All language subtitles for Last Sentinel es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,223 --> 00:00:58,725 (música suave) 2 00:01:28,045 --> 00:01:29,715 - [Cassidy] Oscuridad y luz. 3 00:01:30,883 --> 00:01:31,800 Mal y bien. 4 00:01:33,384 --> 00:01:35,429 Guerra y paz. 5 00:01:35,429 --> 00:01:36,513 ellos y nosotros 6 00:01:38,598 --> 00:01:42,436 Todo el mundo sabe que uno no podría existir sin el otro. 7 00:01:42,436 --> 00:01:45,771 Y entre los dos, hay un equilibrio. 8 00:01:49,151 --> 00:01:52,154 Algunos dicen que antes de que desaparecieran las tierras, 9 00:01:52,154 --> 00:01:54,740 las aves pudieron migrar entre los continentes. 10 00:01:56,991 --> 00:02:00,204 Usaron un viento llamado levantamiento. 11 00:02:00,204 --> 00:02:02,372 No tienes que batir tus alas para mantenerte despierto, 12 00:02:02,372 --> 00:02:03,624 pero tampoco te caes. 13 00:02:05,334 --> 00:02:11,465 Te quedas en el medio descansando sin esfuerzo en el aire. 14 00:02:15,260 --> 00:02:17,721 Pero ya no hay vientos ascendentes 15 00:02:17,721 --> 00:02:19,973 (música ansiosa) 16 00:02:19,973 --> 00:02:21,558 porque arruinamos el equilibrio. 17 00:02:24,102 --> 00:02:27,105 (olas atronadoras) 18 00:02:31,485 --> 00:02:34,321 (retumbar del trueno) 19 00:02:34,321 --> 00:02:35,155 el bote 20 00:02:37,699 --> 00:02:38,492 - Aquí. 21 00:02:39,535 --> 00:02:40,369 - Esperar. 22 00:02:41,620 --> 00:02:42,454 Entiendo. 23 00:02:45,999 --> 00:02:48,210 Baines, llega. 24 00:02:52,339 --> 00:02:55,091 (olas rompiendo) 25 00:02:57,302 --> 00:03:00,180 - [Sullivan] Woo, míralos. 26 00:03:00,180 --> 00:03:02,558 (Sullivan riendo) 27 00:03:02,558 --> 00:03:07,729 (viento silbido) (lluvia salpicando) 28 00:03:17,072 --> 00:03:19,908 (retumbar del trueno) 29 00:03:28,584 --> 00:03:31,461 (paredes retumbando) 30 00:03:35,883 --> 00:03:38,969 (choque de cadenas) 31 00:03:40,679 --> 00:03:43,432 (ronquido del cabrestante) 32 00:03:45,058 --> 00:03:48,145 (ruido de olas) 33 00:03:48,145 --> 00:03:51,106 (lluvia salpicando) 34 00:03:56,695 --> 00:03:58,238 - ¿Estado, Baines? 35 00:03:59,865 --> 00:04:01,658 - [Baines] En cabrestante. 36 00:04:01,658 --> 00:04:02,492 - Es un nueve. 37 00:04:02,492 --> 00:04:04,745 20 minutos para impactar. 38 00:04:04,745 --> 00:04:09,917 Asegura el genio. 39 00:04:10,751 --> 00:04:13,587 (lluvia salpicando) 40 00:04:13,587 --> 00:04:14,755 Cassidy? 41 00:04:14,755 --> 00:04:17,132 - Terminación en plataforma. 42 00:04:17,132 --> 00:04:18,591 - ¿Dijo nueve? 43 00:04:18,591 --> 00:04:19,426 - Engancharlo. 44 00:04:21,762 --> 00:04:22,721 Vamos, Sully. 45 00:04:24,598 --> 00:04:25,849 Engancharlo. 46 00:04:25,849 --> 00:04:28,936 (ola rompiendo) 47 00:04:28,936 --> 00:04:31,104 La red, la red. 48 00:04:31,104 --> 00:04:33,982 (música tensa) 49 00:04:33,982 --> 00:04:36,235 Maldita sea, Sully. 50 00:04:36,235 --> 00:04:37,486 - Lo tengo. 51 00:04:37,486 --> 00:04:39,029 Súbete al cabrestante. 52 00:04:41,782 --> 00:04:44,784 (artículos traqueteando) 53 00:04:46,620 --> 00:04:49,289 (música tensa) 54 00:04:58,632 --> 00:05:01,426 (clic del cabrestante) 55 00:05:09,434 --> 00:05:12,187 (ruido de tuberías) 56 00:05:14,940 --> 00:05:18,026 (salpicaduras de agua) 57 00:05:18,026 --> 00:05:19,695 (Baines suspirando) 58 00:05:19,695 --> 00:05:21,321 - [Hendrichs] Cinco minutos para el impacto. 59 00:05:21,321 --> 00:05:23,490 Asegure las puertas. 60 00:05:23,490 --> 00:05:26,159 - [Cassidy] Vamos , Sully, déjalo. 61 00:05:26,159 --> 00:05:28,871 (Sullivan gimiendo) 62 00:05:28,871 --> 00:05:31,748 (olas rompiendo) 63 00:05:31,748 --> 00:05:34,418 (música tensa) 64 00:05:39,339 --> 00:05:40,132 - Mierda. 65 00:05:41,175 --> 00:05:44,178 (Baines gimiendo) 66 00:05:46,054 --> 00:05:48,807 - [Cassidy] Sullivan, vámonos. 67 00:05:48,807 --> 00:05:51,268 (música tensa) 68 00:05:55,397 --> 00:05:58,275 (Baines gimiendo) 69 00:06:01,612 --> 00:06:03,238 (lluvia salpicando) 70 00:06:03,238 --> 00:06:06,325 (Sullivan gruñendo) 71 00:06:10,621 --> 00:06:13,373 (ronquido del cabrestante) 72 00:06:22,549 --> 00:06:27,679 (ruido del cabrestante) (Sullivan gimiendo) 73 00:06:33,560 --> 00:06:36,647 (Baines gimiendo) 74 00:06:36,647 --> 00:06:39,149 (música tensa) 75 00:06:43,487 --> 00:06:46,365 (Baines tosiendo) 76 00:06:50,077 --> 00:06:52,746 (ola rompiendo) 77 00:06:53,956 --> 00:06:57,417 (artículos traqueteando) 78 00:06:57,417 --> 00:07:00,003 (música tensa) 79 00:07:13,684 --> 00:07:16,353 (agua en auge) 80 00:07:32,202 --> 00:07:34,997 (clic del cabrestante) 81 00:07:40,919 --> 00:07:42,004 - Estámos jodidos. 82 00:07:51,346 --> 00:07:54,725 (olas lamiendo suavemente) 83 00:08:24,379 --> 00:08:27,591 (generador batido) 84 00:08:35,349 --> 00:08:38,519 (generador resoplando) 85 00:08:41,522 --> 00:08:44,274 (golpe de puño) 86 00:08:48,654 --> 00:08:51,573 (ruido de metro) 87 00:08:59,998 --> 00:09:02,751 (palanca crujiendo) 88 00:09:20,978 --> 00:09:23,647 (Puerta crujiendo) 89 00:09:26,275 --> 00:09:29,027 (golpe de puerta) 90 00:09:29,027 --> 00:09:31,572 (Grifo crujiendo) 91 00:09:32,865 --> 00:09:35,450 (Golpeteo de manos) 92 00:09:42,790 --> 00:09:45,460 (Golpeteo de manos) 93 00:09:51,300 --> 00:09:53,427 - Bastardo ladrón. 94 00:09:58,891 --> 00:10:01,852 - [Hendrichs] Tomó dos horas y cinco desde el horizonte hasta el impacto. 95 00:10:01,852 --> 00:10:03,937 - No deja mucho tiempo para hurgar. 96 00:10:03,937 --> 00:10:05,189 Si se vuelve más rápido, entonces... 97 00:10:05,189 --> 00:10:07,149 - Si se hace más rápido, nos hacemos más rápidos. 98 00:10:07,149 --> 00:10:09,776 - ¿Qué tal el hecho de que la tormenta se adelantó dos días? 99 00:10:09,776 --> 00:10:11,778 Un poco antes y el bote de socorro no tendrá tiempo. 100 00:10:11,778 --> 00:10:13,071 para salir y volver. 101 00:10:13,071 --> 00:10:14,823 - Suponiendo que crean conveniente enviar uno. 102 00:10:16,575 --> 00:10:19,953 - Usamos el motor fuera de borda. - No podemos prescindir del diesel. 103 00:10:19,953 --> 00:10:22,289 A menos que reduzcamos nuestro uso de genny. 104 00:10:22,289 --> 00:10:24,208 Además, los niveles de radiación han aumentado. 105 00:10:24,208 --> 00:10:26,793 así que sugiero baños de yodo semanales a partir de hoy. 106 00:10:26,793 --> 00:10:28,295 - Estamos en nuestro último barril. 107 00:10:28,295 --> 00:10:31,632 Si vamos semanalmente, nos quedaremos sin yodo en un mes. 108 00:10:31,632 --> 00:10:33,884 (ruido de platos) 109 00:10:33,884 --> 00:10:35,552 ¿Qué es eso? 110 00:10:37,179 --> 00:10:38,180 ¿Dónde está el pescado? 111 00:10:38,180 --> 00:10:39,306 - Perdimos la captura. 112 00:10:42,184 --> 00:10:43,477 - Fue allí mismo en la plataforma. 113 00:10:43,477 --> 00:10:44,728 - Sí, y luego no lo fue. 114 00:10:47,105 --> 00:10:50,234 - ¿Quieres decir que tenemos que comer esta porquería todo el mes? 115 00:10:50,234 --> 00:10:52,861 - La buena noticia es que el ciclo de tormentas se está acortando. 116 00:10:54,363 --> 00:10:55,405 - ¿Qué pasó, Sullivan? 117 00:10:55,405 --> 00:10:56,698 - Asumo toda la responsabilidad. 118 00:10:56,698 --> 00:10:58,033 - Y eso lo hace mejor ¿cómo? 119 00:10:58,033 --> 00:10:59,368 - Cálmate, Baines. 120 00:10:59,368 --> 00:11:00,994 - Tenemos una oportunidad de conseguir comida fresca, 121 00:11:00,994 --> 00:11:02,329 puta comida de verdad una vez al mes, 122 00:11:02,329 --> 00:11:04,122 todo lo que tiene que hacer es levantar una red. 123 00:11:04,122 --> 00:11:05,832 La tormenta empuja a los peces a la red. 124 00:11:05,832 --> 00:11:07,501 No se requiere pesca. 125 00:11:07,501 --> 00:11:08,627 Quiero decir, ¿es mucho pedir? 126 00:11:08,627 --> 00:11:09,920 - Te jodiste mi cocina. 127 00:11:09,920 --> 00:11:11,588 ¿Está bien? 128 00:11:11,588 --> 00:11:13,006 Entonces, ¿qué tal si haces tu trabajo antes de darlo todo? 129 00:11:13,006 --> 00:11:14,383 - ¿Hacer mi trabajo? 130 00:11:14,383 --> 00:11:16,051 Sin mi trabajo no tendrías agua corriente. 131 00:11:16,051 --> 00:11:16,927 Yo hago la maldita agua. 132 00:11:16,927 --> 00:11:18,136 Gracias Baines. 133 00:11:18,136 --> 00:11:19,137 - Tú haces el agua. 134 00:11:19,137 --> 00:11:20,222 - Oh, ¿qué es lo que haces de nuevo? 135 00:11:20,222 --> 00:11:21,056 ¿Pez? 136 00:11:21,056 --> 00:11:21,890 - Cálmate, Baines. 137 00:11:21,890 --> 00:11:23,517 - Hago mi trabajo, ¿no? 138 00:11:23,517 --> 00:11:25,394 Remo esa trampa mortal en una fuerza nueve 139 00:11:25,394 --> 00:11:27,771 para recoger lo que pueda para evitar que este cubo de basura se derrumbe. 140 00:11:27,771 --> 00:11:28,772 - Suficiente. 141 00:11:32,985 --> 00:11:34,987 Todavía estoy esperando ese informe de daños. 142 00:11:36,655 --> 00:11:39,074 - Ah, déjame ver. 143 00:11:39,074 --> 00:11:40,075 ¿La desalinizadora? 144 00:11:40,075 --> 00:11:41,118 Eso acaba de explotar. 145 00:11:41,118 --> 00:11:42,578 El genio es un asco. 146 00:11:42,578 --> 00:11:45,080 Erm, todo está oxidado hasta la mierda. 147 00:11:45,080 --> 00:11:46,999 En otras palabras, estamos jodidos. 148 00:11:46,999 --> 00:11:48,333 ¿Lo quieres en francés? 149 00:11:48,333 --> 00:11:49,126 Joder. 150 00:11:49,126 --> 00:11:50,043 ¿Alemán? 151 00:11:50,043 --> 00:11:50,878 Cocido. 152 00:11:50,878 --> 00:11:51,670 ¿English? 153 00:11:55,799 --> 00:11:57,467 No lo sé en español. 154 00:11:57,467 --> 00:11:59,678 - Tengo plena confianza en que puedes arreglarlo todo, Baines. 155 00:12:02,306 --> 00:12:05,893 - Ah, está bien, lo pondré de esta manera. 156 00:12:07,060 --> 00:12:09,438 En caso de que no te hayas dado cuenta, 157 00:12:14,651 --> 00:12:16,904 nos estamos inclinando a una inclinación de 3,4 grados. 158 00:12:18,238 --> 00:12:20,199 Y una gran parte de la pasarela de nivel uno 159 00:12:20,199 --> 00:12:21,950 falta por completo. 160 00:12:21,950 --> 00:12:23,368 ¿Cómo sugieres que solucione eso? 161 00:12:24,661 --> 00:12:26,455 - Cierralo. 162 00:12:26,455 --> 00:12:28,248 Una cinta de advertencia, sí. 163 00:12:28,248 --> 00:12:29,625 ¿Por qué no pensé en eso? 164 00:12:29,625 --> 00:12:30,626 - ¿Tienes una idea mejor? - Sí. 165 00:12:30,626 --> 00:12:32,461 Salgamos de aquí. 166 00:12:34,379 --> 00:12:37,466 ¿ Cuándo vamos a preguntarle al Hub cuándo llegará el relevo? 167 00:12:37,466 --> 00:12:38,675 - El satélite- 168 00:12:38,675 --> 00:12:39,843 - Es solo para reportar eventos. 169 00:12:39,843 --> 00:12:41,220 Sí, entendemos eso. 170 00:12:41,220 --> 00:12:43,722 - Nos informarán cuando estén listos. 171 00:12:43,722 --> 00:12:44,806 Todos nos ofrecimos como voluntarios para estar aquí. 172 00:12:44,806 --> 00:12:46,183 - [Baines] Durante dos años. 173 00:12:47,518 --> 00:12:49,186 Nuestro turno fue hace más de tres meses. 174 00:12:55,234 --> 00:12:58,237 (música preocupante) 175 00:13:22,761 --> 00:13:25,973 - [Ordenador] Estableciendo conexión. 176 00:13:32,437 --> 00:13:35,774 (embudo de viento aleteando) 177 00:13:50,873 --> 00:13:51,874 (ordenador pitido) 178 00:13:51,874 --> 00:13:54,668 Conexión completamente establecida. 179 00:13:54,668 --> 00:13:57,254 (radio estática) 180 00:13:58,380 --> 00:14:01,550 (código morse sonando) 181 00:14:08,056 --> 00:14:10,726 (golpe de palanca) 182 00:14:14,354 --> 00:14:17,232 (música preocupante) 183 00:14:27,409 --> 00:14:31,914 (clic en la puerta) (golpes en la puerta) 184 00:14:31,914 --> 00:14:33,915 - Así que ahora, ¿ni siquiera se nos permite mencionarlo? 185 00:14:42,466 --> 00:14:44,426 Gracias por acompañarme en la cantina. 186 00:14:46,512 --> 00:14:47,679 - ¿Tuve elección? 187 00:14:54,061 --> 00:14:57,731 - Oh, arreglé tu taza. 188 00:14:58,357 --> 00:14:59,191 - Gracias. 189 00:15:02,444 --> 00:15:07,533 (Puerta crujiendo) (Puerta golpeando) 190 00:15:10,869 --> 00:15:13,747 (ruido de barril) 191 00:15:26,093 --> 00:15:28,679 (música infantil) 192 00:15:40,649 --> 00:15:43,318 (Puerta crujiendo) 193 00:15:56,748 --> 00:15:58,250 - ¿Cómo son, sargento? 194 00:15:59,626 --> 00:16:02,629 Quiero decir, has estado detrás de sus líneas, ¿verdad? 195 00:16:02,796 --> 00:16:04,006 Antes de la gran cagada. 196 00:16:08,385 --> 00:16:09,219 - ¿Qué es esto? 197 00:16:11,430 --> 00:16:13,807 - ¿Oh eso? 198 00:16:14,600 --> 00:16:15,392 Ese es Pedro. 199 00:16:16,768 --> 00:16:18,687 - Bueno, no me gusta Peter. 200 00:16:20,480 --> 00:16:23,025 Así que quien lo levantó puede derribarlo. 201 00:16:23,025 --> 00:16:26,028 - Tenga corazón, Sargento, se perdió en el mar. 202 00:16:26,028 --> 00:16:28,614 - Es un puesto militar, no un maldito circo. 203 00:16:28,614 --> 00:16:29,656 - Sí, una vez que lo conoces- 204 00:16:29,656 --> 00:16:30,616 - Abajo. 205 00:16:30,616 --> 00:16:33,035 - Estará en tu conciencia. 206 00:16:33,035 --> 00:16:34,119 Si tiene conciencia. 207 00:16:41,710 --> 00:16:42,586 Yo, sargento. 208 00:16:50,844 --> 00:16:53,805 Justo ahí. (música ansiosa) 209 00:16:55,224 --> 00:16:56,141 ¿Lo ves? 210 00:16:58,560 --> 00:17:00,562 - Comunicaciones, compruebe el radar. 211 00:17:00,562 --> 00:17:05,192 Baines, a la azotea. (silenciamiento de radio) 212 00:17:05,192 --> 00:17:07,528 Cassidy, ¿tú lías? 213 00:17:08,529 --> 00:17:09,530 - Lo tengo. 214 00:17:10,571 --> 00:17:11,990 Contacto sólido. 215 00:17:11,990 --> 00:17:13,407 Pequeño, lento y constante. 216 00:17:13,407 --> 00:17:14,201 1,9 Ks. 217 00:17:15,202 --> 00:17:16,619 - Yo, es el barco. 218 00:17:16,619 --> 00:17:18,329 Es el alivio. 219 00:17:18,329 --> 00:17:19,705 - Apunta el arma, Sullivan. 220 00:17:19,705 --> 00:17:22,334 Baines. (silenciamiento de radio) 221 00:17:22,334 --> 00:17:23,961 - ¿El arma? 222 00:17:23,961 --> 00:17:25,420 Sargento, ese es el alivio. 223 00:17:25,420 --> 00:17:26,463 - No sabemos eso. 224 00:17:27,548 --> 00:17:28,549 El arma. 225 00:17:28,549 --> 00:17:30,551 Baines, ¿dónde estás? 226 00:17:31,677 --> 00:17:34,263 (alarma a todo volumen) 227 00:17:34,263 --> 00:17:35,681 ♪EIEIO♪ 228 00:17:35,681 --> 00:17:39,560 ♪ Y en esa finca tenia un perro ♪ 229 00:17:39,560 --> 00:17:40,936 - Buque llamador centinela. 230 00:17:40,936 --> 00:17:42,271 identificar 231 00:17:42,271 --> 00:17:44,940 (alarma a todo volumen) 232 00:17:54,783 --> 00:17:56,827 (ruido de conchas) 233 00:17:56,827 --> 00:17:59,705 (alarma a todo volumen) 234 00:18:01,665 --> 00:18:03,584 Centinela a buque. 235 00:18:03,584 --> 00:18:04,918 identificar 236 00:18:04,918 --> 00:18:06,461 - ¿Qué está sucediendo? 237 00:18:06,461 --> 00:18:07,880 - Es nuestro barco. 238 00:18:09,256 --> 00:18:11,425 - [Baines] Joder, finalmente. 239 00:18:12,509 --> 00:18:14,052 ¿Entonces que estamos haciendo? 240 00:18:14,052 --> 00:18:16,597 - Su estúpido protocolo. 241 00:18:16,597 --> 00:18:18,432 (sonido de conchas) 242 00:18:18,432 --> 00:18:19,808 - Contacto. 243 00:18:19,808 --> 00:18:22,352 Radar rumbo Este 86, 1.800 metros. 244 00:18:24,021 --> 00:18:24,855 son 85 245 00:18:24,855 --> 00:18:25,939 Sin lectura de motor. 246 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 Todavía constante y lento. 247 00:18:27,357 --> 00:18:28,859 1650 y cierre. 248 00:18:31,778 --> 00:18:33,322 Llamada de centinela. 249 00:18:33,322 --> 00:18:34,865 Respondedor 250 00:18:35,824 --> 00:18:38,327 (música tensa) 251 00:18:42,915 --> 00:18:45,626 Centinela a la nave, identifíquese. 252 00:18:53,217 --> 00:18:54,510 Centinela a buque. 253 00:18:54,510 --> 00:18:55,302 Respondedor 254 00:18:57,387 --> 00:18:59,765 (música tensa) 255 00:19:01,141 --> 00:19:02,809 - Sullivan, trae el bote. 256 00:19:04,603 --> 00:19:05,395 y dar un 257 00:19:08,106 --> 00:19:09,066 Usa el fuera de borda. 258 00:19:12,653 --> 00:19:13,445 - ¿Solo? 259 00:19:14,488 --> 00:19:17,157 (música tensa) 260 00:19:34,675 --> 00:19:37,427 (motor acelerando) 261 00:19:39,012 --> 00:19:41,181 - Si digo la palabra, no lo dudes. 262 00:19:42,224 --> 00:19:43,475 Estará tan bien como listo. 263 00:19:44,935 --> 00:19:47,604 (música tensa) 264 00:19:55,445 --> 00:19:58,240 (motor acelerando) 265 00:20:00,742 --> 00:20:03,412 (olas rompiendo) 266 00:20:14,506 --> 00:20:16,967 (música espeluznante) 267 00:20:27,352 --> 00:20:28,312 - Hola. 268 00:20:30,647 --> 00:20:33,400 (música inquieta) 269 00:20:46,622 --> 00:20:49,208 (chasquido de pistola) 270 00:21:00,844 --> 00:21:01,720 (Silenciamiento de radio) En cubierta. 271 00:21:02,888 --> 00:21:03,764 Ninguna señal de vida. 272 00:21:04,806 --> 00:21:07,809 (silenciamiento de radio) 273 00:21:09,144 --> 00:21:12,189 (radio estática) (interruptor haciendo clic) 274 00:21:12,189 --> 00:21:14,858 (olas rompiendo) 275 00:21:22,449 --> 00:21:24,993 (música inquieta) 276 00:21:32,751 --> 00:21:33,502 ¿Alguien? 277 00:21:46,390 --> 00:21:48,809 (música tensa) 278 00:21:50,435 --> 00:21:51,895 - Sullivan, ¿cuál es el resultado? 279 00:21:55,399 --> 00:21:57,150 Sullivan, informe. 280 00:21:57,150 --> 00:22:00,946 Encima. (silenciamiento de radio) 281 00:22:00,946 --> 00:22:02,155 (crujido de la puerta) - Ahoy. 282 00:22:08,537 --> 00:22:11,331 (música inquieta) 283 00:22:30,517 --> 00:22:33,437 (Pedro aleteando) 284 00:22:34,730 --> 00:22:39,484 - Sullivan, estado, ¿adelante? (silenciamiento de radio) 285 00:22:39,484 --> 00:22:42,070 (música inquieta) 286 00:22:58,045 --> 00:23:00,672 (clic de la puerta) 287 00:23:04,468 --> 00:23:06,887 (música tensa) 288 00:23:27,741 --> 00:23:30,494 (música inquieta) 289 00:23:48,762 --> 00:23:51,682 (botones haciendo clic) 290 00:23:51,682 --> 00:23:54,268 (sonido de llaves) 291 00:23:57,062 --> 00:23:58,272 - ¿No es un poco prematuro? 292 00:23:58,272 --> 00:23:59,982 - Sullivan no responde. 293 00:24:02,734 --> 00:24:03,819 - Sargento. 294 00:24:03,819 --> 00:24:04,570 - Llave. 295 00:24:13,787 --> 00:24:18,750 (tintineo de teclas) (música tensa) 296 00:24:46,445 --> 00:24:48,989 (música tensa) 297 00:24:52,868 --> 00:24:55,370 (clic de tecla) 298 00:24:55,370 --> 00:24:58,332 (ordenador pitido) 299 00:25:03,337 --> 00:25:05,797 (música tensa) 300 00:25:09,218 --> 00:25:10,260 - Oh hermano. 301 00:25:11,386 --> 00:25:14,473 (música tensa) 302 00:25:14,473 --> 00:25:17,142 (Puerta crujiendo) 303 00:25:18,435 --> 00:25:21,522 (ruido del bote) 304 00:25:29,029 --> 00:25:31,740 (música inquieta) 305 00:25:36,453 --> 00:25:39,414 (ordenador pitido) 306 00:25:43,877 --> 00:25:46,630 (zumbido de bomba) 307 00:25:55,931 --> 00:25:57,641 (botones sonando) 308 00:25:57,641 --> 00:25:59,601 - Quédese tranquilo, cabo. 309 00:26:04,231 --> 00:26:07,192 (ordenador pitido) 310 00:26:09,236 --> 00:26:11,989 (zumbido de bomba) 311 00:26:16,952 --> 00:26:20,163 ¿Sullivan? (silenciamiento de radio) 312 00:26:20,163 --> 00:26:22,833 (música tensa) 313 00:26:26,128 --> 00:26:28,589 Sullivan, es imperativo que responda. 314 00:26:28,589 --> 00:26:30,132 (silenciamiento de radio) 315 00:26:32,885 --> 00:26:33,677 Sullivan. 316 00:26:41,810 --> 00:26:44,897 (envoltura crepitante) 317 00:26:53,739 --> 00:26:55,449 Sullivan, hemos ido en vivo. 318 00:26:55,449 --> 00:26:58,035 Repito, hemos ido en vivo. 319 00:26:58,035 --> 00:26:59,578 Imperativo- - No hay nadie aquí. 320 00:26:59,578 --> 00:27:02,539 Todo claro. (silenciamiento de radio) 321 00:27:02,539 --> 00:27:04,541 (Hendrich suspira) 322 00:27:10,797 --> 00:27:13,842 - Remolcarla. (silenciamiento de radio) 323 00:27:13,842 --> 00:27:17,054 (barco crujiendo) (motor acelerando) 324 00:27:17,054 --> 00:27:19,848 (botones sonando) 325 00:27:20,807 --> 00:27:23,602 (zumbido de bomba) 326 00:27:31,735 --> 00:27:33,737 (teclas haciendo clic) 327 00:27:33,737 --> 00:27:36,490 (sonido de llaves) 328 00:27:36,490 --> 00:27:37,282 - Sargento. 329 00:27:39,660 --> 00:27:41,286 Mi llave. 330 00:27:41,286 --> 00:27:43,830 - Al avistar una nave desconocida, el dispositivo estará armado. 331 00:27:45,249 --> 00:27:48,919 El protocolo es explícito, cabo. 332 00:27:48,919 --> 00:27:51,171 La vacilación no está permitida. 333 00:27:52,130 --> 00:27:54,675 (música inquieta) 334 00:28:16,780 --> 00:28:19,074 - ¿Qué diablos está pensando al despertar a Martha? 335 00:28:19,074 --> 00:28:19,950 - ¿Qué esperas? 336 00:28:19,950 --> 00:28:22,035 Dejaste de responder. 337 00:28:22,035 --> 00:28:23,495 - Maldito loco. 338 00:28:24,663 --> 00:28:27,249 (ruido del ventilador) 339 00:28:36,216 --> 00:28:38,760 (música suave) 340 00:28:44,266 --> 00:28:46,977 (clic de la puerta) 341 00:28:54,067 --> 00:28:56,653 (música suave) 342 00:29:03,285 --> 00:29:06,288 (artículos traqueteando) 343 00:29:23,138 --> 00:29:25,766 - [Baines] Ese motor está muerto, kaput. 344 00:29:25,766 --> 00:29:27,017 - Bueno. 345 00:29:27,017 --> 00:29:29,478 ¿Qué hay de cuatro kits, suministros para dos años? 346 00:29:29,478 --> 00:29:32,231 y cinco barriles de yodo, es el alivio. 347 00:29:32,231 --> 00:29:33,607 - Pues te lo digo, 348 00:29:33,607 --> 00:29:35,025 ese motor no ha funcionado en meses. 349 00:29:35,025 --> 00:29:37,069 - ¿Qué significa eso, eh? 350 00:29:37,069 --> 00:29:38,111 ¿Ha estado a la deriva? 351 00:29:39,238 --> 00:29:40,781 ¿Es eso posible? 352 00:29:42,950 --> 00:29:44,535 ¿Y qué hay de la tripulación? 353 00:29:44,535 --> 00:29:46,620 - Quizá rompió amarras antes de embarcar. 354 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 - [Sullivan] Supongo que lo sabremos cuando lo informemos. 355 00:29:52,835 --> 00:29:55,128 - No habrá informe sin más información. 356 00:29:55,128 --> 00:29:58,215 (salpicaduras de agua) 357 00:30:01,760 --> 00:30:03,178 - ¿Que tipo de informacion? 358 00:30:04,346 --> 00:30:05,389 - Más. 359 00:30:05,389 --> 00:30:06,849 - ¿Más? 360 00:30:06,849 --> 00:30:08,392 (Risas) No sabemos nada. 361 00:30:08,392 --> 00:30:10,978 Multiplica eso por 10 y sigue siendo nada. 362 00:30:10,978 --> 00:30:12,855 Aparte de volarnos al reino venidero, 363 00:30:12,855 --> 00:30:15,023 nuestro único propósito es reportar eventos, ¿verdad? 364 00:30:16,567 --> 00:30:19,111 Aparece un bote vacío que está destinado a ser nuestro alivio 365 00:30:19,111 --> 00:30:20,404 ¿Eso no es un maldito evento? 366 00:30:21,697 --> 00:30:23,323 Y si eso no es un maldito evento- 367 00:30:23,323 --> 00:30:25,158 - Te avisaré si hay un maldito evento, Sullivan. 368 00:30:30,038 --> 00:30:34,001 Después de inspeccionar el barco y hacer mi evaluación. 369 00:30:34,001 --> 00:30:36,879 (sonido de llaves) 370 00:30:36,879 --> 00:30:38,213 Baines, el barco. 371 00:30:38,213 --> 00:30:40,424 Ve si puedes hacer que algunas luces funcionen con ella. 372 00:30:45,345 --> 00:30:46,972 - ¿Qué está haciendo con las dos llaves? 373 00:30:50,225 --> 00:30:51,351 ¿Cómo ocurrió eso? 374 00:30:53,770 --> 00:30:56,523 (música inquieta) 375 00:31:12,623 --> 00:31:15,083 (música tensa) 376 00:31:31,475 --> 00:31:33,519 (tapa de libro golpeando) 377 00:31:39,483 --> 00:31:41,151 (rotura de carteles) 378 00:31:51,161 --> 00:31:52,246 ¿Estás planeando un viaje? 379 00:31:52,246 --> 00:31:53,747 (ordenador pitido) 380 00:31:53,747 --> 00:31:57,209 - Estableciendo conexión. - ¿Vas a quitar eso? 381 00:31:57,209 --> 00:31:59,586 - Sí, no me gustaría perderme eso. 382 00:31:59,586 --> 00:32:03,340 (ordenador pitido) 383 00:32:03,340 --> 00:32:05,175 - [Computadora] Conexión completamente establecida. 384 00:32:05,175 --> 00:32:08,345 (código morse sonando) 385 00:32:11,306 --> 00:32:13,934 (golpe de palanca) 386 00:32:16,478 --> 00:32:20,148 No me quiero perder eso. 387 00:32:22,776 --> 00:32:25,362 (música inquieta) 388 00:32:28,949 --> 00:32:30,450 (ordenador pitido) 389 00:32:30,450 --> 00:32:33,120 - [Computadora] Conexión interrumpida. 390 00:32:39,751 --> 00:32:42,296 (música inquieta) 391 00:32:43,505 --> 00:32:48,552 (tictac del metrónomo) (música tensa) 392 00:33:23,754 --> 00:33:28,884 (tictac del metrónomo) (música tensa) 393 00:33:33,138 --> 00:33:34,306 - [Cassidy] ¿Qué es? 394 00:33:34,306 --> 00:33:36,266 - [Sullivan] Yo canto. 395 00:33:37,518 --> 00:33:38,310 - Bien. 396 00:33:39,520 --> 00:33:41,480 Gracias por el misterio. 397 00:33:43,524 --> 00:33:46,193 (Puerta crujiendo) 398 00:33:59,081 --> 00:34:02,459 - ¿Alguna vez has pensado en el mundo allá abajo? 399 00:34:04,503 --> 00:34:05,462 - [Cassidy] ¿Qué pasa con eso? 400 00:34:07,798 --> 00:34:08,757 - Cómo fue. 401 00:34:08,757 --> 00:34:12,553 Gente, ciudades, vida. 402 00:34:12,553 --> 00:34:14,304 Antes de que el mundo estuviera jodido. 403 00:34:14,304 --> 00:34:15,138 - [Cassidy] Si tiene ido. 404 00:34:15,138 --> 00:34:16,598 ¿Por qué perder el sueño por eso? 405 00:34:16,598 --> 00:34:18,391 - [Sullivan] No te veo, para aprender el- 406 00:34:18,391 --> 00:34:19,184 - ¿Aprender qué? 407 00:34:20,518 --> 00:34:22,312 Ha sido una jodida tras otra. 408 00:34:23,981 --> 00:34:27,234 Un lado jodió el clima, el otro lado jodió el mar. 409 00:34:27,234 --> 00:34:28,694 Cuando ya no quedaba nada que joder, 410 00:34:28,694 --> 00:34:30,320 nos jodimos peleando 411 00:34:30,320 --> 00:34:31,780 sobre la nada que quedaba. 412 00:34:33,282 --> 00:34:36,869 Y luego, heredamos esta mierda. 413 00:34:38,495 --> 00:34:39,288 ¿Y que hacemos? 414 00:34:40,873 --> 00:34:43,041 Sigue jodiendo. 415 00:34:44,793 --> 00:34:47,545 - Ahí tienes, aprendes algo. 416 00:34:47,545 --> 00:34:49,840 - [Cassidy] La única forma de deshacer el mundo. 417 00:34:49,840 --> 00:34:51,592 es acabar con los humanos. 418 00:34:51,592 --> 00:34:53,927 (Puerta crujiendo) 419 00:34:53,927 --> 00:34:54,719 ¿El reloj? 420 00:34:59,683 --> 00:35:03,437 - Cuando volvamos, ¿alguna vez pensaste en lo que vas a hacer? 421 00:35:05,981 --> 00:35:08,692 Estaba pensando que cuando lleguemos a casa... 422 00:35:08,692 --> 00:35:12,279 - Sully, (se ríe) vamos. 423 00:35:12,279 --> 00:35:15,073 Ni siquiera sabemos cuándo nos vamos realmente. 424 00:35:16,200 --> 00:35:16,992 ¿Sabes? 425 00:35:18,118 --> 00:35:20,704 (música inquieta) 426 00:35:22,497 --> 00:35:23,290 - Lo hice. 427 00:35:27,503 --> 00:35:28,420 Envié un mensaje. 428 00:35:32,382 --> 00:35:33,884 Lo sabremos mañana. 429 00:35:36,762 --> 00:35:39,431 (Pedro aleteando) 430 00:35:42,059 --> 00:35:44,645 (música inquieta) 431 00:36:06,500 --> 00:36:08,961 (música tensa) 432 00:36:20,222 --> 00:36:23,267 (Pedro aleteando) 433 00:36:23,267 --> 00:36:24,726 (pasos) 434 00:36:41,451 --> 00:36:43,495 - ¿Quieres enviar un mensaje? 435 00:36:46,915 --> 00:36:48,041 (ordenador pitido) 436 00:36:48,041 --> 00:36:49,209 - [Ordenador] Estableciendo conexión. 437 00:36:50,878 --> 00:36:52,504 - Ya lo hiciste , ¿no? 438 00:36:56,300 --> 00:36:57,176 Lo hiciste. 439 00:36:57,176 --> 00:36:58,051 Jesús. 440 00:36:59,344 --> 00:37:00,971 - [Hendrichs] ¿Por qué sigue ahí arriba? 441 00:37:05,934 --> 00:37:07,477 ¿Qué es esto? 442 00:37:07,477 --> 00:37:08,270 ¿Una convención? 443 00:37:12,191 --> 00:37:13,692 ¿Echaste raíces, Baines? 444 00:37:22,618 --> 00:37:25,787 - Sullivan envió una consulta sobre el alivio. 445 00:37:25,787 --> 00:37:26,914 - ¿En realidad? 446 00:37:26,914 --> 00:37:29,625 - Se habrá enterado cuando llegue la respuesta. 447 00:37:29,625 --> 00:37:32,002 - Te dije que quería más información primero. 448 00:37:32,002 --> 00:37:33,587 - Esta es la única información que cuenta. 449 00:37:33,587 --> 00:37:34,838 (ordenador pitido) 450 00:37:34,838 --> 00:37:35,839 - [Computadora] Conexión completamente establecida. 451 00:37:41,720 --> 00:37:44,806 (código morse sonando) 452 00:37:53,941 --> 00:37:55,359 - Eso no puede ser todo. 453 00:37:55,359 --> 00:37:56,652 Esperar. 454 00:37:56,652 --> 00:37:57,986 - ¿Seguro que lo enviaste? 455 00:37:57,986 --> 00:37:59,738 - Sí, estoy seguro, no soy un maldito idiota. 456 00:38:03,283 --> 00:38:06,161 (música preocupante) 457 00:38:07,412 --> 00:38:09,373 - Accede a tus publicaciones. 458 00:38:09,373 --> 00:38:11,458 Me ocuparé de todos ustedes más tarde. 459 00:38:16,922 --> 00:38:19,883 (código morse sonando) 460 00:38:26,181 --> 00:38:28,141 - Llegó el buque. 461 00:38:28,141 --> 00:38:29,852 Falta el relieve. 462 00:38:31,645 --> 00:38:32,896 ¿Por qué nos están diciendo? 463 00:38:34,857 --> 00:38:40,028 Aconsejar acción. 464 00:38:40,988 --> 00:38:43,073 (música preocupante) 465 00:38:44,825 --> 00:38:46,326 ¿No es eso lo que les preguntaste? 466 00:38:47,619 --> 00:38:49,079 - Eso es exactamente lo que les pregunté. 467 00:38:50,163 --> 00:38:51,623 Esa es mi señal. 468 00:38:51,623 --> 00:38:52,833 (ordenador pitido) 469 00:38:52,833 --> 00:38:54,710 - [Computadora] Conexión interrumpida. 470 00:38:54,710 --> 00:38:56,044 - [Sullivan] ¿Cómo es eso posible? 471 00:38:56,044 --> 00:38:58,130 - Nadie lo descarga, por lo que vuelve a aparecer. 472 00:39:02,426 --> 00:39:04,553 Pero, ¿por qué nadie lo descargaría? 473 00:39:06,680 --> 00:39:09,349 - [Computadora] Conexión interrumpida. 474 00:39:10,726 --> 00:39:13,979 (música inquieta) 475 00:39:13,979 --> 00:39:16,982 - Podrían pasar meses, años desde que perdimos el contacto. 476 00:39:16,982 --> 00:39:18,734 Quiero decir, ¿a qué genio se le ocurrió este sistema? 477 00:39:18,734 --> 00:39:20,819 - Debe ser un receptor defectuoso en la base. 478 00:39:22,487 --> 00:39:24,448 A lo mejor se cayó ayer y mañana lo arreglarán. 479 00:39:24,448 --> 00:39:26,867 - ¿Cómo sabemos que no ha habido ningún ataque? 480 00:39:26,867 --> 00:39:29,286 - ¿Sabes por qué se construyó este lugar aquí? 481 00:39:29,286 --> 00:39:30,370 ¿Aquí mismo? 482 00:39:30,370 --> 00:39:32,039 - Sí. 483 00:39:32,039 --> 00:39:33,290 Porque en ese entonces era el único lugar donde cualquiera podía cruzar 484 00:39:33,290 --> 00:39:35,083 en el tiempo entre las tormentas. 485 00:39:35,083 --> 00:39:37,252 Pero esa mierda fue hace 40 años. 486 00:39:37,252 --> 00:39:39,588 Quiero decir, ¿te das cuenta de que todo ha cambiado? 487 00:39:39,588 --> 00:39:41,215 Mareas, corrientes, corrientes en chorro. 488 00:39:42,424 --> 00:39:44,218 Ese barco sobrevivió tres meses. 489 00:39:44,218 --> 00:39:46,428 Si el barco puede hacerlo , tal vez el enemigo pueda hacerlo. 490 00:39:48,096 --> 00:39:49,264 ¿Y quién puede decir que no lo han hecho? 491 00:39:49,264 --> 00:39:50,349 - Porque no lo han hecho. 492 00:40:00,317 --> 00:40:01,109 - Lo lamento. 493 00:40:02,194 --> 00:40:03,320 Estoy seguro de que están bien. 494 00:40:04,780 --> 00:40:07,074 (Puerta crujiendo) 495 00:40:07,074 --> 00:40:09,243 Tienes razón, se cayó ayer. 496 00:40:09,243 --> 00:40:10,536 y mañana lo arreglaran. 497 00:40:12,829 --> 00:40:13,622 Mierda. 498 00:40:18,877 --> 00:40:21,505 (música inquieta) 499 00:40:28,637 --> 00:40:31,306 (olas rompiendo) 500 00:40:39,356 --> 00:40:42,025 (música ansiosa) 501 00:40:57,791 --> 00:41:00,586 (escotilla crujiendo) 502 00:41:06,300 --> 00:41:09,094 (golpe de escotilla) 503 00:41:20,022 --> 00:41:22,691 (Puerta crujiendo) 504 00:41:25,194 --> 00:41:26,153 Yo Baines? 505 00:41:30,908 --> 00:41:31,658 ¿Baines? 506 00:41:37,122 --> 00:41:39,708 - [Narrador de radio] Saltó una extraña criatura sonriente 507 00:41:39,708 --> 00:41:41,084 con cuerpo de acordeón 508 00:41:41,084 --> 00:41:43,337 y calva redonda. 509 00:41:44,588 --> 00:41:45,839 Soldadito de plomo. 510 00:41:45,839 --> 00:41:47,841 El soldadito de plomo fingió no oír 511 00:41:47,841 --> 00:41:50,344 pero se sonrojó tan rojo como su uniforme 512 00:41:50,344 --> 00:41:54,431 Mirando a nuestra princesa. Solo espera hasta mañana. Haaaaa 513 00:41:55,641 --> 00:41:57,851 Y el gato desapareció de nuevo en su caja 514 00:41:57,851 --> 00:42:00,562 con una risa chillona. 515 00:42:00,562 --> 00:42:04,024 A la mañana siguiente, el niño pequeño envió a sus soldados... 516 00:42:07,819 --> 00:42:11,114 (música inquieta) 517 00:42:11,114 --> 00:42:12,866 (golpe de puerta) 518 00:42:12,866 --> 00:42:18,038 (Puerta crujiendo) (Puerta golpeando) 519 00:42:18,747 --> 00:42:21,291 (música tensa) 520 00:42:21,291 --> 00:42:22,334 - ¿Donde has estado? 521 00:42:23,669 --> 00:42:24,503 - Dando un paseo. 522 00:42:26,046 --> 00:42:27,548 - ¿Con tus herramientas? 523 00:42:27,548 --> 00:42:29,550 - Bueno, si tuviera un perro, lo pasearía. 524 00:42:31,385 --> 00:42:33,095 (bolsa de herramientas golpeando) 525 00:42:33,095 --> 00:42:33,929 Permanecer. 526 00:42:37,307 --> 00:42:39,309 - [Sullivan] ¿Algún plan para arreglar el fregadero de la cocina? 527 00:42:40,435 --> 00:42:42,437 - Entonces no podría verte cargar baldes. 528 00:42:44,523 --> 00:42:45,399 - Vete a la mierda. 529 00:42:46,733 --> 00:42:47,776 Con lazos puestos. 530 00:42:51,154 --> 00:42:52,322 Estúpido. 531 00:42:59,204 --> 00:43:01,039 - [Baines] Sullivan. 532 00:43:05,335 --> 00:43:08,714 - [Sullivan] Está bien, pero ¿qué dice tu Elizabeth? 533 00:43:08,714 --> 00:43:10,382 - Lo mismo. 534 00:43:10,382 --> 00:43:12,259 Ella nunca creyó en todas esas cosas. 535 00:43:13,260 --> 00:43:14,803 Sobre un enemigo esperando para cruzar. 536 00:43:17,222 --> 00:43:18,974 No tiene mucho sentido cuando lo piensas. 537 00:43:18,974 --> 00:43:20,976 Quiero decir que no los hemos visto en 40 años. 538 00:43:24,062 --> 00:43:25,439 Probablemente se hayan ido todos. 539 00:43:26,732 --> 00:43:27,691 - Bueno, ¿por qué nos enviarían aquí ? 540 00:43:27,691 --> 00:43:29,026 si no hay nadie afuera? 541 00:43:29,026 --> 00:43:33,197 - Es la amenaza, Liz dice que usan la amenaza. 542 00:43:33,197 --> 00:43:35,532 de peligro para mantenernos en línea. 543 00:43:37,242 --> 00:43:38,785 - Solían estar allí. 544 00:43:38,785 --> 00:43:39,745 - Sí, lo hicieron. 545 00:43:41,872 --> 00:43:44,208 Ella dice que los eliminamos hace años. 546 00:43:46,627 --> 00:43:48,045 O el mar lo hizo por nosotros. 547 00:43:50,923 --> 00:43:52,466 - Dice mucho tu vieja. 548 00:43:53,717 --> 00:43:54,760 - (se ríe) Sí. 549 00:43:57,471 --> 00:43:58,514 Ella es bastante inteligente. 550 00:44:07,397 --> 00:44:09,066 - ¿Y si creen que detonamos? 551 00:44:10,567 --> 00:44:11,902 - No lo hacen. 552 00:44:11,902 --> 00:44:13,111 - No, si el satélite está roto 553 00:44:13,111 --> 00:44:14,571 y no están recibiendo nuestros mensajes- 554 00:44:14,571 --> 00:44:16,240 - Martha es de 20 megatones. 555 00:44:16,240 --> 00:44:18,575 El tsunami que levanta golpearía ambos continentes. 556 00:44:18,575 --> 00:44:19,910 Más que golpear. 557 00:44:19,910 --> 00:44:20,702 Aplastar. 558 00:44:22,204 --> 00:44:23,372 - Espera espera. 559 00:44:24,957 --> 00:44:27,209 Martha es diminuta en comparación con los dos primeros. 560 00:44:27,209 --> 00:44:28,669 - No hace falta que sea grande. 561 00:44:30,671 --> 00:44:32,923 La tierra es un lugar diferente ahora. 562 00:44:32,923 --> 00:44:35,843 El eje se ha desplazado, el mar ha subido. 563 00:44:35,843 --> 00:44:36,969 No tomaría mucho. 564 00:44:39,137 --> 00:44:43,600 - Así que en realidad podría destruirnos. 565 00:44:44,726 --> 00:44:49,606 y caballos, y perros- 566 00:44:49,606 --> 00:44:50,607 - Y gatos. 567 00:44:50,607 --> 00:44:51,358 - Gatos. 568 00:44:53,610 --> 00:44:55,445 ¿Y las golondrinas? 569 00:44:55,445 --> 00:44:56,363 - Sully. - Quiero decir, 570 00:44:56,363 --> 00:45:00,075 dulces golondrinas en picada. 571 00:45:00,075 --> 00:45:01,076 - Escuchar. 572 00:45:01,076 --> 00:45:02,744 - Hombre, no se lo merecen. 573 00:45:02,744 --> 00:45:04,913 Quiero decir, ¿no hemos jodido lo suficiente ya? 574 00:45:04,913 --> 00:45:07,291 - Sully. - Y se quedó con las dos llaves. 575 00:45:07,291 --> 00:45:08,417 - ¿Podemos dejar de hablar de esto ahora? 576 00:45:08,417 --> 00:45:10,919 - Hasta el último dispositivo del mundo. 577 00:45:10,919 --> 00:45:12,254 - Sully, escúchame. 578 00:45:12,254 --> 00:45:13,088 Escúchame. 579 00:45:15,340 --> 00:45:19,136 ¿Y si, hipotéticamente, 580 00:45:21,889 --> 00:45:23,015 ese barco podria funcionar? 581 00:45:31,398 --> 00:45:32,608 - (jadeos) Jesús, Sully. 582 00:45:35,485 --> 00:45:38,488 - ¿Has oído hablar de Mornington? 583 00:45:40,908 --> 00:45:42,117 - ¿OMS? 584 00:45:42,117 --> 00:45:44,077 - No, no, un lugar. 585 00:45:44,077 --> 00:45:46,914 Todavía tienen electricidad, agua corriente, 586 00:45:46,914 --> 00:45:49,082 incluso una planta de aguas residuales. 587 00:45:49,082 --> 00:45:50,250 - Mornington. - Sí. 588 00:45:50,250 --> 00:45:51,585 - Excelente. 589 00:45:51,585 --> 00:45:52,211 Hablemos de eso por la mañana. 590 00:45:52,211 --> 00:45:53,545 Necesito dormir. 591 00:45:53,545 --> 00:45:55,964 - ¿Y si te digo que el barco funcionó? 592 00:46:04,473 --> 00:46:08,727 Quiero decir, el barco todavía podría funcionar. 593 00:46:13,690 --> 00:46:15,275 - ¿Baines lo está arreglando? 594 00:46:15,275 --> 00:46:19,154 - Bueno, si pregunta, no te diré una mierda. 595 00:46:21,156 --> 00:46:22,407 - ¿Lo ha hecho o no? 596 00:46:22,407 --> 00:46:24,284 - Quiero decir, es un trabajo en progreso. 597 00:46:26,703 --> 00:46:29,748 Tenemos que irnos dentro de los próximos tres días. 598 00:46:29,748 --> 00:46:33,210 Eso nos dará 14 días para llegar a casa. 599 00:46:33,210 --> 00:46:35,796 antes de que llegue la próxima tormenta. 600 00:46:35,796 --> 00:46:38,966 Así que todo lo que tenemos que hacer es convencer a Hendrichs. 601 00:46:40,092 --> 00:46:42,219 Quiero decir que nos vamos a casa, Cass. 602 00:46:42,219 --> 00:46:43,762 - Hendrichs nunca aceptará esto. 603 00:46:43,762 --> 00:46:46,265 - Hendrichs puede venir o quedarse, su decisión. 604 00:46:48,684 --> 00:46:50,143 Pero nos vamos. 605 00:46:52,729 --> 00:46:55,190 Quiero decir, dentro de un par de semanas 606 00:46:55,190 --> 00:46:57,192 estaremos sentados en ese gran puerto apestoso, 607 00:46:57,192 --> 00:46:58,235 comiendo bistec de cabra. 608 00:47:00,320 --> 00:47:03,073 Quiero decir, ¿qué dices a eso? 609 00:47:05,742 --> 00:47:08,328 (olas rompiendo) 610 00:47:32,394 --> 00:47:35,689 - A mi señal, no antes, no después. 611 00:47:35,689 --> 00:47:37,357 O me quitarás la mano, ¿de acuerdo? 612 00:47:39,776 --> 00:47:40,569 ¿Estás listo? 613 00:47:42,905 --> 00:47:43,697 Tres. 614 00:47:45,324 --> 00:47:46,116 Del. 615 00:47:48,327 --> 00:47:49,828 Ahora. 616 00:47:49,828 --> 00:47:53,248 (golpe de motor) 617 00:47:53,248 --> 00:47:55,167 De nuevo. 618 00:47:55,167 --> 00:47:58,212 (ruido del motor) 619 00:48:00,756 --> 00:48:03,842 (Sullivan aplaudiendo) 620 00:48:11,099 --> 00:48:11,892 Ahora. 621 00:48:14,561 --> 00:48:15,354 Hendrichs. 622 00:48:17,481 --> 00:48:20,484 - Solo déjame hablar a mí. 623 00:48:21,944 --> 00:48:25,030 (Sullivan riendo) 624 00:48:29,868 --> 00:48:30,911 - Excelente trabajo. 625 00:48:33,997 --> 00:48:36,750 - Bueno, qué podemos decir. 626 00:48:39,086 --> 00:48:40,045 - Ahora, sepáralo. 627 00:48:42,297 --> 00:48:44,466 Quiero todo despojado por la puesta del sol. 628 00:48:44,466 --> 00:48:47,761 Electricidad, motor, tornillos y tuercas, cubiertas. 629 00:48:47,761 --> 00:48:49,805 Todo lo que no es casco. 630 00:48:49,805 --> 00:48:51,056 Comience con el motor. 631 00:48:51,056 --> 00:48:52,307 - De ninguna manera. 632 00:48:52,307 --> 00:48:53,684 - Mire, es un barco en funcionamiento, Sargento. 633 00:48:53,684 --> 00:48:55,018 - Necesitamos las piezas. 634 00:48:55,018 --> 00:48:57,229 - Sarge, ese inyector de combustible se mantiene unido 635 00:48:57,229 --> 00:48:59,606 por alambre de cobre de un cuarto de mil, si se mueve una pulgada- 636 00:48:59,606 --> 00:49:01,942 - El motor no es el punto. 637 00:49:01,942 --> 00:49:03,819 Solo tenemos una oportunidad. 638 00:49:03,819 --> 00:49:06,530 Si nos vamos mañana, vencemos la tormenta. 639 00:49:06,530 --> 00:49:08,949 Si no, perdemos el barco para siempre. 640 00:49:08,949 --> 00:49:11,285 - Por eso lo estamos desmantelando. 641 00:49:15,914 --> 00:49:17,332 - Voto que nos vayamos. 642 00:49:20,377 --> 00:49:22,588 - No puedes votar, Sullivan. 643 00:49:24,882 --> 00:49:25,674 - ¿Baines? 644 00:49:29,344 --> 00:49:30,137 Cassidy? 645 00:49:31,889 --> 00:49:34,558 (música tensa) 646 00:49:40,439 --> 00:49:41,690 No nos estamos muriendo por ti. 647 00:49:43,192 --> 00:49:44,109 No como los demás. 648 00:49:53,744 --> 00:49:54,578 - Nuevos pedidos. 649 00:49:56,121 --> 00:49:56,997 Cassidy, Comunicaciones. 650 00:49:58,540 --> 00:49:59,666 Sullivan, cabrestante. 651 00:50:00,876 --> 00:50:02,753 Vainas, guarda el salvamento. 652 00:50:05,339 --> 00:50:07,966 - ¿Qué? 653 00:50:07,966 --> 00:50:10,636 (música ansiosa) 654 00:50:15,599 --> 00:50:16,975 - Mierda. 655 00:50:16,975 --> 00:50:18,268 - Tienes la asombrosa habilidad. 656 00:50:18,268 --> 00:50:19,645 de decir algo equivocado en el momento equivocado. 657 00:50:19,645 --> 00:50:21,396 ¿Qué esperas? 658 00:50:21,396 --> 00:50:24,233 - A la mierda con él, lo tomaremos de todos modos. 659 00:50:24,233 --> 00:50:25,984 - [Hendrichs] Sullivan, ¿dónde estás? 660 00:50:25,984 --> 00:50:28,070 Maneja el cabrestante. 661 00:50:28,070 --> 00:50:30,072 - Ese es nuestro barco y no lo vamos a perder. 662 00:50:30,072 --> 00:50:32,366 No a ese poder-loco- - No se trata de poder. 663 00:50:32,366 --> 00:50:33,367 - Se llevó las dos llaves. 664 00:50:37,871 --> 00:50:39,665 - [Hendrichs] ¿Por qué tarda tanto? 665 00:50:44,253 --> 00:50:45,254 - Me ocuparé de ello. 666 00:50:46,338 --> 00:50:48,799 (música tensa) 667 00:50:53,303 --> 00:50:55,973 (golpe de puerta) 668 00:51:08,110 --> 00:51:08,902 - ¿Sabías? 669 00:51:11,572 --> 00:51:12,906 - Hipotéticamente. 670 00:51:12,906 --> 00:51:15,367 - Tu deber es informarme del motín. 671 00:51:15,367 --> 00:51:17,536 - Vamos, Sargento, no es un motín. 672 00:51:17,536 --> 00:51:19,580 Necesitan entender sus órdenes. 673 00:51:19,580 --> 00:51:21,874 ¿ Puedes decir honestamente que los detuviste por la razón correcta? 674 00:51:21,874 --> 00:51:25,169 - Nuestro trabajo es proteger el dispositivo, no correr como ratas. 675 00:51:26,336 --> 00:51:27,629 ¿Razón suficiente para ti? 676 00:51:31,717 --> 00:51:33,218 El hogar es útil. 677 00:51:33,218 --> 00:51:35,387 Despeja la timonera. 678 00:51:43,979 --> 00:51:45,564 - Lamento que haya perdido su escuadrón, sargento. 679 00:51:45,564 --> 00:51:47,816 - ¿Qué tiene eso que ver con nada? 680 00:51:50,861 --> 00:51:53,030 - Esos otros hombres nunca volverán. 681 00:51:59,244 --> 00:52:00,245 No pierdas dos más. 682 00:52:01,997 --> 00:52:03,540 - [Sullivan] No vamos a matar a nadie. 683 00:52:03,540 --> 00:52:05,375 - ¿Dije matar? 684 00:52:05,375 --> 00:52:06,835 Nosotros saltamos. 685 00:52:06,835 --> 00:52:07,628 Le saltamos. 686 00:52:08,921 --> 00:52:10,422 Tenemos que irnos de aquí mañana. 687 00:52:12,758 --> 00:52:15,761 A menos que tengas algo mejor que hacer, como hablar 688 00:52:15,761 --> 00:52:18,805 o votar, podría entrar aquí y dispararnos. 689 00:52:21,141 --> 00:52:23,060 - ¿Serías capaz de desactivar a Martha? 690 00:52:24,978 --> 00:52:27,689 - (se ríe) Jesús, él no va a- 691 00:52:27,689 --> 00:52:29,816 - No se sabe qué mierda loca podría hacer. 692 00:52:34,530 --> 00:52:35,364 - No sé. 693 00:52:35,364 --> 00:52:36,156 Tomaría... 694 00:52:37,366 --> 00:52:39,034 ¿De qué estamos hablando? 695 00:52:39,034 --> 00:52:40,410 ¿Me estás escuchando? 696 00:52:40,410 --> 00:52:42,246 Tenemos que estar fuera de aquí mañana. 697 00:52:42,246 --> 00:52:44,122 Si no nos vamos mañana, él... 698 00:52:44,122 --> 00:52:45,457 (pasos) 699 00:52:52,422 --> 00:52:53,799 - ¿Beber en servicio, Baines? 700 00:52:56,802 --> 00:52:58,178 - No, ni siquiera está abierto. 701 00:53:00,222 --> 00:53:02,766 - En ese caso, al menos podrías compartir. 702 00:53:02,766 --> 00:53:03,725 Consigue unas gafas. 703 00:53:36,758 --> 00:53:40,220 El cabo Cassidy considera imperativo enviar un informe a casa. 704 00:53:42,097 --> 00:53:42,890 En barca. 705 00:53:45,225 --> 00:53:50,105 Estoy dispuesto a estar de acuerdo. 706 00:53:55,360 --> 00:54:00,532 Dicho esto, no hace falta decir que no podemos abandonar nuestro puesto. 707 00:54:03,243 --> 00:54:07,831 Entonces, nos separamos. 708 00:54:08,957 --> 00:54:12,669 Dos se van y uno se queda conmigo. 709 00:54:15,589 --> 00:54:16,965 - ¿OMS? 710 00:54:16,965 --> 00:54:20,385 - El barco entregará nuestro informe al Hub 711 00:54:20,385 --> 00:54:23,847 y devolver el socorro o bien devolver 712 00:54:23,847 --> 00:54:25,015 con información y suministros. 713 00:54:25,015 --> 00:54:27,142 - Sí, ¿quién? 714 00:54:27,142 --> 00:54:29,478 ¿Quién va, quién se queda contigo? 715 00:54:32,481 --> 00:54:35,859 - El cabo Cassidy se ofreció como voluntario para quedarse. 716 00:54:40,280 --> 00:54:41,740 Empaca suministros para dos semanas. 717 00:54:43,408 --> 00:54:46,495 Te vas mañana si no hay nueva señal. 718 00:54:47,496 --> 00:54:50,374 (música preocupante) 719 00:54:59,216 --> 00:54:59,967 - [Sullivan] ¿Qué fue eso? 720 00:55:04,721 --> 00:55:05,514 ¿Cass? 721 00:55:10,894 --> 00:55:12,062 Dijiste que hablarías con él. 722 00:55:12,062 --> 00:55:13,272 - Hice. 723 00:55:13,272 --> 00:55:14,940 Obtuviste lo que querías. 724 00:55:14,940 --> 00:55:16,900 Toma el bote, vete a casa. 725 00:55:18,193 --> 00:55:19,987 - No puedes quedarte aquí sola con él. 726 00:55:19,987 --> 00:55:23,156 - El equipo necesita al menos dos para que siga funcionando. 727 00:55:23,156 --> 00:55:24,741 - No me iré sin ti. 728 00:55:26,827 --> 00:55:29,663 ¿Qué es? 729 00:55:29,663 --> 00:55:30,831 Has estado nervioso durante meses. 730 00:55:30,831 --> 00:55:32,165 - Somos soldados. 731 00:55:32,165 --> 00:55:34,960 - Deja de ser un maldito soldado por un minuto. 732 00:55:34,960 --> 00:55:37,171 - (suspira) ¿Por qué estás aquí, Sullivan? 733 00:55:37,171 --> 00:55:38,005 - [Sullivan] ¿Qué? 734 00:55:38,005 --> 00:55:39,756 - Aquí, en esta publicación. 735 00:55:39,756 --> 00:55:40,591 Te ofreciste como voluntario. 736 00:55:40,591 --> 00:55:42,092 - Oh vamos. 737 00:55:42,092 --> 00:55:44,928 No hagas esto es un heroico deber nacional. 738 00:55:44,928 --> 00:55:46,096 Verdad, lealtad, sacrificio. 739 00:55:46,096 --> 00:55:48,098 Esa mierda pertenece a la pared del baño. 740 00:55:48,098 --> 00:55:50,475 No vinimos aquí a morir. 741 00:55:50,475 --> 00:55:52,269 Vinimos por el efectivo. 742 00:55:52,269 --> 00:55:55,314 Y nos registramos para arriesgar nuestras vidas durante dos años. 743 00:55:55,314 --> 00:55:56,523 Del. 744 00:55:56,523 --> 00:55:58,275 Y nos mantuvimos de nuestro lado. 745 00:56:05,365 --> 00:56:06,158 Me quedaré. 746 00:56:08,952 --> 00:56:09,995 Ese eres tú. 747 00:56:09,995 --> 00:56:10,787 - No tienes voz. 748 00:56:12,080 --> 00:56:13,081 - [Sullivan] No te voy a dejar aquí. 749 00:56:15,501 --> 00:56:18,629 - Sully, lo que creas que sientes- 750 00:56:18,629 --> 00:56:20,797 - ¿Lo que sea que pienso que siento? 751 00:56:24,301 --> 00:56:26,220 No dejaré que- - Ve a empacar. 752 00:56:26,220 --> 00:56:27,429 Jesús. 753 00:56:32,976 --> 00:56:34,353 - ¿No quieres ir a casa? 754 00:56:36,063 --> 00:56:36,855 Tú. 755 00:56:39,066 --> 00:56:40,192 ¿No quieres verlos? 756 00:56:45,405 --> 00:56:46,990 Sé que quieres volver. 757 00:56:48,492 --> 00:56:49,284 Usted debe. 758 00:56:50,410 --> 00:56:52,996 (música suave) 759 00:57:01,255 --> 00:57:02,297 Entonces quedémonos los dos. 760 00:57:09,972 --> 00:57:11,515 - No te amo, Sullivan. 761 00:57:14,226 --> 00:57:15,727 Si eso es lo que quieres oír. 762 00:57:19,231 --> 00:57:20,691 Eras una necesidad humana. 763 00:57:23,527 --> 00:57:24,319 Una puesta fácil. 764 00:57:25,988 --> 00:57:28,532 (música tierna) 765 00:57:47,843 --> 00:57:52,681 (golpeteo de manos) (crujido de puerta) 766 00:57:52,681 --> 00:57:55,350 (Golpeteo de manos) 767 00:57:57,895 --> 00:58:00,772 (Cassidy sollozando) 768 00:58:55,994 --> 00:58:57,621 - Son como nosotros. 769 00:59:01,250 --> 00:59:03,001 Me preguntaste cómo son. 770 00:59:05,963 --> 00:59:09,007 Tienen familias e hijos, comen y cagan, 771 00:59:10,342 --> 00:59:13,095 y rezan un día todo esto terminará. 772 00:59:14,763 --> 00:59:16,807 La única diferencia entre nosotros y ellos. 773 00:59:16,807 --> 00:59:22,271 es que están tratando de matarnos y nosotros estamos tratando de matarlos. 774 00:59:23,188 --> 00:59:24,773 Y eso ni siquiera es una diferencia. 775 00:59:28,318 --> 00:59:30,112 - Podríamos ir todos, sargento. 776 00:59:32,531 --> 00:59:33,365 No viene nadie. 777 00:59:34,783 --> 00:59:36,535 Ni la nuestra ni la de ellos. 778 00:59:36,535 --> 00:59:37,786 - No podemos saber eso. 779 00:59:39,329 --> 00:59:42,541 Tenemos algo que ellos no tienen, Sullivan. 780 00:59:42,541 --> 00:59:44,751 Nuestro deber es mantenerlo así. 781 00:59:54,178 --> 00:59:56,054 Siento que tengas que dejar a Cassidy. 782 01:00:05,814 --> 01:00:08,358 - [Sullivan] ¿Sabías? 783 01:00:08,358 --> 01:00:11,028 - Lo sé todo, Sullivan. 784 01:00:12,404 --> 01:00:15,532 Descansen, los dos. 785 01:00:28,045 --> 01:00:30,714 (música tensa) 786 01:01:19,137 --> 01:01:21,598 (música tensa) 787 01:01:45,706 --> 01:01:48,166 - ¿Está todo bien, sargento? 788 01:01:50,419 --> 01:01:53,297 (música ansiosa) 789 01:02:11,356 --> 01:02:14,026 (alarma a todo volumen) 790 01:02:19,198 --> 01:02:20,532 - Oh dulce Jesús. 791 01:02:27,998 --> 01:02:30,918 (sonido de radar) 792 01:02:30,918 --> 01:02:33,378 (música tensa) 793 01:02:35,255 --> 01:02:36,673 - Estaciones de acción. 794 01:02:38,800 --> 01:02:43,972 (alarma a todo volumen) (golpes en la puerta) 795 01:02:43,972 --> 01:02:45,057 Hombre el arma. 796 01:02:47,768 --> 01:02:48,894 - ¿Qué tan lejos están? 797 01:02:48,894 --> 01:02:50,437 Tal vez podamos dejarlos atrás en el bote. 798 01:02:50,437 --> 01:02:55,234 - [Hendrichs] Cuatro grados a la izquierda, 600 metros, rumbo 186. 799 01:02:55,234 --> 01:02:56,568 - 600. 800 01:02:56,568 --> 01:02:57,986 Mierda, no puedo ver nada. 801 01:02:59,238 --> 01:03:00,781 Cass, ¿qué tienes? 802 01:03:04,159 --> 01:03:05,369 - Buque llamador centinela. 803 01:03:06,620 --> 01:03:11,792 (sonido de radar) (música tensa) 804 01:03:15,379 --> 01:03:19,007 - [Baines] ¿Cómo se acercó tanto sin que nadie lo recogiera? 805 01:03:19,007 --> 01:03:21,009 - [Hendrichs] A la derecha , mantenga la elevación. 806 01:03:24,847 --> 01:03:25,764 (ruido de conchas) 807 01:03:25,764 --> 01:03:27,266 Alzado tres. 808 01:03:27,266 --> 01:03:28,016 Lista 809 01:03:30,352 --> 01:03:32,437 - ¿Deberíamos averiguar quiénes son antes de disparar, Sargento? 810 01:03:32,437 --> 01:03:33,272 - No esta vez. 811 01:03:34,940 --> 01:03:36,483 Fuego. 812 01:03:36,483 --> 01:03:39,194 (cañón en auge) 813 01:03:44,575 --> 01:03:45,325 Extrañar. 814 01:03:46,785 --> 01:03:48,453 Recargar. - Mierda. 815 01:03:48,453 --> 01:03:49,288 - Repetir. 816 01:03:49,288 --> 01:03:50,873 Buque llamador centinela. 817 01:03:50,873 --> 01:03:51,665 Respondedor 818 01:03:57,629 --> 01:04:00,507 (sonido de radar) 819 01:04:03,677 --> 01:04:07,097 (música tensa) 820 01:04:07,097 --> 01:04:09,349 - [Hendrichs] Izquierda dos, arriba uno. 821 01:04:09,349 --> 01:04:10,309 - ¿Arriba? 822 01:04:10,309 --> 01:04:11,768 ¿Se está yendo? 823 01:04:15,397 --> 01:04:17,107 - Mierda. 824 01:04:17,107 --> 01:04:19,568 (música tensa) 825 01:04:28,243 --> 01:04:29,703 Es nuestro barco. 826 01:04:29,703 --> 01:04:31,121 - Fuego. - Es nuestro barco. 827 01:04:31,121 --> 01:04:32,247 - Toma tu puesto. 828 01:04:33,540 --> 01:04:34,291 Fuego 829 01:04:35,876 --> 01:04:38,003 Fuego, Baines, fuego. 830 01:04:38,003 --> 01:04:38,754 - ¿Nuestro bote? 831 01:04:40,589 --> 01:04:42,674 Rápido, toma el ténder. 832 01:04:42,674 --> 01:04:45,302 (música tensa) 833 01:04:52,601 --> 01:04:55,020 Hendrichs, ¿estás jodidamente loco? 834 01:04:55,020 --> 01:05:00,192 (golpes de puño) (Baines gruñendo) 835 01:05:01,151 --> 01:05:02,361 - Sargento, el barco. 836 01:05:02,361 --> 01:05:04,988 - Hora de elegir bando, cabo. 837 01:05:05,489 --> 01:05:08,158 (música tensa) 838 01:05:13,372 --> 01:05:15,457 A la derecha, mantenga la elevación. 839 01:05:16,124 --> 01:05:18,794 (música tensa) 840 01:05:22,714 --> 01:05:24,174 - Hazlo, Baines. 841 01:05:25,384 --> 01:05:28,053 (pistola en auge) 842 01:05:31,265 --> 01:05:33,725 (música tensa) 843 01:05:37,729 --> 01:05:39,398 - No toques eso, Sully. 844 01:05:39,398 --> 01:05:41,233 - Muévete, Sullivan. 845 01:05:42,693 --> 01:05:45,028 Baines, toma tu puesto. 846 01:05:45,028 --> 01:05:46,154 Dispara a mi orden. 847 01:05:50,993 --> 01:05:52,578 (pistola en auge) 848 01:05:52,786 --> 01:05:54,204 Paso atrás. 849 01:06:03,714 --> 01:06:05,757 Última oportunidad, Baines. 850 01:06:05,757 --> 01:06:08,093 Dispara ahora, o lo haré yo. 851 01:06:08,468 --> 01:06:10,971 (música tensa) 852 01:06:18,353 --> 01:06:21,356 (cañón en auge) 853 01:06:39,499 --> 01:06:42,252 (música ansiosa) 854 01:06:57,601 --> 01:06:58,393 Baines. 855 01:06:59,937 --> 01:07:02,022 (golpes de boca de incendios) 856 01:07:09,238 --> 01:07:11,698 (música tensa) 857 01:07:30,467 --> 01:07:33,345 (sonido de llaves) 858 01:07:42,229 --> 01:07:45,315 (música desaconsejada) 859 01:07:49,570 --> 01:07:52,239 (sonido de llaves) 860 01:07:54,575 --> 01:07:55,701 - ¿Estás bien? 861 01:07:55,701 --> 01:07:56,535 - ¿Dónde está? 862 01:07:56,535 --> 01:07:57,578 - Trastero. 863 01:07:57,578 --> 01:07:58,370 - Voy a matarlo. 864 01:07:58,370 --> 01:07:59,329 - Espera, detente. 865 01:07:59,329 --> 01:08:01,832 No, oye, Baines, no, no, no. 866 01:08:01,832 --> 01:08:03,375 (golpeteo del cuerpo) Oye, no. 867 01:08:03,375 --> 01:08:05,169 - Oye, oye. 868 01:08:05,169 --> 01:08:08,005 (golpe de puño) 869 01:08:08,005 --> 01:08:11,091 (música desaconsejada) 870 01:08:15,679 --> 01:08:18,014 - Estás bien, estás bien. 871 01:08:31,319 --> 01:08:34,865 Mierda. (música triste) 872 01:09:32,714 --> 01:09:35,050 (Baines sollozando) 873 01:09:35,050 --> 01:09:38,136 (música desaconsejada) 874 01:09:59,282 --> 01:10:01,618 (radio estática) 875 01:10:01,618 --> 01:10:04,496 - [Computadora] Conexión interrumpida. 876 01:10:14,339 --> 01:10:19,094 (la computadora emite un pitido) Se interrumpió la conexión. 877 01:10:25,726 --> 01:10:28,603 - Y necesitamos pasar de turnos escalonados de seis horas 878 01:10:28,603 --> 01:10:31,732 a ocho horas, con dos encendidos y uno apagado. 879 01:10:32,816 --> 01:10:35,903 Hasta que Hendrichs esté... - No lo dejaremos salir. 880 01:10:37,779 --> 01:10:39,114 - [Cassidy] Necesita el baño de yodo. 881 01:10:39,114 --> 01:10:42,409 - No lo vamos a dejar salir. 882 01:10:47,289 --> 01:10:48,040 - Bueno. 883 01:10:49,416 --> 01:10:52,002 Y- - Y renuncié. 884 01:10:59,760 --> 01:11:02,596 (golpe de botella) 885 01:11:02,596 --> 01:11:05,599 - Supongo que eso significa turnos de 12 horas con uno encendido y otro libre. 886 01:11:07,518 --> 01:11:09,436 Intentamos contactar con casa. 887 01:11:10,020 --> 01:11:12,481 Quizás solo el 625 está bloqueado. 888 01:11:12,481 --> 01:11:14,441 Le daremos una oportunidad a los otros canales. 889 01:11:14,441 --> 01:11:17,568 Uno al día, a partir de 001. 890 01:11:17,568 --> 01:11:19,737 - Hay mil canales, estaremos en eso tres años. 891 01:11:19,737 --> 01:11:21,448 - No vamos exactamente a ninguna parte. 892 01:11:28,455 --> 01:11:33,544 - Sully, esas cosas que dije, 893 01:11:38,048 --> 01:11:40,550 Tenía muchas ganas de que subieras al barco. 894 01:11:43,136 --> 01:11:45,472 Para llegar a casa a salvo. 895 01:11:49,226 --> 01:11:51,061 No me castigues por eso. 896 01:12:04,825 --> 01:12:07,702 (ruido de tenedor) 897 01:12:18,839 --> 01:12:21,842 (ruido de platos) 898 01:12:25,179 --> 01:12:25,971 - ¿Por qué? 899 01:12:29,099 --> 01:12:30,893 ¿ Por qué cambias de opinión acerca de que vayamos? 900 01:12:32,603 --> 01:12:35,189 - Estoy aquí por las mismas razones que tú, Sullivan. 901 01:12:35,189 --> 01:12:36,481 - ¿Dinero en efectivo? 902 01:12:36,481 --> 01:12:38,775 - Ambos sabemos que no verás dinero. 903 01:12:40,152 --> 01:12:41,486 Intercambiaste cuatro años en la lata 904 01:12:41,486 --> 01:12:43,280 durante dos años en este lugar. 905 01:12:44,990 --> 01:12:45,949 Ese fue tu trato. 906 01:12:50,077 --> 01:12:52,789 Y estoy aquí porque es el único comando 907 01:12:52,789 --> 01:12:54,499 me darían. 908 01:12:54,499 --> 01:12:58,587 Ambos estamos aquí para expiar nuestros pecados y ganar una segunda oportunidad. 909 01:13:04,968 --> 01:13:06,344 - Disfrute de su comida. 910 01:13:06,344 --> 01:13:09,139 - El barco estuvo aquí hace tres meses. 911 01:13:11,391 --> 01:13:15,728 Recreé la ruta desde el e-log. 912 01:13:18,232 --> 01:13:23,403 Llegaron a 10 millas al este, cambiaron de rumbo, alejándose de nosotros. 913 01:13:24,237 --> 01:13:26,198 El motor se detuvo cinco millas al norte. 914 01:13:26,823 --> 01:13:28,742 Después de eso, estaban a la deriva. 915 01:13:29,618 --> 01:13:31,577 (música ansiosa) 916 01:13:31,577 --> 01:13:34,081 Hay dos preguntas ahora. 917 01:13:34,206 --> 01:13:38,001 ¿Por qué no lo vimos y por qué el barco cambió de rumbo? 918 01:13:38,001 --> 01:13:42,005 si todo lo que tuvieran que hacer fuera seguir nuestro faro. 919 01:13:42,005 --> 01:13:43,799 (música tensa) 920 01:13:43,799 --> 01:13:44,842 - ¿De qué mierda estás hablando? 921 01:13:47,969 --> 01:13:52,139 - Aquí estamos, y aquí vienen. 922 01:13:54,226 --> 01:13:57,437 4.38 empiezan a cambiar de rumbo 923 01:13:57,437 --> 01:14:00,190 y media hora después paran aquí. 924 01:14:02,568 --> 01:14:03,986 es una curva 925 01:14:03,986 --> 01:14:05,529 Una curva, ¿entiendes? 926 01:14:06,864 --> 01:14:08,156 - No. 927 01:14:08,156 --> 01:14:10,409 - Significa que no cambiaron de rumbo una vez, 928 01:14:10,409 --> 01:14:11,994 siguieron cambiando. 929 01:14:12,786 --> 01:14:14,413 Y luego se detuvieron aquí. 930 01:14:15,246 --> 01:14:16,623 ¿Por que detenerse? 931 01:14:18,959 --> 01:14:21,295 A menos que pensaran que habían llegado. 932 01:14:22,504 --> 01:14:24,882 (música tensa) 933 01:14:25,090 --> 01:14:26,758 - ¿Por qué no nos dijiste anoche? 934 01:14:28,719 --> 01:14:29,761 ¿Por qué volar el barco? 935 01:14:32,931 --> 01:14:34,057 ¿Por qué no nos dijiste? 936 01:14:38,478 --> 01:14:40,189 ¿A menos que esto sea lo que querías? 937 01:14:42,023 --> 01:14:43,734 Para mantenernos aquí. 938 01:14:43,734 --> 01:14:45,736 (chasquido de cuchillo) 939 01:14:45,736 --> 01:14:48,864 ¿ Porque crees que uno de nosotros tiene algo que ver con eso? 940 01:14:48,864 --> 01:14:51,241 - Pase lo que pase Sullivan tenemos que asegurarnos 941 01:14:51,241 --> 01:14:53,660 que no pondrán sus manos en el dispositivo. 942 01:14:55,704 --> 01:14:57,121 Tienes que sacarme, Sully. 943 01:14:59,291 --> 01:15:02,252 - Fue un gran golpe el que recibiste en la cabeza, Sargento. 944 01:15:03,962 --> 01:15:06,380 (música tensa) 945 01:15:07,716 --> 01:15:10,552 - Sully, tienes que sacarme. 946 01:15:11,762 --> 01:15:14,389 (golpe de puerta) 947 01:15:14,389 --> 01:15:17,059 (zumbido de baliza) 948 01:15:20,103 --> 01:15:23,106 (código morse sonando) 949 01:15:27,861 --> 01:15:30,531 (golpe de palanca) 950 01:15:34,576 --> 01:15:35,786 (ordenador pitido) 951 01:15:35,786 --> 01:15:38,705 - [Computadora] Conexión interrumpida. 952 01:15:45,712 --> 01:15:48,715 (botellas tintineando) 953 01:15:55,973 --> 01:16:00,853 Se cayó la conexión. (ordenador pitido) 954 01:16:00,853 --> 01:16:04,481 (música infantil) 955 01:16:22,875 --> 01:16:25,544 (música tensa) 956 01:16:28,922 --> 01:16:32,509 (golpe de puño) 957 01:16:32,509 --> 01:16:35,012 (música tensa) 958 01:17:22,434 --> 01:17:25,062 (música suave) 959 01:17:28,607 --> 01:17:30,108 - Te ves feliz. 960 01:17:32,611 --> 01:17:33,820 - Ese no soy yo. 961 01:17:37,741 --> 01:17:40,410 Soy la niña gruñona allí. 962 01:17:44,039 --> 01:17:47,751 Ese es mi hermano y esos son mis padres. 963 01:17:51,839 --> 01:17:56,175 Un día, un fotógrafo venía a nuestro muelle local. 964 01:17:58,094 --> 01:18:02,266 Tomando fotos por dinero en efectivo o intercambio. 965 01:18:04,809 --> 01:18:05,727 Estaba lloviendo. 966 01:18:07,855 --> 01:18:11,608 Yo queria el paraguas mas grande que tenia mi hermano 967 01:18:14,193 --> 01:18:16,487 y esas botitas azules. 968 01:18:18,699 --> 01:18:25,163 Entonces, aquí estoy protestando por la injusticia de todo esto. 969 01:18:29,168 --> 01:18:31,460 Y esta es la única foto de nosotros jamás tomada. 970 01:18:36,633 --> 01:18:40,137 Al año siguiente me enviaron a la escuela. 971 01:18:41,346 --> 01:18:42,639 Y hubo una incursión enemiga. 972 01:18:45,767 --> 01:18:46,977 Y todos fueron asesinados. 973 01:18:49,021 --> 01:18:51,607 (música suave) 974 01:18:54,985 --> 01:18:58,030 - [Sullivan] Todo lo que recuerdo de mi infancia 975 01:18:58,030 --> 01:18:59,823 era el calor constante. 976 01:19:01,450 --> 01:19:02,367 Nunca llueva. 977 01:19:06,038 --> 01:19:09,666 Hay muchas cosas que no recuerdo. 978 01:19:14,796 --> 01:19:17,466 (música ansiosa) 979 01:19:22,387 --> 01:19:25,264 (olas rompiendo) 980 01:19:47,329 --> 01:19:50,332 (interruptor haciendo clic) 981 01:20:05,264 --> 01:20:08,267 (lluvia salpicando) 982 01:20:19,443 --> 01:20:22,114 (golpe de puerta) 983 01:20:28,912 --> 01:20:32,040 (generador resoplando) 984 01:20:38,505 --> 01:20:41,383 (sonido de radar) 985 01:20:48,849 --> 01:20:49,766 - Jesús. 986 01:21:05,532 --> 01:21:08,285 (golpeteo de lluvia) 987 01:21:15,918 --> 01:21:17,002 ¿Estás bien? 988 01:21:19,087 --> 01:21:20,297 (música tensa) 989 01:21:20,380 --> 01:21:24,425 - Juntos buscamos mejor 990 01:21:25,636 --> 01:21:27,846 y formas más sostenibles de avanzar. 991 01:21:28,972 --> 01:21:29,932 - ¿Qué? 992 01:21:29,932 --> 01:21:31,266 ¿Cuánto has tenido que beber? 993 01:21:31,266 --> 01:21:36,146 - Esta es una promesa que le damos a nuestro futuro. 994 01:21:37,105 --> 01:21:38,690 -Baines, que estas... 995 01:22:01,922 --> 01:22:07,094 (Cassidy golpeando) (Cassidy gimiendo) 996 01:22:10,722 --> 01:22:12,683 - Quítate de encima. 997 01:22:12,683 --> 01:22:13,475 Bajar. 998 01:22:15,853 --> 01:22:20,898 (golpes en el codo) (Baines gimiendo) 999 01:22:20,898 --> 01:22:22,484 que mierda 1000 01:22:22,484 --> 01:22:24,193 Qué mierda, Baines. 1001 01:22:24,987 --> 01:22:25,737 Emborracharse. 1002 01:22:26,864 --> 01:22:29,532 (música ansiosa) 1003 01:22:32,369 --> 01:22:33,579 (golpe de puerta) 1004 01:22:33,579 --> 01:22:36,415 Sully, es Baines, se ha vuelto loco. 1005 01:22:37,583 --> 01:22:39,251 - ¿Estás bien? 1006 01:22:39,251 --> 01:22:41,837 - [Baines] Llegamos a la cima de la posibilidad 1007 01:22:41,837 --> 01:22:46,675 hacer lo mejor para lo máximo usando lo mínimo. 1008 01:22:46,842 --> 01:22:49,094 - Sólo necesita estar sobrio, ¿de acuerdo? 1009 01:22:49,094 --> 01:22:52,556 - [Baines] Con pureza de forma y claridad de propósito 1010 01:22:53,432 --> 01:22:58,103 siendo constantes en nuestros ideales y confiados en nuestra misión. 1011 01:22:58,103 --> 01:22:59,353 - No. 1012 01:22:59,353 --> 01:23:01,690 - Estamos haciendo que la elegancia se encuentre con la innovación. 1013 01:23:01,690 --> 01:23:06,862 y sencillez desde este día hasta el último. 1014 01:23:07,654 --> 01:23:09,698 (música tensa) 1015 01:23:18,749 --> 01:23:20,751 Esta es nuestra visión. 1016 01:23:22,628 --> 01:23:25,714 Sencillo, elegante, cómodo, 1017 01:23:27,549 --> 01:23:30,969 elegante, innovador. 1018 01:23:34,097 --> 01:23:36,892 (botón sonando) 1019 01:23:39,353 --> 01:23:42,814 El trabajo en equipo es la esencia de la cultura BORG. 1020 01:23:44,483 --> 01:23:48,403 Juntos, creativos, esperanzados, 1021 01:23:49,905 --> 01:23:51,240 compartimos un objetivo común. 1022 01:23:53,157 --> 01:23:55,202 - Este no es un objetivo común, amigo. 1023 01:23:55,202 --> 01:23:57,704 - ¿Te imaginas cuántos tonos de tela tienen? 1024 01:24:01,083 --> 01:24:01,875 27 1025 01:24:04,795 --> 01:24:06,255 ¿Sabes quién lo empezó? 1026 01:24:07,798 --> 01:24:09,216 Mercado. 1027 01:24:09,216 --> 01:24:10,092 no estonia 1028 01:24:13,804 --> 01:24:14,680 Era un país. 1029 01:24:17,975 --> 01:24:20,018 Un país pequeño. 1030 01:24:20,018 --> 01:24:22,563 Había muchos de ellos. - Sí. 1031 01:24:22,563 --> 01:24:24,189 - [Baines] Grandes y pequeños. 1032 01:24:24,189 --> 01:24:26,358 - Es bueno saberlo, amigo. 1033 01:24:29,318 --> 01:24:30,320 - Baines. 1034 01:24:30,320 --> 01:24:31,405 - No te importa la historia. 1035 01:24:31,405 --> 01:24:32,906 - Sí, Baines. 1036 01:24:32,906 --> 01:24:35,909 Cass y yo, estuvimos hablando de eso antes. 1037 01:24:35,909 --> 01:24:38,452 Pero no hagamos historia hoy, ¿hmm? 1038 01:24:41,790 --> 01:24:43,250 (botón sonando) Espera, espera, espera. 1039 01:24:43,250 --> 01:24:44,459 Escucha, escucha Baines. 1040 01:24:46,253 --> 01:24:47,296 Esta no es manera de ir. 1041 01:24:50,215 --> 01:24:51,383 ¿Qué pasa con Liz, mmm? 1042 01:24:53,050 --> 01:24:57,389 De todas las maneras tontas de ir, ¿qué diría Liz a esto? 1043 01:24:57,389 --> 01:24:58,849 Dejemos a Marta en paz. 1044 01:25:00,309 --> 01:25:03,728 Hey hombre, todos merecemos algo mejor. 1045 01:25:03,728 --> 01:25:07,316 (Baines riendo) 1046 01:25:07,316 --> 01:25:09,985 (música tensa) 1047 01:25:18,577 --> 01:25:19,536 - Baines. 1048 01:25:29,087 --> 01:25:30,047 - Vale hombre. 1049 01:25:31,590 --> 01:25:32,341 Oye 1050 01:25:34,259 --> 01:25:36,469 Oye, está bien. 1051 01:25:36,469 --> 01:25:39,223 (Baines sollozando) 1052 01:25:41,767 --> 01:25:44,937 Oye, oye, Baines, hombre, todo está bien. 1053 01:25:44,937 --> 01:25:47,564 Está bien. (botones haciendo clic) 1054 01:25:47,564 --> 01:25:50,234 (sonido de llaves) 1055 01:25:53,403 --> 01:25:58,116 - (risas) Olvidé el último número. 1056 01:25:59,535 --> 01:26:02,412 (Baines riendo) 1057 01:26:03,664 --> 01:26:06,416 (zumbido de bomba) 1058 01:26:08,418 --> 01:26:09,294 - Está bien. 1059 01:26:10,879 --> 01:26:11,672 Está bien. 1060 01:26:15,675 --> 01:26:16,802 Voy a dejar salir a Hendrichs. 1061 01:26:16,802 --> 01:26:17,636 - [Baines] Se ha ido. 1062 01:26:19,221 --> 01:26:21,557 (música tensa) 1063 01:26:21,557 --> 01:26:23,225 - ¿Qué quieres decir? 1064 01:26:23,225 --> 01:26:28,146 - Quería matarlo, pero ya se había ido. 1065 01:26:30,023 --> 01:26:32,317 Se lo hizo a sí mismo. 1066 01:26:32,317 --> 01:26:34,778 (música tensa) 1067 01:26:46,540 --> 01:26:51,712 (lluvia salpicando) (música tensa) 1068 01:27:04,516 --> 01:27:07,477 (Baines se ríe) 1069 01:27:12,482 --> 01:27:15,277 (Pedro aleteando) 1070 01:28:10,958 --> 01:28:11,959 (ordenador pitido) 1071 01:28:11,959 --> 01:28:14,294 - [Ordenador] Estableciendo conexión. 1072 01:28:15,504 --> 01:28:18,715 (código morse sonando) 1073 01:28:37,234 --> 01:28:39,903 (golpe de puerta) 1074 01:28:53,541 --> 01:28:56,753 (clic del metrónomo) 1075 01:29:04,469 --> 01:29:07,264 (susurro de páginas) 1076 01:29:17,107 --> 01:29:18,483 - [Cassidy] Frente de tormenta entrante. 1077 01:29:18,525 --> 01:29:20,818 ETA tres horas para contacto completo. 1078 01:29:22,905 --> 01:29:24,740 - [Sullivan] Es dos días antes. 1079 01:29:24,740 --> 01:29:26,366 - Eso es lo que hace. 1080 01:29:27,284 --> 01:29:28,035 Cambiar. 1081 01:29:30,954 --> 01:29:32,748 Posible salvamento, hacia el noroeste. 1082 01:29:34,416 --> 01:29:35,209 - ¿Solo? 1083 01:29:37,169 --> 01:29:38,170 - Necesitamos el material. 1084 01:29:46,887 --> 01:29:49,556 (Puerta crujiendo) 1085 01:29:57,272 --> 01:30:00,067 (ruido de cadena) 1086 01:30:04,487 --> 01:30:05,656 - ¿Has visto esto? 1087 01:30:08,325 --> 01:30:09,117 - Él está de vuelta. 1088 01:30:10,285 --> 01:30:11,286 Arreglar cosas. 1089 01:30:12,579 --> 01:30:15,040 (Puerta crujiendo) 1090 01:30:15,040 --> 01:30:15,832 - Yo manejare. 1091 01:30:19,002 --> 01:30:20,379 - Puede que le haga bien. 1092 01:30:34,601 --> 01:30:37,521 (Baines suspirando) 1093 01:30:38,605 --> 01:30:40,232 - Ella estaba embarazada. 1094 01:30:40,232 --> 01:30:41,023 Liz. 1095 01:30:44,987 --> 01:30:47,531 Ella tenía seis meses cuando me fui. 1096 01:30:49,157 --> 01:30:51,326 Ni siquiera sé si es un niño o una niña. 1097 01:30:58,458 --> 01:31:02,921 Sully, quería... - No, guárdalo. 1098 01:31:04,798 --> 01:31:06,425 Y. 1099 01:31:06,425 --> 01:31:09,511 Ve a buscar alguna mierda útil antes de que te explote. 1100 01:31:10,429 --> 01:31:13,432 (Baines se ríe) 1101 01:31:14,933 --> 01:31:17,227 Y cuidar de ella, ¿eh? 1102 01:31:22,065 --> 01:31:23,192 (Sullivan se ríe) 1103 01:31:23,192 --> 01:31:24,401 Oh sí. 1104 01:31:29,489 --> 01:31:30,949 Está bien. 1105 01:31:30,949 --> 01:31:32,201 Tráeme algo bonito. 1106 01:31:33,619 --> 01:31:35,077 - Sully, lo hice. 1107 01:31:35,077 --> 01:31:35,913 - ¿Arreglaste el fregadero? 1108 01:31:37,039 --> 01:31:38,207 - ¿Adentro? 1109 01:31:38,207 --> 01:31:39,875 Arreglado eso hace una semana. 1110 01:31:40,416 --> 01:31:41,919 - Madre hijo de puta. 1111 01:31:41,919 --> 01:31:45,214 - Gatos, caballos, golondrinas. 1112 01:31:46,507 --> 01:31:48,634 (golpe de puerta) 1113 01:31:48,634 --> 01:31:51,553 (ruido de cadena) 1114 01:31:58,559 --> 01:32:00,812 - [Sullivan] Por si acaso. 1115 01:32:13,784 --> 01:32:16,577 (música tierna) 1116 01:32:34,137 --> 01:32:36,932 (ondulación del agua) 1117 01:32:41,311 --> 01:32:43,981 (olas moviéndose) 1118 01:32:49,361 --> 01:32:52,155 (Rueda crujiendo) 1119 01:32:58,120 --> 01:33:00,496 (música tensa) 1120 01:33:11,049 --> 01:33:13,927 (cabrestante haciendo jirones) 1121 01:33:16,263 --> 01:33:18,932 (olas rompiendo) 1122 01:33:28,942 --> 01:33:31,612 (música tensa) 1123 01:33:33,572 --> 01:33:36,657 (Sullivan gimiendo) 1124 01:33:48,545 --> 01:33:51,465 (Sullivan gimiendo) 1125 01:33:56,344 --> 01:33:58,805 (música tensa) 1126 01:34:05,187 --> 01:34:08,065 (olas rompiendo) 1127 01:34:12,945 --> 01:34:15,531 (música inquieta) 1128 01:34:30,128 --> 01:34:33,130 (cajones golpeando) 1129 01:34:42,307 --> 01:34:44,726 (música tensa) 1130 01:34:57,614 --> 01:35:00,576 (retumbar del trueno) 1131 01:35:02,661 --> 01:35:05,496 (lluvia salpicando) 1132 01:35:09,626 --> 01:35:12,087 (música tensa) 1133 01:35:22,347 --> 01:35:25,309 (lluvia salpicando) 1134 01:35:26,684 --> 01:35:29,478 (zumbido de baliza) 1135 01:35:57,799 --> 01:36:00,219 (música tensa) 1136 01:36:03,597 --> 01:36:06,099 (música inquieta) 1137 01:36:23,032 --> 01:36:26,036 (artículos traqueteando) 1138 01:36:34,878 --> 01:36:39,216 - No me gusta, Sargento, debería estar aquí mismo. 1139 01:36:40,175 --> 01:36:42,094 Debe haberse ido. 1140 01:36:42,094 --> 01:36:45,597 - Si se hubiera ido, no habría señal. 1141 01:36:45,597 --> 01:36:48,559 (lluvia salpicando) 1142 01:36:50,434 --> 01:36:52,896 (música tensa) 1143 01:36:58,568 --> 01:37:01,362 (olas rompiendo) 1144 01:37:04,032 --> 01:37:06,952 (artículos traqueteando) 1145 01:37:08,662 --> 01:37:11,123 (música tensa) 1146 01:37:20,674 --> 01:37:21,466 - Sargento. 1147 01:37:22,384 --> 01:37:25,137 (olas rompiendo) 1148 01:37:27,472 --> 01:37:31,059 (lluvia salpicando) 1149 01:37:31,059 --> 01:37:33,520 (música tensa) 1150 01:37:41,320 --> 01:37:42,112 - ¿Hola? 1151 01:37:44,740 --> 01:37:45,657 ¿Estás bien? 1152 01:37:53,040 --> 01:37:55,918 (sonido de radar) 1153 01:38:01,255 --> 01:38:04,259 (olas rompiendo) 1154 01:38:09,264 --> 01:38:10,057 Hola. 1155 01:38:12,184 --> 01:38:12,893 ¿Hola? 1156 01:38:13,809 --> 01:38:16,480 (música tensa) 1157 01:38:40,587 --> 01:38:41,672 ¿Estás bien? 1158 01:38:48,804 --> 01:38:51,264 (pistola en auge) 1159 01:38:56,562 --> 01:38:59,356 (música inquieta) 1160 01:39:08,115 --> 01:39:08,907 - Sully. 1161 01:39:11,785 --> 01:39:12,911 le rogué. 1162 01:39:15,664 --> 01:39:18,416 Se bajó a través del plástico. 1163 01:39:19,793 --> 01:39:22,045 y él no volvería. 1164 01:39:25,424 --> 01:39:26,216 Lo lamento. 1165 01:39:28,886 --> 01:39:31,889 (Cassidy sollozando) 1166 01:39:39,313 --> 01:39:42,065 (música inquieta) 1167 01:40:01,460 --> 01:40:04,338 (Cassidy jadeando) 1168 01:40:12,930 --> 01:40:13,722 ¿Frotis? 1169 01:40:56,889 --> 01:41:00,477 (silenciamiento de radio) Sully? 1170 01:41:05,607 --> 01:41:08,693 (Silenciamiento de la radio) Sully, siento haber dormido hasta tarde. 1171 01:41:08,693 --> 01:41:10,571 Entra, ¿estás ahí? 1172 01:41:16,493 --> 01:41:18,829 (silenciamiento de radio) 1173 01:41:19,162 --> 01:41:20,330 Esa cosa que me diste. 1174 01:41:21,707 --> 01:41:23,416 El globo metálico. 1175 01:41:25,377 --> 01:41:27,588 Creo que me di cuenta de lo que es. 1176 01:41:29,214 --> 01:41:31,258 Es divertido, te gustará. 1177 01:41:31,258 --> 01:41:33,760 (silenciamiento de radio) 1178 01:41:33,760 --> 01:41:36,305 (música inquieta) 1179 01:41:39,516 --> 01:41:40,976 (silenciamiento de radio) Sully? 1180 01:41:45,022 --> 01:41:47,691 (Puerta crujiendo) 1181 01:41:49,735 --> 01:41:50,527 ¿Frotis? 1182 01:41:55,365 --> 01:41:56,157 ¿Sullivan? 1183 01:41:58,535 --> 01:42:00,037 (silenciamiento de radio) - Estoy aquí. 1184 01:42:08,003 --> 01:42:10,422 Era su tercera gira aquí. 1185 01:42:10,422 --> 01:42:11,215 Hendrichs. 1186 01:42:13,342 --> 01:42:15,260 Quería quedarse. 1187 01:42:15,260 --> 01:42:16,469 Pon eso en su informe. 1188 01:42:19,348 --> 01:42:20,474 Pido otro turno. 1189 01:42:23,769 --> 01:42:25,062 Él no quería irse. 1190 01:42:32,027 --> 01:42:33,445 (silenciamiento de radio) 1191 01:42:33,445 --> 01:42:37,157 - Sully, su estado mental era tan impredecible. 1192 01:42:40,661 --> 01:42:42,204 Tú viste lo que le pasó. 1193 01:42:48,502 --> 01:42:51,588 - [Sullivan] ¿Qué le pasó? 1194 01:42:53,924 --> 01:42:55,759 Él no se suicidó. 1195 01:42:58,094 --> 01:42:59,513 Pero sabes que. 1196 01:43:00,472 --> 01:43:01,264 ¿No? 1197 01:43:08,438 --> 01:43:10,273 ¿Y el equipo de socorro? 1198 01:43:11,400 --> 01:43:13,986 (música inquieta) 1199 01:43:18,824 --> 01:43:20,242 Sé que fuiste tú. 1200 01:43:24,996 --> 01:43:26,832 Sé por qué estás aquí. 1201 01:43:28,709 --> 01:43:31,295 (música inquieta) 1202 01:43:53,108 --> 01:43:54,860 (silenciamiento de radio) - Sullivan. 1203 01:43:56,320 --> 01:43:59,239 Sullivan, ¿qué quieres decir? 1204 01:44:00,616 --> 01:44:03,660 No entiendo. (silenciamiento de radio) 1205 01:44:03,660 --> 01:44:06,663 - [Sullivan] No puedo dejar que lo tengas. 1206 01:44:08,790 --> 01:44:10,501 (silenciamiento de radio) 1207 01:44:10,501 --> 01:44:12,252 - ¿Déjame tener qué? 1208 01:44:16,423 --> 01:44:19,425 (zumbido de bomba) 1209 01:44:23,222 --> 01:44:26,099 (música preocupante) 1210 01:44:26,099 --> 01:44:28,101 (zumbido de bomba) 1211 01:44:32,814 --> 01:44:35,817 (ordenador pitido) 1212 01:44:48,246 --> 01:44:51,124 (botones sonando) 1213 01:44:53,043 --> 01:44:53,835 Sullivan. 1214 01:44:56,713 --> 01:44:58,215 ¿Qué estás haciendo? 1215 01:44:58,215 --> 01:45:00,884 No entiendo. - Solo para. 1216 01:45:03,762 --> 01:45:04,763 - ¿Detener Qué? 1217 01:45:07,014 --> 01:45:08,016 - Se acabó. 1218 01:45:10,434 --> 01:45:12,187 Realmente jugaste conmigo. 1219 01:45:12,187 --> 01:45:12,938 - Sully. 1220 01:45:16,608 --> 01:45:19,443 - Me enganchó como un gran pez tonto. 1221 01:45:21,612 --> 01:45:22,364 - No. 1222 01:45:26,702 --> 01:45:28,452 - Nunca llovió de nuestro lado. 1223 01:45:30,706 --> 01:45:33,541 (música triste) 1224 01:45:42,718 --> 01:45:44,344 - Odiaba mentirte (sollozos). 1225 01:45:46,889 --> 01:45:50,225 (ordenador pitido) 1226 01:45:50,225 --> 01:45:53,103 Sully, escúchame. 1227 01:45:53,103 --> 01:45:56,231 - No. - Mi patria se hunde. 1228 01:45:56,231 --> 01:45:59,985 Mi pueblo perecerá si no me apodero de esa cosa. 1229 01:46:01,403 --> 01:46:03,572 Todo lo que quiero es terminar con su sufrimiento. 1230 01:46:03,572 --> 01:46:05,365 - ¿Para que alguien más sufriera en su lugar? 1231 01:46:07,159 --> 01:46:08,911 Nadie debería tenerlo. 1232 01:46:09,870 --> 01:46:12,496 Ni tu gente, ni la mía. 1233 01:46:16,210 --> 01:46:17,169 Nadie. 1234 01:46:17,169 --> 01:46:18,212 (ordenador pitido) - Sully. 1235 01:46:18,212 --> 01:46:19,046 - Como dijiste, Cass. 1236 01:46:20,172 --> 01:46:24,175 Seguimos jodiendo. 1237 01:46:26,261 --> 01:46:29,097 (Cassidy sollozando) 1238 01:46:30,724 --> 01:46:32,184 - Así es como es. 1239 01:46:35,312 --> 01:46:37,773 - No tiene que ser. 1240 01:46:37,773 --> 01:46:42,945 (música edificante) (pitido de la computadora) 1241 01:46:45,531 --> 01:46:48,200 (música tensa) 1242 01:46:59,378 --> 01:47:02,255 (Cassidy jadeando) 1243 01:47:12,349 --> 01:47:15,227 (olas rompiendo) 1244 01:47:17,521 --> 01:47:20,523 (ordenador pitido) 1245 01:47:44,715 --> 01:47:45,507 - ¿Qué? 1246 01:47:49,887 --> 01:47:52,889 (ordenador pitido) 1247 01:48:00,022 --> 01:48:02,773 (zumbido de bomba) 1248 01:48:04,193 --> 01:48:05,777 - Baines. 1249 01:48:05,777 --> 01:48:08,780 (zumbido de bomba) 1250 01:49:10,925 --> 01:49:13,219 Ya no nos inclinamos. 1251 01:49:15,389 --> 01:49:16,348 - No. 1252 01:49:20,769 --> 01:49:22,521 Y todavía estamos aquí. 1253 01:49:31,737 --> 01:49:32,948 - ¿Y ahora qué? 1254 01:49:38,370 --> 01:49:40,205 - Ahora nos toca a nosotros. 1255 01:49:43,541 --> 01:49:45,502 - ¿Y si viene alguien? 1256 01:49:49,423 --> 01:49:50,215 - ¿Seco? 1257 01:49:53,969 --> 01:49:54,928 - O el tuyo. 1258 01:49:56,305 --> 01:49:59,099 (música tierna) 1259 01:50:00,893 --> 01:50:03,437 - Entonces protegemos a las golondrinas. 1260 01:50:07,858 --> 01:50:08,650 Juntos. 1261 01:50:14,615 --> 01:50:16,867 Y con todo lo que tenemos. 1262 01:50:27,460 --> 01:50:31,255 - ¿Así que qué es lo? 1263 01:50:32,382 --> 01:50:34,927 (música tierna) 1264 01:51:06,291 --> 01:51:08,960 (pájaro twitteando) 1265 01:51:12,840 --> 01:51:15,634 (pájaros twitteando) 1266 01:51:18,804 --> 01:51:21,473 (música optimista) 1267 01:52:21,325 --> 01:52:24,036 (música optimista) 1268 01:52:53,398 --> 01:52:55,859 (música tensa) 1269 01:53:55,335 --> 01:53:57,880 (música tensa) 1270 01:54:57,606 --> 01:55:00,359 (música suave) 1271 01:55:59,334 --> 01:56:01,962 (música suave)84851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.