --> 00:14:16,320 Fue en el garito más chachi de la noche madrileña. 332 00:14:16,840 --> 00:14:18,120 Había hasta un travesti. 333 00:14:18,400 --> 00:14:20,480 Cleofax se llamaba. 334 00:14:20,800 --> 00:14:21,800 ¿El travesti? 335 00:14:21,960 --> 00:14:23,640 No, coño, el garito. 336 00:14:25,600 --> 00:14:28,920 Igual todavía existe. Ahí te voy a llevar esta noche. 337 00:14:29,280 --> 00:14:30,600 Papá, te lo agradezco, 338 00:14:30,680 --> 00:14:32,880 pero no creo que enrollarme con una de 70 años 339 00:14:32,960 --> 00:14:36,080 me ayude a olvidar a Carolina. -Bueno, bueno, tú déjate llevar. 340 00:14:36,280 --> 00:14:37,280 Confía en mí. 341 00:14:37,480 --> 00:14:38,640 ¡No, no! ¡Cuidado! ¡No! 342 00:14:40,440 --> 00:14:42,520 ¡Papá! ¡Socorro, papá! ¡Socorro! 343 00:14:42,800 --> 00:14:44,560 ¡Que me ahogo! ¡Que no sabe nadar! 344 00:14:44,720 --> 00:14:45,720 ¡Papá! 345 00:14:45,960 --> 00:14:47,240 ¡Por favor! (JOSEMI TOSE) 346 00:14:47,320 --> 00:14:48,920 ¡Alguien que se tire, hombre! 347 00:14:49,080 --> 00:14:51,520 -¡Sácame de aquí! -¡Aguanta, Josete, aguanta! 348 00:14:51,680 --> 00:14:53,520 ¿Qué piensas cuando tienes un niño? 349 00:14:53,680 --> 00:14:54,680 El colegio. 350 00:14:54,760 --> 00:14:57,440 Encontramos el mejor colegio y buscamos la casa cerca. 351 00:14:57,800 --> 00:15:00,280 ¿No sería mejor apuntarle a fútbol desde pequeño? 352 00:15:00,360 --> 00:15:02,280 Fútbol en vez de colegio es otra opción. 353 00:15:02,360 --> 00:15:04,280 Nos podría salir un Cristiano Ronaldo. 354 00:15:05,200 --> 00:15:06,760 (AMBOS) Hay que buscar colegio. 355 00:15:12,640 --> 00:15:15,920 -Perdona. Salen ya, ¿no? -Sí, en cinco minutos. 356 00:15:16,480 --> 00:15:17,480 Eh... 357 00:15:18,520 --> 00:15:21,040 Perdona, es que discutíamos ayer mi mujer y yo... 358 00:15:21,120 --> 00:15:24,200 Este colegio es de los que puedes dejar a tus niños a dormir, ¿no? 359 00:15:24,320 --> 00:15:27,080 Eh... No, aquí no hay internado, no. 360 00:15:27,480 --> 00:15:29,000 -Ah. -Eh... Disculpa. 361 00:15:29,160 --> 00:15:32,440 Pero... ¿ni un par de días o un fin de semana suelto? 362 00:15:33,080 --> 00:15:35,720 Perdona, ¿en qué grupo de Whatsapp de madres estás tú? 363 00:15:36,760 --> 00:15:38,040 En el de... 364 00:15:38,600 --> 00:15:41,400 el de las que no somos madres aún, pero que estamos en ello. 365 00:15:41,480 --> 00:15:42,880 No quería seguir mintiendo. 366 00:15:43,040 --> 00:15:45,960 No queremos ser los típicos, encima de sus hijos todo el día. 367 00:15:46,040 --> 00:15:47,560 Queremos que tengan libertad. 368 00:15:47,720 --> 00:15:49,920 Por ejemplo, los deberes que los hagan ellos. 369 00:15:50,000 --> 00:15:51,240 ¿Aquí les ponéis muchos? 370 00:15:51,320 --> 00:15:53,120 Según el curso. ¿En cuál está su hijo? 371 00:15:53,560 --> 00:15:55,280 -Eh... -Es aquel. 372 00:15:57,360 --> 00:15:59,280 Jope, mamá, ¿otra vez tarde? 373 00:15:59,440 --> 00:16:01,440 -Eh... -No, es que se refería al otro, 374 00:16:01,520 --> 00:16:03,040 el que está ahí detrás sentado. 375 00:16:03,720 --> 00:16:04,720 ¿Seguro? 376 00:16:05,320 --> 00:16:07,320 José Manuel. ¡José Manuel! 377 00:16:07,840 --> 00:16:08,840 ¡José M..! 378 00:16:09,960 --> 00:16:11,880 Creemos que tiene déficit de atención. 379 00:16:12,080 --> 00:16:13,120 Vamos a hablar con él. 380 00:16:17,080 --> 00:16:18,520 Oye, chaval. Eh, chaval. 381 00:16:18,600 --> 00:16:21,280 Oye, si te doy unos caramelitos, ¿tú harías algo por mí? 382 00:16:23,080 --> 00:16:24,840 ¡"Piedrastras"! ¡"Piedrastras"! 383 00:16:24,920 --> 00:16:26,440 ¡"Piedrastras"! -Calla, niño. 384 00:16:26,520 --> 00:16:28,280 -¡"Piedrastras"! -Cállate, cabrón. 385 00:16:28,360 --> 00:16:31,000 ¡"Piedrastras"! ¡"Piedrastras"! ¡"Piedrastras"! 386 00:16:31,440 --> 00:16:33,960 "Lo importante es que se críe en ambiente de niños". 387 00:16:34,120 --> 00:16:37,000 ¿Lo importante para quién? No viviré en una urbanización. 388 00:16:37,080 --> 00:16:39,720 Si para el nene es mejor urbanización, urbanización. 389 00:16:39,800 --> 00:16:41,040 ¿Qué tiene de malo? 390 00:16:43,320 --> 00:16:45,320 Bueno, bueno, esto va a estar fetén, ¿eh? 391 00:16:45,840 --> 00:16:47,240 Aquí nos juntamos para todo. 392 00:16:47,520 --> 00:16:49,960 Barbacoas los sábados, los cumples de los peques, 393 00:16:50,040 --> 00:16:51,880 el fútbol 7 de padres los domingos. 394 00:16:51,960 --> 00:16:53,400 Sabes cómo nos llamamos, ¿no? 395 00:16:53,720 --> 00:16:54,960 Los Barrabás. 396 00:16:55,760 --> 00:16:56,920 "Barra", "bas". 397 00:16:57,280 --> 00:16:59,360 Porque luego vas a la barra a... 398 00:16:59,960 --> 00:17:02,240 Se le ocurrió a Julio, uno del bloque 3, un crac. 399 00:17:02,400 --> 00:17:03,600 Te descojonas, vamos. 400 00:17:03,760 --> 00:17:06,080 Y tú irías en el club de "running" de las chicas, 401 00:17:06,160 --> 00:17:09,960 que, bueno, no corren un carajo, pero rajan... tela. 402 00:17:10,040 --> 00:17:11,040 Quedan para rajar. 403 00:17:11,120 --> 00:17:12,760 Esto es como una familia al final. 404 00:17:12,840 --> 00:17:14,920 Mira, ahí está mi chaval. ¡Marquitos! 405 00:17:15,840 --> 00:17:17,520 Ven a saludar a los vecinos nuevos. 406 00:17:17,600 --> 00:17:18,960 Mírale. -¡Oh! 407 00:17:20,520 --> 00:17:22,280 ¡"Piedrastras"! ¡"Piedrastras"! 408 00:17:22,360 --> 00:17:24,120 ¡"Piedrastras"! ¡"Piedrastras"! 409 00:17:24,200 --> 00:17:27,000 ¡"Piedrastras"! ¡"Piedrastras"! ¡"Piedrastras"! 410 00:17:27,080 --> 00:17:28,800 La salud, eso es lo más importante. 411 00:17:28,880 --> 00:17:31,800 Busquemos casa cerca de un hospital o un centro médico. 412 00:17:31,960 --> 00:17:33,520 "Un pediatra que dé confianza". 413 00:17:34,480 --> 00:17:35,960 ¿Y cuánto lleva ejerciendo? 414 00:17:36,120 --> 00:17:37,160 Siete años. 415 00:17:37,320 --> 00:17:40,000 Ya... Y eso, como pediatra, ¿no es un poco poco? 416 00:17:40,160 --> 00:17:41,440 O sea, quiero decir que... 417 00:17:41,520 --> 00:17:43,800 Eh... Haciendo un cálculo así, "grosso modo", 418 00:17:43,880 --> 00:17:47,520 los bebés que tú hayas atendido tendrán, como mucho, siete años, 419 00:17:47,600 --> 00:17:49,400 y con esa edad aún es pronto para saber 420 00:17:49,480 --> 00:17:51,160 si tú has hecho bien tu trabajo o no. 421 00:17:51,640 --> 00:17:52,640 ¿No? 422 00:17:52,800 --> 00:17:54,720 No se preocupe, estará en buenas manos. 423 00:17:55,200 --> 00:17:57,120 ¿Le echamos un ojo para saber cómo está? 424 00:17:57,280 --> 00:17:58,880 -El bebé está bien. -Sí. 425 00:17:59,160 --> 00:18:01,480 Pero igual le estás acunando un poco brusco. 426 00:18:02,080 --> 00:18:03,080 Si me deja... 427 00:18:03,160 --> 00:18:07,160 (VOZ MECÁNICA) "Me hago caca. Me hago caca". 428 00:18:09,640 --> 00:18:10,840 Es que es adoptado. 429 00:18:14,320 --> 00:18:16,360 Debería haber un Trip Advisor de médicos, 430 00:18:16,440 --> 00:18:18,840 que en Internet veas en qué barrio hay un pediatra 431 00:18:18,920 --> 00:18:20,280 que tenga cinco estrellas. 432 00:18:20,360 --> 00:18:22,640 Javi, hemos visto 1000 casas buscando la casa. 433 00:18:23,040 --> 00:18:25,320 Deberíamos bajar el listón si no encontramos. 434 00:18:25,400 --> 00:18:27,440 Quizá ella nos debe encontrar a nosotros. 435 00:18:27,520 --> 00:18:29,920 Pues no le habrá llegado bien nuestra ubicación. 436 00:18:30,000 --> 00:18:31,240 O se ha perdido en la M-30. 437 00:18:31,320 --> 00:18:33,680 O no existe. -Tú querías una casa perfectita, 438 00:18:33,760 --> 00:18:35,120 en plan comedia romántica. 439 00:18:35,240 --> 00:18:37,880 ¿Ahora te vale cualquier cosa? -No, lo sigo queriendo, 440 00:18:37,960 --> 00:18:39,840 pero ya no sé si nos estamos engañando. 441 00:18:40,080 --> 00:18:41,880 Queríamos tener un hijo, no podemos. 442 00:18:42,080 --> 00:18:44,280 Queríamos una casa, no nos vale ninguna. 443 00:18:44,480 --> 00:18:46,200 A lo mejor, en el fondo no queremos 444 00:18:46,280 --> 00:18:48,360 ni tener una casa ni queremos tener un hijo. 445 00:18:48,440 --> 00:18:49,680 (Muñeco, llanto de bebé) 446 00:18:49,760 --> 00:18:52,640 -Mira, ya le has hecho llorar. -Javi, te lo digo en serio. 447 00:18:52,720 --> 00:18:54,040 ¿Seguro que quieres esto? 448 00:18:54,120 --> 00:18:56,560 Yo metí mi casa en un camión para irme contigo, ¿eh? 449 00:18:56,640 --> 00:18:58,840 Sí, fue muy bonito verte llegar con el camión, 450 00:18:58,920 --> 00:19:00,400 sonando la ópera y con flores. 451 00:19:00,480 --> 00:19:02,160 Fue genial, pero no suficiente. 452 00:19:02,240 --> 00:19:04,400 No era un ramo de flores, era un ramo de kiwis. 453 00:19:05,120 --> 00:19:07,240 A eso me refiero, todo lo haces de bromita. 454 00:19:07,520 --> 00:19:08,960 Ni siquiera eran unas flores. 455 00:19:14,920 --> 00:19:15,920 ¿Qué haces? 456 00:19:25,400 --> 00:19:26,400 ¿Qué haces? 457 00:19:26,520 --> 00:19:28,960 Lo de los hijos es más complicado de lo que pensaba, 458 00:19:29,040 --> 00:19:31,120 lo de la casa también, pero lo de las flores, 459 00:19:31,200 --> 00:19:32,640 te los soluciono ahora mismo. 460 00:19:37,840 --> 00:19:38,840 (EN VOZ BAJA) Javi. 461 00:19:39,320 --> 00:19:40,320 Javi, ¿estás loco? 462 00:19:41,120 --> 00:19:42,640 Que no te puedes colar aquí así. 463 00:19:44,280 --> 00:19:45,280 ¿Qué haces? 464 00:19:47,800 --> 00:19:49,560 Así no solucionamos los problemas. 465 00:19:49,640 --> 00:19:51,120 Hay que ir partido a partido. 466 00:19:51,200 --> 00:19:53,680 Por ahora me conformo con que... no tengan perro. 467 00:19:53,760 --> 00:19:54,760 (MUJER) Hola. 468 00:19:56,520 --> 00:19:58,720 Han venido a ver la casa, ¿no? 469 00:20:15,240 --> 00:20:16,760 Es que hemos venido muy pronto. 470 00:20:16,840 --> 00:20:19,280 Te aseguro que esto, en un rato, se llena de chatis. 471 00:20:19,600 --> 00:20:22,480 ¿Por qué te tocas ahí abajo? -Los calzoncillos me aprietan. 472 00:20:22,560 --> 00:20:25,600 Y estoy dudando. Y no bebo güisqui. Lo mejor es que nos vayamos. 473 00:20:25,680 --> 00:20:28,880 Menudo coñazo eres. Mira, mira. Ahí me ligué yo a tu madre. 474 00:20:28,960 --> 00:20:32,120 Me vio bailando bajo la bola y se le cayeron las bragas. 475 00:20:32,200 --> 00:20:33,960 (TARAREA "SATURDAY NIGHT") 476 00:20:34,040 --> 00:20:35,040 -Papá. -¿Qué? 477 00:20:35,120 --> 00:20:37,240 -Si no has bailado en tu vida. -¿Qué sabrás tú? 478 00:20:37,320 --> 00:20:40,000 -¿Tú estabas aquí? No. -No. Sí, en eso tienes razón. 479 00:20:40,080 --> 00:20:42,000 Yo aquí, con tanto viejo, no pinto nada. 480 00:20:42,080 --> 00:20:43,120 (JESÚS) Viejos no... 481 00:20:44,320 --> 00:20:45,320 Veteranos. 482 00:20:48,800 --> 00:20:51,120 Y aquí tenéis la joya de la casa. 483 00:20:59,400 --> 00:21:02,480 Mirad. Para mí son como mis hijos. 484 00:21:03,400 --> 00:21:05,000 Las he visto crecer y... 485 00:21:05,360 --> 00:21:08,520 Bueno, pero lo que yo quiero es que os hagan tan felices como a mí. 486 00:21:08,680 --> 00:21:11,320 -¿Y por qué vende la casa? -Llevo dos años viuda 487 00:21:11,400 --> 00:21:14,280 y me gustaría pasar los últimos años en Marbella, 488 00:21:14,360 --> 00:21:16,960 por supuesto con alguien que me lo haga todo, claro. 489 00:21:17,120 --> 00:21:19,680 -¿Se va a una residencia? -¿Cómo a una residencia? 490 00:21:19,760 --> 00:21:21,240 A un hotel, vamos. 491 00:21:21,320 --> 00:21:25,000 Y a ver si encuentro un jovencito que me empotre como es debido. 492 00:21:25,480 --> 00:21:27,240 Porque llevo una temporadita... 493 00:21:31,760 --> 00:21:34,400 Es muy bonito, pero no tengo ni idea de cuidar plantas. 494 00:21:34,560 --> 00:21:35,560 Yo tampoco. 495 00:21:35,680 --> 00:21:37,680 Mira, ya tenemos algo en común. 496 00:21:40,080 --> 00:21:41,400 Sois padre e hijo, ¿verdad? 497 00:21:41,840 --> 00:21:43,360 ¿Cómo lo ha sabido? 498 00:21:43,440 --> 00:21:46,000 Bueno, no jodas que este se parece a mí... 499 00:21:46,080 --> 00:21:47,880 ¿Y habéis venido a ligar... aquí? 500 00:21:47,960 --> 00:21:50,480 No, no, no. Yo solo vengo acompañando. 501 00:21:50,560 --> 00:21:53,440 Yo no soy de dar consejos, pero te voy a dar uno, José Miguel. 502 00:21:53,520 --> 00:21:55,200 Si quieres ligar, entra en Tinder. 503 00:21:55,280 --> 00:21:57,200 Miles de mujeres al alcance de tu dedo. 504 00:21:57,360 --> 00:21:58,720 ¿De mi dedo? (JESÚS RÍE) 505 00:21:58,880 --> 00:22:01,080 En los bares están los que quedan por Tinder. 506 00:22:01,240 --> 00:22:03,760 -Ah. Y tú tienes Tinder, ¿no? -Claro. 507 00:22:04,440 --> 00:22:05,480 Así conocí a mi chica. 508 00:22:08,840 --> 00:22:10,080 (Notificación de móvil) 509 00:22:10,160 --> 00:22:12,480 -¿Eso es un mensaje Tinder? -Eh... No, no. 510 00:22:12,560 --> 00:22:14,640 Eh... Es mi hijo, que me espera fuera. 511 00:22:14,800 --> 00:22:17,640 ¿Por qué no le dices que entre y así conoce a... 512 00:22:18,080 --> 00:22:19,600 a este? -No. 513 00:22:20,080 --> 00:22:22,480 Le tengo prohibido acercarse cuando voy de caza. 514 00:22:22,760 --> 00:22:24,400 Me haría parecer mayor, ya sabes. 515 00:22:24,480 --> 00:22:26,360 Otro consejo: deberías hacer lo mismo 516 00:22:26,440 --> 00:22:27,760 y decir que es tu colega. 517 00:22:27,920 --> 00:22:30,480 O mejor, puedo decir que no le conozco de nada. 518 00:22:30,560 --> 00:22:31,560 Ah. 519 00:22:36,280 --> 00:22:37,400 Muy bien. 520 00:22:38,200 --> 00:22:39,200 Bueno... 521 00:22:41,840 --> 00:22:42,840 ¿Qué? 522 00:22:46,800 --> 00:22:48,360 Disculpa, hijo, que me he liado. 523 00:22:49,080 --> 00:22:51,880 No pasa nada, papá. En este trabajo me toca esperar mucho. 524 00:22:51,960 --> 00:22:54,480 En este coche estoy más a gusto que en el sofá de casa. 525 00:22:55,840 --> 00:22:57,840 Que no lo digo por mi mujer. Con ella bien. 526 00:22:57,920 --> 00:22:59,520 Me refiero a... -Ya, ya. Ya. 527 00:23:05,040 --> 00:23:07,120 ¿Has podido hablar con tu hermano de lo mío? 528 00:23:07,280 --> 00:23:10,280 Le he insistido, papá, te lo juro, pero es que no quiere verte. 529 00:23:10,600 --> 00:23:13,240 Esto no puede seguir así. Dame la dirección de su casa. 530 00:23:13,320 --> 00:23:14,320 Es que no tiene. 531 00:23:14,440 --> 00:23:17,080 Bueno, a ver, justo ahora busca casa con su novia, 532 00:23:17,240 --> 00:23:19,920 pero en cuanto encuentren una, yo te paso la dirección. 533 00:23:20,320 --> 00:23:21,640 Me duele estar con él así. 534 00:23:23,240 --> 00:23:25,040 Oye, hijo, ¿puedo pedirte otra cosa? 535 00:23:25,280 --> 00:23:27,600 ¿Tú me darías...? -¿Quieres que te dé un abrazo? 536 00:23:28,400 --> 00:23:30,880 No. No, no, una botellita de agua. 537 00:23:31,240 --> 00:23:32,240 Ah. 538 00:23:34,560 --> 00:23:36,480 -Gracias. -Está calentorra. 42100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.