Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:09,440
I'm going to send you
to a series of checkpoints.
2
00:00:09,520 --> 00:00:12,000
You won't know the final destination
until you arrive.
3
00:00:12,080 --> 00:00:13,520
Mark isn't a part of this.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,480
I need to know that he's walking away.
5
00:00:15,920 --> 00:00:17,280
PALMER: Do as I say,
he gets to go home
6
00:00:17,360 --> 00:00:18,440
and watch The One Show.
7
00:00:19,200 --> 00:00:20,240
JOHN: And Alice?
8
00:00:20,800 --> 00:00:21,800
Sorry.
9
00:00:22,400 --> 00:00:23,400
You know how it is.
10
00:00:25,760 --> 00:00:27,760
I still need to know
he's all right, I need proof.
11
00:00:28,880 --> 00:00:29,880
You have my word.
12
00:00:30,120 --> 00:00:31,320
I said I need proof.
13
00:00:34,080 --> 00:00:35,360
PALMER: Stay by your phone.
14
00:00:58,240 --> 00:00:59,240
Oh...
15
00:01:48,760 --> 00:01:49,760
Oh, yeah.
16
00:01:51,120 --> 00:01:52,560
Yes, yes I did.
17
00:01:53,000 --> 00:01:54,600
-Organic, yes.
-Excuse me.
18
00:01:54,920 --> 00:01:56,440
And the kitchen rope.
19
00:01:57,920 --> 00:01:59,880
No, no, I got Braeburns instead.
20
00:02:00,440 --> 00:02:02,400
-Sorry, excuse me.
-About 10 minutes.
21
00:02:04,400 --> 00:02:07,760
Yeah. Love you. Yes. Yeah. Love you.
22
00:02:07,840 --> 00:02:09,360
-MAN: Bye.
23
00:02:13,160 --> 00:02:14,160
I'm so sorry.
24
00:02:16,000 --> 00:02:17,040
Er, I'm afraid you dropped this.
25
00:02:19,040 --> 00:02:20,120
That's so kind, thank you.
26
00:02:21,440 --> 00:02:23,080
No worries. Happy to help.
27
00:02:55,560 --> 00:03:00,720
♪ Love is like a sin, my love
28
00:03:02,280 --> 00:03:07,760
♪ For the ones
that feel it the most
29
00:03:09,640 --> 00:03:15,280
♪ Look at her
with her eyes like a flame
30
00:03:16,440 --> 00:03:19,760
♪ She will love you like a fly
31
00:03:19,840 --> 00:03:24,720
♪ Will never love you again ♪
32
00:03:44,240 --> 00:03:45,560
Stay away from the door, he said.
33
00:03:45,640 --> 00:03:47,400
He's not here, is he?
34
00:03:47,720 --> 00:03:49,120
He's out there.
35
00:03:49,640 --> 00:03:50,920
Preparing to kill John.
36
00:03:52,120 --> 00:03:53,960
And then you. And then me.
37
00:03:57,120 --> 00:03:58,640
If that's what he wants,
why hasn't he done it already?
38
00:03:59,800 --> 00:04:01,600
ALICE: John wouldn't come here
without proof of life.
39
00:04:02,440 --> 00:04:03,720
Well, your life anyway.
40
00:04:04,520 --> 00:04:05,960
Mine, not so much.
41
00:04:12,320 --> 00:04:13,720
You make a good bag lady.
42
00:04:14,480 --> 00:04:17,360
Thank you. Listen, we need every scrap
of insulation we can find
43
00:04:17,560 --> 00:04:19,640
or we'll have frozen to death
by the time he gets here.
44
00:04:30,760 --> 00:04:32,080
Don't you give me the runaround.
45
00:04:32,200 --> 00:04:33,480
Don't you give me the runaround.
46
00:04:43,000 --> 00:04:44,160
Guv, where are you?
47
00:04:44,280 --> 00:04:46,200
So it turns out Jeremy Lake was keeping,
48
00:04:46,360 --> 00:04:48,120
I don't know...
Er, I don't know what to call it,
49
00:04:48,200 --> 00:04:50,080
-Look, Catherine, I need some help.
50
00:04:50,920 --> 00:04:51,920
What sort of help?
51
00:04:52,120 --> 00:04:53,920
I just need you to find someone
for me, all right?
52
00:04:54,040 --> 00:04:55,560
His name's, er,
53
00:04:55,640 --> 00:04:57,240
Ronald Massey.
54
00:04:57,320 --> 00:04:58,960
He works for a man I need to find.
55
00:05:01,080 --> 00:05:03,720
Erm, Guv, I can't just...
I mean, who is he?
56
00:05:03,800 --> 00:05:05,960
JOHN: Look, Catherine,
I'll be there as soon as I can.
57
00:05:06,160 --> 00:05:09,160
I'll bring in Jeremy Lake but I need you
to do this first, okay?
58
00:05:09,240 --> 00:05:10,520
Can you just do it?
59
00:05:10,600 --> 00:05:11,600
-Boss, I...
-JOHN: Catherine,
60
00:05:12,280 --> 00:05:13,280
do it.
61
00:05:29,120 --> 00:05:31,560
HALLIDAY: Massey. Let's see.
62
00:05:32,160 --> 00:05:33,840
Ronald Massey.
63
00:06:21,120 --> 00:06:22,800
HALLIDAY: The mask's
of Lake's own face,
64
00:06:22,880 --> 00:06:25,440
which is new behaviour,
as far as we know.
65
00:06:26,200 --> 00:06:29,680
But it is consistent with some
of the images in the diary.
66
00:06:31,120 --> 00:06:33,160
SCHENK: His condition disinhibiting him?
67
00:06:33,440 --> 00:06:35,880
Yeah, or maybe he knows
we're breathing down his neck
68
00:06:35,960 --> 00:06:38,800
and he's decided to go
all carpe diem on us.
69
00:06:39,680 --> 00:06:42,760
Do we have the faintest notion
where DCI Luther is?
70
00:06:43,880 --> 00:06:45,200
Sorry, boss.
71
00:06:46,520 --> 00:06:48,920
Catherine, do you know anything
72
00:06:49,000 --> 00:06:50,040
I don't know?
73
00:06:51,920 --> 00:06:53,280
Sorry, boss, no.
74
00:06:56,360 --> 00:06:58,560
Vivien Lake knows her husband's mind.
75
00:06:59,280 --> 00:07:01,600
She's the only one who can help us
get ahead on this.
76
00:07:01,920 --> 00:07:02,920
Let's bring her in.
77
00:07:03,000 --> 00:07:04,440
Well, she's being treated
at the hospital.
78
00:07:04,600 --> 00:07:07,840
I don't care.
Wheel her in in a gurney if needs be.
79
00:07:16,680 --> 00:07:20,440
Hey, Guv, I don't know what your
other thing is but the big boss
80
00:07:20,560 --> 00:07:22,200
he's on his last nerve and I...
81
00:07:22,320 --> 00:07:24,960
I don't feel comfortable lying for you.
82
00:07:25,040 --> 00:07:26,480
And things are really kicking off here.
83
00:07:26,680 --> 00:07:27,680
We need you.
84
00:07:33,880 --> 00:07:37,400
Hello, I'm inquiring about
the availability of Illeana.
85
00:07:37,680 --> 00:07:38,680
This evening.
86
00:07:40,520 --> 00:07:41,520
Overnight, for preference.
87
00:07:45,200 --> 00:07:46,840
Ah, good. Thank you.
88
00:07:52,520 --> 00:07:53,920
Yes, hello, King of Plumbers,
89
00:07:54,000 --> 00:07:56,240
I have a dreadful smell
coming from my drains.
90
00:08:10,760 --> 00:08:11,760
Thank you.
91
00:08:18,760 --> 00:08:19,800
SCHENK: Dr Lake,
92
00:08:21,360 --> 00:08:22,720
would you follow me, please?
93
00:08:35,040 --> 00:08:36,240
That's right, quickly now.
94
00:08:40,400 --> 00:08:41,400
Boss,
95
00:08:41,920 --> 00:08:42,920
we should probably go.
96
00:08:43,000 --> 00:08:44,720
Nah, sod it. It's just a drill.
97
00:08:45,160 --> 00:08:46,880
Well, they usually say
when it's a drill.
98
00:08:47,520 --> 00:08:50,840
We'll go when the hair on your bollocks
starts to sizzle.
99
00:08:51,440 --> 00:08:53,000
I just... Let me go and check.
100
00:08:53,080 --> 00:08:54,080
Yeah, yeah.
101
00:09:27,280 --> 00:09:28,280
Call him off.
102
00:09:36,800 --> 00:09:37,800
We're on schedule.
103
00:09:38,320 --> 00:09:39,680
Luther should be here soon.
104
00:09:39,760 --> 00:09:42,440
Er, yeah, I actually need you
to hold off on that for a bit.
105
00:09:43,080 --> 00:09:44,080
Why?
106
00:09:44,160 --> 00:09:45,240
CORNELIUS: Because that's what I want.
107
00:09:46,480 --> 00:09:47,680
We entered into a contract.
108
00:09:48,000 --> 00:09:51,040
Er, you... You'll get your money,
just, erm, tell me where they are
109
00:09:51,120 --> 00:09:53,080
and then, er,
take the rest of the day off.
110
00:09:53,160 --> 00:09:54,680
-Go to the pictures or something.
-Come on. Come on.
111
00:09:55,720 --> 00:09:56,840
It's not that easy.
112
00:09:58,360 --> 00:09:59,440
A police officer is dead.
113
00:10:00,000 --> 00:10:01,280
I can't have that coming back on me.
114
00:10:01,360 --> 00:10:02,840
Ah, it... It won't come back on you.
115
00:10:02,920 --> 00:10:04,760
Just text me the address and then
116
00:10:05,000 --> 00:10:07,240
pack your sandwiches and go home.
I'll make sure everything's
117
00:10:07,400 --> 00:10:08,400
tied off.
118
00:10:17,200 --> 00:10:18,480
He says a copper's dead.
119
00:10:20,120 --> 00:10:21,120
Yeah.
120
00:10:21,800 --> 00:10:23,080
-That would be your mate.
-Yes.
121
00:10:24,440 --> 00:10:26,160
Well, for what it's worth,
I didn't ask for that.
122
00:10:26,240 --> 00:10:27,280
Didn't you?
123
00:10:28,760 --> 00:10:30,400
Your mate chucked it in for free,
didn't he?
124
00:10:31,960 --> 00:10:33,360
So where does that leave us?
125
00:10:42,920 --> 00:10:44,440
I came to off you for Benny.
126
00:10:48,400 --> 00:10:49,800
-I'm going to end this.
127
00:11:09,920 --> 00:11:13,080
JOHN: All this eye for an eye bullshit,
it's all just a game, isn't it, George?
128
00:11:15,240 --> 00:11:16,240
You don't want this.
129
00:11:16,880 --> 00:11:18,520
You don't want any of it.
130
00:11:19,120 --> 00:11:20,120
Do you?
131
00:11:21,000 --> 00:11:23,160
You lost your discipline, George.
132
00:11:23,400 --> 00:11:25,880
You robbed Alice, she robbed you back,
now Alice is dead.
133
00:11:25,960 --> 00:11:27,440
That's not her fault, that's your fault.
134
00:11:28,000 --> 00:11:30,520
Benny's dead.
That's not your fault, that's my fault.
135
00:11:30,600 --> 00:11:32,520
I couldn't shoot you in the head
because I made a mistake.
136
00:11:32,600 --> 00:11:34,400
But if you can shoot me
then go ahead and do it.
137
00:11:34,520 --> 00:11:35,840
It doesn't change anything,
does it, George?
138
00:11:36,920 --> 00:11:38,760
What I lost was my son.
139
00:11:40,760 --> 00:11:41,760
George.
140
00:11:43,680 --> 00:11:44,680
Take it.
141
00:11:47,360 --> 00:11:48,360
Eye for an eye.
142
00:11:53,400 --> 00:11:55,880
You think I won't do this
and piss on your body after?
143
00:11:56,680 --> 00:11:57,880
Go on, George.
144
00:12:00,200 --> 00:12:01,200
Just do it.
145
00:12:02,560 --> 00:12:03,560
Just do it.
146
00:12:05,800 --> 00:12:06,800
Go on.
147
00:12:32,240 --> 00:12:33,240
PALMER: Stop there.
148
00:12:37,600 --> 00:12:38,600
Do you have a gun?
149
00:12:39,320 --> 00:12:40,320
Oh, er...
150
00:12:49,120 --> 00:12:50,240
So, where is Luther?
151
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
He's in the boot.
152
00:12:54,840 --> 00:12:55,840
Dead?
153
00:12:57,000 --> 00:12:58,440
As a dodo's granddad.
154
00:13:00,720 --> 00:13:01,720
How did you find him?
155
00:13:02,680 --> 00:13:04,240
He came to me, as it happens.
156
00:13:06,040 --> 00:13:07,360
And how did he find you?
157
00:13:07,640 --> 00:13:09,280
I'm not entirely sure, to be frank.
158
00:13:09,880 --> 00:13:11,800
But there you are.
He was a clever old sausage,
159
00:13:12,000 --> 00:13:14,560
but not bulletproof, as it turns out.
160
00:13:17,840 --> 00:13:19,440
-Open the boot.
-CORNELIUS: Oh, come on.
161
00:13:19,520 --> 00:13:20,600
Now. If you would...
162
00:13:26,160 --> 00:13:27,960
Open the boot.
163
00:13:30,440 --> 00:13:31,720
All right, all right.
164
00:13:32,320 --> 00:13:34,360
As you speak, so shall it be.
165
00:13:45,880 --> 00:13:46,880
Oi!
166
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
PALMER: I don't get it.
167
00:14:02,480 --> 00:14:03,520
Peace In Our Time.
168
00:14:03,840 --> 00:14:06,160
I'm Adolf, he's Neville,
you're the Sudetenland.
169
00:14:06,240 --> 00:14:07,920
JOHN: You're going to go down.
You're going to go to prison
170
00:14:08,000 --> 00:14:09,960
for killing my friend.
Do you understand that?
171
00:14:10,800 --> 00:14:11,920
And if I don't agree?
172
00:14:12,000 --> 00:14:14,440
I shoot you dead right now
and tell a story to my boss.
173
00:14:26,400 --> 00:14:27,760
-No!
174
00:14:31,080 --> 00:14:32,080
What did I tell you?
175
00:14:32,880 --> 00:14:34,000
You're going to jail.
176
00:14:35,400 --> 00:14:37,360
-And you're going to hate...
177
00:14:39,280 --> 00:14:40,600
CORNELIUS: Sorry, old bean.
178
00:14:41,240 --> 00:14:42,240
Couldn't take the risk.
179
00:14:45,920 --> 00:14:47,600
-Here we are.
180
00:14:48,400 --> 00:14:51,560
You, smoking gun,
damning evidence and whatnot.
181
00:14:53,320 --> 00:14:54,400
All in the cloud.
182
00:14:55,320 --> 00:14:56,680
Whatever that actually is.
183
00:14:57,560 --> 00:14:58,560
Hand over the gun.
184
00:14:59,600 --> 00:15:01,040
I think it's one of mine, anyway.
185
00:15:02,120 --> 00:15:03,720
You're a clever one, ain't you, George?
186
00:15:05,800 --> 00:15:07,160
You would have been a good copper.
187
00:15:07,440 --> 00:15:08,440
CORNELIUS: No.
188
00:15:09,160 --> 00:15:10,840
Too honest to have been a copper.
189
00:15:12,880 --> 00:15:14,440
Schenk came to me, John.
190
00:15:14,720 --> 00:15:17,280
He knows something's
not right between me and you.
191
00:15:18,320 --> 00:15:19,480
I'll settle this with Schenk.
192
00:15:20,640 --> 00:15:21,640
He trusts me.
193
00:15:22,240 --> 00:15:23,480
Yeah, so do I.
194
00:15:24,160 --> 00:15:25,760
But only because I got this.
195
00:15:33,280 --> 00:15:34,280
Alice?
196
00:16:07,120 --> 00:16:08,120
Alice?
197
00:16:21,680 --> 00:16:22,680
Oh, shit.
198
00:16:31,200 --> 00:16:32,360
Shit.
199
00:16:35,280 --> 00:16:36,520
MARK: Is your friend in there?
200
00:16:36,800 --> 00:16:38,720
JOHN: Yeah.
MARK: Aren't you gonna call someone?
201
00:16:39,840 --> 00:16:40,840
I'll find him.
202
00:16:42,040 --> 00:16:43,440
Well, we can't just leave him here.
203
00:16:43,520 --> 00:16:44,520
JOHN: We have to.
204
00:16:45,800 --> 00:16:47,240
For God's sake, he's your friend!
205
00:16:48,840 --> 00:16:50,800
Got himself killed trying to protect us.
206
00:16:53,520 --> 00:16:55,360
Do you think I want
to be doing this, Mark?
207
00:16:55,440 --> 00:16:57,640
Do you think I want to be doing this?
208
00:17:11,160 --> 00:17:12,440
Benny's dead.
209
00:17:12,520 --> 00:17:14,000
The man who killed him is dead.
210
00:17:14,080 --> 00:17:17,600
What I'm trying to do is handle it
so that your name is clear.
211
00:17:25,360 --> 00:17:26,720
What time does your wife get back?
212
00:17:27,000 --> 00:17:28,760
Half
213
00:17:30,160 --> 00:17:32,120
I think we need to get back
and clean the scene.
214
00:17:34,600 --> 00:17:35,920
What's happened to you, John?
215
00:18:05,880 --> 00:18:07,640
ALICE: What about
the George Cornelius problem?
216
00:18:08,520 --> 00:18:09,520
Have you dealt with it?
217
00:18:11,480 --> 00:18:12,480
Yeah.
218
00:18:12,560 --> 00:18:14,640
-Yeah.
219
00:18:16,120 --> 00:18:17,480
Because it's the only way.
220
00:18:18,400 --> 00:18:19,920
He'll kill us both. You do know that?
221
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Alice, it's done.
222
00:18:23,120 --> 00:18:24,800
You wouldn't lie to me, would you, John?
223
00:18:25,640 --> 00:18:27,280
Not about something this important.
224
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
No.
225
00:18:35,680 --> 00:18:37,440
Because you're the only person
I ever knew
226
00:18:38,480 --> 00:18:39,800
who always told me the truth.
227
00:18:41,440 --> 00:18:42,520
Come what may.
228
00:18:43,120 --> 00:18:44,640
You never lie to me.
229
00:18:48,360 --> 00:18:49,360
It's done.
230
00:19:13,800 --> 00:19:15,880
That'll be your fancy lady
calling you in for tea.
231
00:19:16,000 --> 00:19:18,400
Oh, why don't you just give it a rest.
I've got to deal with this thing.
232
00:19:18,600 --> 00:19:19,760
Deal with it, then.
233
00:19:19,960 --> 00:19:21,600
Just go home and we'll talk later.
234
00:19:21,800 --> 00:19:22,800
Good luck with your whatnot.
235
00:19:46,160 --> 00:19:47,360
CORNELIUS: Hello?
236
00:19:49,640 --> 00:19:51,240
Hello, who is this?
237
00:19:53,880 --> 00:19:54,880
Hello...
238
00:20:26,240 --> 00:20:27,800
I hope you're not too uncomfortable.
239
00:20:29,320 --> 00:20:33,120
A young woman just stabbed me,
of course I'm uncomfortable.
240
00:20:34,080 --> 00:20:38,480
I'm afraid that a number of doctors
have certified you fit to be questioned.
241
00:20:39,320 --> 00:20:42,960
And if there's one thing we can all
agree on is, well,
242
00:20:43,040 --> 00:20:44,440
you can always trust a doctor.
243
00:20:45,080 --> 00:20:46,080
Right?
244
00:20:50,200 --> 00:20:52,880
SCHENK: We know your husband
is gravely ill, Vivien.
245
00:20:53,640 --> 00:20:54,960
Jeremy doesn't have long.
246
00:20:55,760 --> 00:20:58,040
One more Christmas, perhaps.
247
00:20:59,320 --> 00:21:00,880
But he'll never see another summer.
248
00:21:01,920 --> 00:21:04,840
Now, if we can find and detain him,
249
00:21:06,040 --> 00:21:07,680
his case will never get to court.
250
00:21:08,240 --> 00:21:09,560
He'll never go to prison.
251
00:21:10,320 --> 00:21:14,640
The worst he can expect is
a few months in a secure hospital.
252
00:21:17,120 --> 00:21:18,520
But he will stop.
253
00:21:22,080 --> 00:21:23,120
This will stop.
254
00:21:28,200 --> 00:21:29,360
This
255
00:21:30,960 --> 00:21:32,360
will stop.
256
00:21:38,800 --> 00:21:39,800
And this.
257
00:21:46,240 --> 00:21:49,520
It will stop.
258
00:22:19,200 --> 00:22:21,600
I have no idea
about Jeremy's activities.
259
00:22:23,280 --> 00:22:24,720
I'm as horrified as you.
260
00:22:26,280 --> 00:22:28,400
Oh, I doubt if you have the capacity.
261
00:22:28,640 --> 00:22:31,920
And to be fair, we did catch you
in a plastic-lined room
262
00:22:32,000 --> 00:22:35,600
getting ready to disarticulate
Penny Leyton with surgical tools.
263
00:22:35,720 --> 00:22:37,960
I'm afraid you've misinterpreted
that situation.
264
00:22:39,120 --> 00:22:40,600
Actually, I was there to rescue her.
265
00:22:41,760 --> 00:22:43,360
Get her out of there. Poor thing.
266
00:22:44,720 --> 00:22:46,560
But you were wearing surgical scrubs
267
00:22:46,960 --> 00:22:48,920
and were attacking her with a hammer.
268
00:22:50,640 --> 00:22:52,360
I was defending myself
269
00:22:52,440 --> 00:22:55,040
from a very confused
and frightened young woman.
270
00:22:55,840 --> 00:22:59,360
Who understandably, given her
state of delirium, misread the situation
271
00:22:59,600 --> 00:23:01,520
-and believed, incorrectly...
272
00:23:02,320 --> 00:23:03,920
...that I was there to do her ill.
273
00:23:11,360 --> 00:23:12,640
SCHENK: I have to make a call.
274
00:23:14,120 --> 00:23:15,880
We've had some urgent news.
275
00:23:17,880 --> 00:23:20,200
Let's hope it's the news we all want,
276
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
eh?
277
00:23:24,480 --> 00:23:27,520
DS Halliday,
if you would hold the fort, please?
278
00:23:40,520 --> 00:23:41,760
Where have you been?
279
00:23:45,000 --> 00:23:48,040
I got called away, erm,
to something that didn't pan out, boss.
280
00:23:49,400 --> 00:23:50,760
Any news from Benny?
281
00:23:52,840 --> 00:23:55,480
No. No, he called in sick.
282
00:23:58,560 --> 00:23:59,640
I've been called away.
283
00:24:00,800 --> 00:24:02,520
I want you in there with Vivien Lake.
284
00:24:02,880 --> 00:24:03,960
On my way.
285
00:24:20,000 --> 00:24:21,280
MARTIN:
What do I need to know?
286
00:24:21,360 --> 00:24:24,240
Sir, we were investigating
reported gunshots.
287
00:24:24,880 --> 00:24:26,040
You might wanna get
288
00:24:26,160 --> 00:24:27,480
somewhere private.
289
00:24:27,760 --> 00:24:29,680
SCHENK: I am somewhere private.
Go ahead.
290
00:24:45,880 --> 00:24:48,040
We found a disposable phone
in the glovebox.
291
00:24:48,960 --> 00:24:50,320
Call reports?
292
00:24:51,080 --> 00:24:53,240
Most likely any calls were made
to another burner.
293
00:24:54,600 --> 00:24:55,600
SCHENK: Fine.
294
00:24:56,920 --> 00:25:00,080
So I will need you to determine
295
00:25:00,480 --> 00:25:02,320
where that phone was last used.
296
00:25:02,400 --> 00:25:05,280
See if you can find any CCTV footage
297
00:25:05,360 --> 00:25:07,120
corresponding with the time and place
298
00:25:07,400 --> 00:25:08,400
of that usage.
299
00:25:08,680 --> 00:25:09,680
Absolutely.
300
00:25:09,800 --> 00:25:11,520
You have all the resources you need,
301
00:25:11,720 --> 00:25:14,040
but none of the time. I want this now.
302
00:25:15,280 --> 00:25:16,320
End this.
303
00:25:17,360 --> 00:25:18,760
Stays schtum.
304
00:25:20,280 --> 00:25:21,400
Are we clear?
305
00:25:22,240 --> 00:25:24,400
Nobody says a word.
306
00:25:24,800 --> 00:25:25,840
Okay.
307
00:25:47,400 --> 00:25:48,840
Sorry, I'm late.
308
00:25:51,160 --> 00:25:53,240
I had a very busy day.
309
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
So,
310
00:26:04,360 --> 00:26:05,640
where did you meet,
311
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
you and Jeremy?
312
00:26:10,120 --> 00:26:11,280
Is that relevant?
313
00:26:12,160 --> 00:26:13,160
I don't know.
314
00:26:16,840 --> 00:26:21,080
We struck up a conversation at
a dinner party talking about Tony Blair
315
00:26:22,000 --> 00:26:23,720
over baked Brie and raspberry jam.
316
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
That's not true.
317
00:26:26,280 --> 00:26:29,800
You met at a play party,
basically a fetish club.
318
00:26:32,920 --> 00:26:35,560
You really are
a bourgeois little prince, aren't you?
319
00:26:37,240 --> 00:26:38,600
Thought police.
320
00:26:39,440 --> 00:26:40,760
Sex police.
321
00:26:42,120 --> 00:26:44,080
Erecting an edifice of speculation,
322
00:26:44,160 --> 00:26:45,240
a foundation
323
00:26:45,400 --> 00:26:47,240
for puritanical distaste.
324
00:26:48,080 --> 00:26:49,480
No, that's not what I'm doing.
325
00:26:49,640 --> 00:26:51,200
I'm basically trying to establish
326
00:26:51,280 --> 00:26:52,920
whether you would lie
to protect your privacy,
327
00:26:53,000 --> 00:26:56,880
and the answer turns out to be "yes",
which I find very interesting.
328
00:26:57,920 --> 00:26:59,560
Did you know that Jeremy
329
00:27:00,320 --> 00:27:01,600
kept a diary?
330
00:27:05,480 --> 00:27:07,520
Bit of a leap to conclude
that's a diary, isn't it?
331
00:27:07,600 --> 00:27:10,080
It looks more like a sketchbook to me.
332
00:27:12,800 --> 00:27:14,240
Okay, what about these?
333
00:27:15,480 --> 00:27:18,480
These are actual drawings
of murder scenes
334
00:27:18,720 --> 00:27:21,360
which makes me think about
these other sketches too,
335
00:27:21,480 --> 00:27:24,000
which are, well, I don't know, I mean,
336
00:27:24,160 --> 00:27:25,280
are these real too?
337
00:27:25,920 --> 00:27:26,920
Clearly not.
338
00:27:28,040 --> 00:27:31,080
It's an explication
of Jeremy's fantasy life. An outlet.
339
00:27:31,800 --> 00:27:33,360
A masturbatory aid, nothing more.
340
00:27:35,080 --> 00:27:37,800
Yeah, possibly, it could be.
But it's not just the drawings, is it?
341
00:27:38,720 --> 00:27:40,560
I mean it's the... The text.
342
00:27:44,000 --> 00:27:45,360
Well, that'll be, erm,
343
00:27:46,080 --> 00:27:48,400
cipher text of Jeremy's
own construction.
344
00:27:48,560 --> 00:27:49,720
Well, God knows what it says.
345
00:27:49,880 --> 00:27:51,080
Do you think you could
decipher it for us?
346
00:27:51,160 --> 00:27:52,320
Well, I'd love to.
347
00:27:52,800 --> 00:27:54,960
But I very much doubt I'd be able.
348
00:28:02,800 --> 00:28:05,320
You have to get rid
of this stuff properly.
349
00:28:05,400 --> 00:28:07,280
No throwing it away in your own bin.
350
00:28:07,360 --> 00:28:10,200
Oh, thank heavens I'm here with
a criminal mastermind.
351
00:28:10,640 --> 00:28:12,200
Otherwise whatever would I have done.
352
00:28:12,840 --> 00:28:13,960
I have to go, Mark.
353
00:28:14,240 --> 00:28:15,520
I promise you won't see me again.
354
00:28:17,240 --> 00:28:18,480
Well, that'll be a shame.
355
00:28:22,840 --> 00:28:24,240
Some valedictory advice.
356
00:28:26,360 --> 00:28:28,360
Don't let John Luther
back through your door.
357
00:28:29,960 --> 00:28:32,400
Not under any circumstance
or for any reason.
358
00:28:35,160 --> 00:28:36,520
He's not what you think he is.
359
00:28:41,680 --> 00:28:42,680
Alice,
360
00:28:45,000 --> 00:28:46,720
you have to stop.
361
00:28:48,560 --> 00:28:51,000
Oh, God knows you are what you are,
but you're not a psychopath!
362
00:28:51,080 --> 00:28:52,280
You're... You're not
363
00:28:53,160 --> 00:28:55,800
without conscience.
You cannot live like this!
364
00:28:57,840 --> 00:28:58,840
I know.
365
00:28:59,760 --> 00:29:00,840
Do you need help?
366
00:29:01,120 --> 00:29:02,680
-Is there something I...
367
00:29:04,840 --> 00:29:06,000
Hello?
368
00:29:16,680 --> 00:29:19,840
I had a boss, once.
Her name was Rose Teller.
369
00:29:20,600 --> 00:29:21,760
Really good cop.
370
00:29:22,680 --> 00:29:24,360
She used to say, erm,
371
00:29:24,600 --> 00:29:28,120
an assumption is something
you don't know you're making.
372
00:29:31,200 --> 00:29:33,240
Do you know the assumption
you're making, Vivien?
373
00:29:37,640 --> 00:29:41,000
Oh, I might be able to help answer that.
374
00:29:42,760 --> 00:29:48,520
You're assuming that Jeremy doesn't want
people to read what he's written.
375
00:29:48,760 --> 00:29:51,600
Then why employ a cipher text
in the first place?
376
00:29:52,600 --> 00:29:55,360
Because he doesn't want you
to know what he's written.
377
00:29:57,520 --> 00:30:00,640
He doesn't want you to know
that he's written it all down.
378
00:30:02,200 --> 00:30:04,360
Everything that you've done, together.
379
00:30:05,760 --> 00:30:07,840
Dates. Times.
380
00:30:08,560 --> 00:30:09,560
Places.
381
00:30:11,240 --> 00:30:13,520
JOHN: Because that's the difference
between you and him, isn't it?
382
00:30:13,600 --> 00:30:15,520
I mean, you are very private,
383
00:30:15,600 --> 00:30:18,360
don't want anyone to know the truth
about you, not ever.
384
00:30:18,440 --> 00:30:21,560
And he is very proud of what he's done.
385
00:30:22,040 --> 00:30:23,480
He's done with being anonymous.
386
00:30:23,600 --> 00:30:25,880
He's done with someone else
taking the credit.
387
00:30:28,040 --> 00:30:30,240
This isn't a diary, it's a confession,
isn't it?
388
00:30:33,760 --> 00:30:35,120
And where does that leave you?
389
00:30:36,640 --> 00:30:37,880
-I don't know...
-Yes, you do!
390
00:30:38,720 --> 00:30:40,360
You do, Vivien, don't you?
391
00:30:42,040 --> 00:30:43,120
You know exactly
392
00:30:44,040 --> 00:30:45,040
where that leaves you
393
00:30:45,200 --> 00:30:48,800
if Jeremy has implicated you
as an accessory to murder.
394
00:30:48,880 --> 00:30:50,600
You know exactly what that means.
395
00:30:50,920 --> 00:30:52,960
Well, obviously he wouldn't do that.
396
00:30:53,240 --> 00:30:55,440
Are you willing to bet
the rest of your life on that?
397
00:30:56,080 --> 00:30:58,240
JOHN: No, of course you're not.
Because he has
398
00:30:58,360 --> 00:31:00,440
been letting you down recently,
hasn't he?
399
00:31:02,400 --> 00:31:03,600
Come on, Vivien.
400
00:31:04,200 --> 00:31:05,600
Help us and we can help you.
401
00:31:08,200 --> 00:31:10,120
You are going to prison, Vivien,
402
00:31:11,600 --> 00:31:13,600
but for how long is really up to you.
403
00:31:22,480 --> 00:31:24,240
Can I have a glass of water, please?
404
00:31:24,600 --> 00:31:25,920
No, you may not.
405
00:31:35,760 --> 00:31:39,000
Jeremy's most outré fantasy,
and I have to stress,
406
00:31:39,120 --> 00:31:41,960
to the best of my knowledge,
it was just a fantasy,
407
00:31:43,280 --> 00:31:45,840
was to play a game of what he called
"Happy Families".
408
00:31:48,840 --> 00:31:51,520
To sit in a house
and summon people to him.
409
00:31:52,640 --> 00:31:54,040
Have them turn up at the door.
410
00:31:56,120 --> 00:31:57,440
Lambs to the slaughter.
411
00:32:29,240 --> 00:32:30,240
Sir.
412
00:32:36,520 --> 00:32:37,840
The phone was used here.
413
00:32:38,840 --> 00:32:39,840
He arrives alone.
414
00:32:45,480 --> 00:32:46,920
SCHENK: George Cornelius.
415
00:32:57,160 --> 00:32:58,880
All right, George,
416
00:33:00,640 --> 00:33:03,320
you wanted it old school.
417
00:33:13,520 --> 00:33:14,880
Thanks for coming so quickly.
418
00:33:15,000 --> 00:33:17,080
Yeah, no worries.
Erm, so what are we looking at?
419
00:33:17,200 --> 00:33:18,520
Oh, through there.
420
00:33:29,200 --> 00:33:31,120
HALLIDAY: So, Jeremy Lake's
gone to ground.
421
00:33:31,640 --> 00:33:34,160
He's holed up somewhere
getting people to come to him.
422
00:33:34,560 --> 00:33:35,840
How are we supposed to find him?
423
00:33:35,920 --> 00:33:38,080
There are like,
60,000 streets in London.
424
00:33:38,600 --> 00:33:40,560
And previous murders,
they don't tell us anything.
425
00:33:40,720 --> 00:33:42,680
There... There's no pattern.
They're random.
426
00:33:42,760 --> 00:33:44,520
But they're not disorganised, are they?
427
00:33:47,120 --> 00:33:48,120
I mean, everything he's doing,
428
00:33:48,200 --> 00:33:50,720
he's doing to tell himself
how clever he is.
429
00:33:50,800 --> 00:33:53,640
Oh, the audacity of that. I mean,
430
00:33:55,560 --> 00:33:58,160
he can take care of whoever he wants
whenever he wants.
431
00:33:59,640 --> 00:34:01,760
He can have the police
run around in circles.
432
00:34:02,800 --> 00:34:04,960
He can make the police
blame the wrong man
433
00:34:05,040 --> 00:34:06,640
and then he's come to an end.
434
00:34:08,480 --> 00:34:10,040
Which means he's gone somewhere
435
00:34:10,400 --> 00:34:12,240
of significance, with meaning.
436
00:34:12,400 --> 00:34:13,840
-To us.
437
00:34:15,160 --> 00:34:16,280
To him.
438
00:34:16,400 --> 00:34:18,600
And if you were him, right,
where's the most
439
00:34:18,960 --> 00:34:20,760
audacious place you could go?
440
00:34:21,280 --> 00:34:25,000
If I were him, I would go home.
441
00:34:25,920 --> 00:34:27,760
No. Too big a police presence.
442
00:34:29,040 --> 00:34:30,840
Where's the next best equivalent?
443
00:34:34,240 --> 00:34:37,040
Well, if I couldn't go to where
the police are,
444
00:34:37,720 --> 00:34:39,560
I'd go to where they just left.
445
00:34:39,680 --> 00:34:41,520
Left. Right, yes. Ballarat Street.
446
00:34:41,760 --> 00:34:43,960
The schoolteacher. Yeah.
447
00:34:45,440 --> 00:34:46,680
Should we tell someone?
448
00:34:48,000 --> 00:34:49,160
No.
449
00:34:49,400 --> 00:34:50,480
Not until we've checked it out.
450
00:34:52,200 --> 00:34:54,080
-I am sure. Come on.
451
00:35:20,520 --> 00:35:21,680
JEREMY: Illeana?
452
00:35:23,440 --> 00:35:26,160
-Wow, you look lovely.
453
00:35:28,120 --> 00:35:29,280
Please.
454
00:35:36,640 --> 00:35:40,000
♪ I'll be seeing you
455
00:35:41,400 --> 00:35:47,320
♪ In all the old familiar places...
456
00:35:52,400 --> 00:35:57,440
♪ In that small café
457
00:36:01,960 --> 00:36:05,400
♪ The park across the way
458
00:36:06,680 --> 00:36:11,760
♪ The children's carousel...
459
00:36:31,880 --> 00:36:33,280
OFFICER: Move to the counter!
460
00:36:37,120 --> 00:36:38,240
Do not move!
461
00:36:38,600 --> 00:36:40,200
-♪ In everything... ♪
462
00:36:48,840 --> 00:36:51,880
Martin, I think it's time
maybe we discussed
463
00:36:51,960 --> 00:36:53,720
getting me some legal protection?
464
00:36:55,920 --> 00:36:57,840
I can't pull it together, George.
465
00:36:59,360 --> 00:37:02,400
I've tried,
but I can't work out what happened.
466
00:37:05,280 --> 00:37:07,120
I need a show of goodwill.
467
00:37:08,160 --> 00:37:10,320
An upfront payment.
468
00:37:11,600 --> 00:37:12,880
Right now.
469
00:37:40,800 --> 00:37:42,440
Now, I told you, Martin,
470
00:37:43,440 --> 00:37:45,000
your lads a wrong'un.
471
00:37:56,200 --> 00:37:58,320
-Hey, Boss.
Yes, Halliday.
472
00:37:59,520 --> 00:38:01,800
Are you with DCI Luther?
473
00:38:02,240 --> 00:38:03,520
Yeah, I am.
474
00:38:03,760 --> 00:38:05,240
SCHENK: Now, I need you to listen
475
00:38:05,400 --> 00:38:07,600
to me, very carefully.
476
00:38:08,920 --> 00:38:13,360
Without alerting DCI Luther
to this order, I need you
477
00:38:13,480 --> 00:38:16,600
to bring him back
to the station as soon as possible.
478
00:38:17,240 --> 00:38:18,280
Okay, yeah.
479
00:38:19,080 --> 00:38:22,080
SCHENK: If you alert him to this,
there is
480
00:38:22,440 --> 00:38:25,920
every chance that he will run,
do you understand me?
481
00:38:26,280 --> 00:38:27,280
Yep, got it.
482
00:38:28,280 --> 00:38:29,480
Good.
483
00:38:29,880 --> 00:38:31,920
Now, get him back to the station.
484
00:38:34,040 --> 00:38:35,360
Tell him
485
00:38:36,000 --> 00:38:39,360
I have some interesting news.
486
00:38:39,680 --> 00:38:40,840
And I want to give him
487
00:38:41,920 --> 00:38:43,520
it face to face.
488
00:38:47,320 --> 00:38:49,800
Schenk has asked you to bring me
back in, hasn't he?
489
00:38:50,040 --> 00:38:51,360
Er, yeah.
490
00:38:51,880 --> 00:38:54,360
Yeah, he said that he's got some news,
something he wants to tell you.
491
00:38:57,120 --> 00:38:58,560
Fair dues.
492
00:39:13,360 --> 00:39:15,000
I'm not going anywhere until this
493
00:39:15,480 --> 00:39:16,480
is dealt with.
494
00:39:18,680 --> 00:39:20,160
You think he's in there?
495
00:39:21,000 --> 00:39:22,160
-I know he is.
496
00:39:25,080 --> 00:39:26,880
Plumber's van. Pest control.
497
00:39:27,840 --> 00:39:29,800
Food delivery.
All people that would come to you.
498
00:39:31,200 --> 00:39:33,520
We can get back up in nine, ten minutes.
499
00:39:34,760 --> 00:39:36,080
We've got no evidence.
500
00:39:37,760 --> 00:39:40,640
If we call it in, we'll have to go
through due process.
501
00:39:40,720 --> 00:39:43,080
Get a warrant.
It would go on and on and on
502
00:39:43,160 --> 00:39:45,040
and what does that mean
for anyone that's alive in there now?
503
00:39:50,560 --> 00:39:52,000
If you found out tomorrow
504
00:39:52,800 --> 00:39:55,080
that if we went in there today
you could have saved someone's life,
505
00:39:55,160 --> 00:39:57,360
-Boss, that's not fair.
506
00:40:00,640 --> 00:40:02,320
All right, do what you have to do.
507
00:42:44,040 --> 00:42:45,560
DELIVERY MAN: Pizza delivery.
508
00:42:47,240 --> 00:42:48,240
Catherine.
509
00:42:48,800 --> 00:42:49,800
Get rid of him.
510
00:42:50,720 --> 00:42:51,720
But what about you?
511
00:42:52,520 --> 00:42:54,800
-DELIVERY MAN: Pizza.
512
00:43:24,160 --> 00:43:25,160
Catherine!
513
00:43:25,320 --> 00:43:26,320
Catherine!
514
00:43:34,800 --> 00:43:35,960
HALLIDAY: Stop, boss.
515
00:43:41,160 --> 00:43:42,600
-Boss...
516
00:43:50,960 --> 00:43:52,880
What did you think
517
00:44:18,040 --> 00:44:19,040
Are you okay?
518
00:44:20,360 --> 00:44:21,440
Yeah, yeah.
519
00:44:25,000 --> 00:44:27,120
You should know, Schenk's on his way.
520
00:44:29,360 --> 00:44:30,960
You called it in, didn't you?
521
00:44:35,840 --> 00:44:36,960
You...
522
00:44:37,480 --> 00:44:39,040
You know they're coming for me, right?
523
00:44:39,200 --> 00:44:40,360
Yeah.
524
00:44:41,040 --> 00:44:42,240
What did you do?
525
00:44:45,320 --> 00:44:46,760
Nothing I can't fix.
526
00:44:47,520 --> 00:44:48,640
I just need time.
527
00:44:50,840 --> 00:44:52,480
Are you... Are you asking me to...
528
00:44:52,880 --> 00:44:53,880
To let you go?
529
00:44:54,600 --> 00:44:57,000
Catherine, I have to go, okay?
530
00:44:57,640 --> 00:44:58,680
It's a mess.
531
00:45:00,120 --> 00:45:02,440
But it's not what it looks like,
I promise you that.
532
00:45:03,360 --> 00:45:04,760
Can I stop you from leaving?
533
00:45:07,440 --> 00:45:08,440
No.
534
00:45:10,640 --> 00:45:11,640
Then I won't try.
535
00:45:19,040 --> 00:45:20,040
John?
536
00:45:24,840 --> 00:45:26,600
Did you use me as bait in there?
537
00:45:31,080 --> 00:45:33,880
Send me downstairs to lure him out?
538
00:45:35,320 --> 00:45:36,320
No.
539
00:45:39,320 --> 00:45:40,320
I think you did.
540
00:45:43,000 --> 00:45:44,040
I think you dragged me here
541
00:45:44,200 --> 00:45:45,960
and threw me in front of him
542
00:45:46,040 --> 00:45:47,840
so that you could be
the man to stop him.
543
00:45:50,000 --> 00:45:51,880
That is not what happened.
544
00:45:57,480 --> 00:45:58,480
So what did happen?
545
00:46:03,960 --> 00:46:06,160
Why are you making such a fuss?
546
00:46:07,160 --> 00:46:10,600
I mean, this is what happens, isn't it,
to those of us who are no longer useful.
547
00:46:15,040 --> 00:46:16,280
ALICE: Who's next, hmm?
548
00:46:17,520 --> 00:46:18,600
Could it be me, I wonder?
549
00:46:18,800 --> 00:46:20,520
Well, no.
550
00:46:20,760 --> 00:46:23,200
I won't let that happen, John. I can't
551
00:46:23,360 --> 00:46:24,440
allow it.
552
00:46:26,720 --> 00:46:28,600
JOHN: She did nothing
553
00:46:29,080 --> 00:46:30,520
to you, Alice!
554
00:46:30,840 --> 00:46:33,480
Neither did my parents, really,
or Henry Madsen.
555
00:46:33,680 --> 00:46:35,640
Or Ian Reed. It never seemed to...
556
00:46:35,840 --> 00:46:37,760
You never seemed to mind, really,
though, did you?
557
00:46:38,960 --> 00:46:41,200
Well, what are you going
to do this time, DCI Luther?
558
00:46:42,080 --> 00:46:43,880
Arrest me? Well yes, you should!
559
00:46:44,520 --> 00:46:45,560
But you won't, will you?
560
00:46:45,880 --> 00:46:46,880
You'll let me go.
561
00:46:47,640 --> 00:46:50,080
Because think of the tales I could tell.
562
00:46:52,680 --> 00:46:53,680
But how?
563
00:46:54,440 --> 00:46:57,120
How are you going to cover
this up, I wonder?
564
00:47:01,320 --> 00:47:03,440
Quick, John, think of a lie.
565
00:47:05,040 --> 00:47:07,680
-Come on, come on, think of a lie!
-Put it down.
566
00:47:08,080 --> 00:47:09,880
Make me, liar. Liar!
567
00:47:09,960 --> 00:47:11,120
Liar!
568
00:47:12,600 --> 00:47:13,920
Next one's in your mouth.
569
00:47:15,240 --> 00:47:16,600
Put it down, Alice.
570
00:47:16,960 --> 00:47:18,320
-In a minute, liar. In a minute.
-Stop...
571
00:47:19,480 --> 00:47:20,800
Oh, oops!
572
00:50:22,080 --> 00:50:23,440
How many more bullets, Alice?
573
00:50:23,880 --> 00:50:25,440
Come and see, John.
574
00:50:29,240 --> 00:50:30,800
Honestly, I'm embarrassed.
575
00:50:34,080 --> 00:50:37,320
I can't believe it took me so long
to see that Zoe was right about you.
576
00:50:39,720 --> 00:50:41,120
You don't care about anyone, John.
577
00:50:42,280 --> 00:50:44,760
Not unless they can feed
your compulsions.
578
00:50:45,600 --> 00:50:46,760
Friends,
579
00:50:47,400 --> 00:50:49,600
enemies, it's all the same to you.
It doesn't matter.
580
00:50:50,040 --> 00:50:52,400
Even Zoe, you loved her so much more
581
00:50:52,480 --> 00:50:54,040
-when she was dead.
-You need to stop.
582
00:50:54,120 --> 00:50:56,240
It gave you an excuse to behave
exactly how you wanted.
583
00:50:56,320 --> 00:50:57,360
JOHN: You need help.
584
00:50:59,120 --> 00:51:00,640
It's just words, isn't it, Alice?
585
00:51:01,640 --> 00:51:03,200
-Just words!
586
00:51:03,360 --> 00:51:05,560
Trying to justify what you
really came here to do.
587
00:51:05,760 --> 00:51:08,520
Please do tell me.
-Well, free yourself!
588
00:51:10,080 --> 00:51:11,280
From this.
589
00:51:11,600 --> 00:51:13,320
From me and you.
590
00:51:15,640 --> 00:51:16,760
You keep coming back,
591
00:51:17,920 --> 00:51:19,520
and coming back, and coming back,
592
00:51:19,680 --> 00:51:22,560
but you're never going to get
what you want, Alice. Never.
593
00:51:24,440 --> 00:51:26,800
-Because what I want doesn't exist.
-JOHN: No.
594
00:51:27,480 --> 00:51:28,600
So how many more bullets, Alice?
595
00:51:28,920 --> 00:51:30,320
Yeah, well, I've got enough. Enough.
596
00:51:30,920 --> 00:51:32,280
How many more?
597
00:52:01,520 --> 00:52:03,040
What now, John?
598
00:52:07,920 --> 00:52:09,280
Alice Morgan,
599
00:52:09,600 --> 00:52:12,240
I'm arresting you for the...
The murder of...
600
00:52:15,160 --> 00:52:16,520
For the murder
601
00:52:17,120 --> 00:52:19,000
of Sergeant Catherine Halliday.
602
00:52:21,720 --> 00:52:23,160
Of course, you are.
603
00:52:25,640 --> 00:52:26,880
You have the right to remain...
604
00:52:29,920 --> 00:52:32,280
The thing is, John,
you don't understand love.
605
00:52:32,560 --> 00:52:33,960
You can mimic it,
606
00:52:34,360 --> 00:52:35,760
you can recognise it in others,
607
00:52:35,880 --> 00:52:38,120
but you can never understand it.
608
00:52:40,160 --> 00:52:41,360
Is this it?
609
00:52:42,280 --> 00:52:44,600
Is this it
610
00:52:45,880 --> 00:52:46,880
Yes.
611
00:52:48,040 --> 00:52:50,160
Guess what? I lied, too.
612
00:52:51,240 --> 00:52:52,440
There's one bullet left.
613
00:52:57,080 --> 00:52:58,880
I just needed us to be really close.
614
00:53:07,360 --> 00:53:08,640
Good night, John.
615
00:53:20,280 --> 00:53:21,360
Don't.
616
00:53:22,640 --> 00:53:23,880
Alice.
617
00:53:24,560 --> 00:53:25,960
You need to help me.
618
00:53:28,320 --> 00:53:29,440
No, Alice.
619
00:53:42,400 --> 00:53:43,400
No.
620
00:54:16,440 --> 00:54:18,280
-OFFICER: Show me your hands!
621
00:54:25,400 --> 00:54:26,680
Not like that.
622
00:55:16,880 --> 00:55:20,600
♪ Baby you understand me now
623
00:55:23,520 --> 00:55:26,520
♪ If sometimes you see that I'm mad
624
00:55:29,720 --> 00:55:33,720
♪ Don't you know no one alive
can always be an angel?
625
00:55:35,720 --> 00:55:39,400
♪ Sometimes I find myself
alone regretting
626
00:55:39,480 --> 00:55:42,520
♪ Some little foolish thing
627
00:55:42,680 --> 00:55:46,040
♪ Some simple thing that I've done
628
00:55:46,800 --> 00:55:50,440
♪ Because I'm just a soul
whose intentions are good
629
00:55:53,760 --> 00:55:56,960
♪ Oh, Lord, please don't let me be
630
00:55:57,320 --> 00:56:00,280
♪ Misunderstood
631
00:56:02,880 --> 00:56:06,960
♪ Don't let me be misunderstood
632
00:56:07,040 --> 00:56:13,200
♪ I try so hard so please
don't let me be misunderstood ♪
44166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.