All language subtitles for Last Sentinel es
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,223 --> 00:00:58,725
(música suave)
2
00:01:28,045 --> 00:01:29,715
- [Cassidy] Oscuridad y luz.
3
00:01:30,883 --> 00:01:31,800
Mal y bien.
4
00:01:33,384 --> 00:01:35,429
Guerra y paz.
5
00:01:35,429 --> 00:01:36,513
ellos y nosotros
6
00:01:38,598 --> 00:01:42,436
Todo el mundo sabe que uno
no podría existir sin el otro.
7
00:01:42,436 --> 00:01:45,771
Y entre los dos,
hay un equilibrio.
8
00:01:49,151 --> 00:01:52,154
Algunos dicen que antes de que
desaparecieran las tierras,
9
00:01:52,154 --> 00:01:54,740
las aves pudieron migrar
entre los continentes.
10
00:01:56,991 --> 00:02:00,204
Usaron un viento llamado levantamiento.
11
00:02:00,204 --> 00:02:02,372
No tienes que batir
tus alas para mantenerte despierto,
12
00:02:02,372 --> 00:02:03,624
pero tampoco te caes.
13
00:02:05,334 --> 00:02:11,465
Te quedas en el medio
descansando sin esfuerzo en el aire.
14
00:02:15,260 --> 00:02:17,721
Pero ya no hay
vientos ascendentes
15
00:02:17,721 --> 00:02:19,973
(música ansiosa)
16
00:02:19,973 --> 00:02:21,558
porque arruinamos el equilibrio.
17
00:02:24,102 --> 00:02:27,105
(olas atronadoras)
18
00:02:31,485 --> 00:02:34,321
(retumbar del trueno)
19
00:02:34,321 --> 00:02:35,155
el bote
20
00:02:37,699 --> 00:02:38,492
- Aquí.
21
00:02:39,535 --> 00:02:40,369
- Esperar.
22
00:02:41,620 --> 00:02:42,454
Entiendo.
23
00:02:45,999 --> 00:02:48,210
Baines, llega.
24
00:02:52,339 --> 00:02:55,091
(olas rompiendo)
25
00:02:57,302 --> 00:03:00,180
- [Sullivan] Woo, míralos.
26
00:03:00,180 --> 00:03:02,558
(Sullivan riendo)
27
00:03:02,558 --> 00:03:07,729
(viento silbido)
(lluvia salpicando)
28
00:03:17,072 --> 00:03:19,908
(retumbar del trueno)
29
00:03:28,584 --> 00:03:31,461
(paredes retumbando)
30
00:03:35,883 --> 00:03:38,969
(choque de cadenas)
31
00:03:40,679 --> 00:03:43,432
(ronquido del cabrestante)
32
00:03:45,058 --> 00:03:48,145
(ruido de olas)
33
00:03:48,145 --> 00:03:51,106
(lluvia salpicando)
34
00:03:56,695 --> 00:03:58,238
- ¿Estado, Baines?
35
00:03:59,865 --> 00:04:01,658
- [Baines] En cabrestante.
36
00:04:01,658 --> 00:04:02,492
- Es un nueve.
37
00:04:02,492 --> 00:04:04,745
20 minutos para impactar.
38
00:04:04,745 --> 00:04:09,917
Asegura el genio.
39
00:04:10,751 --> 00:04:13,587
(lluvia salpicando)
40
00:04:13,587 --> 00:04:14,755
Cassidy?
41
00:04:14,755 --> 00:04:17,132
- Terminación en plataforma.
42
00:04:17,132 --> 00:04:18,591
- ¿Dijo nueve?
43
00:04:18,591 --> 00:04:19,426
- Engancharlo.
44
00:04:21,762 --> 00:04:22,721
Vamos, Sully.
45
00:04:24,598 --> 00:04:25,849
Engancharlo.
46
00:04:25,849 --> 00:04:28,936
(ola rompiendo)
47
00:04:28,936 --> 00:04:31,104
La red, la red.
48
00:04:31,104 --> 00:04:33,982
(música tensa)
49
00:04:33,982 --> 00:04:36,235
Maldita sea, Sully.
50
00:04:36,235 --> 00:04:37,486
- Lo tengo.
51
00:04:37,486 --> 00:04:39,029
Súbete al cabrestante.
52
00:04:41,782 --> 00:04:44,784
(artículos traqueteando)
53
00:04:46,620 --> 00:04:49,289
(música tensa)
54
00:04:58,632 --> 00:05:01,426
(clic del cabrestante)
55
00:05:09,434 --> 00:05:12,187
(ruido de tuberías)
56
00:05:14,940 --> 00:05:18,026
(salpicaduras de agua)
57
00:05:18,026 --> 00:05:19,695
(Baines suspirando)
58
00:05:19,695 --> 00:05:21,321
- [Hendrichs] Cinco
minutos para el impacto.
59
00:05:21,321 --> 00:05:23,490
Asegure las puertas.
60
00:05:23,490 --> 00:05:26,159
- [Cassidy] Vamos
, Sully, déjalo.
61
00:05:26,159 --> 00:05:28,871
(Sullivan gimiendo)
62
00:05:28,871 --> 00:05:31,748
(olas rompiendo)
63
00:05:31,748 --> 00:05:34,418
(música tensa)
64
00:05:39,339 --> 00:05:40,132
- Mierda.
65
00:05:41,175 --> 00:05:44,178
(Baines gimiendo)
66
00:05:46,054 --> 00:05:48,807
- [Cassidy] Sullivan, vámonos.
67
00:05:48,807 --> 00:05:51,268
(música tensa)
68
00:05:55,397 --> 00:05:58,275
(Baines gimiendo)
69
00:06:01,612 --> 00:06:03,238
(lluvia salpicando)
70
00:06:03,238 --> 00:06:06,325
(Sullivan gruñendo)
71
00:06:10,621 --> 00:06:13,373
(ronquido del cabrestante)
72
00:06:22,549 --> 00:06:27,679
(ruido del cabrestante)
(Sullivan gimiendo)
73
00:06:33,560 --> 00:06:36,647
(Baines gimiendo)
74
00:06:36,647 --> 00:06:39,149
(música tensa)
75
00:06:43,487 --> 00:06:46,365
(Baines tosiendo)
76
00:06:50,077 --> 00:06:52,746
(ola rompiendo)
77
00:06:53,956 --> 00:06:57,417
(artículos traqueteando)
78
00:06:57,417 --> 00:07:00,003
(música tensa)
79
00:07:13,684 --> 00:07:16,353
(agua en auge)
80
00:07:32,202 --> 00:07:34,997
(clic del cabrestante)
81
00:07:40,919 --> 00:07:42,004
- Estámos jodidos.
82
00:07:51,346 --> 00:07:54,725
(olas lamiendo suavemente)
83
00:08:24,379 --> 00:08:27,591
(generador batido)
84
00:08:35,349 --> 00:08:38,519
(generador resoplando)
85
00:08:41,522 --> 00:08:44,274
(golpe de puño)
86
00:08:48,654 --> 00:08:51,573
(ruido de metro)
87
00:08:59,998 --> 00:09:02,751
(palanca crujiendo)
88
00:09:20,978 --> 00:09:23,647
(Puerta crujiendo)
89
00:09:26,275 --> 00:09:29,027
(golpe de puerta)
90
00:09:29,027 --> 00:09:31,572
(Grifo crujiendo)
91
00:09:32,865 --> 00:09:35,450
(Golpeteo de manos)
92
00:09:42,790 --> 00:09:45,460
(Golpeteo de manos)
93
00:09:51,300 --> 00:09:53,427
- Bastardo ladrón.
94
00:09:58,891 --> 00:10:01,852
- [Hendrichs] Tomó dos horas y
cinco desde el horizonte hasta el impacto.
95
00:10:01,852 --> 00:10:03,937
- No deja mucho
tiempo para hurgar.
96
00:10:03,937 --> 00:10:05,189
Si se vuelve más rápido, entonces...
97
00:10:05,189 --> 00:10:07,149
- Si se hace más rápido,
nos hacemos más rápidos.
98
00:10:07,149 --> 00:10:09,776
- ¿Qué tal el hecho de que
la tormenta se adelantó dos días?
99
00:10:09,776 --> 00:10:11,778
Un poco antes y el
bote de socorro no tendrá tiempo.
100
00:10:11,778 --> 00:10:13,071
para salir y volver.
101
00:10:13,071 --> 00:10:14,823
- Suponiendo que crean
conveniente enviar uno.
102
00:10:16,575 --> 00:10:19,953
- Usamos el motor fuera de borda.
- No podemos prescindir del diesel.
103
00:10:19,953 --> 00:10:22,289
A menos que reduzcamos nuestro uso de genny.
104
00:10:22,289 --> 00:10:24,208
Además, los niveles de radiación han aumentado.
105
00:10:24,208 --> 00:10:26,793
así que sugiero
baños de yodo semanales a partir de hoy.
106
00:10:26,793 --> 00:10:28,295
- Estamos en nuestro último barril.
107
00:10:28,295 --> 00:10:31,632
Si vamos semanalmente, nos quedaremos
sin yodo en un mes.
108
00:10:31,632 --> 00:10:33,884
(ruido de platos)
109
00:10:33,884 --> 00:10:35,552
¿Qué es eso?
110
00:10:37,179 --> 00:10:38,180
¿Dónde está el pescado?
111
00:10:38,180 --> 00:10:39,306
- Perdimos la captura.
112
00:10:42,184 --> 00:10:43,477
- Fue allí mismo
en la plataforma.
113
00:10:43,477 --> 00:10:44,728
- Sí, y luego no lo fue.
114
00:10:47,105 --> 00:10:50,234
- ¿Quieres decir que tenemos que
comer esta porquería todo el mes?
115
00:10:50,234 --> 00:10:52,861
- La buena noticia es que el
ciclo de tormentas se está acortando.
116
00:10:54,363 --> 00:10:55,405
- ¿Qué pasó, Sullivan?
117
00:10:55,405 --> 00:10:56,698
- Asumo toda la responsabilidad.
118
00:10:56,698 --> 00:10:58,033
- Y eso lo hace mejor ¿cómo?
119
00:10:58,033 --> 00:10:59,368
- Cálmate, Baines.
120
00:10:59,368 --> 00:11:00,994
- Tenemos una oportunidad
de conseguir comida fresca,
121
00:11:00,994 --> 00:11:02,329
puta comida de verdad una vez al mes,
122
00:11:02,329 --> 00:11:04,122
todo lo que tiene que hacer
es levantar una red.
123
00:11:04,122 --> 00:11:05,832
La tormenta empuja a los
peces a la red.
124
00:11:05,832 --> 00:11:07,501
No se requiere pesca.
125
00:11:07,501 --> 00:11:08,627
Quiero decir, ¿es mucho pedir?
126
00:11:08,627 --> 00:11:09,920
- Te jodiste mi cocina.
127
00:11:09,920 --> 00:11:11,588
¿Está bien?
128
00:11:11,588 --> 00:11:13,006
Entonces, ¿qué tal si haces tu
trabajo antes de darlo todo?
129
00:11:13,006 --> 00:11:14,383
- ¿Hacer mi trabajo?
130
00:11:14,383 --> 00:11:16,051
Sin mi trabajo
no tendrías agua corriente.
131
00:11:16,051 --> 00:11:16,927
Yo hago la maldita agua.
132
00:11:16,927 --> 00:11:18,136
Gracias Baines.
133
00:11:18,136 --> 00:11:19,137
- Tú haces el agua.
134
00:11:19,137 --> 00:11:20,222
- Oh, ¿qué es lo que haces de nuevo?
135
00:11:20,222 --> 00:11:21,056
¿Pez?
136
00:11:21,056 --> 00:11:21,890
- Cálmate, Baines.
137
00:11:21,890 --> 00:11:23,517
- Hago mi trabajo, ¿no?
138
00:11:23,517 --> 00:11:25,394
Remo esa trampa mortal
en una fuerza nueve
139
00:11:25,394 --> 00:11:27,771
para recoger lo que pueda para evitar que
este cubo de basura se derrumbe.
140
00:11:27,771 --> 00:11:28,772
- Suficiente.
141
00:11:32,985 --> 00:11:34,987
Todavía estoy esperando
ese informe de daños.
142
00:11:36,655 --> 00:11:39,074
- Ah, déjame ver.
143
00:11:39,074 --> 00:11:40,075
¿La desalinizadora?
144
00:11:40,075 --> 00:11:41,118
Eso acaba de explotar.
145
00:11:41,118 --> 00:11:42,578
El genio es un asco.
146
00:11:42,578 --> 00:11:45,080
Erm, todo
está oxidado hasta la mierda.
147
00:11:45,080 --> 00:11:46,999
En otras palabras, estamos jodidos.
148
00:11:46,999 --> 00:11:48,333
¿Lo quieres en francés?
149
00:11:48,333 --> 00:11:49,126
Joder.
150
00:11:49,126 --> 00:11:50,043
¿Alemán?
151
00:11:50,043 --> 00:11:50,878
Cocido.
152
00:11:50,878 --> 00:11:51,670
¿English?
153
00:11:55,799 --> 00:11:57,467
No lo sé en español.
154
00:11:57,467 --> 00:11:59,678
- Tengo plena confianza en
que puedes arreglarlo todo, Baines.
155
00:12:02,306 --> 00:12:05,893
- Ah, está bien,
lo pondré de esta manera.
156
00:12:07,060 --> 00:12:09,438
En caso de que no te hayas dado cuenta,
157
00:12:14,651 --> 00:12:16,904
nos estamos inclinando a una
inclinación de 3,4 grados.
158
00:12:18,238 --> 00:12:20,199
Y una gran parte de
la pasarela de nivel uno
159
00:12:20,199 --> 00:12:21,950
falta por completo.
160
00:12:21,950 --> 00:12:23,368
¿Cómo sugieres que solucione eso?
161
00:12:24,661 --> 00:12:26,455
- Cierralo.
162
00:12:26,455 --> 00:12:28,248
Una cinta de advertencia, sí.
163
00:12:28,248 --> 00:12:29,625
¿Por qué no pensé en eso?
164
00:12:29,625 --> 00:12:30,626
- ¿Tienes una idea mejor?
- Sí.
165
00:12:30,626 --> 00:12:32,461
Salgamos de aquí.
166
00:12:34,379 --> 00:12:37,466
¿ Cuándo vamos a preguntarle al
Hub cuándo llegará el relevo?
167
00:12:37,466 --> 00:12:38,675
- El satélite-
168
00:12:38,675 --> 00:12:39,843
- Es solo para reportar eventos.
169
00:12:39,843 --> 00:12:41,220
Sí, entendemos eso.
170
00:12:41,220 --> 00:12:43,722
- Nos informarán
cuando estén listos.
171
00:12:43,722 --> 00:12:44,806
Todos nos ofrecimos como voluntarios para estar aquí.
172
00:12:44,806 --> 00:12:46,183
- [Baines] Durante dos años.
173
00:12:47,518 --> 00:12:49,186
Nuestro turno fue
hace más de tres meses.
174
00:12:55,234 --> 00:12:58,237
(música preocupante)
175
00:13:22,761 --> 00:13:25,973
- [Ordenador]
Estableciendo conexión.
176
00:13:32,437 --> 00:13:35,774
(embudo de viento aleteando)
177
00:13:50,873 --> 00:13:51,874
(ordenador pitido)
178
00:13:51,874 --> 00:13:54,668
Conexión completamente establecida.
179
00:13:54,668 --> 00:13:57,254
(radio estática)
180
00:13:58,380 --> 00:14:01,550
(código morse sonando)
181
00:14:08,056 --> 00:14:10,726
(golpe de palanca)
182
00:14:14,354 --> 00:14:17,232
(música preocupante)
183
00:14:27,409 --> 00:14:31,914
(clic en la puerta)
(golpes en la puerta)
184
00:14:31,914 --> 00:14:33,915
- Así que ahora, ¿ni siquiera se nos
permite mencionarlo?
185
00:14:42,466 --> 00:14:44,426
Gracias por acompañarme
en la cantina.
186
00:14:46,512 --> 00:14:47,679
- ¿Tuve elección?
187
00:14:54,061 --> 00:14:57,731
- Oh, arreglé tu taza.
188
00:14:58,357 --> 00:14:59,191
- Gracias.
189
00:15:02,444 --> 00:15:07,533
(Puerta crujiendo)
(Puerta golpeando)
190
00:15:10,869 --> 00:15:13,747
(ruido de barril)
191
00:15:26,093 --> 00:15:28,679
(música infantil)
192
00:15:40,649 --> 00:15:43,318
(Puerta crujiendo)
193
00:15:56,748 --> 00:15:58,250
- ¿Cómo son, sargento?
194
00:15:59,626 --> 00:16:02,629
Quiero decir, has estado
detrás de sus líneas, ¿verdad?
195
00:16:02,796 --> 00:16:04,006
Antes de la gran cagada.
196
00:16:08,385 --> 00:16:09,219
- ¿Qué es esto?
197
00:16:11,430 --> 00:16:13,807
- ¿Oh eso?
198
00:16:14,600 --> 00:16:15,392
Ese es Pedro.
199
00:16:16,768 --> 00:16:18,687
- Bueno, no me gusta Peter.
200
00:16:20,480 --> 00:16:23,025
Así que quien lo levantó
puede derribarlo.
201
00:16:23,025 --> 00:16:26,028
- Tenga corazón, Sargento,
se perdió en el mar.
202
00:16:26,028 --> 00:16:28,614
- Es un puesto militar,
no un maldito circo.
203
00:16:28,614 --> 00:16:29,656
- Sí, una vez que
lo conoces-
204
00:16:29,656 --> 00:16:30,616
- Abajo.
205
00:16:30,616 --> 00:16:33,035
- Estará en tu conciencia.
206
00:16:33,035 --> 00:16:34,119
Si tiene conciencia.
207
00:16:41,710 --> 00:16:42,586
Yo, sargento.
208
00:16:50,844 --> 00:16:53,805
Justo ahí.
(música ansiosa)
209
00:16:55,224 --> 00:16:56,141
¿Lo ves?
210
00:16:58,560 --> 00:17:00,562
- Comunicaciones, compruebe el radar.
211
00:17:00,562 --> 00:17:05,192
Baines, a la azotea.
(silenciamiento de radio)
212
00:17:05,192 --> 00:17:07,528
Cassidy, ¿tú lías?
213
00:17:08,529 --> 00:17:09,530
- Lo tengo.
214
00:17:10,571 --> 00:17:11,990
Contacto sólido.
215
00:17:11,990 --> 00:17:13,407
Pequeño, lento y constante.
216
00:17:13,407 --> 00:17:14,201
1,9 Ks.
217
00:17:15,202 --> 00:17:16,619
- Yo, es el barco.
218
00:17:16,619 --> 00:17:18,329
Es el alivio.
219
00:17:18,329 --> 00:17:19,705
- Apunta el arma, Sullivan.
220
00:17:19,705 --> 00:17:22,334
Baines.
(silenciamiento de radio)
221
00:17:22,334 --> 00:17:23,961
- ¿El arma?
222
00:17:23,961 --> 00:17:25,420
Sargento, ese es el alivio.
223
00:17:25,420 --> 00:17:26,463
- No sabemos eso.
224
00:17:27,548 --> 00:17:28,549
El arma.
225
00:17:28,549 --> 00:17:30,551
Baines, ¿dónde estás?
226
00:17:31,677 --> 00:17:34,263
(alarma a todo volumen)
227
00:17:34,263 --> 00:17:35,681
♪EIEIO♪
228
00:17:35,681 --> 00:17:39,560
♪ Y en esa finca
tenia un perro ♪
229
00:17:39,560 --> 00:17:40,936
- Buque llamador centinela.
230
00:17:40,936 --> 00:17:42,271
identificar
231
00:17:42,271 --> 00:17:44,940
(alarma a todo volumen)
232
00:17:54,783 --> 00:17:56,827
(ruido de conchas)
233
00:17:56,827 --> 00:17:59,705
(alarma a todo volumen)
234
00:18:01,665 --> 00:18:03,584
Centinela a buque.
235
00:18:03,584 --> 00:18:04,918
identificar
236
00:18:04,918 --> 00:18:06,461
- ¿Qué está sucediendo?
237
00:18:06,461 --> 00:18:07,880
- Es nuestro barco.
238
00:18:09,256 --> 00:18:11,425
- [Baines] Joder, finalmente.
239
00:18:12,509 --> 00:18:14,052
¿Entonces que estamos haciendo?
240
00:18:14,052 --> 00:18:16,597
- Su estúpido protocolo.
241
00:18:16,597 --> 00:18:18,432
(sonido de conchas)
242
00:18:18,432 --> 00:18:19,808
- Contacto.
243
00:18:19,808 --> 00:18:22,352
Radar rumbo Este
86, 1.800 metros.
244
00:18:24,021 --> 00:18:24,855
son 85
245
00:18:24,855 --> 00:18:25,939
Sin lectura de motor.
246
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
Todavía constante y lento.
247
00:18:27,357 --> 00:18:28,859
1650 y cierre.
248
00:18:31,778 --> 00:18:33,322
Llamada de centinela.
249
00:18:33,322 --> 00:18:34,865
Respondedor
250
00:18:35,824 --> 00:18:38,327
(música tensa)
251
00:18:42,915 --> 00:18:45,626
Centinela a la nave,
identifíquese.
252
00:18:53,217 --> 00:18:54,510
Centinela a buque.
253
00:18:54,510 --> 00:18:55,302
Respondedor
254
00:18:57,387 --> 00:18:59,765
(música tensa)
255
00:19:01,141 --> 00:19:02,809
- Sullivan, trae el bote.
256
00:19:04,603 --> 00:19:05,395
y dar un
257
00:19:08,106 --> 00:19:09,066
Usa el fuera de borda.
258
00:19:12,653 --> 00:19:13,445
- ¿Solo?
259
00:19:14,488 --> 00:19:17,157
(música tensa)
260
00:19:34,675 --> 00:19:37,427
(motor acelerando)
261
00:19:39,012 --> 00:19:41,181
- Si digo la palabra,
no lo dudes.
262
00:19:42,224 --> 00:19:43,475
Estará tan bien como listo.
263
00:19:44,935 --> 00:19:47,604
(música tensa)
264
00:19:55,445 --> 00:19:58,240
(motor acelerando)
265
00:20:00,742 --> 00:20:03,412
(olas rompiendo)
266
00:20:14,506 --> 00:20:16,967
(música espeluznante)
267
00:20:27,352 --> 00:20:28,312
- Hola.
268
00:20:30,647 --> 00:20:33,400
(música inquieta)
269
00:20:46,622 --> 00:20:49,208
(chasquido de pistola)
270
00:21:00,844 --> 00:21:01,720
(Silenciamiento de radio)
En cubierta.
271
00:21:02,888 --> 00:21:03,764
Ninguna señal de vida.
272
00:21:04,806 --> 00:21:07,809
(silenciamiento de radio)
273
00:21:09,144 --> 00:21:12,189
(radio estática)
(interruptor haciendo clic)
274
00:21:12,189 --> 00:21:14,858
(olas rompiendo)
275
00:21:22,449 --> 00:21:24,993
(música inquieta)
276
00:21:32,751 --> 00:21:33,502
¿Alguien?
277
00:21:46,390 --> 00:21:48,809
(música tensa)
278
00:21:50,435 --> 00:21:51,895
- Sullivan, ¿cuál es el resultado?
279
00:21:55,399 --> 00:21:57,150
Sullivan, informe.
280
00:21:57,150 --> 00:22:00,946
Encima.
(silenciamiento de radio)
281
00:22:00,946 --> 00:22:02,155
(crujido de la puerta)
- Ahoy.
282
00:22:08,537 --> 00:22:11,331
(música inquieta)
283
00:22:30,517 --> 00:22:33,437
(Pedro aleteando)
284
00:22:34,730 --> 00:22:39,484
- Sullivan, estado, ¿adelante?
(silenciamiento de radio)
285
00:22:39,484 --> 00:22:42,070
(música inquieta)
286
00:22:58,045 --> 00:23:00,672
(clic de la puerta)
287
00:23:04,468 --> 00:23:06,887
(música tensa)
288
00:23:27,741 --> 00:23:30,494
(música inquieta)
289
00:23:48,762 --> 00:23:51,682
(botones haciendo clic)
290
00:23:51,682 --> 00:23:54,268
(sonido de llaves)
291
00:23:57,062 --> 00:23:58,272
- ¿No es un poco prematuro?
292
00:23:58,272 --> 00:23:59,982
- Sullivan no responde.
293
00:24:02,734 --> 00:24:03,819
- Sargento.
294
00:24:03,819 --> 00:24:04,570
- Llave.
295
00:24:13,787 --> 00:24:18,750
(tintineo de teclas)
(música tensa)
296
00:24:46,445 --> 00:24:48,989
(música tensa)
297
00:24:52,868 --> 00:24:55,370
(clic de tecla)
298
00:24:55,370 --> 00:24:58,332
(ordenador pitido)
299
00:25:03,337 --> 00:25:05,797
(música tensa)
300
00:25:09,218 --> 00:25:10,260
- Oh hermano.
301
00:25:11,386 --> 00:25:14,473
(música tensa)
302
00:25:14,473 --> 00:25:17,142
(Puerta crujiendo)
303
00:25:18,435 --> 00:25:21,522
(ruido del bote)
304
00:25:29,029 --> 00:25:31,740
(música inquieta)
305
00:25:36,453 --> 00:25:39,414
(ordenador pitido)
306
00:25:43,877 --> 00:25:46,630
(zumbido de bomba)
307
00:25:55,931 --> 00:25:57,641
(botones sonando)
308
00:25:57,641 --> 00:25:59,601
- Quédese tranquilo, cabo.
309
00:26:04,231 --> 00:26:07,192
(ordenador pitido)
310
00:26:09,236 --> 00:26:11,989
(zumbido de bomba)
311
00:26:16,952 --> 00:26:20,163
¿Sullivan?
(silenciamiento de radio)
312
00:26:20,163 --> 00:26:22,833
(música tensa)
313
00:26:26,128 --> 00:26:28,589
Sullivan, es imperativo
que responda.
314
00:26:28,589 --> 00:26:30,132
(silenciamiento de radio)
315
00:26:32,885 --> 00:26:33,677
Sullivan.
316
00:26:41,810 --> 00:26:44,897
(envoltura crepitante)
317
00:26:53,739 --> 00:26:55,449
Sullivan, hemos ido en vivo.
318
00:26:55,449 --> 00:26:58,035
Repito, hemos ido en vivo.
319
00:26:58,035 --> 00:26:59,578
Imperativo-
- No hay nadie aquí.
320
00:26:59,578 --> 00:27:02,539
Todo claro.
(silenciamiento de radio)
321
00:27:02,539 --> 00:27:04,541
(Hendrich suspira)
322
00:27:10,797 --> 00:27:13,842
- Remolcarla.
(silenciamiento de radio)
323
00:27:13,842 --> 00:27:17,054
(barco crujiendo)
(motor acelerando)
324
00:27:17,054 --> 00:27:19,848
(botones sonando)
325
00:27:20,807 --> 00:27:23,602
(zumbido de bomba)
326
00:27:31,735 --> 00:27:33,737
(teclas haciendo clic)
327
00:27:33,737 --> 00:27:36,490
(sonido de llaves)
328
00:27:36,490 --> 00:27:37,282
- Sargento.
329
00:27:39,660 --> 00:27:41,286
Mi llave.
330
00:27:41,286 --> 00:27:43,830
- Al avistar una nave desconocida,
el dispositivo estará armado.
331
00:27:45,249 --> 00:27:48,919
El protocolo es
explícito, cabo.
332
00:27:48,919 --> 00:27:51,171
La vacilación no está permitida.
333
00:27:52,130 --> 00:27:54,675
(música inquieta)
334
00:28:16,780 --> 00:28:19,074
- ¿Qué diablos está
pensando al despertar a Martha?
335
00:28:19,074 --> 00:28:19,950
- ¿Qué esperas?
336
00:28:19,950 --> 00:28:22,035
Dejaste de responder.
337
00:28:22,035 --> 00:28:23,495
- Maldito loco.
338
00:28:24,663 --> 00:28:27,249
(ruido del ventilador)
339
00:28:36,216 --> 00:28:38,760
(música suave)
340
00:28:44,266 --> 00:28:46,977
(clic de la puerta)
341
00:28:54,067 --> 00:28:56,653
(música suave)
342
00:29:03,285 --> 00:29:06,288
(artículos traqueteando)
343
00:29:23,138 --> 00:29:25,766
- [Baines] Ese
motor está muerto, kaput.
344
00:29:25,766 --> 00:29:27,017
- Bueno.
345
00:29:27,017 --> 00:29:29,478
¿Qué hay de cuatro kits,
suministros para dos años?
346
00:29:29,478 --> 00:29:32,231
y cinco barriles de
yodo, es el alivio.
347
00:29:32,231 --> 00:29:33,607
- Pues te lo digo,
348
00:29:33,607 --> 00:29:35,025
ese motor no ha
funcionado en meses.
349
00:29:35,025 --> 00:29:37,069
- ¿Qué significa eso, eh?
350
00:29:37,069 --> 00:29:38,111
¿Ha estado a la deriva?
351
00:29:39,238 --> 00:29:40,781
¿Es eso posible?
352
00:29:42,950 --> 00:29:44,535
¿Y qué hay de la tripulación?
353
00:29:44,535 --> 00:29:46,620
- Quizá rompió amarras
antes de embarcar.
354
00:29:51,375 --> 00:29:52,835
- [Sullivan] Supongo que lo sabremos
cuando lo informemos.
355
00:29:52,835 --> 00:29:55,128
- No habrá informe
sin más información.
356
00:29:55,128 --> 00:29:58,215
(salpicaduras de agua)
357
00:30:01,760 --> 00:30:03,178
- ¿Que tipo de informacion?
358
00:30:04,346 --> 00:30:05,389
- Más.
359
00:30:05,389 --> 00:30:06,849
- ¿Más?
360
00:30:06,849 --> 00:30:08,392
(Risas) No sabemos nada.
361
00:30:08,392 --> 00:30:10,978
Multiplica eso por 10
y sigue siendo nada.
362
00:30:10,978 --> 00:30:12,855
Aparte de volarnos
al reino venidero,
363
00:30:12,855 --> 00:30:15,023
nuestro único propósito es
reportar eventos, ¿verdad?
364
00:30:16,567 --> 00:30:19,111
Aparece un bote vacío
que está destinado a ser nuestro alivio
365
00:30:19,111 --> 00:30:20,404
¿Eso no es un maldito evento?
366
00:30:21,697 --> 00:30:23,323
Y si eso no es
un maldito evento-
367
00:30:23,323 --> 00:30:25,158
- Te avisaré si hay
un maldito evento, Sullivan.
368
00:30:30,038 --> 00:30:34,001
Después de inspeccionar el
barco y hacer mi evaluación.
369
00:30:34,001 --> 00:30:36,879
(sonido de llaves)
370
00:30:36,879 --> 00:30:38,213
Baines, el barco.
371
00:30:38,213 --> 00:30:40,424
Ve si puedes hacer que algunas
luces funcionen con ella.
372
00:30:45,345 --> 00:30:46,972
- ¿Qué está haciendo
con las dos llaves?
373
00:30:50,225 --> 00:30:51,351
¿Cómo ocurrió eso?
374
00:30:53,770 --> 00:30:56,523
(música inquieta)
375
00:31:12,623 --> 00:31:15,083
(música tensa)
376
00:31:31,475 --> 00:31:33,519
(tapa de libro golpeando)
377
00:31:39,483 --> 00:31:41,151
(rotura de carteles)
378
00:31:51,161 --> 00:31:52,246
¿Estás planeando un viaje?
379
00:31:52,246 --> 00:31:53,747
(ordenador pitido)
380
00:31:53,747 --> 00:31:57,209
- Estableciendo conexión.
- ¿Vas a quitar eso?
381
00:31:57,209 --> 00:31:59,586
- Sí, no
me gustaría perderme eso.
382
00:31:59,586 --> 00:32:03,340
(ordenador pitido)
383
00:32:03,340 --> 00:32:05,175
- [Computadora] Conexión
completamente establecida.
384
00:32:05,175 --> 00:32:08,345
(código morse sonando)
385
00:32:11,306 --> 00:32:13,934
(golpe de palanca)
386
00:32:16,478 --> 00:32:20,148
No me quiero perder eso.
387
00:32:22,776 --> 00:32:25,362
(música inquieta)
388
00:32:28,949 --> 00:32:30,450
(ordenador pitido)
389
00:32:30,450 --> 00:32:33,120
- [Computadora]
Conexión interrumpida.
390
00:32:39,751 --> 00:32:42,296
(música inquieta)
391
00:32:43,505 --> 00:32:48,552
(tictac del metrónomo)
(música tensa)
392
00:33:23,754 --> 00:33:28,884
(tictac del metrónomo)
(música tensa)
393
00:33:33,138 --> 00:33:34,306
- [Cassidy] ¿Qué es?
394
00:33:34,306 --> 00:33:36,266
- [Sullivan] Yo canto.
395
00:33:37,518 --> 00:33:38,310
- Bien.
396
00:33:39,520 --> 00:33:41,480
Gracias por el misterio.
397
00:33:43,524 --> 00:33:46,193
(Puerta crujiendo)
398
00:33:59,081 --> 00:34:02,459
- ¿Alguna vez has pensado en
el mundo allá abajo?
399
00:34:04,503 --> 00:34:05,462
- [Cassidy] ¿Qué pasa con eso?
400
00:34:07,798 --> 00:34:08,757
- Cómo fue.
401
00:34:08,757 --> 00:34:12,553
Gente, ciudades, vida.
402
00:34:12,553 --> 00:34:14,304
Antes de que el mundo estuviera jodido.
403
00:34:14,304 --> 00:34:15,138
- [Cassidy] Si tiene ido.
404
00:34:15,138 --> 00:34:16,598
¿Por qué perder el sueño por eso?
405
00:34:16,598 --> 00:34:18,391
- [Sullivan] No
te veo, para aprender el-
406
00:34:18,391 --> 00:34:19,184
- ¿Aprender qué?
407
00:34:20,518 --> 00:34:22,312
Ha sido una jodida
tras otra.
408
00:34:23,981 --> 00:34:27,234
Un lado jodió el clima,
el otro lado jodió el mar.
409
00:34:27,234 --> 00:34:28,694
Cuando ya no quedaba nada
que joder,
410
00:34:28,694 --> 00:34:30,320
nos jodimos
peleando
411
00:34:30,320 --> 00:34:31,780
sobre la nada que quedaba.
412
00:34:33,282 --> 00:34:36,869
Y luego, heredamos esta mierda.
413
00:34:38,495 --> 00:34:39,288
¿Y que hacemos?
414
00:34:40,873 --> 00:34:43,041
Sigue jodiendo.
415
00:34:44,793 --> 00:34:47,545
- Ahí tienes, aprendes
algo.
416
00:34:47,545 --> 00:34:49,840
- [Cassidy] La única
forma de deshacer el mundo.
417
00:34:49,840 --> 00:34:51,592
es acabar con los humanos.
418
00:34:51,592 --> 00:34:53,927
(Puerta crujiendo)
419
00:34:53,927 --> 00:34:54,719
¿El reloj?
420
00:34:59,683 --> 00:35:03,437
- Cuando volvamos, ¿alguna vez pensaste
en lo que vas a hacer?
421
00:35:05,981 --> 00:35:08,692
Estaba pensando que
cuando lleguemos a casa...
422
00:35:08,692 --> 00:35:12,279
- Sully, (se ríe) vamos.
423
00:35:12,279 --> 00:35:15,073
Ni siquiera sabemos cuándo
nos vamos realmente.
424
00:35:16,200 --> 00:35:16,992
¿Sabes?
425
00:35:18,118 --> 00:35:20,704
(música inquieta)
426
00:35:22,497 --> 00:35:23,290
- Lo hice.
427
00:35:27,503 --> 00:35:28,420
Envié un mensaje.
428
00:35:32,382 --> 00:35:33,884
Lo sabremos mañana.
429
00:35:36,762 --> 00:35:39,431
(Pedro aleteando)
430
00:35:42,059 --> 00:35:44,645
(música inquieta)
431
00:36:06,500 --> 00:36:08,961
(música tensa)
432
00:36:20,222 --> 00:36:23,267
(Pedro aleteando)
433
00:36:23,267 --> 00:36:24,726
(pasos)
434
00:36:41,451 --> 00:36:43,495
- ¿Quieres enviar un mensaje?
435
00:36:46,915 --> 00:36:48,041
(ordenador pitido)
436
00:36:48,041 --> 00:36:49,209
- [Ordenador]
Estableciendo conexión.
437
00:36:50,878 --> 00:36:52,504
- Ya lo hiciste
, ¿no?
438
00:36:56,300 --> 00:36:57,176
Lo hiciste.
439
00:36:57,176 --> 00:36:58,051
Jesús.
440
00:36:59,344 --> 00:37:00,971
- [Hendrichs] ¿Por qué sigue
ahí arriba?
441
00:37:05,934 --> 00:37:07,477
¿Qué es esto?
442
00:37:07,477 --> 00:37:08,270
¿Una convención?
443
00:37:12,191 --> 00:37:13,692
¿Echaste raíces, Baines?
444
00:37:22,618 --> 00:37:25,787
- Sullivan envió una
consulta sobre el alivio.
445
00:37:25,787 --> 00:37:26,914
- ¿En realidad?
446
00:37:26,914 --> 00:37:29,625
- Se habrá enterado
cuando llegue la respuesta.
447
00:37:29,625 --> 00:37:32,002
- Te dije que quería
más información primero.
448
00:37:32,002 --> 00:37:33,587
- Esta es la única
información que cuenta.
449
00:37:33,587 --> 00:37:34,838
(ordenador pitido)
450
00:37:34,838 --> 00:37:35,839
- [Computadora] Conexión
completamente establecida.
451
00:37:41,720 --> 00:37:44,806
(código morse sonando)
452
00:37:53,941 --> 00:37:55,359
- Eso no puede ser todo.
453
00:37:55,359 --> 00:37:56,652
Esperar.
454
00:37:56,652 --> 00:37:57,986
- ¿Seguro que lo enviaste?
455
00:37:57,986 --> 00:37:59,738
- Sí, estoy seguro,
no soy un maldito idiota.
456
00:38:03,283 --> 00:38:06,161
(música preocupante)
457
00:38:07,412 --> 00:38:09,373
- Accede a tus publicaciones.
458
00:38:09,373 --> 00:38:11,458
Me ocuparé de todos ustedes más tarde.
459
00:38:16,922 --> 00:38:19,883
(código morse sonando)
460
00:38:26,181 --> 00:38:28,141
- Llegó el buque.
461
00:38:28,141 --> 00:38:29,852
Falta el relieve.
462
00:38:31,645 --> 00:38:32,896
¿Por qué nos están diciendo?
463
00:38:34,857 --> 00:38:40,028
Aconsejar acción.
464
00:38:40,988 --> 00:38:43,073
(música preocupante)
465
00:38:44,825 --> 00:38:46,326
¿No es eso lo que les preguntaste?
466
00:38:47,619 --> 00:38:49,079
- Eso es exactamente
lo que les pregunté.
467
00:38:50,163 --> 00:38:51,623
Esa es mi señal.
468
00:38:51,623 --> 00:38:52,833
(ordenador pitido)
469
00:38:52,833 --> 00:38:54,710
- [Computadora]
Conexión interrumpida.
470
00:38:54,710 --> 00:38:56,044
- [Sullivan] ¿Cómo
es eso posible?
471
00:38:56,044 --> 00:38:58,130
- Nadie lo descarga,
por lo que vuelve a aparecer.
472
00:39:02,426 --> 00:39:04,553
Pero, ¿por qué nadie
lo descargaría?
473
00:39:06,680 --> 00:39:09,349
- [Computadora] Conexión interrumpida.
474
00:39:10,726 --> 00:39:13,979
(música inquieta)
475
00:39:13,979 --> 00:39:16,982
- Podrían pasar meses, años
desde que perdimos el contacto.
476
00:39:16,982 --> 00:39:18,734
Quiero decir, ¿a qué genio se
le ocurrió este sistema?
477
00:39:18,734 --> 00:39:20,819
- Debe ser un
receptor defectuoso en la base.
478
00:39:22,487 --> 00:39:24,448
A lo mejor se cayó ayer
y mañana lo arreglarán.
479
00:39:24,448 --> 00:39:26,867
- ¿Cómo sabemos
que no ha habido ningún ataque?
480
00:39:26,867 --> 00:39:29,286
- ¿Sabes por qué
se construyó este lugar aquí?
481
00:39:29,286 --> 00:39:30,370
¿Aquí mismo?
482
00:39:30,370 --> 00:39:32,039
- Sí.
483
00:39:32,039 --> 00:39:33,290
Porque en ese entonces era el
único lugar donde cualquiera podía cruzar
484
00:39:33,290 --> 00:39:35,083
en el tiempo entre las tormentas.
485
00:39:35,083 --> 00:39:37,252
Pero esa mierda fue hace 40 años.
486
00:39:37,252 --> 00:39:39,588
Quiero decir, ¿te das cuenta
de que todo ha cambiado?
487
00:39:39,588 --> 00:39:41,215
Mareas, corrientes, corrientes en chorro.
488
00:39:42,424 --> 00:39:44,218
Ese barco
sobrevivió tres meses.
489
00:39:44,218 --> 00:39:46,428
Si el barco puede hacerlo
, tal vez el enemigo pueda hacerlo.
490
00:39:48,096 --> 00:39:49,264
¿Y quién puede decir que no lo han hecho?
491
00:39:49,264 --> 00:39:50,349
- Porque no lo han hecho.
492
00:40:00,317 --> 00:40:01,109
- Lo lamento.
493
00:40:02,194 --> 00:40:03,320
Estoy seguro de que están bien.
494
00:40:04,780 --> 00:40:07,074
(Puerta crujiendo)
495
00:40:07,074 --> 00:40:09,243
Tienes razón, se
cayó ayer.
496
00:40:09,243 --> 00:40:10,536
y mañana lo arreglaran.
497
00:40:12,829 --> 00:40:13,622
Mierda.
498
00:40:18,877 --> 00:40:21,505
(música inquieta)
499
00:40:28,637 --> 00:40:31,306
(olas rompiendo)
500
00:40:39,356 --> 00:40:42,025
(música ansiosa)
501
00:40:57,791 --> 00:41:00,586
(escotilla crujiendo)
502
00:41:06,300 --> 00:41:09,094
(golpe de escotilla)
503
00:41:20,022 --> 00:41:22,691
(Puerta crujiendo)
504
00:41:25,194 --> 00:41:26,153
Yo Baines?
505
00:41:30,908 --> 00:41:31,658
¿Baines?
506
00:41:37,122 --> 00:41:39,708
- [Narrador de radio] Saltó
una extraña criatura sonriente
507
00:41:39,708 --> 00:41:41,084
con cuerpo de acordeón
508
00:41:41,084 --> 00:41:43,337
y calva redonda.
509
00:41:44,588 --> 00:41:45,839
Soldadito de plomo.
510
00:41:45,839 --> 00:41:47,841
El soldadito de plomo
fingió no oír
511
00:41:47,841 --> 00:41:50,344
pero se sonrojó tan
rojo como su uniforme
512
00:41:50,344 --> 00:41:54,431
Mirando a nuestra princesa. Solo
espera hasta mañana. Haaaaa
513
00:41:55,641 --> 00:41:57,851
Y el gato desapareció
de nuevo en su caja
514
00:41:57,851 --> 00:42:00,562
con una risa chillona.
515
00:42:00,562 --> 00:42:04,024
A la mañana siguiente, el
niño pequeño envió a sus soldados...
516
00:42:07,819 --> 00:42:11,114
(música inquieta)
517
00:42:11,114 --> 00:42:12,866
(golpe de puerta)
518
00:42:12,866 --> 00:42:18,038
(Puerta crujiendo)
(Puerta golpeando)
519
00:42:18,747 --> 00:42:21,291
(música tensa)
520
00:42:21,291 --> 00:42:22,334
- ¿Donde has estado?
521
00:42:23,669 --> 00:42:24,503
- Dando un paseo.
522
00:42:26,046 --> 00:42:27,548
- ¿Con tus herramientas?
523
00:42:27,548 --> 00:42:29,550
- Bueno, si tuviera un
perro, lo pasearía.
524
00:42:31,385 --> 00:42:33,095
(bolsa de herramientas golpeando)
525
00:42:33,095 --> 00:42:33,929
Permanecer.
526
00:42:37,307 --> 00:42:39,309
- [Sullivan] ¿Algún plan
para arreglar el fregadero de la cocina?
527
00:42:40,435 --> 00:42:42,437
- Entonces no podría verte
cargar baldes.
528
00:42:44,523 --> 00:42:45,399
- Vete a la mierda.
529
00:42:46,733 --> 00:42:47,776
Con lazos puestos.
530
00:42:51,154 --> 00:42:52,322
Estúpido.
531
00:42:59,204 --> 00:43:01,039
- [Baines] Sullivan.
532
00:43:05,335 --> 00:43:08,714
- [Sullivan] Está bien, pero ¿qué
dice tu Elizabeth?
533
00:43:08,714 --> 00:43:10,382
- Lo mismo.
534
00:43:10,382 --> 00:43:12,259
Ella nunca creyó
en todas esas cosas.
535
00:43:13,260 --> 00:43:14,803
Sobre un enemigo esperando para cruzar.
536
00:43:17,222 --> 00:43:18,974
No tiene mucho sentido
cuando lo piensas.
537
00:43:18,974 --> 00:43:20,976
Quiero decir que no los hemos
visto en 40 años.
538
00:43:24,062 --> 00:43:25,439
Probablemente se hayan ido todos.
539
00:43:26,732 --> 00:43:27,691
- Bueno, ¿por qué
nos enviarían aquí ?
540
00:43:27,691 --> 00:43:29,026
si no hay nadie afuera?
541
00:43:29,026 --> 00:43:33,197
- Es la amenaza, Liz
dice que usan la amenaza.
542
00:43:33,197 --> 00:43:35,532
de peligro para mantenernos en línea.
543
00:43:37,242 --> 00:43:38,785
- Solían estar allí.
544
00:43:38,785 --> 00:43:39,745
- Sí, lo hicieron.
545
00:43:41,872 --> 00:43:44,208
Ella dice que
los eliminamos hace años.
546
00:43:46,627 --> 00:43:48,045
O el mar lo hizo por nosotros.
547
00:43:50,923 --> 00:43:52,466
- Dice mucho tu vieja.
548
00:43:53,717 --> 00:43:54,760
- (se ríe) Sí.
549
00:43:57,471 --> 00:43:58,514
Ella es bastante inteligente.
550
00:44:07,397 --> 00:44:09,066
- ¿Y si
creen que detonamos?
551
00:44:10,567 --> 00:44:11,902
- No lo hacen.
552
00:44:11,902 --> 00:44:13,111
- No, si el satélite está roto
553
00:44:13,111 --> 00:44:14,571
y no están
recibiendo nuestros mensajes-
554
00:44:14,571 --> 00:44:16,240
- Martha es de 20 megatones.
555
00:44:16,240 --> 00:44:18,575
El tsunami que levanta
golpearía ambos continentes.
556
00:44:18,575 --> 00:44:19,910
Más que golpear.
557
00:44:19,910 --> 00:44:20,702
Aplastar.
558
00:44:22,204 --> 00:44:23,372
- Espera espera.
559
00:44:24,957 --> 00:44:27,209
Martha es diminuta en comparación
con los dos primeros.
560
00:44:27,209 --> 00:44:28,669
- No hace falta que sea grande.
561
00:44:30,671 --> 00:44:32,923
La tierra es un
lugar diferente ahora.
562
00:44:32,923 --> 00:44:35,843
El eje se ha desplazado,
el mar ha subido.
563
00:44:35,843 --> 00:44:36,969
No tomaría mucho.
564
00:44:39,137 --> 00:44:43,600
- Así que en realidad podría
destruirnos.
565
00:44:44,726 --> 00:44:49,606
y caballos, y perros-
566
00:44:49,606 --> 00:44:50,607
- Y gatos.
567
00:44:50,607 --> 00:44:51,358
- Gatos.
568
00:44:53,610 --> 00:44:55,445
¿Y las golondrinas?
569
00:44:55,445 --> 00:44:56,363
- Sully.
- Quiero decir,
570
00:44:56,363 --> 00:45:00,075
dulces golondrinas en picada.
571
00:45:00,075 --> 00:45:01,076
- Escuchar.
572
00:45:01,076 --> 00:45:02,744
- Hombre, no se lo merecen.
573
00:45:02,744 --> 00:45:04,913
Quiero decir, ¿no hemos jodido
lo suficiente ya?
574
00:45:04,913 --> 00:45:07,291
- Sully.
- Y se quedó con las dos llaves.
575
00:45:07,291 --> 00:45:08,417
- ¿Podemos dejar
de hablar de esto ahora?
576
00:45:08,417 --> 00:45:10,919
- Hasta el último
dispositivo del mundo.
577
00:45:10,919 --> 00:45:12,254
- Sully, escúchame.
578
00:45:12,254 --> 00:45:13,088
Escúchame.
579
00:45:15,340 --> 00:45:19,136
¿Y si, hipotéticamente,
580
00:45:21,889 --> 00:45:23,015
ese barco podria funcionar?
581
00:45:31,398 --> 00:45:32,608
- (jadeos) Jesús, Sully.
582
00:45:35,485 --> 00:45:38,488
- ¿Has oído hablar de Mornington?
583
00:45:40,908 --> 00:45:42,117
- ¿OMS?
584
00:45:42,117 --> 00:45:44,077
- No, no, un lugar.
585
00:45:44,077 --> 00:45:46,914
Todavía tienen
electricidad, agua corriente,
586
00:45:46,914 --> 00:45:49,082
incluso una planta de aguas residuales.
587
00:45:49,082 --> 00:45:50,250
- Mornington.
- Sí.
588
00:45:50,250 --> 00:45:51,585
- Excelente.
589
00:45:51,585 --> 00:45:52,211
Hablemos de
eso por la mañana.
590
00:45:52,211 --> 00:45:53,545
Necesito dormir.
591
00:45:53,545 --> 00:45:55,964
- ¿Y si te digo
que el barco funcionó?
592
00:46:04,473 --> 00:46:08,727
Quiero decir, el barco
todavía podría funcionar.
593
00:46:13,690 --> 00:46:15,275
- ¿Baines lo está arreglando?
594
00:46:15,275 --> 00:46:19,154
- Bueno, si pregunta,
no te diré una mierda.
595
00:46:21,156 --> 00:46:22,407
- ¿Lo ha hecho o no?
596
00:46:22,407 --> 00:46:24,284
- Quiero decir, es un
trabajo en progreso.
597
00:46:26,703 --> 00:46:29,748
Tenemos que irnos dentro de
los próximos tres días.
598
00:46:29,748 --> 00:46:33,210
Eso nos dará 14
días para llegar a casa.
599
00:46:33,210 --> 00:46:35,796
antes de que llegue la próxima tormenta.
600
00:46:35,796 --> 00:46:38,966
Así que todo lo que tenemos que hacer
es convencer a Hendrichs.
601
00:46:40,092 --> 00:46:42,219
Quiero decir que nos vamos a casa, Cass.
602
00:46:42,219 --> 00:46:43,762
- Hendrichs
nunca aceptará esto.
603
00:46:43,762 --> 00:46:46,265
- Hendrichs puede venir
o quedarse, su decisión.
604
00:46:48,684 --> 00:46:50,143
Pero nos vamos.
605
00:46:52,729 --> 00:46:55,190
Quiero decir,
dentro de un par de semanas
606
00:46:55,190 --> 00:46:57,192
estaremos sentados en ese
gran puerto apestoso,
607
00:46:57,192 --> 00:46:58,235
comiendo bistec de cabra.
608
00:47:00,320 --> 00:47:03,073
Quiero decir, ¿qué dices a eso?
609
00:47:05,742 --> 00:47:08,328
(olas rompiendo)
610
00:47:32,394 --> 00:47:35,689
- A mi señal, no
antes, no después.
611
00:47:35,689 --> 00:47:37,357
O me quitarás la
mano, ¿de acuerdo?
612
00:47:39,776 --> 00:47:40,569
¿Estás listo?
613
00:47:42,905 --> 00:47:43,697
Tres.
614
00:47:45,324 --> 00:47:46,116
Del.
615
00:47:48,327 --> 00:47:49,828
Ahora.
616
00:47:49,828 --> 00:47:53,248
(golpe de motor)
617
00:47:53,248 --> 00:47:55,167
De nuevo.
618
00:47:55,167 --> 00:47:58,212
(ruido del motor)
619
00:48:00,756 --> 00:48:03,842
(Sullivan aplaudiendo)
620
00:48:11,099 --> 00:48:11,892
Ahora.
621
00:48:14,561 --> 00:48:15,354
Hendrichs.
622
00:48:17,481 --> 00:48:20,484
- Solo déjame
hablar a mí.
623
00:48:21,944 --> 00:48:25,030
(Sullivan riendo)
624
00:48:29,868 --> 00:48:30,911
- Excelente trabajo.
625
00:48:33,997 --> 00:48:36,750
- Bueno, qué podemos decir.
626
00:48:39,086 --> 00:48:40,045
- Ahora, sepáralo.
627
00:48:42,297 --> 00:48:44,466
Quiero todo
despojado por la puesta del sol.
628
00:48:44,466 --> 00:48:47,761
Electricidad, motor, tornillos
y tuercas, cubiertas.
629
00:48:47,761 --> 00:48:49,805
Todo lo que no es casco.
630
00:48:49,805 --> 00:48:51,056
Comience con el motor.
631
00:48:51,056 --> 00:48:52,307
- De ninguna manera.
632
00:48:52,307 --> 00:48:53,684
- Mire, es un
barco en funcionamiento, Sargento.
633
00:48:53,684 --> 00:48:55,018
- Necesitamos las piezas.
634
00:48:55,018 --> 00:48:57,229
- Sarge, ese
inyector de combustible se mantiene unido
635
00:48:57,229 --> 00:48:59,606
por alambre de cobre de un cuarto de mil,
si se mueve una pulgada-
636
00:48:59,606 --> 00:49:01,942
- El motor no es el punto.
637
00:49:01,942 --> 00:49:03,819
Solo tenemos una oportunidad.
638
00:49:03,819 --> 00:49:06,530
Si nos vamos mañana,
vencemos la tormenta.
639
00:49:06,530 --> 00:49:08,949
Si no, perdemos
el barco para siempre.
640
00:49:08,949 --> 00:49:11,285
- Por eso
lo estamos desmantelando.
641
00:49:15,914 --> 00:49:17,332
- Voto que nos vayamos.
642
00:49:20,377 --> 00:49:22,588
- No puedes
votar, Sullivan.
643
00:49:24,882 --> 00:49:25,674
- ¿Baines?
644
00:49:29,344 --> 00:49:30,137
Cassidy?
645
00:49:31,889 --> 00:49:34,558
(música tensa)
646
00:49:40,439 --> 00:49:41,690
No nos estamos muriendo por ti.
647
00:49:43,192 --> 00:49:44,109
No como los demás.
648
00:49:53,744 --> 00:49:54,578
- Nuevos pedidos.
649
00:49:56,121 --> 00:49:56,997
Cassidy, Comunicaciones.
650
00:49:58,540 --> 00:49:59,666
Sullivan, cabrestante.
651
00:50:00,876 --> 00:50:02,753
Vainas, guarda el salvamento.
652
00:50:05,339 --> 00:50:07,966
- ¿Qué?
653
00:50:07,966 --> 00:50:10,636
(música ansiosa)
654
00:50:15,599 --> 00:50:16,975
- Mierda.
655
00:50:16,975 --> 00:50:18,268
- Tienes la asombrosa habilidad.
656
00:50:18,268 --> 00:50:19,645
de decir algo equivocado
en el momento equivocado.
657
00:50:19,645 --> 00:50:21,396
¿Qué esperas?
658
00:50:21,396 --> 00:50:24,233
- A la mierda con él,
lo tomaremos de todos modos.
659
00:50:24,233 --> 00:50:25,984
- [Hendrichs] Sullivan,
¿dónde estás?
660
00:50:25,984 --> 00:50:28,070
Maneja el cabrestante.
661
00:50:28,070 --> 00:50:30,072
- Ese es nuestro barco y
no lo vamos a perder.
662
00:50:30,072 --> 00:50:32,366
No a ese poder-loco-
- No se trata de poder.
663
00:50:32,366 --> 00:50:33,367
- Se llevó las dos llaves.
664
00:50:37,871 --> 00:50:39,665
- [Hendrichs] ¿Por qué
tarda tanto?
665
00:50:44,253 --> 00:50:45,254
- Me ocuparé de ello.
666
00:50:46,338 --> 00:50:48,799
(música tensa)
667
00:50:53,303 --> 00:50:55,973
(golpe de puerta)
668
00:51:08,110 --> 00:51:08,902
- ¿Sabías?
669
00:51:11,572 --> 00:51:12,906
- Hipotéticamente.
670
00:51:12,906 --> 00:51:15,367
- Tu deber es
informarme del motín.
671
00:51:15,367 --> 00:51:17,536
- Vamos, Sargento,
no es un motín.
672
00:51:17,536 --> 00:51:19,580
Necesitan entender
sus órdenes.
673
00:51:19,580 --> 00:51:21,874
¿ Puedes decir honestamente que
los detuviste por la razón correcta?
674
00:51:21,874 --> 00:51:25,169
- Nuestro trabajo es proteger el
dispositivo, no correr como ratas.
675
00:51:26,336 --> 00:51:27,629
¿Razón suficiente para ti?
676
00:51:31,717 --> 00:51:33,218
El hogar es útil.
677
00:51:33,218 --> 00:51:35,387
Despeja la timonera.
678
00:51:43,979 --> 00:51:45,564
- Lamento que haya perdido
su escuadrón, sargento.
679
00:51:45,564 --> 00:51:47,816
- ¿Qué tiene eso que
ver con nada?
680
00:51:50,861 --> 00:51:53,030
- Esos otros hombres
nunca volverán.
681
00:51:59,244 --> 00:52:00,245
No pierdas dos más.
682
00:52:01,997 --> 00:52:03,540
- [Sullivan] No vamos
a matar a nadie.
683
00:52:03,540 --> 00:52:05,375
- ¿Dije matar?
684
00:52:05,375 --> 00:52:06,835
Nosotros saltamos.
685
00:52:06,835 --> 00:52:07,628
Le saltamos.
686
00:52:08,921 --> 00:52:10,422
Tenemos que irnos
de aquí mañana.
687
00:52:12,758 --> 00:52:15,761
A menos que tengas algo
mejor que hacer, como hablar
688
00:52:15,761 --> 00:52:18,805
o votar, podría
entrar aquí y dispararnos.
689
00:52:21,141 --> 00:52:23,060
- ¿Serías capaz
de desactivar a Martha?
690
00:52:24,978 --> 00:52:27,689
- (se ríe) Jesús,
él no va a-
691
00:52:27,689 --> 00:52:29,816
- No se sabe qué
mierda loca podría hacer.
692
00:52:34,530 --> 00:52:35,364
- No sé.
693
00:52:35,364 --> 00:52:36,156
Tomaría...
694
00:52:37,366 --> 00:52:39,034
¿De qué estamos hablando?
695
00:52:39,034 --> 00:52:40,410
¿Me estás escuchando?
696
00:52:40,410 --> 00:52:42,246
Tenemos que estar fuera
de aquí mañana.
697
00:52:42,246 --> 00:52:44,122
Si no nos vamos
mañana, él...
698
00:52:44,122 --> 00:52:45,457
(pasos)
699
00:52:52,422 --> 00:52:53,799
- ¿Beber en servicio, Baines?
700
00:52:56,802 --> 00:52:58,178
- No, ni siquiera está abierto.
701
00:53:00,222 --> 00:53:02,766
- En ese caso, al
menos podrías compartir.
702
00:53:02,766 --> 00:53:03,725
Consigue unas gafas.
703
00:53:36,758 --> 00:53:40,220
El cabo Cassidy
considera imperativo
enviar un informe a casa.
704
00:53:42,097 --> 00:53:42,890
En barca.
705
00:53:45,225 --> 00:53:50,105
Estoy dispuesto a estar de acuerdo.
706
00:53:55,360 --> 00:54:00,532
Dicho esto,
no hace falta decir que
no podemos abandonar nuestro puesto.
707
00:54:03,243 --> 00:54:07,831
Entonces, nos separamos.
708
00:54:08,957 --> 00:54:12,669
Dos se van y uno se queda conmigo.
709
00:54:15,589 --> 00:54:16,965
- ¿OMS?
710
00:54:16,965 --> 00:54:20,385
- El barco entregará
nuestro informe al Hub
711
00:54:20,385 --> 00:54:23,847
y devolver el
socorro o bien devolver
712
00:54:23,847 --> 00:54:25,015
con información y suministros.
713
00:54:25,015 --> 00:54:27,142
- Sí, ¿quién?
714
00:54:27,142 --> 00:54:29,478
¿Quién va, quién se queda contigo?
715
00:54:32,481 --> 00:54:35,859
- El cabo Cassidy
se ofreció como voluntario para quedarse.
716
00:54:40,280 --> 00:54:41,740
Empaca suministros para dos semanas.
717
00:54:43,408 --> 00:54:46,495
Te vas mañana si
no hay nueva señal.
718
00:54:47,496 --> 00:54:50,374
(música preocupante)
719
00:54:59,216 --> 00:54:59,967
- [Sullivan] ¿Qué fue eso?
720
00:55:04,721 --> 00:55:05,514
¿Cass?
721
00:55:10,894 --> 00:55:12,062
Dijiste que hablarías con él.
722
00:55:12,062 --> 00:55:13,272
- Hice.
723
00:55:13,272 --> 00:55:14,940
Obtuviste lo que querías.
724
00:55:14,940 --> 00:55:16,900
Toma el bote, vete a casa.
725
00:55:18,193 --> 00:55:19,987
- No puedes quedarte
aquí sola con él.
726
00:55:19,987 --> 00:55:23,156
- El equipo necesita al menos
dos para que siga funcionando.
727
00:55:23,156 --> 00:55:24,741
- No me iré sin ti.
728
00:55:26,827 --> 00:55:29,663
¿Qué es?
729
00:55:29,663 --> 00:55:30,831
Has estado nervioso durante meses.
730
00:55:30,831 --> 00:55:32,165
- Somos soldados.
731
00:55:32,165 --> 00:55:34,960
- Deja de ser un maldito
soldado por un minuto.
732
00:55:34,960 --> 00:55:37,171
- (suspira) ¿Por qué estás
aquí, Sullivan?
733
00:55:37,171 --> 00:55:38,005
- [Sullivan] ¿Qué?
734
00:55:38,005 --> 00:55:39,756
- Aquí, en esta publicación.
735
00:55:39,756 --> 00:55:40,591
Te ofreciste como voluntario.
736
00:55:40,591 --> 00:55:42,092
- Oh vamos.
737
00:55:42,092 --> 00:55:44,928
No hagas esto es
un heroico deber nacional.
738
00:55:44,928 --> 00:55:46,096
Verdad, lealtad, sacrificio.
739
00:55:46,096 --> 00:55:48,098
Esa mierda pertenece
a la pared del baño.
740
00:55:48,098 --> 00:55:50,475
No vinimos aquí a morir.
741
00:55:50,475 --> 00:55:52,269
Vinimos por el efectivo.
742
00:55:52,269 --> 00:55:55,314
Y nos registramos para arriesgar nuestras
vidas durante dos años.
743
00:55:55,314 --> 00:55:56,523
Del.
744
00:55:56,523 --> 00:55:58,275
Y nos mantuvimos de nuestro lado.
745
00:56:05,365 --> 00:56:06,158
Me quedaré.
746
00:56:08,952 --> 00:56:09,995
Ese eres tú.
747
00:56:09,995 --> 00:56:10,787
- No tienes voz.
748
00:56:12,080 --> 00:56:13,081
- [Sullivan] No
te voy a dejar aquí.
749
00:56:15,501 --> 00:56:18,629
- Sully, lo que
creas que sientes-
750
00:56:18,629 --> 00:56:20,797
- ¿Lo que sea que pienso que siento?
751
00:56:24,301 --> 00:56:26,220
No dejaré que-
- Ve a empacar.
752
00:56:26,220 --> 00:56:27,429
Jesús.
753
00:56:32,976 --> 00:56:34,353
- ¿No quieres ir a casa?
754
00:56:36,063 --> 00:56:36,855
Tú.
755
00:56:39,066 --> 00:56:40,192
¿No quieres verlos?
756
00:56:45,405 --> 00:56:46,990
Sé que quieres volver.
757
00:56:48,492 --> 00:56:49,284
Usted debe.
758
00:56:50,410 --> 00:56:52,996
(música suave)
759
00:57:01,255 --> 00:57:02,297
Entonces quedémonos los dos.
760
00:57:09,972 --> 00:57:11,515
- No te amo, Sullivan.
761
00:57:14,226 --> 00:57:15,727
Si eso es lo que quieres oír.
762
00:57:19,231 --> 00:57:20,691
Eras una necesidad humana.
763
00:57:23,527 --> 00:57:24,319
Una puesta fácil.
764
00:57:25,988 --> 00:57:28,532
(música tierna)
765
00:57:47,843 --> 00:57:52,681
(golpeteo de manos)
(crujido de puerta)
766
00:57:52,681 --> 00:57:55,350
(Golpeteo de manos)
767
00:57:57,895 --> 00:58:00,772
(Cassidy sollozando)
768
00:58:55,994 --> 00:58:57,621
- Son como nosotros.
769
00:59:01,250 --> 00:59:03,001
Me preguntaste cómo son.
770
00:59:05,963 --> 00:59:09,007
Tienen familias e
hijos, comen y cagan,
771
00:59:10,342 --> 00:59:13,095
y rezan un día
todo esto terminará.
772
00:59:14,763 --> 00:59:16,807
La única diferencia
entre nosotros y ellos.
773
00:59:16,807 --> 00:59:22,271
es que están tratando de matarnos
y nosotros estamos tratando de matarlos.
774
00:59:23,188 --> 00:59:24,773
Y eso ni
siquiera es una diferencia.
775
00:59:28,318 --> 00:59:30,112
- Podríamos ir todos, sargento.
776
00:59:32,531 --> 00:59:33,365
No viene nadie.
777
00:59:34,783 --> 00:59:36,535
Ni la nuestra ni la de ellos.
778
00:59:36,535 --> 00:59:37,786
- No podemos saber eso.
779
00:59:39,329 --> 00:59:42,541
Tenemos algo
que ellos no tienen, Sullivan.
780
00:59:42,541 --> 00:59:44,751
Nuestro deber es mantenerlo así.
781
00:59:54,178 --> 00:59:56,054
Siento que tengas
que dejar a Cassidy.
782
01:00:05,814 --> 01:00:08,358
- [Sullivan] ¿Sabías?
783
01:00:08,358 --> 01:00:11,028
- Lo sé todo, Sullivan.
784
01:00:12,404 --> 01:00:15,532
Descansen, los dos.
785
01:00:28,045 --> 01:00:30,714
(música tensa)
786
01:01:19,137 --> 01:01:21,598
(música tensa)
787
01:01:45,706 --> 01:01:48,166
- ¿Está todo bien, sargento?
788
01:01:50,419 --> 01:01:53,297
(música ansiosa)
789
01:02:11,356 --> 01:02:14,026
(alarma a todo volumen)
790
01:02:19,198 --> 01:02:20,532
- Oh dulce Jesús.
791
01:02:27,998 --> 01:02:30,918
(sonido de radar)
792
01:02:30,918 --> 01:02:33,378
(música tensa)
793
01:02:35,255 --> 01:02:36,673
- Estaciones de acción.
794
01:02:38,800 --> 01:02:43,972
(alarma a todo volumen)
(golpes en la puerta)
795
01:02:43,972 --> 01:02:45,057
Hombre el arma.
796
01:02:47,768 --> 01:02:48,894
- ¿Qué tan lejos están?
797
01:02:48,894 --> 01:02:50,437
Tal vez podamos dejarlos atrás
en el bote.
798
01:02:50,437 --> 01:02:55,234
- [Hendrichs] Cuatro grados a la izquierda,
600 metros, rumbo 186.
799
01:02:55,234 --> 01:02:56,568
- 600.
800
01:02:56,568 --> 01:02:57,986
Mierda, no puedo ver nada.
801
01:02:59,238 --> 01:03:00,781
Cass, ¿qué tienes?
802
01:03:04,159 --> 01:03:05,369
- Buque llamador centinela.
803
01:03:06,620 --> 01:03:11,792
(sonido de radar)
(música tensa)
804
01:03:15,379 --> 01:03:19,007
- [Baines] ¿Cómo se acercó tanto
sin que nadie lo recogiera?
805
01:03:19,007 --> 01:03:21,009
- [Hendrichs] A la derecha
, mantenga la elevación.
806
01:03:24,847 --> 01:03:25,764
(ruido de conchas)
807
01:03:25,764 --> 01:03:27,266
Alzado tres.
808
01:03:27,266 --> 01:03:28,016
Lista
809
01:03:30,352 --> 01:03:32,437
- ¿Deberíamos averiguar quiénes
son antes de disparar, Sargento?
810
01:03:32,437 --> 01:03:33,272
- No esta vez.
811
01:03:34,940 --> 01:03:36,483
Fuego.
812
01:03:36,483 --> 01:03:39,194
(cañón en auge)
813
01:03:44,575 --> 01:03:45,325
Extrañar.
814
01:03:46,785 --> 01:03:48,453
Recargar.
- Mierda.
815
01:03:48,453 --> 01:03:49,288
- Repetir.
816
01:03:49,288 --> 01:03:50,873
Buque llamador centinela.
817
01:03:50,873 --> 01:03:51,665
Respondedor
818
01:03:57,629 --> 01:04:00,507
(sonido de radar)
819
01:04:03,677 --> 01:04:07,097
(música tensa)
820
01:04:07,097 --> 01:04:09,349
- [Hendrichs] Izquierda dos, arriba uno.
821
01:04:09,349 --> 01:04:10,309
- ¿Arriba?
822
01:04:10,309 --> 01:04:11,768
¿Se está yendo?
823
01:04:15,397 --> 01:04:17,107
- Mierda.
824
01:04:17,107 --> 01:04:19,568
(música tensa)
825
01:04:28,243 --> 01:04:29,703
Es nuestro barco.
826
01:04:29,703 --> 01:04:31,121
- Fuego.
- Es nuestro barco.
827
01:04:31,121 --> 01:04:32,247
- Toma tu puesto.
828
01:04:33,540 --> 01:04:34,291
Fuego
829
01:04:35,876 --> 01:04:38,003
Fuego, Baines, fuego.
830
01:04:38,003 --> 01:04:38,754
- ¿Nuestro bote?
831
01:04:40,589 --> 01:04:42,674
Rápido, toma el ténder.
832
01:04:42,674 --> 01:04:45,302
(música tensa)
833
01:04:52,601 --> 01:04:55,020
Hendrichs, ¿estás
jodidamente loco?
834
01:04:55,020 --> 01:05:00,192
(golpes de puño)
(Baines gruñendo)
835
01:05:01,151 --> 01:05:02,361
- Sargento, el barco.
836
01:05:02,361 --> 01:05:04,988
- Hora de elegir
bando, cabo.
837
01:05:05,489 --> 01:05:08,158
(música tensa)
838
01:05:13,372 --> 01:05:15,457
A la derecha, mantenga la elevación.
839
01:05:16,124 --> 01:05:18,794
(música tensa)
840
01:05:22,714 --> 01:05:24,174
- Hazlo, Baines.
841
01:05:25,384 --> 01:05:28,053
(pistola en auge)
842
01:05:31,265 --> 01:05:33,725
(música tensa)
843
01:05:37,729 --> 01:05:39,398
- No toques eso, Sully.
844
01:05:39,398 --> 01:05:41,233
- Muévete, Sullivan.
845
01:05:42,693 --> 01:05:45,028
Baines, toma tu puesto.
846
01:05:45,028 --> 01:05:46,154
Dispara a mi orden.
847
01:05:50,993 --> 01:05:52,578
(pistola en auge)
848
01:05:52,786 --> 01:05:54,204
Paso atrás.
849
01:06:03,714 --> 01:06:05,757
Última oportunidad, Baines.
850
01:06:05,757 --> 01:06:08,093
Dispara ahora, o lo haré yo.
851
01:06:08,468 --> 01:06:10,971
(música tensa)
852
01:06:18,353 --> 01:06:21,356
(cañón en auge)
853
01:06:39,499 --> 01:06:42,252
(música ansiosa)
854
01:06:57,601 --> 01:06:58,393
Baines.
855
01:06:59,937 --> 01:07:02,022
(golpes de boca de incendios)
856
01:07:09,238 --> 01:07:11,698
(música tensa)
857
01:07:30,467 --> 01:07:33,345
(sonido de llaves)
858
01:07:42,229 --> 01:07:45,315
(música desaconsejada)
859
01:07:49,570 --> 01:07:52,239
(sonido de llaves)
860
01:07:54,575 --> 01:07:55,701
- ¿Estás bien?
861
01:07:55,701 --> 01:07:56,535
- ¿Dónde está?
862
01:07:56,535 --> 01:07:57,578
- Trastero.
863
01:07:57,578 --> 01:07:58,370
- Voy a matarlo.
864
01:07:58,370 --> 01:07:59,329
- Espera, detente.
865
01:07:59,329 --> 01:08:01,832
No, oye, Baines, no, no, no.
866
01:08:01,832 --> 01:08:03,375
(golpeteo del cuerpo)
Oye, no.
867
01:08:03,375 --> 01:08:05,169
- Oye, oye.
868
01:08:05,169 --> 01:08:08,005
(golpe de puño)
869
01:08:08,005 --> 01:08:11,091
(música desaconsejada)
870
01:08:15,679 --> 01:08:18,014
- Estás bien, estás bien.
871
01:08:31,319 --> 01:08:34,865
Mierda.
(música triste)
872
01:09:32,714 --> 01:09:35,050
(Baines sollozando)
873
01:09:35,050 --> 01:09:38,136
(música desaconsejada)
874
01:09:59,282 --> 01:10:01,618
(radio estática)
875
01:10:01,618 --> 01:10:04,496
- [Computadora]
Conexión interrumpida.
876
01:10:14,339 --> 01:10:19,094
(la computadora emite un pitido)
Se interrumpió la conexión.
877
01:10:25,726 --> 01:10:28,603
- Y necesitamos pasar de
turnos escalonados de seis horas
878
01:10:28,603 --> 01:10:31,732
a ocho horas, con
dos encendidos y uno apagado.
879
01:10:32,816 --> 01:10:35,903
Hasta que Hendrichs esté...
- No lo dejaremos salir.
880
01:10:37,779 --> 01:10:39,114
- [Cassidy] Necesita
el baño de yodo.
881
01:10:39,114 --> 01:10:42,409
- No lo vamos a dejar salir.
882
01:10:47,289 --> 01:10:48,040
- Bueno.
883
01:10:49,416 --> 01:10:52,002
Y-
- Y renuncié.
884
01:10:59,760 --> 01:11:02,596
(golpe de botella)
885
01:11:02,596 --> 01:11:05,599
- Supongo que eso significa
turnos de 12 horas con uno encendido y otro libre.
886
01:11:07,518 --> 01:11:09,436
Intentamos contactar con casa.
887
01:11:10,020 --> 01:11:12,481
Quizás solo el
625 está bloqueado.
888
01:11:12,481 --> 01:11:14,441
Le daremos
una oportunidad a los otros canales.
889
01:11:14,441 --> 01:11:17,568
Uno al día, a partir de 001.
890
01:11:17,568 --> 01:11:19,737
- Hay mil canales,
estaremos en eso tres años.
891
01:11:19,737 --> 01:11:21,448
- No vamos exactamente
a ninguna parte.
892
01:11:28,455 --> 01:11:33,544
- Sully, esas cosas que dije,
893
01:11:38,048 --> 01:11:40,550
Tenía muchas ganas
de que subieras al barco.
894
01:11:43,136 --> 01:11:45,472
Para llegar a casa a salvo.
895
01:11:49,226 --> 01:11:51,061
No me castigues por eso.
896
01:12:04,825 --> 01:12:07,702
(ruido de tenedor)
897
01:12:18,839 --> 01:12:21,842
(ruido de platos)
898
01:12:25,179 --> 01:12:25,971
- ¿Por qué?
899
01:12:29,099 --> 01:12:30,893
¿ Por qué cambias de
opinión acerca de que vayamos?
900
01:12:32,603 --> 01:12:35,189
- Estoy aquí por las mismas
razones que tú, Sullivan.
901
01:12:35,189 --> 01:12:36,481
- ¿Dinero en efectivo?
902
01:12:36,481 --> 01:12:38,775
- Ambos sabemos que no
verás dinero.
903
01:12:40,152 --> 01:12:41,486
Intercambiaste cuatro años en la lata
904
01:12:41,486 --> 01:12:43,280
durante dos años en este lugar.
905
01:12:44,990 --> 01:12:45,949
Ese fue tu trato.
906
01:12:50,077 --> 01:12:52,789
Y estoy aquí porque
es el único comando
907
01:12:52,789 --> 01:12:54,499
me darían.
908
01:12:54,499 --> 01:12:58,587
Ambos estamos aquí para expiar nuestros
pecados y ganar una segunda oportunidad.
909
01:13:04,968 --> 01:13:06,344
- Disfrute de su comida.
910
01:13:06,344 --> 01:13:09,139
- El barco estuvo aquí
hace tres meses.
911
01:13:11,391 --> 01:13:15,728
Recreé la
ruta desde el e-log.
912
01:13:18,232 --> 01:13:23,403
Llegaron a 10 millas al este,
cambiaron de rumbo, alejándose de nosotros.
913
01:13:24,237 --> 01:13:26,198
El motor se detuvo
cinco millas al norte.
914
01:13:26,823 --> 01:13:28,742
Después de eso, estaban a la deriva.
915
01:13:29,618 --> 01:13:31,577
(música ansiosa)
916
01:13:31,577 --> 01:13:34,081
Hay dos preguntas ahora.
917
01:13:34,206 --> 01:13:38,001
¿Por qué no lo vimos y por qué
el barco cambió de rumbo?
918
01:13:38,001 --> 01:13:42,005
si todo lo que tuvieran que hacer
fuera seguir nuestro faro.
919
01:13:42,005 --> 01:13:43,799
(música tensa)
920
01:13:43,799 --> 01:13:44,842
- ¿De qué mierda estás
hablando?
921
01:13:47,969 --> 01:13:52,139
- Aquí estamos, y
aquí vienen.
922
01:13:54,226 --> 01:13:57,437
4.38 empiezan a cambiar de rumbo
923
01:13:57,437 --> 01:14:00,190
y media hora
después paran aquí.
924
01:14:02,568 --> 01:14:03,986
es una curva
925
01:14:03,986 --> 01:14:05,529
Una curva, ¿entiendes?
926
01:14:06,864 --> 01:14:08,156
- No.
927
01:14:08,156 --> 01:14:10,409
- Significa que no cambiaron
de rumbo una vez,
928
01:14:10,409 --> 01:14:11,994
siguieron cambiando.
929
01:14:12,786 --> 01:14:14,413
Y luego se detuvieron aquí.
930
01:14:15,246 --> 01:14:16,623
¿Por que detenerse?
931
01:14:18,959 --> 01:14:21,295
A menos que pensaran
que habían llegado.
932
01:14:22,504 --> 01:14:24,882
(música tensa)
933
01:14:25,090 --> 01:14:26,758
- ¿Por qué no
nos dijiste anoche?
934
01:14:28,719 --> 01:14:29,761
¿Por qué volar el barco?
935
01:14:32,931 --> 01:14:34,057
¿Por qué no nos dijiste?
936
01:14:38,478 --> 01:14:40,189
¿A menos que esto sea lo que querías?
937
01:14:42,023 --> 01:14:43,734
Para mantenernos aquí.
938
01:14:43,734 --> 01:14:45,736
(chasquido de cuchillo)
939
01:14:45,736 --> 01:14:48,864
¿ Porque crees que uno de nosotros
tiene algo que ver con eso?
940
01:14:48,864 --> 01:14:51,241
- Pase lo que pase Sullivan
tenemos que asegurarnos
941
01:14:51,241 --> 01:14:53,660
que no pondrán sus
manos en el dispositivo.
942
01:14:55,704 --> 01:14:57,121
Tienes que sacarme, Sully.
943
01:14:59,291 --> 01:15:02,252
- Fue un gran golpe el
que recibiste en la cabeza, Sargento.
944
01:15:03,962 --> 01:15:06,380
(música tensa)
945
01:15:07,716 --> 01:15:10,552
- Sully, tienes que sacarme.
946
01:15:11,762 --> 01:15:14,389
(golpe de puerta)
947
01:15:14,389 --> 01:15:17,059
(zumbido de baliza)
948
01:15:20,103 --> 01:15:23,106
(código morse sonando)
949
01:15:27,861 --> 01:15:30,531
(golpe de palanca)
950
01:15:34,576 --> 01:15:35,786
(ordenador pitido)
951
01:15:35,786 --> 01:15:38,705
- [Computadora]
Conexión interrumpida.
952
01:15:45,712 --> 01:15:48,715
(botellas tintineando)
953
01:15:55,973 --> 01:16:00,853
Se cayó la conexión.
(ordenador pitido)
954
01:16:00,853 --> 01:16:04,481
(música infantil)
955
01:16:22,875 --> 01:16:25,544
(música tensa)
956
01:16:28,922 --> 01:16:32,509
(golpe de puño)
957
01:16:32,509 --> 01:16:35,012
(música tensa)
958
01:17:22,434 --> 01:17:25,062
(música suave)
959
01:17:28,607 --> 01:17:30,108
- Te ves feliz.
960
01:17:32,611 --> 01:17:33,820
- Ese no soy yo.
961
01:17:37,741 --> 01:17:40,410
Soy la niña gruñona allí.
962
01:17:44,039 --> 01:17:47,751
Ese es mi hermano y
esos son mis padres.
963
01:17:51,839 --> 01:17:56,175
Un día, un fotógrafo
venía a nuestro muelle local.
964
01:17:58,094 --> 01:18:02,266
Tomando fotos por
dinero en efectivo o intercambio.
965
01:18:04,809 --> 01:18:05,727
Estaba lloviendo.
966
01:18:07,855 --> 01:18:11,608
Yo queria el
paraguas mas grande que tenia mi hermano
967
01:18:14,193 --> 01:18:16,487
y esas botitas azules.
968
01:18:18,699 --> 01:18:25,163
Entonces, aquí estoy protestando por
la injusticia de todo esto.
969
01:18:29,168 --> 01:18:31,460
Y esta es la única
foto de nosotros jamás tomada.
970
01:18:36,633 --> 01:18:40,137
Al año siguiente me
enviaron a la escuela.
971
01:18:41,346 --> 01:18:42,639
Y hubo una incursión enemiga.
972
01:18:45,767 --> 01:18:46,977
Y todos fueron asesinados.
973
01:18:49,021 --> 01:18:51,607
(música suave)
974
01:18:54,985 --> 01:18:58,030
- [Sullivan] Todo lo que
recuerdo de mi infancia
975
01:18:58,030 --> 01:18:59,823
era el calor constante.
976
01:19:01,450 --> 01:19:02,367
Nunca llueva.
977
01:19:06,038 --> 01:19:09,666
Hay muchas
cosas que no recuerdo.
978
01:19:14,796 --> 01:19:17,466
(música ansiosa)
979
01:19:22,387 --> 01:19:25,264
(olas rompiendo)
980
01:19:47,329 --> 01:19:50,332
(interruptor haciendo clic)
981
01:20:05,264 --> 01:20:08,267
(lluvia salpicando)
982
01:20:19,443 --> 01:20:22,114
(golpe de puerta)
983
01:20:28,912 --> 01:20:32,040
(generador resoplando)
984
01:20:38,505 --> 01:20:41,383
(sonido de radar)
985
01:20:48,849 --> 01:20:49,766
- Jesús.
986
01:21:05,532 --> 01:21:08,285
(golpeteo de lluvia)
987
01:21:15,918 --> 01:21:17,002
¿Estás bien?
988
01:21:19,087 --> 01:21:20,297
(música tensa)
989
01:21:20,380 --> 01:21:24,425
- Juntos buscamos mejor
990
01:21:25,636 --> 01:21:27,846
y
formas más sostenibles de avanzar.
991
01:21:28,972 --> 01:21:29,932
- ¿Qué?
992
01:21:29,932 --> 01:21:31,266
¿Cuánto has tenido que beber?
993
01:21:31,266 --> 01:21:36,146
- Esta es una promesa
que le damos a nuestro futuro.
994
01:21:37,105 --> 01:21:38,690
-Baines, que estas...
995
01:22:01,922 --> 01:22:07,094
(Cassidy golpeando)
(Cassidy gimiendo)
996
01:22:10,722 --> 01:22:12,683
- Quítate de encima.
997
01:22:12,683 --> 01:22:13,475
Bajar.
998
01:22:15,853 --> 01:22:20,898
(golpes en el codo)
(Baines gimiendo)
999
01:22:20,898 --> 01:22:22,484
que mierda
1000
01:22:22,484 --> 01:22:24,193
Qué mierda, Baines.
1001
01:22:24,987 --> 01:22:25,737
Emborracharse.
1002
01:22:26,864 --> 01:22:29,532
(música ansiosa)
1003
01:22:32,369 --> 01:22:33,579
(golpe de puerta)
1004
01:22:33,579 --> 01:22:36,415
Sully, es Baines,
se ha vuelto loco.
1005
01:22:37,583 --> 01:22:39,251
- ¿Estás bien?
1006
01:22:39,251 --> 01:22:41,837
- [Baines] Llegamos a
la cima de la posibilidad
1007
01:22:41,837 --> 01:22:46,675
hacer lo mejor para lo
máximo usando lo mínimo.
1008
01:22:46,842 --> 01:22:49,094
- Sólo necesita
estar sobrio, ¿de acuerdo?
1009
01:22:49,094 --> 01:22:52,556
- [Baines] Con pureza de
forma y claridad de propósito
1010
01:22:53,432 --> 01:22:58,103
siendo constantes en nuestros ideales
y confiados en nuestra misión.
1011
01:22:58,103 --> 01:22:59,353
- No.
1012
01:22:59,353 --> 01:23:01,690
- Estamos haciendo que la elegancia
se encuentre con la innovación.
1013
01:23:01,690 --> 01:23:06,862
y sencillez desde
este día hasta el último.
1014
01:23:07,654 --> 01:23:09,698
(música tensa)
1015
01:23:18,749 --> 01:23:20,751
Esta es nuestra visión.
1016
01:23:22,628 --> 01:23:25,714
Sencillo, elegante, cómodo,
1017
01:23:27,549 --> 01:23:30,969
elegante, innovador.
1018
01:23:34,097 --> 01:23:36,892
(botón sonando)
1019
01:23:39,353 --> 01:23:42,814
El trabajo en equipo es la esencia
de la cultura BORG.
1020
01:23:44,483 --> 01:23:48,403
Juntos, creativos, esperanzados,
1021
01:23:49,905 --> 01:23:51,240
compartimos un objetivo común.
1022
01:23:53,157 --> 01:23:55,202
- Este no es un
objetivo común, amigo.
1023
01:23:55,202 --> 01:23:57,704
- ¿Te imaginas cuántos
tonos de tela tienen?
1024
01:24:01,083 --> 01:24:01,875
27
1025
01:24:04,795 --> 01:24:06,255
¿Sabes quién lo empezó?
1026
01:24:07,798 --> 01:24:09,216
Mercado.
1027
01:24:09,216 --> 01:24:10,092
no estonia
1028
01:24:13,804 --> 01:24:14,680
Era un país.
1029
01:24:17,975 --> 01:24:20,018
Un país pequeño.
1030
01:24:20,018 --> 01:24:22,563
Había muchos de ellos.
- Sí.
1031
01:24:22,563 --> 01:24:24,189
- [Baines] Grandes y pequeños.
1032
01:24:24,189 --> 01:24:26,358
- Es bueno saberlo, amigo.
1033
01:24:29,318 --> 01:24:30,320
- Baines.
1034
01:24:30,320 --> 01:24:31,405
- No te importa la historia.
1035
01:24:31,405 --> 01:24:32,906
- Sí, Baines.
1036
01:24:32,906 --> 01:24:35,909
Cass y yo, estuvimos
hablando de eso antes.
1037
01:24:35,909 --> 01:24:38,452
Pero no hagamos
historia hoy, ¿hmm?
1038
01:24:41,790 --> 01:24:43,250
(botón sonando)
Espera, espera, espera.
1039
01:24:43,250 --> 01:24:44,459
Escucha, escucha Baines.
1040
01:24:46,253 --> 01:24:47,296
Esta no es manera de ir.
1041
01:24:50,215 --> 01:24:51,383
¿Qué pasa con Liz, mmm?
1042
01:24:53,050 --> 01:24:57,389
De todas las maneras tontas de ir,
¿qué diría Liz a esto?
1043
01:24:57,389 --> 01:24:58,849
Dejemos a Marta en paz.
1044
01:25:00,309 --> 01:25:03,728
Hey hombre, todos merecemos algo mejor.
1045
01:25:03,728 --> 01:25:07,316
(Baines riendo)
1046
01:25:07,316 --> 01:25:09,985
(música tensa)
1047
01:25:18,577 --> 01:25:19,536
- Baines.
1048
01:25:29,087 --> 01:25:30,047
- Vale hombre.
1049
01:25:31,590 --> 01:25:32,341
Oye
1050
01:25:34,259 --> 01:25:36,469
Oye, está bien.
1051
01:25:36,469 --> 01:25:39,223
(Baines sollozando)
1052
01:25:41,767 --> 01:25:44,937
Oye, oye, Baines,
hombre, todo está bien.
1053
01:25:44,937 --> 01:25:47,564
Está bien.
(botones haciendo clic)
1054
01:25:47,564 --> 01:25:50,234
(sonido de llaves)
1055
01:25:53,403 --> 01:25:58,116
- (risas) Olvidé
el último número.
1056
01:25:59,535 --> 01:26:02,412
(Baines riendo)
1057
01:26:03,664 --> 01:26:06,416
(zumbido de bomba)
1058
01:26:08,418 --> 01:26:09,294
- Está bien.
1059
01:26:10,879 --> 01:26:11,672
Está bien.
1060
01:26:15,675 --> 01:26:16,802
Voy a dejar salir a Hendrichs.
1061
01:26:16,802 --> 01:26:17,636
- [Baines] Se ha ido.
1062
01:26:19,221 --> 01:26:21,557
(música tensa)
1063
01:26:21,557 --> 01:26:23,225
- ¿Qué quieres decir?
1064
01:26:23,225 --> 01:26:28,146
- Quería matarlo,
pero ya se había ido.
1065
01:26:30,023 --> 01:26:32,317
Se lo hizo a sí mismo.
1066
01:26:32,317 --> 01:26:34,778
(música tensa)
1067
01:26:46,540 --> 01:26:51,712
(lluvia salpicando)
(música tensa)
1068
01:27:04,516 --> 01:27:07,477
(Baines se ríe)
1069
01:27:12,482 --> 01:27:15,277
(Pedro aleteando)
1070
01:28:10,958 --> 01:28:11,959
(ordenador pitido)
1071
01:28:11,959 --> 01:28:14,294
- [Ordenador]
Estableciendo conexión.
1072
01:28:15,504 --> 01:28:18,715
(código morse sonando)
1073
01:28:37,234 --> 01:28:39,903
(golpe de puerta)
1074
01:28:53,541 --> 01:28:56,753
(clic del metrónomo)
1075
01:29:04,469 --> 01:29:07,264
(susurro de páginas)
1076
01:29:17,107 --> 01:29:18,483
- [Cassidy]
Frente de tormenta entrante.
1077
01:29:18,525 --> 01:29:20,818
ETA tres horas para contacto completo.
1078
01:29:22,905 --> 01:29:24,740
- [Sullivan] Es
dos días antes.
1079
01:29:24,740 --> 01:29:26,366
- Eso es lo que hace.
1080
01:29:27,284 --> 01:29:28,035
Cambiar.
1081
01:29:30,954 --> 01:29:32,748
Posible salvamento,
hacia el noroeste.
1082
01:29:34,416 --> 01:29:35,209
- ¿Solo?
1083
01:29:37,169 --> 01:29:38,170
- Necesitamos el material.
1084
01:29:46,887 --> 01:29:49,556
(Puerta crujiendo)
1085
01:29:57,272 --> 01:30:00,067
(ruido de cadena)
1086
01:30:04,487 --> 01:30:05,656
- ¿Has visto esto?
1087
01:30:08,325 --> 01:30:09,117
- Él está de vuelta.
1088
01:30:10,285 --> 01:30:11,286
Arreglar cosas.
1089
01:30:12,579 --> 01:30:15,040
(Puerta crujiendo)
1090
01:30:15,040 --> 01:30:15,832
- Yo manejare.
1091
01:30:19,002 --> 01:30:20,379
- Puede que le haga bien.
1092
01:30:34,601 --> 01:30:37,521
(Baines suspirando)
1093
01:30:38,605 --> 01:30:40,232
- Ella estaba embarazada.
1094
01:30:40,232 --> 01:30:41,023
Liz.
1095
01:30:44,987 --> 01:30:47,531
Ella tenía seis meses
cuando me fui.
1096
01:30:49,157 --> 01:30:51,326
Ni siquiera sé si
es un niño o una niña.
1097
01:30:58,458 --> 01:31:02,921
Sully, quería...
- No, guárdalo.
1098
01:31:04,798 --> 01:31:06,425
Y.
1099
01:31:06,425 --> 01:31:09,511
Ve a buscar alguna
mierda útil antes de que te explote.
1100
01:31:10,429 --> 01:31:13,432
(Baines se ríe)
1101
01:31:14,933 --> 01:31:17,227
Y cuidar de ella, ¿eh?
1102
01:31:22,065 --> 01:31:23,192
(Sullivan se ríe)
1103
01:31:23,192 --> 01:31:24,401
Oh sí.
1104
01:31:29,489 --> 01:31:30,949
Está bien.
1105
01:31:30,949 --> 01:31:32,201
Tráeme algo bonito.
1106
01:31:33,619 --> 01:31:35,077
- Sully, lo hice.
1107
01:31:35,077 --> 01:31:35,913
- ¿Arreglaste el fregadero?
1108
01:31:37,039 --> 01:31:38,207
- ¿Adentro?
1109
01:31:38,207 --> 01:31:39,875
Arreglado eso hace una semana.
1110
01:31:40,416 --> 01:31:41,919
- Madre hijo de puta.
1111
01:31:41,919 --> 01:31:45,214
- Gatos, caballos, golondrinas.
1112
01:31:46,507 --> 01:31:48,634
(golpe de puerta)
1113
01:31:48,634 --> 01:31:51,553
(ruido de cadena)
1114
01:31:58,559 --> 01:32:00,812
- [Sullivan] Por si acaso.
1115
01:32:13,784 --> 01:32:16,577
(música tierna)
1116
01:32:34,137 --> 01:32:36,932
(ondulación del agua)
1117
01:32:41,311 --> 01:32:43,981
(olas moviéndose)
1118
01:32:49,361 --> 01:32:52,155
(Rueda crujiendo)
1119
01:32:58,120 --> 01:33:00,496
(música tensa)
1120
01:33:11,049 --> 01:33:13,927
(cabrestante haciendo jirones)
1121
01:33:16,263 --> 01:33:18,932
(olas rompiendo)
1122
01:33:28,942 --> 01:33:31,612
(música tensa)
1123
01:33:33,572 --> 01:33:36,657
(Sullivan gimiendo)
1124
01:33:48,545 --> 01:33:51,465
(Sullivan gimiendo)
1125
01:33:56,344 --> 01:33:58,805
(música tensa)
1126
01:34:05,187 --> 01:34:08,065
(olas rompiendo)
1127
01:34:12,945 --> 01:34:15,531
(música inquieta)
1128
01:34:30,128 --> 01:34:33,130
(cajones golpeando)
1129
01:34:42,307 --> 01:34:44,726
(música tensa)
1130
01:34:57,614 --> 01:35:00,576
(retumbar del trueno)
1131
01:35:02,661 --> 01:35:05,496
(lluvia salpicando)
1132
01:35:09,626 --> 01:35:12,087
(música tensa)
1133
01:35:22,347 --> 01:35:25,309
(lluvia salpicando)
1134
01:35:26,684 --> 01:35:29,478
(zumbido de baliza)
1135
01:35:57,799 --> 01:36:00,219
(música tensa)
1136
01:36:03,597 --> 01:36:06,099
(música inquieta)
1137
01:36:23,032 --> 01:36:26,036
(artículos traqueteando)
1138
01:36:34,878 --> 01:36:39,216
- No me gusta, Sargento,
debería estar aquí mismo.
1139
01:36:40,175 --> 01:36:42,094
Debe haberse ido.
1140
01:36:42,094 --> 01:36:45,597
- Si se hubiera ido,
no habría señal.
1141
01:36:45,597 --> 01:36:48,559
(lluvia salpicando)
1142
01:36:50,434 --> 01:36:52,896
(música tensa)
1143
01:36:58,568 --> 01:37:01,362
(olas rompiendo)
1144
01:37:04,032 --> 01:37:06,952
(artículos traqueteando)
1145
01:37:08,662 --> 01:37:11,123
(música tensa)
1146
01:37:20,674 --> 01:37:21,466
- Sargento.
1147
01:37:22,384 --> 01:37:25,137
(olas rompiendo)
1148
01:37:27,472 --> 01:37:31,059
(lluvia salpicando)
1149
01:37:31,059 --> 01:37:33,520
(música tensa)
1150
01:37:41,320 --> 01:37:42,112
- ¿Hola?
1151
01:37:44,740 --> 01:37:45,657
¿Estás bien?
1152
01:37:53,040 --> 01:37:55,918
(sonido de radar)
1153
01:38:01,255 --> 01:38:04,259
(olas rompiendo)
1154
01:38:09,264 --> 01:38:10,057
Hola.
1155
01:38:12,184 --> 01:38:12,893
¿Hola?
1156
01:38:13,809 --> 01:38:16,480
(música tensa)
1157
01:38:40,587 --> 01:38:41,672
¿Estás bien?
1158
01:38:48,804 --> 01:38:51,264
(pistola en auge)
1159
01:38:56,562 --> 01:38:59,356
(música inquieta)
1160
01:39:08,115 --> 01:39:08,907
- Sully.
1161
01:39:11,785 --> 01:39:12,911
le rogué.
1162
01:39:15,664 --> 01:39:18,416
Se bajó
a través del plástico.
1163
01:39:19,793 --> 01:39:22,045
y él no volvería.
1164
01:39:25,424 --> 01:39:26,216
Lo lamento.
1165
01:39:28,886 --> 01:39:31,889
(Cassidy sollozando)
1166
01:39:39,313 --> 01:39:42,065
(música inquieta)
1167
01:40:01,460 --> 01:40:04,338
(Cassidy jadeando)
1168
01:40:12,930 --> 01:40:13,722
¿Frotis?
1169
01:40:56,889 --> 01:41:00,477
(silenciamiento de radio)
Sully?
1170
01:41:05,607 --> 01:41:08,693
(Silenciamiento de la radio)
Sully, siento haber dormido hasta tarde.
1171
01:41:08,693 --> 01:41:10,571
Entra, ¿estás ahí?
1172
01:41:16,493 --> 01:41:18,829
(silenciamiento de radio)
1173
01:41:19,162 --> 01:41:20,330
Esa cosa que me diste.
1174
01:41:21,707 --> 01:41:23,416
El globo metálico.
1175
01:41:25,377 --> 01:41:27,588
Creo que me di cuenta
de lo que es.
1176
01:41:29,214 --> 01:41:31,258
Es divertido, te gustará.
1177
01:41:31,258 --> 01:41:33,760
(silenciamiento de radio)
1178
01:41:33,760 --> 01:41:36,305
(música inquieta)
1179
01:41:39,516 --> 01:41:40,976
(silenciamiento de radio)
Sully?
1180
01:41:45,022 --> 01:41:47,691
(Puerta crujiendo)
1181
01:41:49,735 --> 01:41:50,527
¿Frotis?
1182
01:41:55,365 --> 01:41:56,157
¿Sullivan?
1183
01:41:58,535 --> 01:42:00,037
(silenciamiento de radio)
- Estoy aquí.
1184
01:42:08,003 --> 01:42:10,422
Era su tercera gira aquí.
1185
01:42:10,422 --> 01:42:11,215
Hendrichs.
1186
01:42:13,342 --> 01:42:15,260
Quería quedarse.
1187
01:42:15,260 --> 01:42:16,469
Pon eso en su informe.
1188
01:42:19,348 --> 01:42:20,474
Pido otro turno.
1189
01:42:23,769 --> 01:42:25,062
Él no quería irse.
1190
01:42:32,027 --> 01:42:33,445
(silenciamiento de radio)
1191
01:42:33,445 --> 01:42:37,157
- Sully, su estado mental
era tan impredecible.
1192
01:42:40,661 --> 01:42:42,204
Tú viste lo que le pasó.
1193
01:42:48,502 --> 01:42:51,588
- [Sullivan] ¿Qué
le pasó?
1194
01:42:53,924 --> 01:42:55,759
Él no se suicidó.
1195
01:42:58,094 --> 01:42:59,513
Pero sabes que.
1196
01:43:00,472 --> 01:43:01,264
¿No?
1197
01:43:08,438 --> 01:43:10,273
¿Y el equipo de socorro?
1198
01:43:11,400 --> 01:43:13,986
(música inquieta)
1199
01:43:18,824 --> 01:43:20,242
Sé que fuiste tú.
1200
01:43:24,996 --> 01:43:26,832
Sé por qué estás aquí.
1201
01:43:28,709 --> 01:43:31,295
(música inquieta)
1202
01:43:53,108 --> 01:43:54,860
(silenciamiento de radio)
- Sullivan.
1203
01:43:56,320 --> 01:43:59,239
Sullivan, ¿qué quieres decir?
1204
01:44:00,616 --> 01:44:03,660
No entiendo.
(silenciamiento de radio)
1205
01:44:03,660 --> 01:44:06,663
- [Sullivan] No puedo
dejar que lo tengas.
1206
01:44:08,790 --> 01:44:10,501
(silenciamiento de radio)
1207
01:44:10,501 --> 01:44:12,252
- ¿Déjame tener qué?
1208
01:44:16,423 --> 01:44:19,425
(zumbido de bomba)
1209
01:44:23,222 --> 01:44:26,099
(música preocupante)
1210
01:44:26,099 --> 01:44:28,101
(zumbido de bomba)
1211
01:44:32,814 --> 01:44:35,817
(ordenador pitido)
1212
01:44:48,246 --> 01:44:51,124
(botones sonando)
1213
01:44:53,043 --> 01:44:53,835
Sullivan.
1214
01:44:56,713 --> 01:44:58,215
¿Qué estás haciendo?
1215
01:44:58,215 --> 01:45:00,884
No entiendo.
- Solo para.
1216
01:45:03,762 --> 01:45:04,763
- ¿Detener Qué?
1217
01:45:07,014 --> 01:45:08,016
- Se acabó.
1218
01:45:10,434 --> 01:45:12,187
Realmente jugaste conmigo.
1219
01:45:12,187 --> 01:45:12,938
- Sully.
1220
01:45:16,608 --> 01:45:19,443
- Me enganchó como
un gran pez tonto.
1221
01:45:21,612 --> 01:45:22,364
- No.
1222
01:45:26,702 --> 01:45:28,452
- Nunca llovió de nuestro lado.
1223
01:45:30,706 --> 01:45:33,541
(música triste)
1224
01:45:42,718 --> 01:45:44,344
- Odiaba mentirte (sollozos).
1225
01:45:46,889 --> 01:45:50,225
(ordenador pitido)
1226
01:45:50,225 --> 01:45:53,103
Sully, escúchame.
1227
01:45:53,103 --> 01:45:56,231
- No.
- Mi patria se hunde.
1228
01:45:56,231 --> 01:45:59,985
Mi pueblo perecerá si
no me apodero de esa cosa.
1229
01:46:01,403 --> 01:46:03,572
Todo lo que quiero es
terminar con su sufrimiento.
1230
01:46:03,572 --> 01:46:05,365
- ¿Para que alguien más
sufriera en su lugar?
1231
01:46:07,159 --> 01:46:08,911
Nadie debería tenerlo.
1232
01:46:09,870 --> 01:46:12,496
Ni tu gente, ni la mía.
1233
01:46:16,210 --> 01:46:17,169
Nadie.
1234
01:46:17,169 --> 01:46:18,212
(ordenador pitido)
- Sully.
1235
01:46:18,212 --> 01:46:19,046
- Como dijiste, Cass.
1236
01:46:20,172 --> 01:46:24,175
Seguimos jodiendo.
1237
01:46:26,261 --> 01:46:29,097
(Cassidy sollozando)
1238
01:46:30,724 --> 01:46:32,184
- Así es como es.
1239
01:46:35,312 --> 01:46:37,773
- No tiene que ser.
1240
01:46:37,773 --> 01:46:42,945
(música edificante)
(pitido de la computadora)
1241
01:46:45,531 --> 01:46:48,200
(música tensa)
1242
01:46:59,378 --> 01:47:02,255
(Cassidy jadeando)
1243
01:47:12,349 --> 01:47:15,227
(olas rompiendo)
1244
01:47:17,521 --> 01:47:20,523
(ordenador pitido)
1245
01:47:44,715 --> 01:47:45,507
- ¿Qué?
1246
01:47:49,887 --> 01:47:52,889
(ordenador pitido)
1247
01:48:00,022 --> 01:48:02,773
(zumbido de bomba)
1248
01:48:04,193 --> 01:48:05,777
- Baines.
1249
01:48:05,777 --> 01:48:08,780
(zumbido de bomba)
1250
01:49:10,925 --> 01:49:13,219
Ya no nos inclinamos.
1251
01:49:15,389 --> 01:49:16,348
- No.
1252
01:49:20,769 --> 01:49:22,521
Y todavía estamos aquí.
1253
01:49:31,737 --> 01:49:32,948
- ¿Y ahora qué?
1254
01:49:38,370 --> 01:49:40,205
- Ahora nos toca a nosotros.
1255
01:49:43,541 --> 01:49:45,502
- ¿Y si viene alguien?
1256
01:49:49,423 --> 01:49:50,215
- ¿Seco?
1257
01:49:53,969 --> 01:49:54,928
- O el tuyo.
1258
01:49:56,305 --> 01:49:59,099
(música tierna)
1259
01:50:00,893 --> 01:50:03,437
- Entonces protegemos a las golondrinas.
1260
01:50:07,858 --> 01:50:08,650
Juntos.
1261
01:50:14,615 --> 01:50:16,867
Y con todo lo que tenemos.
1262
01:50:27,460 --> 01:50:31,255
- ¿Así que qué es lo?
1263
01:50:32,382 --> 01:50:34,927
(música tierna)
1264
01:51:06,291 --> 01:51:08,960
(pájaro twitteando)
1265
01:51:12,840 --> 01:51:15,634
(pájaros twitteando)
1266
01:51:18,804 --> 01:51:21,473
(música optimista)
1267
01:52:21,325 --> 01:52:24,036
(música optimista)
1268
01:52:53,398 --> 01:52:55,859
(música tensa)
1269
01:53:55,335 --> 01:53:57,880
(música tensa)
1270
01:54:57,606 --> 01:55:00,359
(música suave)
1271
01:55:59,334 --> 01:56:01,962
(música suave)84851