All language subtitles for Katla.S01E07.1080p.WEB.h264-LAMBiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,240 --> 00:00:21,680 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:55,480 --> 00:00:57,840 Du måste vänta. Det har skett en olycka. 3 00:00:57,920 --> 00:01:00,000 -Vem satt i bilen? -Här är avstängt. 4 00:01:00,080 --> 00:01:02,280 -Fanns det en pojke här? -En pojke? 5 00:01:02,360 --> 00:01:03,920 Du, vänta. 6 00:01:04,000 --> 00:01:05,200 -Mikael! -Stanna! 7 00:01:05,280 --> 00:01:06,840 -Mikael! -Du! Stanna! 8 00:01:07,760 --> 00:01:09,360 Du får inte gå närmare. 9 00:01:09,440 --> 00:01:11,400 -Mikael! -Du får inte gå dit. 10 00:01:11,480 --> 00:01:12,320 Stanna! 11 00:01:14,160 --> 00:01:17,840 -Jag tror att min son satt i bilen. -Det fanns ingen pojke där. 12 00:01:18,320 --> 00:01:19,440 Bara de där två. 13 00:01:20,080 --> 00:01:21,520 -Är du säker på det? -Ja. 14 00:01:23,280 --> 00:01:24,680 Herregud! 15 00:01:25,320 --> 00:01:27,440 Följ med mig så kan vi prata lite. 16 00:01:49,640 --> 00:01:50,720 Vem är Mikael? 17 00:01:52,920 --> 00:01:54,040 Du ropade på honom. 18 00:01:56,320 --> 00:01:57,280 Är han din son? 19 00:02:00,040 --> 00:02:00,880 Ja. 20 00:02:01,400 --> 00:02:02,600 Hade han försvunnit? 21 00:02:05,720 --> 00:02:07,480 Hon dog för tre år sedan. 22 00:02:09,240 --> 00:02:10,360 Vad? 23 00:02:12,720 --> 00:02:14,960 På nåt vis kom han tillbaka. 24 00:02:16,680 --> 00:02:17,720 Hur då? 25 00:02:17,800 --> 00:02:20,720 Einar, hon är uppenbarligen i chock. 26 00:02:22,120 --> 00:02:23,680 Rakel, vad står på? 27 00:02:25,200 --> 00:02:28,080 Jag fick ett telefonsamtal från Mikael. 28 00:02:29,880 --> 00:02:33,600 Han sa att hans pappa hade låst in honom i ett skjul, och… 29 00:02:34,120 --> 00:02:35,600 Han bad mig att komma. 30 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 -Vem är hans pappa? -Darri Hansson. 31 00:02:40,080 --> 00:02:42,080 Han jobbar uppe i glaciärlägret. 32 00:02:42,160 --> 00:02:44,640 Pappa, vi träffade honom på hotellet. 33 00:02:45,200 --> 00:02:47,720 Säger du att han dog för tre år sen? 34 00:02:47,800 --> 00:02:50,040 Jag vet att det inte låter klokt… 35 00:02:51,600 --> 00:02:53,680 Men han kom tillbaka på nåt sätt. 36 00:02:53,760 --> 00:02:56,240 Varför trodde du att han var med i olyckan? 37 00:02:56,320 --> 00:03:01,240 För att jag lämnade honom vid stora vägen. Paret plockade upp honom. 38 00:03:01,320 --> 00:03:05,040 Uppmuntra henne inte. Jag vill inte höra den här skiten. 39 00:03:05,120 --> 00:03:06,800 Låt henne prata klart. 40 00:03:06,880 --> 00:03:10,600 Ska vi leta efter en pojke som dog för tre år sen? 41 00:03:10,680 --> 00:03:11,840 Skämtar du? 42 00:03:11,920 --> 00:03:15,920 -Jag såg honom så han inte är död. -Vad är det för nonsens? 43 00:03:16,000 --> 00:03:17,080 Ut ur bilen! 44 00:03:17,760 --> 00:03:19,000 -Ut! -Pappa… 45 00:03:19,080 --> 00:03:20,760 Ut, allihop! 46 00:03:23,280 --> 00:03:24,120 Nu! 47 00:03:24,680 --> 00:03:26,360 Pappa, vad är det med dig? 48 00:03:46,640 --> 00:03:48,920 Är du säker på att det är det paret? 49 00:03:49,000 --> 00:03:51,520 Ja. Jag känner igen bilen. 50 00:03:52,360 --> 00:03:55,880 De skulle skjutsa Mikael till polisen i Reykjavík. 51 00:03:55,960 --> 00:03:59,800 Jag var på väg dit när jag såg ljusen och bilarna. 52 00:04:02,680 --> 00:04:03,880 Var är Mikael nu? 53 00:04:06,400 --> 00:04:07,320 Jag vet inte. 54 00:04:23,360 --> 00:04:24,200 Hejsan. 55 00:04:25,480 --> 00:04:26,320 Hej. 56 00:04:28,360 --> 00:04:31,600 -Hur mår hon? -Hon somnade precis. 57 00:04:33,560 --> 00:04:36,160 -När kan hon åka hem igen, tror du? -Snart. 58 00:04:37,720 --> 00:04:39,600 Hon har högt blodtryck. 59 00:04:39,680 --> 00:04:43,120 Pulsen är långsam, men fostrets hjärta är starkt. 60 00:04:43,840 --> 00:04:46,760 Jag ska hålla ett öga på dem. För säkerhets skull. 61 00:04:47,440 --> 00:04:50,880 -Får vi en stund för oss själva? -Ja, det borde gå bra. 62 00:05:56,360 --> 00:05:57,240 Hallå. 63 00:05:58,160 --> 00:05:59,840 Det har inträffat en olycka. 64 00:06:00,840 --> 00:06:03,040 Paret som Mikael åkte med dog. 65 00:06:06,480 --> 00:06:08,960 -Och Mikael, då? -Vi kan inte hitta honom. 66 00:06:10,800 --> 00:06:14,720 Det finns en kvinna här som jag tycker att du borde träffa. 67 00:06:14,800 --> 00:06:16,280 Vi är på väg. 68 00:06:16,360 --> 00:06:17,200 Verkligen? 69 00:06:18,120 --> 00:06:22,240 Vi är inte de enda som upplever konstiga saker. 70 00:06:29,080 --> 00:06:30,560 -Hej. -Hej. 71 00:06:30,640 --> 00:06:32,840 Jag ska hämta medicin till Magnea. 72 00:06:32,920 --> 00:06:34,200 Ja, kom in. 73 00:06:40,640 --> 00:06:41,760 Hur mår du? 74 00:06:43,840 --> 00:06:46,800 Det du sa häromdagen… 75 00:06:48,320 --> 00:06:49,880 Att hennes lungor ger upp. 76 00:06:50,480 --> 00:06:53,920 Ja, jag kanske borde ha lagt fram det på ett annat sätt. 77 00:06:57,360 --> 00:06:59,720 Men de håller på att ge upp, eller hur? 78 00:07:02,440 --> 00:07:04,400 Låt oss vara optimistiska, Gísli. 79 00:07:05,480 --> 00:07:07,400 Allt är möjligt nu. 80 00:07:08,600 --> 00:07:10,200 Vad ska det betyda? 81 00:07:12,280 --> 00:07:15,160 Bara säg det rakt ut. Hur länge har hon kvar? 82 00:07:15,840 --> 00:07:16,760 En månad. 83 00:07:17,400 --> 00:07:18,240 Ett år. 84 00:07:19,720 --> 00:07:21,440 Är det en månad eller ett år? 85 00:07:21,520 --> 00:07:25,120 Svårt att säga. Hon skulle må bättre om medicinen fungerade. 86 00:07:27,680 --> 00:07:30,560 Vi får se om nästa dos förändrar något. 87 00:07:30,640 --> 00:07:31,480 Ja. 88 00:07:31,560 --> 00:07:33,280 Jag beklagar, Gísli. 89 00:07:35,520 --> 00:07:40,520 Du visar mycket styrka i hur du agerar. Jag vill att du ska veta det. 90 00:08:36,520 --> 00:08:39,960 Och din syster dök bara upp, helt plötsligt? 91 00:08:40,040 --> 00:08:42,960 Ja. Hon försvann på glaciären för ett år sen. 92 00:08:43,800 --> 00:08:45,480 Jag trodde att hon dog där. 93 00:08:47,720 --> 00:08:48,840 Dog? 94 00:08:48,920 --> 00:08:51,280 När hon kom tillbaka var hon annorlunda. 95 00:08:52,320 --> 00:08:55,840 Hon vet allt om Mikael. Jag berättade allt för henne. 96 00:08:57,920 --> 00:09:01,400 Varför händer det här? Varför kommer de tillbaka? 97 00:09:02,720 --> 00:09:04,080 Hur ska jag veta det? 98 00:09:05,480 --> 00:09:08,600 -Du är väl vetenskapsman? -Jag är geolog. 99 00:09:14,600 --> 00:09:18,120 Allt hänger ihop med Katla. 100 00:09:21,240 --> 00:09:22,080 Ni förstår… 101 00:09:30,400 --> 00:09:33,120 Folket här pratar om bortbytingar. 102 00:09:33,200 --> 00:09:36,760 Varelser ur folksagor som verkar ha baserats på verkligheten. 103 00:09:37,560 --> 00:09:38,880 Folk återuppstår. 104 00:09:39,440 --> 00:09:42,520 -Jag vet inte. -Det handlar inte bara om de som dött. 105 00:09:43,000 --> 00:09:46,320 Den första vi hittade var en svensk kvinna, Gunhild. 106 00:09:47,120 --> 00:09:48,800 Hon existerar redan. 107 00:09:48,880 --> 00:09:49,720 Vad? 108 00:09:50,200 --> 00:09:52,880 Hon jobbade här på hotellet för 20 år sen. 109 00:09:54,360 --> 00:09:57,960 Sen är det min syster, och er son… 110 00:09:59,440 --> 00:10:00,600 Och jag… 111 00:10:01,680 --> 00:10:04,640 -Du? -Nej. Inte det här jag… 112 00:10:05,320 --> 00:10:07,920 Jag hittade en annan version av mig i lägret. 113 00:10:08,760 --> 00:10:13,520 Hon ser ut som jag, och hon minns saker från min barndom. 114 00:10:15,040 --> 00:10:16,040 Gamla minnen. 115 00:10:17,880 --> 00:10:20,480 -Precis som Mikael. -Är ni exakt likadana? 116 00:10:21,320 --> 00:10:24,880 Tja…du vet. Hon är nog lite mer nöjd med livet. 117 00:10:26,800 --> 00:10:28,480 Förutom det är vi likadana. 118 00:10:31,480 --> 00:10:34,160 Precis likadana, men ändå olika. 119 00:10:58,360 --> 00:10:59,200 Hej. 120 00:11:03,320 --> 00:11:04,280 Älskar du honom? 121 00:11:05,240 --> 00:11:06,080 Min far? 122 00:11:11,080 --> 00:11:13,760 Jag har aldrig älskat nån lika mycket som han. 123 00:11:19,000 --> 00:11:20,840 Han är en väldigt speciell man. 124 00:11:22,440 --> 00:11:23,840 Och lätt att älska. 125 00:11:39,000 --> 00:11:39,920 Det är lustigt… 126 00:11:41,440 --> 00:11:44,000 Man tänker aldrig på sina egna föräldrar så. 127 00:11:45,680 --> 00:11:47,720 Man tar dem liksom för givet. 128 00:11:53,840 --> 00:11:56,080 Jag har aldrig sett honom så här förr. 129 00:12:26,440 --> 00:12:27,280 Hallå? 130 00:12:32,960 --> 00:12:33,800 Vem är där? 131 00:12:37,200 --> 00:12:38,560 Hur kan jag hjälpa dig? 132 00:12:39,640 --> 00:12:42,440 Förlåt att jag dyker upp så här oväntat. 133 00:12:44,080 --> 00:12:45,320 Har du en stund? 134 00:12:48,080 --> 00:12:48,920 Mår du bra? 135 00:12:49,600 --> 00:12:54,320 Ja. Jag flög hit från Sverige igår kväll. 136 00:12:55,040 --> 00:12:56,280 Jag heter Björn. 137 00:12:57,120 --> 00:12:59,080 Jag tror att du känner min mamma. 138 00:12:59,760 --> 00:13:00,600 Gunhild. 139 00:13:02,840 --> 00:13:05,800 Ja. Jag känner din mor. 140 00:13:13,120 --> 00:13:15,560 Är du mekaniker? 141 00:13:16,680 --> 00:13:17,520 Ungefär. 142 00:13:18,480 --> 00:13:23,960 Får du betalt för att göra allt det här, eller är det mer som en hobby? 143 00:13:26,120 --> 00:13:27,720 Det håller mig sysselsatt. 144 00:13:33,400 --> 00:13:34,320 Och du, då? 145 00:13:37,560 --> 00:13:39,680 Vad gör du? Har du ett jobb? 146 00:13:40,320 --> 00:13:44,920 Nej. Min mamma vill inte att jag ska jobba. 147 00:13:45,760 --> 00:13:46,800 Okej. 148 00:13:49,800 --> 00:13:51,400 Hur fick du tillstånd? 149 00:13:54,400 --> 00:13:55,240 Tillstånd? 150 00:13:56,440 --> 00:13:57,960 Ja. Alltså… 151 00:13:59,080 --> 00:14:02,080 Du måste ha ett tillstånd för att få gå över floden. 152 00:14:03,240 --> 00:14:05,080 Det inträffade en olycka. 153 00:14:05,960 --> 00:14:08,520 Alla var fokuserade på den. 154 00:14:08,600 --> 00:14:12,640 De släppte igenom mig och sa var jag kunde hitta dig. 155 00:14:35,800 --> 00:14:36,760 Vad… 156 00:14:49,280 --> 00:14:50,800 Vad håller du på med? 157 00:14:53,760 --> 00:14:55,040 Jag förändrar lite. 158 00:15:07,840 --> 00:15:09,520 Vem tror du att du är? 159 00:15:12,040 --> 00:15:13,680 Vet Kjartan om det? 160 00:15:14,360 --> 00:15:15,520 Ja. 161 00:15:23,400 --> 00:15:24,240 Kjartan! 162 00:15:25,360 --> 00:15:29,640 Är du klar? Ska vi se om din pappa vill behålla lite av skräpet? 163 00:15:29,720 --> 00:15:33,600 -Det är inte skräp! -Nej, men vi borde kolla vad han vill ha. 164 00:15:33,680 --> 00:15:37,360 Personen som har tömt huset är inte jag. 165 00:15:37,440 --> 00:15:41,760 Jag kom precis hem. Jag försökte ringa och förklara, men du svarade inte. 166 00:15:41,840 --> 00:15:44,960 Det här händer överallt. Folk dupliceras. 167 00:15:45,040 --> 00:15:48,520 Det är… Det är en bortbyting eller nåt. 168 00:15:49,160 --> 00:15:53,040 -Asa är nog en, och den här kvinnan också! -Gríma, sluta! 169 00:15:55,240 --> 00:15:57,480 Det här var för bra för att vara sant. 170 00:15:59,080 --> 00:16:01,920 -Vad menar du? -Jag orkar inte prata om Ása igen. 171 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 -Du förstår inte. -Jo, det gör jag. 172 00:16:04,720 --> 00:16:09,600 Ása finns på riktigt. Hon är tillbaka, vare sig du gillar det eller inte. 173 00:16:09,680 --> 00:16:10,920 Vad är det som pågår? 174 00:16:11,520 --> 00:16:13,480 -Håller du på att bli galen? -Nej. 175 00:16:13,560 --> 00:16:17,520 Ena stunden vill du kasta ut allt och gå vidare med våra liv. 176 00:16:17,600 --> 00:16:20,800 Sen påstår du att din syster inte är en människa! 177 00:16:21,320 --> 00:16:23,240 Bortbyting! Vad fan är det? 178 00:16:24,120 --> 00:16:27,360 Inser du hur galen du låter? 179 00:16:28,400 --> 00:16:31,840 Du måste åka till Reykjavík och träffa en specialistläkare. 180 00:16:38,480 --> 00:16:39,320 Gríma! 181 00:17:01,800 --> 00:17:03,000 Einar anropar Gríma. 182 00:17:05,600 --> 00:17:06,840 Gríma, är du där? 183 00:17:10,520 --> 00:17:11,360 Vad? 184 00:17:12,200 --> 00:17:15,560 -Du måste komma till kyrkan. -Jag är upptagen. 185 00:17:16,840 --> 00:17:18,280 Det kan inte vänta. 186 00:17:19,760 --> 00:17:23,000 -Det handlar om kroppen vi hittade. -Vem är det? 187 00:17:24,360 --> 00:17:30,280 Vi har fått in DNA-resultaten. De bekräftar att det är Ása. 188 00:17:44,960 --> 00:17:45,840 Kom in. 189 00:17:47,840 --> 00:17:50,040 Hej. Vad hade du på hjärtat? 190 00:17:50,120 --> 00:17:53,000 Kan du ta mig till platsen där du tog proverna? 191 00:17:54,160 --> 00:17:56,360 Ja. Nu? 192 00:17:59,400 --> 00:18:02,240 Jag behöver ett prov från berget under glaciären. 193 00:18:02,320 --> 00:18:03,160 Ja. 194 00:18:11,400 --> 00:18:14,320 Eyja och Leifur tar mig till sprickan. 195 00:18:14,400 --> 00:18:16,800 Verkligen? Hur tänkte du då? 196 00:18:17,400 --> 00:18:19,760 Jag pratade med kvinnan på hotellet. 197 00:18:21,360 --> 00:18:22,560 Hon kommer härifrån. 198 00:18:23,560 --> 00:18:28,640 Hon sa att det har pågått i århundraden. Allt hänger ihop med ett utbrott. 199 00:18:29,480 --> 00:18:31,800 Man antog att de var det gömda folket. 200 00:18:32,360 --> 00:18:33,200 Eller… 201 00:18:34,120 --> 00:18:37,000 Bortbytingar…eller nåt. 202 00:18:37,080 --> 00:18:40,880 Historierna blev till folksägner och folk slutade att tro på dem. 203 00:18:41,760 --> 00:18:46,040 Tänk om det finns en vetenskap bakom folksagorna. 204 00:18:46,800 --> 00:18:49,240 Nåt pågår under glaciären. 205 00:18:49,920 --> 00:18:52,520 Det här kommer att låta löjligt, 206 00:18:53,440 --> 00:18:58,600 men jag tror att om jag studerar bergarten lite mer noggrant… 207 00:19:02,160 --> 00:19:04,080 …så kommer vi att förstå Mikael. 208 00:19:07,560 --> 00:19:10,560 Var han kommer ifrån, och vad vi måste göra. 209 00:20:15,200 --> 00:20:16,160 Såja. 210 00:20:28,920 --> 00:20:29,760 Så där. 211 00:20:31,680 --> 00:20:33,000 Nu blir vi bättre. 212 00:20:39,240 --> 00:20:40,360 Bara vänta och se. 213 00:21:13,640 --> 00:21:14,480 Älskling. 214 00:21:15,640 --> 00:21:17,760 Du måste vara tålmodig. 215 00:21:19,600 --> 00:21:22,440 -Hon är snart borta. -Vad menar du? 216 00:21:23,880 --> 00:21:25,840 -Gör du dig av med henne? -Nej. 217 00:21:25,920 --> 00:21:27,240 -Dödar du henne? -Nej! 218 00:21:29,440 --> 00:21:30,920 Jag har försäkrat mig om… 219 00:21:33,040 --> 00:21:34,960 …att hennes öde och liv… 220 00:21:37,320 --> 00:21:38,560 …vilar i Guds händer. 221 00:21:50,880 --> 00:21:54,920 -Hur djupt är det? -Ungefär 80 meter. 222 00:21:55,000 --> 00:21:58,120 Det blir djupare varje dag i takt med utbrottet. 223 00:22:02,560 --> 00:22:03,400 Är du okej? 224 00:22:04,240 --> 00:22:05,920 Ja, jag halkade bara. 225 00:22:06,440 --> 00:22:07,520 Var försiktig! 226 00:22:32,920 --> 00:22:33,760 Darri. 227 00:22:36,760 --> 00:22:38,200 Darri, hör du mig? 228 00:22:38,960 --> 00:22:42,120 Jag är nere. Jag ser en tunnel här. 229 00:22:42,200 --> 00:22:43,440 Jag går in i den. 230 00:22:44,080 --> 00:22:48,720 Var försiktig. Vi är nära kanalen. Det kan finnas giftgaser där. 231 00:23:13,600 --> 00:23:14,640 Vad heter den? 232 00:23:16,160 --> 00:23:17,240 Inte vet jag. 233 00:23:19,440 --> 00:23:22,680 -Är det inte din katt? -Han bara dök upp en dag. 234 00:23:23,280 --> 00:23:26,720 Jag gav honom rester. Han har stannat sen dess. 235 00:23:27,760 --> 00:23:29,400 Du borde ge honom ett namn. 236 00:23:31,920 --> 00:23:33,640 Han verkar inte bry sig. 237 00:23:36,760 --> 00:23:42,800 Du tar hand om saker som ingen annan bryr sig om. 238 00:23:43,600 --> 00:23:45,400 Jag vet inte om det stämmer. 239 00:23:49,960 --> 00:23:52,560 Jo, det fanns en viss katt… 240 00:23:54,280 --> 00:23:55,200 En liten en. 241 00:23:56,680 --> 00:23:58,880 Jag hade matat honom i tre veckor. 242 00:24:00,360 --> 00:24:02,240 En kväll kom en snöstorm. 243 00:24:02,320 --> 00:24:07,280 Jag trodde att alla katterna hade tagit skydd inomhus, så jag la mig och sov. 244 00:24:08,160 --> 00:24:11,400 Och sen på morgonen såg jag några av dem här. 245 00:24:12,240 --> 00:24:13,800 De var varma och nöjda. 246 00:24:16,680 --> 00:24:18,160 Men när jag gick ut… 247 00:24:20,880 --> 00:24:24,560 …hittade jag den lilla katten vid dörren, ihjälfrusen. 248 00:24:32,280 --> 00:24:34,000 Jag fanns inte där för honom. 249 00:24:36,160 --> 00:24:37,400 Jag hade velat det. 250 00:26:30,040 --> 00:26:30,880 Darri? 251 00:26:32,320 --> 00:26:34,680 -Är du okej? -Visst. 252 00:26:38,520 --> 00:26:39,800 Vad hände där nere? 253 00:26:41,200 --> 00:26:42,080 Inget. 254 00:26:54,360 --> 00:26:56,640 UPPENBARELSEBOKEN 255 00:29:01,320 --> 00:29:03,160 NAMN: ÁSA THÓRSDÓTTIR 256 00:29:03,240 --> 00:29:04,600 POLISEN: DNA-RESULTAT 257 00:29:04,680 --> 00:29:09,280 Det måste vara ett misstag. Hon kanske lämnade kvar DNA när du hittade kroppen. 258 00:29:09,840 --> 00:29:10,960 Hår eller nåt sånt. 259 00:29:13,240 --> 00:29:14,920 Kjartan måste få se det här. 260 00:29:47,120 --> 00:29:48,680 Varför dröjde du så länge? 261 00:29:51,360 --> 00:29:54,840 Jag behövde bara fundera på det här. 262 00:29:55,440 --> 00:29:58,480 -På vad då? -Förlåt, jag blev lite arg. 263 00:29:59,040 --> 00:30:02,960 Jag menade inte att vara elak, men vi måste gå vidare. 264 00:30:04,080 --> 00:30:08,240 Jag vet att det är svårt för dig. Det här är jättesvårt för mig också. 265 00:30:10,160 --> 00:30:13,840 Jag försöker komma på hur jag ska kunna ställa upp för dig. 266 00:30:15,440 --> 00:30:20,360 Jag vill tro dig när du säger att Ása inte är den riktiga, men du borde nog också… 267 00:30:22,040 --> 00:30:23,960 Du borde prata med en läkare. 268 00:30:38,440 --> 00:30:39,600 Vad är det för nåt? 269 00:30:40,880 --> 00:30:42,000 Det är en meteorit. 270 00:30:43,040 --> 00:30:47,320 -Den borde vi väl ha vetat om? -Inte om den är hundratusentals år gammal. 271 00:30:47,400 --> 00:30:50,360 Området har legat under en glaciär i 2 000 år. 272 00:30:51,240 --> 00:30:53,560 När glaciären försvinner kan vi se den. 273 00:30:54,280 --> 00:30:58,800 Materialsammansättningen liknar inte nåt som vetenskapen känner till. 274 00:30:58,880 --> 00:31:01,720 Det betyder att den kom från ett annat solsystem. 275 00:31:02,240 --> 00:31:07,080 Den kan möjligtvis ha trängt igenom jordskorpan och skapat 276 00:31:08,360 --> 00:31:10,920 vulkanen som vi känner till som Katla. 277 00:31:12,960 --> 00:31:17,520 Jag tror att det mesta av meteoriten fortfarande är nära kanalen. 278 00:31:17,600 --> 00:31:21,160 När Katla får ett utbrott lossnar små bitar från den. 279 00:31:21,240 --> 00:31:24,440 De kastas upp i luften och sprids runt. 280 00:31:29,120 --> 00:31:34,880 Om det nu är en meteorit från ett annat solsystem så vet vi inget om den. 281 00:31:34,960 --> 00:31:39,520 Den kan vara extremt radioaktiv. Vi kan ha blivit exponerade. 282 00:31:40,080 --> 00:31:44,800 Lägret är fullt av prover från den. Vi bör ge oss av härifrån och ta oss ner. 283 00:31:53,480 --> 00:31:54,320 Darri? 284 00:31:55,280 --> 00:31:56,480 -Darri? -Vad? 285 00:31:57,080 --> 00:31:58,440 Följer du med? 286 00:31:59,280 --> 00:32:00,120 Ja. 287 00:32:13,000 --> 00:32:14,960 Jag uppskattar att du ringde mig. 288 00:32:16,040 --> 00:32:19,880 Du har väl räknat ut vem han är. 289 00:32:23,600 --> 00:32:27,840 Du visste ju att jag var gravid när jag åkte. 290 00:32:30,760 --> 00:32:31,680 Och jag antog… 291 00:32:33,400 --> 00:32:37,040 …att du inte ville veta nåt eftersom du aldrig kontaktade mig. 292 00:32:38,840 --> 00:32:40,160 Jag ville inte heller… 293 00:32:42,160 --> 00:32:43,160 …ringa dig eller… 294 00:32:44,120 --> 00:32:46,840 Jag visste inte om du fortfarande var gift och… 295 00:32:48,880 --> 00:32:52,120 Jag ville inte göra saker och ting värre. 296 00:32:52,640 --> 00:32:55,640 Det här är inte rättvist. Du skulle ju göra abort. 297 00:32:55,720 --> 00:32:57,560 Tror du att livet är rättvist? 298 00:32:58,120 --> 00:33:01,200 Jag trodde att jag skulle få vara med dig för alltid. 299 00:33:03,440 --> 00:33:04,360 Jag var bara… 300 00:33:07,520 --> 00:33:10,640 …ung och dum. 301 00:33:13,200 --> 00:33:14,040 Och kär. 302 00:33:18,320 --> 00:33:20,080 Och jag gjorde en abort. 303 00:33:21,520 --> 00:33:27,920 Men på den tiden kunde man inte göra en normal abort efter 12 veckor, så… 304 00:33:31,120 --> 00:33:32,520 Så jag hittade… 305 00:33:34,560 --> 00:33:38,240 …nån sorts trollkvinna, här på Island. 306 00:33:39,000 --> 00:33:40,240 Innan jag åkte hem. 307 00:33:46,960 --> 00:33:47,800 Och… 308 00:33:51,880 --> 00:33:53,240 Det gick inte… 309 00:33:55,280 --> 00:33:57,520 …så som det skulle. 310 00:34:01,160 --> 00:34:02,000 Och jag blev… 311 00:34:04,240 --> 00:34:05,360 …väldigt sjuk. 312 00:34:10,040 --> 00:34:11,360 Och det skadade honom. 313 00:34:13,640 --> 00:34:16,000 Så du tror att det är därför som han är… 314 00:34:17,200 --> 00:34:18,240 Så som han är? 315 00:34:19,240 --> 00:34:20,240 Den pojken har… 316 00:34:21,880 --> 00:34:24,600 Han har betalat ett högt pris för mina misstag. 317 00:34:29,280 --> 00:34:30,280 Förlåt mig. 318 00:35:01,720 --> 00:35:02,560 Kjartan? 319 00:35:44,040 --> 00:35:45,000 Jag älskar dig. 320 00:35:51,080 --> 00:35:52,400 Jag älskar dig, Gríma. 321 00:36:14,880 --> 00:36:16,960 Ett eller två rum? 322 00:36:19,080 --> 00:36:20,360 Två rum. 323 00:36:20,960 --> 00:36:22,120 -Eller hur? -Jo. 324 00:36:26,480 --> 00:36:27,320 Tack. 325 00:36:31,880 --> 00:36:32,840 Här är mitt rum. 326 00:36:34,960 --> 00:36:35,800 Okej. 327 00:36:46,480 --> 00:36:47,560 Vi ses imorgon. 328 00:37:31,160 --> 00:37:36,080 Jag är fruktansvärt besviken på att du gjorde så här. Reste själv så. 329 00:37:36,160 --> 00:37:38,560 Det är både dumt och farligt för dig. 330 00:37:39,360 --> 00:37:40,440 Hör du det? 331 00:38:11,920 --> 00:38:13,040 Jag tog med middag. 332 00:39:06,880 --> 00:39:08,720 Jag måste berätta en sak. 333 00:39:09,400 --> 00:39:10,240 Vad? 334 00:39:13,560 --> 00:39:17,200 Vi fick resultaten från DNA-testet från kroppen vi hittade. 335 00:39:18,760 --> 00:39:20,280 Okej, vem är det? 336 00:39:39,920 --> 00:39:40,920 Vad är det här? 337 00:39:42,000 --> 00:39:42,840 Du. 338 00:39:44,360 --> 00:39:45,520 Det är din kropp. 339 00:39:46,520 --> 00:39:47,520 Vad menar du? 340 00:39:51,040 --> 00:39:52,400 Jag vet inte, jag bara… 341 00:39:54,280 --> 00:39:57,040 Jag såg kroppen och fotona och… 342 00:39:57,120 --> 00:39:58,680 Trodde du att det var jag? 343 00:40:15,800 --> 00:40:16,720 Vad är då jag? 344 00:40:26,360 --> 00:40:29,240 Geologen jag träffade kallade dem bortbytingar. 345 00:40:30,360 --> 00:40:32,320 Det finns en som jag på Hnjúkar. 346 00:40:32,880 --> 00:40:34,760 -Vad? -Hon ser ut exakt som jag. 347 00:40:35,600 --> 00:40:39,040 Hon hittades i lägret. Hon står Kjartan väldigt nära. 348 00:40:43,520 --> 00:40:44,720 Han har ingen aning. 349 00:40:46,560 --> 00:40:48,280 Hon är varmhjärtad och snäll. 350 00:40:49,040 --> 00:40:50,960 -Allt som jag inte är. -Gríma. 351 00:40:52,840 --> 00:40:54,160 Jag har förändrats. 352 00:40:56,000 --> 00:40:57,480 Och inte till det bättre. 353 00:41:00,120 --> 00:41:02,600 Man kan ju undra vem som är bortbytingen. 354 00:41:08,640 --> 00:41:10,280 Så jag dog trots allt. 355 00:41:14,320 --> 00:41:16,320 Det verkar ju logiskt på nåt sätt. 356 00:41:18,200 --> 00:41:22,320 Jag har inget mål i livet längre. Nu förstår jag varför. 357 00:41:25,640 --> 00:41:27,840 Det är för att jag inte existerar. 358 00:41:42,480 --> 00:41:43,840 Försök inte hindra mig. 359 00:41:49,360 --> 00:41:50,720 Jag älskar dig, Gríma. 360 00:41:53,720 --> 00:41:56,040 Gríma, jag kommer alltid att älska dig. 361 00:41:57,880 --> 00:41:59,000 Jag älskar dig med. 362 00:42:42,240 --> 00:42:43,080 Mamma! 363 00:42:47,440 --> 00:42:48,480 Mamma! 364 00:42:49,000 --> 00:42:50,320 Gríma, varför gick du? 365 00:42:52,200 --> 00:42:53,040 Mamma! 366 00:45:28,120 --> 00:45:31,760 Undertexter: Mats Nilsson 26171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.