Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,300 --> 00:00:51,300
Adamma! Molim te!
2
00:00:57,180 --> 00:00:59,180
Moramo razgovarati!
3
00:01:11,660 --> 00:01:13,660
Ne pu�ta me u ku�u.
4
00:01:13,940 --> 00:01:17,440
Mislim da je sve ovo
ogroman �ok.
5
00:01:21,020 --> 00:01:23,717
�to ona zna?
-U detalje, ne previ�e.
6
00:01:23,740 --> 00:01:26,040
Dovoljno da ve�inu
�ivota dovede u opasnost.
7
00:01:26,140 --> 00:01:28,740
Ne bih tako rekao, ali...
8
00:01:35,620 --> 00:01:38,500
Gospo�o Kenny,
moje ime je Quinn.
9
00:01:38,660 --> 00:01:40,660
Mo�emo li malo popri�ati?
10
00:01:41,780 --> 00:01:43,780
Mo�e.
11
00:02:01,780 --> 00:02:05,940
Gdje si bio sino�?
-Nije mi se dalo dolaziti.
12
00:02:06,900 --> 00:02:08,900
Valja.
13
00:02:10,980 --> 00:02:14,420
Jesi li se �uo s Hanom?
14
00:02:14,540 --> 00:02:16,540
Ne, otkako sam je ju�er vidio.
Za�to?
15
00:02:18,020 --> 00:02:20,357
Samo sam se pitala
jesi li imao priliku...
16
00:02:20,380 --> 00:02:22,437
Povjerovala je mojoj
pri�i o tome da je
17
00:02:22,460 --> 00:02:24,460
Lenny krijum�ar
droge, ako te to brine.
18
00:02:26,220 --> 00:02:28,237
Nisam zato zvala, Shane.
Samo sam htio...
19
00:02:28,260 --> 00:02:30,260
Da, ba�.
20
00:02:33,340 --> 00:02:35,340
Shva�am za�to ste doselili ovamo.
21
00:02:36,260 --> 00:02:38,260
Daleko je od grada.
22
00:02:38,940 --> 00:02:40,940
To je.
23
00:02:41,060 --> 00:02:43,660
Ali, znate, krajolik.
24
00:02:46,020 --> 00:02:48,020
Zrak.
25
00:02:48,460 --> 00:02:50,460
Koja je va�a ponuda?
26
00:02:53,380 --> 00:02:56,260
Mislim da ba� ne shva�ate
poziciju u kojoj se nalazite.
27
00:02:59,260 --> 00:03:01,660
Ovdje sam da vam
dam priliku da me
28
00:03:01,780 --> 00:03:06,780
uvjerite da mo�ete
dr�ati jezik za zubima.
29
00:03:13,660 --> 00:03:17,460
�injenica da ste pre�li cijeli
taj put u tako kratkom roku
30
00:03:18,380 --> 00:03:22,260
ka�e mi da je jako va�no
ono �to imate s Aidanom.
31
00:03:29,260 --> 00:03:32,580
Da nije, pretpostavljam
da bismo oboje bili mrtvi.
32
00:03:37,260 --> 00:03:39,860
Priznajem da bi moglo do�i
do male neravnote�e snaga.
33
00:03:41,500 --> 00:03:43,500
Izlo�it �u vam to.
34
00:03:47,460 --> 00:03:49,780
Trebate ono �to
Aidan mo�e ponuditi,
35
00:03:49,980 --> 00:03:54,860
ali ne mo�ete se osloniti na moju
odanost njemu, stvarno ne mo�ete,
36
00:03:56,340 --> 00:03:58,420
a Garda je udaljena
za telefonski poziv.
37
00:04:00,460 --> 00:04:05,580
Ali nerado bi me ubili jer bi
se Aidan raspao na komade,
38
00:04:05,820 --> 00:04:10,540
ugrozio va� posao i privukao
ne�eljenu pozornost policije.
39
00:04:20,300 --> 00:04:22,300
�to mi nudite?
40
00:04:33,980 --> 00:04:36,820
�to je rekla?
Kako je ona?
41
00:04:36,940 --> 00:04:38,940
Ona je tvoja �ena, Aidan.
42
00:04:40,220 --> 00:04:42,220
Razgovaraj s njom.
43
00:04:55,620 --> 00:04:57,620
Hej, jesi li dobro?
44
00:05:03,300 --> 00:05:06,380
Tako mi je �ao.
-Kad ti zbog ne�eg nije �ao?
45
00:05:09,820 --> 00:05:11,820
Mogu li u�i?
46
00:05:13,020 --> 00:05:15,020
Ne.
47
00:05:23,380 --> 00:05:27,240
Rano si ustala. -Povr�e
se ne brine samo za sebe.
48
00:05:27,340 --> 00:05:30,940
Rekao sam da �u ja to.
Do�i �u kad zavr�im.
49
00:05:34,540 --> 00:05:38,820
Pusti me da to u�inim.
-Rekla sam da �u do�i kad zavr�im.
50
00:05:40,500 --> 00:05:43,900
Kad u�inim ne�to lo�e,
naviknut sam da to brzo �ujem.
51
00:05:44,820 --> 00:05:46,820
Jesi li u�inio ne�to lo�e?
52
00:05:48,740 --> 00:05:50,740
Ne.
-I onda...
53
00:05:52,820 --> 00:05:54,820
Ne razumije�.
54
00:05:59,820 --> 00:06:04,460
Ne, ne... Ne, mislim da
dobivamo dodatnu sigurnost
55
00:06:04,660 --> 00:06:06,900
od zamrzavanja proizvoda.
56
00:06:07,060 --> 00:06:09,060
U tranzitu
�e se dugoro�no isplatiti.
57
00:06:10,540 --> 00:06:14,290
�ujem da je u gradu jedan �vedski
policajac, pa je mo�da to tvoj kraj
58
00:06:16,420 --> 00:06:19,580
Ako to postane problem,
rije�it �u to, ali samo...
59
00:06:39,340 --> 00:06:41,540
�to?
-�to, �to?
60
00:06:42,420 --> 00:06:45,340
Je li ovo irska stvar ili
se radi samo o tebi?
61
00:06:47,900 --> 00:06:50,580
Sudac je izdao nalog za
pretragu Nevinsovog broda.
62
00:07:16,620 --> 00:07:18,620
Tu si, Martine?
63
00:08:04,780 --> 00:08:06,780
Egan.
64
00:08:07,420 --> 00:08:11,900
Gle. Evo.
65
00:08:25,500 --> 00:08:27,500
Ho�e� li ga sada uhititi?
66
00:08:28,140 --> 00:08:30,140
Ako ga uspijem prona�i.
67
00:08:31,020 --> 00:08:33,020
Znat �e da smo ga posjetili.
68
00:08:33,940 --> 00:08:37,820
Ho�e li pobje�i?
-Ne�e.
69
00:08:48,540 --> 00:08:51,260
Jesi li vidjela Martina?
-Danas ne.
70
00:08:51,420 --> 00:08:55,220
Ne�e mu se svidjeti da ste bili
na njegovom brodu. -Ne, ne�e.
71
00:08:56,380 --> 00:08:58,380
Re�i �u mu da gleda�.
72
00:09:00,380 --> 00:09:02,380
Vidimo se kasnije.
73
00:09:08,140 --> 00:09:10,140
U redu?
74
00:09:11,580 --> 00:09:13,820
Half Conovi kotlovi
su razbijeni do sranja.
75
00:09:14,020 --> 00:09:16,020
Nije ni �udo �to pakira brod.
76
00:09:17,620 --> 00:09:19,620
Ho�e� �aj?
77
00:09:27,340 --> 00:09:30,590
Najlu�e je �to sam
bio sretan, a nisam to ni znao.
78
00:09:31,940 --> 00:09:34,420
Ti i ja, brod, sve to.
79
00:09:35,300 --> 00:09:38,620
Ne mora se mijenjati.
-Da, mora.
80
00:09:39,780 --> 00:09:43,740
Tebi je druga�ije.
-Kako to misli�?
81
00:09:43,940 --> 00:09:46,740
Valovi od osam metara
u oluji i do devet,
82
00:09:47,540 --> 00:09:49,540
a motor se pokvari, sje�a� se?
83
00:09:51,460 --> 00:09:55,620
I ti to rije�i�. To je ono
�to radi�, rje�ava� stvari.
84
00:09:57,060 --> 00:09:59,060
Jer ti si skiper.
85
00:10:01,380 --> 00:10:05,020
Ja nisam kriminalac, Ciara.
-Ne, nisi.
86
00:10:05,260 --> 00:10:08,780
Jesam. Svi smo, a sada
se i Hana umije�ala u to.
87
00:10:09,580 --> 00:10:11,580
Ne, ti si dobar �ovjek.
88
00:10:13,820 --> 00:10:16,460
Ubili smo Lennyja!
89
00:10:16,660 --> 00:10:18,837
Da nije uzeo
met, jo� bi bio �iv.
90
00:10:18,860 --> 00:10:20,860
Sad je on kriv, je li?
91
00:10:23,660 --> 00:10:25,820
Spalili smo ga, Ciara.
92
00:10:27,460 --> 00:10:29,460
Jebeno smo ga spalili.
93
00:10:38,500 --> 00:10:40,500
Ne mogu ostati.
94
00:10:40,940 --> 00:10:43,140
Gotov sam, zavr�io sam.
95
00:10:45,260 --> 00:10:47,740
Jedini izlaz koji vidim
je da odem, pa...
96
00:10:49,220 --> 00:10:51,220
Tako...
97
00:10:54,980 --> 00:10:56,980
Mrzim �to mi je ovo u�inilo.
98
00:10:58,940 --> 00:11:01,020
I ne mogu podnijeti
�to radi tebi.
99
00:11:03,420 --> 00:11:05,420
Ako ode�, on �e te prona�i.
100
00:12:25,899 --> 00:12:27,899
Hej, kako si?
101
00:12:29,099 --> 00:12:31,099
Da stavim kuhalo za vodu?
102
00:12:31,579 --> 00:12:33,579
Ho�u li? �alica �aja?
103
00:12:34,619 --> 00:12:36,619
�to radi� ovdje?
104
00:12:45,299 --> 00:12:48,219
Mislim da ne postoji
lak na�in za�e�eriti ovo.
105
00:12:49,659 --> 00:12:53,439
Adamma zna. Quinn je ovdje,
nosi se s tim i idemo dalje.
106
00:12:54,059 --> 00:12:57,539
On se nosi s tim?
-Ne brini, ona je dobro.
107
00:12:58,299 --> 00:13:00,599
Mogu li spavati
ovdje ve�eras? -Ne.
108
00:13:01,899 --> 00:13:03,899
Adamma zna za
drogu, Aidane? Kako?
109
00:13:04,099 --> 00:13:07,059
Mislila je da kockam, ali
nisam, na problemati�an na�in.
110
00:13:08,219 --> 00:13:12,116
Bilo je malo nesporazuma,
pri�anja jednih mimo drugih, i...
111
00:13:12,139 --> 00:13:14,139
Da, dobro smo, dobro smo.
112
00:13:14,499 --> 00:13:17,459
Super, da, sve dok
misli� da je sre�eno.
113
00:13:20,299 --> 00:13:22,299
Shane je oti�ao.
114
00:13:23,659 --> 00:13:26,899
Ne mo�e oti�i.
Quinn to ne�e dobro podnijeti.
115
00:13:27,059 --> 00:13:34,619
Ne treba� mi to govoriti.
-Tra�im samo jednu no�.
116
00:13:34,819 --> 00:13:39,139
Adammi treba vremena za prilagodbu.
-Nema �anse. -Zna� li da je vani hladno?
117
00:13:39,339 --> 00:13:42,019
Da, znam.
Mo�da �e� se smrznuti na smrt.
118
00:13:42,939 --> 00:13:44,939
Hvala ti.
119
00:13:51,819 --> 00:13:53,819
Nema Nevinsa?
120
00:13:55,259 --> 00:13:58,379
Pojavit �e se.
Kao pse�e govno na cipeli.
121
00:13:59,619 --> 00:14:02,499
Identificirali smo �ovjeka
na benzinskoj postaji u Sligu.
122
00:14:05,219 --> 00:14:07,219
Tko je on?
-James Thompson.
123
00:14:07,419 --> 00:14:10,699
Poznata veza s organiziranom
kriminalnom skupinom.
124
00:14:12,099 --> 00:14:15,379
Jesu li ga doveli?
-Ne. �ini se da je nestao.
125
00:14:16,139 --> 00:14:18,139
Jo� uvijek misli� da je
on ubio Lennyja?
126
00:14:18,659 --> 00:14:22,219
Ili obrnuto?
-Ma ne. �to?
127
00:14:22,379 --> 00:14:25,379
Lenny ga je ubio i onda poginuo
u slu�ajnom po�aru kombija?
128
00:14:26,979 --> 00:14:28,979
Ne, nema smisla.
129
00:14:36,019 --> 00:14:38,019
Hana.
130
00:14:41,299 --> 00:14:46,099
�to si radio na mom brodu? -Iza�i iz
kombija pa �emo razgovarati o tome?
131
00:14:46,619 --> 00:14:48,739
Nemoj jebeno oti�i od mene.
132
00:14:51,459 --> 00:14:53,459
Onda?
-Uhi�en si.
133
00:14:53,539 --> 00:14:55,539
Ne budi glup, Egane.
134
00:14:55,739 --> 00:14:57,739
Pri�ekaj malo!
135
00:14:57,819 --> 00:15:00,419
Ta �vedska policajka
te je otkrila?
136
00:15:00,619 --> 00:15:03,339
I treba ti izlaz,
pa si mene uvukao.
137
00:15:03,539 --> 00:15:06,916
Naravno da jesi. -Ne�u dopustiti
da donese� taj otrov u moje selo.
138
00:15:06,939 --> 00:15:09,379
O �emu ti pri�a�?
Jebi se, Egan.
139
00:15:09,579 --> 00:15:12,429
Za�to se ne pojebe� kao �to
sam ja pojebao tvoju �enu?
140
00:15:20,619 --> 00:15:23,153
Tu su ribarski �vorovi koje
radi Ciara Kenny. Ako
141
00:15:23,176 --> 00:15:25,956
se droga donosi u Roskillane,
treba im brod, je l' da?
142
00:15:25,979 --> 00:15:29,379
Kapetan. -Hana, ne mislim... -�to
ako je ona ta koja donosi robu?
143
00:15:29,539 --> 00:15:33,019
�to ako je ona ta koja je uplela
Lennyja? -Nazvat �u ja tebe.
144
00:15:39,299 --> 00:15:41,299
Egan, Egan!
145
00:15:42,459 --> 00:15:44,459
�to radi�?
146
00:15:47,219 --> 00:15:49,219
Izvodim uhi�enje.
147
00:16:00,899 --> 00:16:02,899
Aidan?
148
00:16:04,019 --> 00:16:06,819
Aidane, znam da si tu.
Auto ti je vani.
149
00:16:11,419 --> 00:16:15,619
Mislio sam da ide�.
Zna� da ne mo�e�?
150
00:16:15,819 --> 00:16:19,899
�to je to s vama Kennyjima da
mi govorite �to smijem, a �to ne?
151
00:16:21,739 --> 00:16:24,099
Ne prestaje�, zar ne?
152
00:16:24,299 --> 00:16:27,259
Ne razumije�.
-Ne, ti ne razumije�.
153
00:16:27,379 --> 00:16:29,379
Sve je ovo zbog tebe.
154
00:16:30,019 --> 00:16:32,939
Tvoja velika usta,
tvoje velike ideje, droga.
155
00:16:33,099 --> 00:16:35,619
Oru�je, Lenny.
156
00:16:37,139 --> 00:16:39,139
To si ti.
157
00:16:41,579 --> 00:16:43,716
Rije�it �e� se Quinna.
-Kako �u to u�initi?
158
00:16:43,739 --> 00:16:48,476
Ako ne, a on do�e po mene, pobrinut
�u se da odmah nakon toga do�e po tebe.
159
00:16:48,499 --> 00:16:53,259
Ne, ne�e�. -Re�i �u da �e� ga
prevariti, prodati drogu drugom kupcu.
160
00:16:53,379 --> 00:16:55,619
Ne�e�, jer �e� biti mrtav.
161
00:16:55,779 --> 00:16:58,379
I ti �e�, pa ga se rije�i.
162
00:16:59,779 --> 00:17:01,779
Izvrti koje god sranje mora�.
163
00:17:02,659 --> 00:17:04,659
To je stvar u kojoj si dobar.
164
00:17:07,019 --> 00:17:09,019
Tu je!
165
00:17:11,099 --> 00:17:13,179
Moj Bo�e, posve
sam uznemiren od
166
00:17:13,379 --> 00:17:16,059
svih koji stoje u
redu da mi ka�u
167
00:17:16,179 --> 00:17:18,459
kako sam beskoristan,
kako serem.
168
00:17:19,579 --> 00:17:21,579
Sranje svima vama.
169
00:17:21,779 --> 00:17:24,913
Sve �to sam zapravo u�inio bilo
je posuditi novac od pogre�nog
170
00:17:24,936 --> 00:17:28,019
�ovjeka u nadi da �u omogu�iti
bolji �ivot svima koje znam.
171
00:17:28,219 --> 00:17:31,059
I sve �to sam od tada
napravio je jebeno najbolje
172
00:17:31,299 --> 00:17:35,979
sigurno da ovo ne pre�ivljavate,
nego da imate koristi od toga.
173
00:17:37,459 --> 00:17:39,959
Financijska sigurnost
po prvi put u �ivotu.
174
00:17:40,059 --> 00:17:43,899
Tko bi to pomislio?
Shane McDonagh.
175
00:17:44,019 --> 00:17:46,939
Lijep auto, vlastiti dom.
176
00:17:48,899 --> 00:17:50,899
To mora biti vrijedno funte.
177
00:17:53,259 --> 00:17:55,259
Ne mo�e� i�i.
178
00:17:57,659 --> 00:17:59,659
Gledaj me.
179
00:18:00,379 --> 00:18:02,379
�to je s Ciarom?
180
00:18:04,859 --> 00:18:12,059
Pona�a se jako, �vrsto,
glumi skipera, ali ona te voli.
181
00:18:19,739 --> 00:18:21,739
Sranje.
182
00:18:41,859 --> 00:18:43,859
Budi se budi.
183
00:18:45,379 --> 00:18:49,139
�to �eli�?
-Idemo u Dublin.
184
00:18:50,699 --> 00:18:52,699
Za�to?
185
00:19:09,659 --> 00:19:12,539
Sve to mi govori da je
Ciara Kenny jednom bila ovdje.
186
00:19:13,459 --> 00:19:16,379
Ne kada, ili za�to, ili koliko dugo.
187
00:19:16,579 --> 00:19:20,379
Lenny joj je vjerovao.
�ak ju je i po�tovao.
188
00:19:20,619 --> 00:19:24,299
I mogla sam vidjeti kako ga
nagovara da u�ini ne�to �to nije trebao.
189
00:19:24,539 --> 00:19:29,059
Hana, na�li smo dokaze
da je Nevins unosio drogu.
190
00:19:29,219 --> 00:19:31,219
Nevins?
191
00:19:31,899 --> 00:19:33,899
Lenny je radio s njim, zar ne?
192
00:19:34,539 --> 00:19:36,899
Da, samo kad je morao.
193
00:19:37,099 --> 00:19:40,779
Bio je nasilnik, ali nije
mogao gurati Lennyja.
194
00:19:43,099 --> 00:19:47,619
Ako je imao ne�to s
Lennyjevom smr�u, platit �e.
195
00:20:15,099 --> 00:20:17,099
Gdje je majoneza?
196
00:20:19,339 --> 00:20:21,339
Isuse Kriste.
197
00:20:33,299 --> 00:20:35,299
Znam.
198
00:20:35,659 --> 00:20:38,099
Razgovarao sam
s tipom u Galway CID-u.
199
00:20:38,339 --> 00:20:41,839
Dat �e ti pola sata s Nevinsom
prije nego �to ga odvedu u Dublin.
200
00:20:44,579 --> 00:20:46,579
Suspendiran sam.
201
00:20:47,019 --> 00:20:49,669
�alju Toma Curleya
da te dr�i na oku.
202
00:20:49,739 --> 00:20:52,699
On je mladi �uvar kojeg si
upoznala na pla�i prvog dana.
203
00:20:52,859 --> 00:20:54,859
U redu.
-A on je seronja,
204
00:20:54,939 --> 00:20:57,939
ali barem se mo�e� popeti
i u�initi �to god treba�.
205
00:20:59,419 --> 00:21:02,899
Nisam mogla lagati o tome �to se
dogodilo. -Ne bih htio da to radi�.
206
00:21:04,859 --> 00:21:07,019
Evo. Trebat �e ti ovo.
207
00:21:39,099 --> 00:21:42,979
Ti si Bryan? Da.
-Shvatio si?
208
00:21:46,779 --> 00:21:48,779
�to se doga�a?
209
00:21:51,179 --> 00:21:53,179
I?
210
00:22:06,819 --> 00:22:10,019
Ovo je tip? -Da.
211
00:22:11,379 --> 00:22:13,379
Kako se zove�?
212
00:22:13,579 --> 00:22:15,579
Aidan.
213
00:22:25,619 --> 00:22:28,719
Bryane, ne�emo uzeti ovu bebu.
-Ovo je ono �to ona �eli.
214
00:22:44,059 --> 00:22:46,059
Mo�ete i ovo.
215
00:22:48,899 --> 00:22:54,179
Budi dobar, mo�e? -Da.
216
00:22:54,779 --> 00:22:56,779
Hvala.
217
00:23:01,939 --> 00:23:03,939
Idem.
218
00:23:04,459 --> 00:23:06,459
Odlazim iz grada.
219
00:23:06,739 --> 00:23:08,739
O �emu pri�a�? Kamo �e�?
220
00:23:08,779 --> 00:23:10,779
Ne mogu re�i sa sigurno��u.
221
00:23:11,579 --> 00:23:13,579
Da budem iskren, ni
sam sebe ne poznajem.
222
00:23:14,139 --> 00:23:16,139
Ali volio bih te vidjeti
prije nego odem.
223
00:23:17,179 --> 00:23:19,259
Ve�eras, Lennyjeva pla�a.
224
00:23:19,419 --> 00:23:21,419
U redu.
225
00:23:21,779 --> 00:23:25,419
Jesi dobro?
-Da. Re�i �u ti kad se vidimo.
226
00:23:26,939 --> 00:23:28,939
Pozdrav.
227
00:23:51,979 --> 00:23:54,379
�to je toliko zanima?
228
00:23:54,579 --> 00:23:56,579
Tvoju policajku.
229
00:23:56,899 --> 00:23:59,379
Kru�e svakakve pri�e.
230
00:23:59,579 --> 00:24:02,819
O Lennyju i o �vercu i...
231
00:24:02,939 --> 00:24:04,939
Ona je detektivka.
232
00:24:05,899 --> 00:24:08,339
Njezin je posao postavljati pitanja.
233
00:24:09,339 --> 00:24:12,179
Ali za�to ih tra�i od tebe?
234
00:24:22,299 --> 00:24:24,299
Sje�a� li se
kad smo se upoznali?
235
00:24:25,539 --> 00:24:27,539
Zna�.
236
00:24:27,739 --> 00:24:30,699
Glava cilindra je bila spu�tena.
Bio je to kraj puta.
237
00:24:30,859 --> 00:24:32,859
Moj stari auto.
238
00:24:33,059 --> 00:24:36,579
I ne samo to, to je
za mene bio kraj puta.
239
00:24:37,339 --> 00:24:40,899
Kad sam rekao da si mi
spasila �ivot u tom trenutku...
240
00:24:43,939 --> 00:24:49,099
Zaista sam to mislio.
-O �emu ti pri�a�?
241
00:24:49,259 --> 00:24:54,379
A onda smo kupili ovu
ku�u, na� dom, �ivjeli zajedno.
242
00:24:58,299 --> 00:25:01,779
I rekao sam da postoje neka
pitanja na koja ne mogu odgovoriti.
243
00:25:03,299 --> 00:25:05,299
Ne bih mogao.
244
00:25:07,379 --> 00:25:10,619
Uvijek sam znala da si u bijegu.
245
00:25:11,939 --> 00:25:14,139
A znala sam ne pitati od �ega.
246
00:25:15,739 --> 00:25:19,459
Nisam trebala znati,
ni tada, ni sada.
247
00:25:22,379 --> 00:25:24,699
Ja...
-Ne, ne, Bjorn.
248
00:25:26,379 --> 00:25:30,539
Sve �to trebam znati je
ho�e� li morati opet bje�ati?
249
00:25:35,739 --> 00:25:38,539
To je posljednja
stvar koju �elim u�initi.
250
00:25:40,659 --> 00:25:42,739
Ali ako budem morao
251
00:25:44,059 --> 00:25:46,179
ho�e� li po�i sa mnom?
252
00:25:53,659 --> 00:25:55,659
Naravno.
253
00:25:56,219 --> 00:25:58,219
Naravno.
254
00:26:11,939 --> 00:26:13,939
Moram obaviti isporuke.
255
00:26:50,619 --> 00:26:54,579
�to ti ho�e�?
-Lo� na�in da nekoga pozdravi�.
256
00:26:55,579 --> 00:26:58,659
Quinn te treba. -Kada?
257
00:26:58,939 --> 00:27:00,939
Sada.
258
00:27:01,259 --> 00:27:03,619
Gospodine Nevins.
Inspektor Palsson.
259
00:27:03,779 --> 00:27:07,179
Da, upoznali smo se.
U�ivate u odmoru?
260
00:27:09,179 --> 00:27:11,179
Odakle vam ovo?
261
00:27:11,899 --> 00:27:13,899
Bez komentara.
262
00:27:14,699 --> 00:27:17,619
Ribolov nije posao bogata�a.
To je puno novca.
263
00:27:17,779 --> 00:27:22,859
Gdje je Egan? U istra�nom zatvoru,
nadam se, zbog policijske brutalnosti.
264
00:27:23,019 --> 00:27:27,316
Volio bih vidjeti to sranje u zatvoru
sa svim prijateljima koje je stekao.
265
00:27:27,339 --> 00:27:30,516
Kladim se da ne bi mogao otpuzati
odande na rukama i koljenima.
266
00:27:30,539 --> 00:27:32,539
Nalazite se u te�kom polo�aju.
267
00:27:32,619 --> 00:27:35,699
Da, pa, �eli� razgovarati
s Eganom o tome.
268
00:27:35,819 --> 00:27:37,819
Stavio je te stvari u moj brod.
269
00:27:39,099 --> 00:27:42,819
Minimalna kazna za uvoz
kontrolirane droge je deset godina.
270
00:27:44,339 --> 00:27:46,739
Ti si mala karika u dugom lancu.
271
00:27:48,539 --> 00:27:54,579
Ti meni pomozi, ja mogu tebi.
-�ve�anka, jesi li?
272
00:27:54,859 --> 00:27:58,796
Jebi se ti i tvoja ukiseljena haringa
i tvoj Borgen Worgen Wallander sranje.
273
00:27:58,819 --> 00:28:00,819
To je sve �to ima veze sa mnom.
274
00:28:00,899 --> 00:28:03,499
Ali i�i �e� u zatvor.
-Ne�u!
275
00:28:03,659 --> 00:28:07,036
�to je to? Egan nije mogao izdr�ati
dugo da zadovolji svoju �enu,
276
00:28:07,059 --> 00:28:10,019
pa te natjerao da me strpa�
iza re�etaka? Nema jebene �anse.
277
00:28:10,219 --> 00:28:12,756
Nisam ja taj koji ima
skladi�te i strojeve.
278
00:28:12,779 --> 00:28:17,579
Nisam ja taj koji hvata svaki
skiperov ulov oko 20 milja...
279
00:28:18,579 --> 00:28:20,819
Kao �to sam rekao,
bez jebenog komentara.
280
00:28:28,739 --> 00:28:30,899
Kakvo je imanje ovdje?
281
00:28:31,659 --> 00:28:33,809
Moraju postojati
neka sjajna stara mjesta.
282
00:28:34,699 --> 00:28:37,859
Mogao bih oti�i negdje
u lokal, kako to zovete
283
00:28:38,019 --> 00:28:40,019
u �argonu.
284
00:28:40,939 --> 00:28:44,339
Negdje gdje se osje�a�
kao da si dio zemlje.
285
00:28:45,019 --> 00:28:47,019
Dio povijesti.
286
00:28:47,979 --> 00:28:50,099
Naravno, to vas �ini ponosnim.
287
00:28:50,219 --> 00:28:52,219
�to �eli�?
288
00:28:53,579 --> 00:28:55,859
Pravite probleme.
289
00:28:56,059 --> 00:28:58,101
Ni�ta osim problema s Kennyjima.
290
00:28:58,124 --> 00:29:01,259
U�inili smo sve �to
ste tra�ili. I ima jo� toga.
291
00:29:01,379 --> 00:29:04,196
Zbog �ega stoji�
tu, a ne u prtlja�niku
292
00:29:04,219 --> 00:29:06,419
mog auta umotana u
plastiku s metkom u oku.
293
00:29:08,459 --> 00:29:11,059
Nosim se s Aidanovom
malom pote�ko�om.
294
00:29:11,259 --> 00:29:13,819
Ali to jo� uvijek ostavlja
problem s djevojkom.
295
00:29:13,979 --> 00:29:17,779
Hana, je li?
-�to ona ima s tim?
296
00:29:17,979 --> 00:29:20,219
�ujem da je
razgovarala s policijom.
297
00:29:20,419 --> 00:29:23,339
Dakle, ona je labav
kraj koji treba vezati.
298
00:29:23,499 --> 00:29:25,499
Tijesno.
299
00:29:25,739 --> 00:29:27,739
�elim da to u�ini�.
300
00:29:29,139 --> 00:29:31,139
�to misli�?
301
00:29:32,859 --> 00:29:36,539
Ona ne zna ni�ta,
uzrujana je zbog Lennyja.
302
00:29:37,219 --> 00:29:40,499
Ona ti nije prijetnja, Quinn. -To
je smije�no kod tebe, Ciara.
303
00:29:41,579 --> 00:29:44,619
Odlu�na si, jednoumna.
304
00:29:44,779 --> 00:29:46,899
Ti si korupciona�.
305
00:29:47,099 --> 00:29:49,099
Obavlja� stvari.
306
00:29:50,859 --> 00:29:54,419
Ali iz nekog razloga jednostavno
ne�e�e vidjeti cijelu sliku.
307
00:29:55,579 --> 00:29:59,939
Dok tvoj brat, bespomo�ni mali
glupan kakav jest, potpuno razumije
308
00:30:00,099 --> 00:30:02,859
da si sada dio ne�eg ve�eg.
309
00:30:03,819 --> 00:30:05,819
Dio veze.
310
00:30:07,259 --> 00:30:11,019
Ako se ti ne pozabavi�
Hanom, onda �u ja.
311
00:30:12,779 --> 00:30:14,779
A onda �u se obra�unati s tobom.
312
00:30:15,539 --> 00:30:17,539
Javi mi kad bude gotovo.
313
00:30:48,499 --> 00:30:52,979
Bok, Hana?
Ciara.
314
00:30:53,819 --> 00:30:55,819
Bok.
315
00:32:03,059 --> 00:32:05,059
Da.
316
00:32:07,499 --> 00:32:09,499
Da.
317
00:32:12,259 --> 00:32:14,259
Znam.
318
00:32:15,059 --> 00:32:17,059
Znam, znam.
319
00:32:20,939 --> 00:32:25,579
Znam. Ako �eli� kutije,
mogu ih pokupiti sutra.
320
00:32:25,779 --> 00:32:29,139
Imam kutije. Tra�im tebe.
321
00:32:29,299 --> 00:32:33,459
Obiteljska ve�era. Ve�eras.
-Izlazim s brodom.
322
00:32:33,619 --> 00:32:37,069
Sti�e ki�a. Mo�e� se
vratiti na vrijeme za ve�eru.
323
00:32:37,859 --> 00:32:42,159
Mama... -Ne znamo koliko
�emo prilika imati.
324
00:32:42,739 --> 00:32:45,499
Mama, moram i�i.
Da, i povedi tog svog de�ka.
325
00:32:45,699 --> 00:32:48,699
Shane nije moj de�ko.
-Jesi li vidjela Aidana?
326
00:32:48,779 --> 00:32:50,899
Ne mogu ga dobiti na telefon.
327
00:32:51,059 --> 00:32:53,059
Nije ti rekao?
328
00:32:53,979 --> 00:32:57,739
Rekao mi �to?
-Posva�ao se s Adammom.
329
00:32:57,939 --> 00:33:00,219
Zajebava jedinicu.
On te izbjegava.
330
00:33:00,419 --> 00:33:03,739
On je �to?
Moram i�i, mama. Zdravo.
331
00:33:07,259 --> 00:33:09,259
Bok.
332
00:33:13,979 --> 00:33:15,979
Jesi li zaboravila klju�eve?
333
00:33:17,619 --> 00:33:19,619
Mogu li u�i?
334
00:33:19,819 --> 00:33:21,819
Ne�e trajati dugo.
335
00:33:24,179 --> 00:33:26,179
�to �eli�?
336
00:33:26,539 --> 00:33:28,539
Imam ne�to za tebe.
337
00:33:30,979 --> 00:33:34,219
Irska policija dr�i
Martina Nevinsa u pritvoru.
338
00:33:35,059 --> 00:33:38,739
Novac koji si
ukrao, bio je pran.
339
00:33:38,899 --> 00:33:45,739
Od ljudi od kojih se krade
najbolje da si pobjegao.
340
00:33:45,859 --> 00:33:48,139
Vjerojatno ti je spasilo �ivot.
341
00:33:49,139 --> 00:33:51,139
Vidimo se.
342
00:33:55,059 --> 00:33:59,939
Nevins je po�eo prodavati
svoj ulov tvom zetu, zar nije?
343
00:34:00,099 --> 00:34:04,419
Mislim.
Mo�da. Mo�e biti.
344
00:34:05,139 --> 00:34:07,139
Ne znam sigurno.
345
00:34:16,099 --> 00:34:19,899
Halo?
-Bok. To sam ja.
346
00:34:33,099 --> 00:34:36,939
Uhitili su Martina Nevinsa zbog
krijum�arenja metamfetamina. -�ula sam.
347
00:34:37,059 --> 00:34:41,579
Lenny je dosta dobro znao Nevinsa,
da ne upadnem u te�ka sranja s njim.
348
00:34:42,619 --> 00:34:47,899
�ovjek mu se nije svi�ao, a vjerovao mu
je jo� manje, ali tebi je ipak vjerovao.
349
00:34:48,459 --> 00:34:51,979
Shvatit �u to kao kompliment.
-Nije zami�ljeno tako.
350
00:34:53,499 --> 00:34:57,099
�to se dogodilo Lennyju?
Poginuo je u po�aru. -Je li?
351
00:34:58,739 --> 00:35:01,099
Hajde, Ciara, mora� mi re�i.
352
00:35:01,379 --> 00:35:03,847
Ne�u i�i u policiju, kunem
se. Samo �elim znati
353
00:35:03,870 --> 00:35:06,339
�to mu se dogodilo.
-Ne �elim propustiti plimu.
354
00:35:06,819 --> 00:35:08,869
Ako �eli� razgovarati,
mo�e� po�i sa mnom.
355
00:35:22,739 --> 00:35:24,739
Do�i.
356
00:36:07,619 --> 00:36:09,778
Bok, ovdje Hana. Ne
mogu se javiti. Ostavi
357
00:36:09,801 --> 00:36:13,749
poruku nakon
zvu�nog signala. Hvala.
358
00:36:22,219 --> 00:36:24,219
Aidan?
359
00:37:02,499 --> 00:37:06,419
Halo, g. Kenny? Ima li koga?
360
00:38:21,499 --> 00:38:26,219
Bok, Egan.
Znam da si suspendiran,
361
00:38:26,419 --> 00:38:28,519
i stvarno ti ne bih
trebala ovo govoriti.
362
00:38:29,659 --> 00:38:31,709
Ionako si vjerojatno u pubu,
363
00:38:31,739 --> 00:38:33,979
ali dobro, trebao bi znati.
364
00:38:34,739 --> 00:38:37,539
Mislim da sam prona�la
gdje prera�uju drogu.
365
00:38:39,539 --> 00:38:41,539
U redu, nazovi me.
366
00:38:46,739 --> 00:38:48,859
Otvori vrata! Otvori vrata!
367
00:38:50,539 --> 00:38:53,659
Otvorite vrata odmah!
368
00:38:57,579 --> 00:38:59,739
Prokleto! Otvori vrata!
369
00:38:59,859 --> 00:39:01,859
Otvori, otvori vrata!
370
00:39:03,379 --> 00:39:06,179
Otvori vrata!
Koji kurac.
371
00:39:06,379 --> 00:39:11,059
Otvori prokleta vrata.
372
00:39:13,019 --> 00:39:15,739
Otvori! Proklet...
373
00:39:17,499 --> 00:39:21,339
Hana! -Bok, ovdje Hana.
Ne mogu do�i do telefona.
374
00:39:21,499 --> 00:39:24,262
Molim ostavite poruku
nakon zvu�nog signala.
375
00:39:24,285 --> 00:39:27,049
Hana, ja sam.
Gdje si? Samo me nazovi.
376
00:39:46,859 --> 00:39:50,459
Dakle?
-Obavljeno.
377
00:40:12,739 --> 00:40:15,779
Ciara. Zna� gdje je, zar ne?
378
00:40:16,539 --> 00:40:18,739
Gdje je? -O �emu ti pri�a�?
379
00:40:18,779 --> 00:40:22,579
Hana. Gdje je ona, Ciara?
-Hajde, izvoli.
380
00:40:22,819 --> 00:40:25,356
Ako si je dotaknula...
-�to? �to sam u�inila?
381
00:40:25,379 --> 00:40:28,236
Trebali smo se na�i, nije do�la.
Nisam ni�ta napravila.
382
00:40:28,259 --> 00:40:31,076
Dala si je Quinnu, zar
ne? Predala si je.
383
00:40:31,099 --> 00:40:34,116
Ne zna� o �emu govori�.
Poku�avam te za�tititi.
384
00:40:34,139 --> 00:40:36,716
Za�tititi me? Za�tititi me?
To misli� da radi�?
385
00:40:36,739 --> 00:40:38,739
Slu�aj me, jebote!
386
00:41:04,739 --> 00:41:11,059
{\pos(300,210)}Ne znam kamo �e oti�i, ali je sigurna
koliko je ja mogu u�initi sigurnom.
387
00:41:16,179 --> 00:41:18,179
Sad i ti zna� sve!
388
00:41:22,099 --> 00:41:24,339
A to vas oboje dovodi u opasnost.
389
00:41:33,659 --> 00:41:35,659
Nikad nisam htio oti�i.
390
00:41:38,099 --> 00:41:40,099
Pa ostani.
391
00:41:40,859 --> 00:41:42,859
�to je s Quinnom?
392
00:41:47,299 --> 00:41:49,699
Proizvod koji donose
morate prikupiti, izrezati
393
00:41:49,779 --> 00:41:53,739
i dostaviti Dun Laoghaireu
u roku od 48 sati.
394
00:41:53,939 --> 00:41:57,099
Ne�to od toga je razvoj
lokalnog irskog tr�i�ta,
395
00:41:57,339 --> 00:42:00,076
ostatak ide brodovima na
razna me�unarodna odredi�ta.
396
00:42:00,099 --> 00:42:04,139
Vrijeme, tajming...
sama je bitno onoga �to radimo.
397
00:42:04,299 --> 00:42:06,299
On nije MOJ skiper.
398
00:42:12,579 --> 00:42:14,619
Jako je lijepa, �to misli�?
399
00:42:14,739 --> 00:42:16,779
Je.
400
00:42:21,139 --> 00:42:23,139
Na�i �u nam izlaz iz ovoga.
401
00:42:23,939 --> 00:42:25,939
Ne.
402
00:42:26,419 --> 00:42:31,099
Ako je rad s Quinnom
cijena, mi smo u tome.
403
00:42:39,299 --> 00:42:41,299
To je mama.
404
00:42:41,899 --> 00:42:43,899
Bolje da krenemo.
405
00:42:51,419 --> 00:42:53,499
Zdravo , mama. Upravo kre�emo.
406
00:42:53,619 --> 00:42:55,619
Imam vrlo uzbudljive vesti.
407
00:43:11,619 --> 00:43:13,619
Otvori vrata!
408
00:43:21,739 --> 00:43:27,099
Tu si! -Zdravo , mama. Evo je.
-Pomeri je s hladno�e.
409
00:43:28,379 --> 00:43:30,379
Predivna je!
410
00:43:31,099 --> 00:43:33,139
{\pos(300,210)}Svuda mestimicno
jaki pljuskovi uz
411
00:43:33,299 --> 00:43:35,499
{\pos(300,210)}opasnost od
grmljavine .
412
00:43:35,659 --> 00:43:37,819
{\pos(300,210)}Kasnije, jako naoblacenje
413
00:43:37,842 --> 00:43:45,842
S R B I J A
30929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.