All language subtitles for Hopeless.Situation.2022.CHINESE.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:51,083 --> 00:01:54,083 This place has two worlds in one hole. 4 00:01:54,083 --> 00:01:55,166 That's interesting. 5 00:01:56,916 --> 00:01:58,666 There's nothing here. 6 00:01:58,666 --> 00:01:59,916 What's strange about that? 7 00:02:03,291 --> 00:02:04,000 What's going on? 8 00:02:05,666 --> 00:02:06,291 What's going on? 9 00:02:07,041 --> 00:02:08,000 Was there an earthquake? 10 00:02:12,291 --> 00:02:13,541 What are you looking at me for? 11 00:02:13,541 --> 00:02:14,833 Are you scared out of your wits? 12 00:02:15,416 --> 00:02:15,958 This... 13 00:02:16,208 --> 00:02:17,750 Is this a gecko? 14 00:02:17,833 --> 00:02:18,791 Not a gecko. 15 00:02:19,041 --> 00:02:20,000 It's a giant lizard. 16 00:02:23,416 --> 00:02:24,041 Everybody watch out. 17 00:02:26,166 --> 00:02:26,541 Run. 18 00:02:26,541 --> 00:02:27,083 Hurry. 19 00:02:27,666 --> 00:02:28,375 What is it? 20 00:03:13,833 --> 00:03:14,541 Is everything okay? 21 00:03:14,875 --> 00:03:15,333 It's okay. 22 00:03:25,833 --> 00:03:26,708 I'm going to shoot you. 23 00:04:15,083 --> 00:04:16,041 Wu Ming brother. 24 00:04:16,041 --> 00:04:17,166 Let's get out of here. 25 00:04:18,416 --> 00:04:18,875 This way. 26 00:04:19,416 --> 00:04:19,708 Go. 27 00:04:19,708 --> 00:04:20,000 Go. 28 00:04:31,958 --> 00:04:32,708 Everybody watch out. 29 00:04:44,708 --> 00:04:45,625 Jiro. 30 00:04:45,916 --> 00:04:47,916 We are expediting into China 31 00:04:48,208 --> 00:04:50,708 to build the Greater East Asia Co-Prosperity Sphere. 32 00:04:51,416 --> 00:04:53,791 All the wealth gained 33 00:04:54,000 --> 00:04:56,625 was to revitalize the Yamato nation. 34 00:04:56,625 --> 00:05:00,833 You are the person I trust the most. 35 00:05:00,833 --> 00:05:04,708 I'm sure I can trust you with the box. 36 00:05:04,708 --> 00:05:06,958 Please be sure to keep it safe. 37 00:05:06,958 --> 00:05:07,500 Yes. 38 00:05:07,500 --> 00:05:09,416 Please be assured, General. 39 00:05:18,708 --> 00:05:19,208 Come on. 40 00:05:19,750 --> 00:05:20,791 Everybody. 41 00:05:21,333 --> 00:05:22,208 Cheers. 42 00:05:24,000 --> 00:05:24,958 Good. 43 00:05:34,791 --> 00:05:35,583 Stop. 44 00:05:36,916 --> 00:05:37,458 Stop. Run. 45 00:05:37,750 --> 00:05:38,416 The Japanese are coming. 46 00:05:39,208 --> 00:05:39,791 Run. 47 00:05:43,833 --> 00:05:44,375 Run. 48 00:05:44,458 --> 00:05:45,750 Run. Quickly. 49 00:05:46,916 --> 00:05:47,666 Hide quickly. 50 00:05:47,708 --> 00:05:48,083 Hurry. 51 00:05:48,541 --> 00:05:49,166 Run. 52 00:06:11,750 --> 00:06:12,750 Don't move. 53 00:06:25,833 --> 00:06:26,458 Taro. 54 00:06:27,041 --> 00:06:29,625 Your dojo has become a brothel. 55 00:06:30,833 --> 00:06:31,833 Jiro. 56 00:06:31,833 --> 00:06:34,708 Are you going to have a drink with me? 57 00:06:37,291 --> 00:06:37,875 Asshole. 58 00:06:39,041 --> 00:06:39,916 Taro. 59 00:06:39,916 --> 00:06:42,625 You have disgraced our Yamato nation. 60 00:06:42,916 --> 00:06:44,541 You are not worthy to be a samurai. 61 00:06:45,458 --> 00:06:48,375 You are the heir to the Kuki family, 62 00:06:48,791 --> 00:06:51,041 and I am just your shadow, 63 00:06:51,416 --> 00:06:52,833 forever stuck living under the darkness. 64 00:06:53,250 --> 00:06:54,208 Taro. 65 00:06:54,416 --> 00:06:55,666 In your eyes, 66 00:06:56,375 --> 00:06:57,166 I'm a 67 00:06:57,541 --> 00:06:58,333 loser. 68 00:06:58,333 --> 00:06:59,291 Asshole. 69 00:06:59,583 --> 00:07:00,333 Taro. 70 00:07:00,333 --> 00:07:01,250 If you have forgotten 71 00:07:01,250 --> 00:07:03,041 the mission given to us by the Emperor, 72 00:07:03,458 --> 00:07:04,666 then please go back to Japan 73 00:07:05,541 --> 00:07:09,000 and don't disgrace our Kuki family. 74 00:07:09,166 --> 00:07:10,000 Jiro. 75 00:07:11,583 --> 00:07:12,375 Jiro. 76 00:07:12,791 --> 00:07:15,000 Isn't it just a book? 77 00:07:15,250 --> 00:07:16,875 What are you unsure about? 78 00:07:16,875 --> 00:07:18,541 With me, Kukitaro, 79 00:07:19,083 --> 00:07:22,041 ah Not an inch away, no one can snatch it away. 80 00:07:23,208 --> 00:07:24,541 Put down the brocade box. 81 00:07:50,333 --> 00:07:52,333 Isn't it just a book? 82 00:07:53,416 --> 00:07:55,916 This book contains the wisdom of the Chinese people 83 00:07:55,916 --> 00:07:57,500 and hides great treasures. 84 00:07:58,250 --> 00:08:01,666 Only General Sato, who was well versed in Chinese culture, 85 00:08:01,666 --> 00:08:03,708 could penetrate the mystery. 86 00:08:05,000 --> 00:08:07,250 China has a 5,000-year civilization, 87 00:08:08,333 --> 00:08:09,791 but our Empire, the Great Japanese Empire, 88 00:08:10,458 --> 00:08:13,583 has surged far beyond China in terms of economy, 89 00:08:13,583 --> 00:08:16,625 technology, and medicine. 90 00:08:17,208 --> 00:08:20,375 We are expediting into China to build the Greater East Asia Co-Prosperity Sphere. 91 00:08:20,375 --> 00:08:21,750 All the wealth gained 92 00:08:21,750 --> 00:08:24,041 was to revitalize the Yamato nation. 93 00:08:28,041 --> 00:08:29,333 If anything goes wrong, 94 00:08:29,833 --> 00:08:30,458 the consequences 95 00:08:30,875 --> 00:08:31,291 you 96 00:08:32,041 --> 00:08:33,041 know. 97 00:08:50,958 --> 00:08:52,541 Send someone to watch. 98 00:08:53,708 --> 00:08:54,916 Not Taro. 99 00:08:56,333 --> 00:08:57,625 It's what's in the box. 100 00:08:57,625 --> 00:08:58,250 Yes. 101 00:09:05,708 --> 00:09:07,458 You all get out. 102 00:09:08,041 --> 00:09:08,625 Yes. 103 00:09:10,875 --> 00:09:12,208 You stay. 104 00:09:13,583 --> 00:09:14,083 Yes. 105 00:09:19,166 --> 00:09:21,541 You come. 106 00:10:09,750 --> 00:10:12,166 Who the hell are you? 107 00:10:14,125 --> 00:10:15,750 This is something that belongs to the Chinese. 108 00:10:15,750 --> 00:10:17,041 You can't take it. 109 00:10:17,416 --> 00:10:18,916 You stupid bastard. 110 00:10:18,916 --> 00:10:21,958 That depends on whether you have this ability. 111 00:10:53,500 --> 00:10:55,000 There's no need to panic. 112 00:10:55,208 --> 00:10:57,125 I killed a stupid pig. 113 00:11:52,291 --> 00:11:53,416 Don't move. 114 00:12:04,958 --> 00:12:05,708 Go! 115 00:12:15,958 --> 00:12:16,541 Shoot. 116 00:12:16,833 --> 00:12:17,416 Shoot. 117 00:15:40,333 --> 00:15:40,833 Fire. 118 00:15:42,208 --> 00:15:42,625 Stop. 119 00:15:42,791 --> 00:15:44,083 I' ll kill him if you shoot again. 120 00:15:48,500 --> 00:15:49,416 Chinaman pig. 121 00:15:49,791 --> 00:15:51,041 You won't get away. 122 00:15:51,041 --> 00:15:51,708 Ha ha ha. 123 00:15:51,916 --> 00:15:54,083 This is where you will be buried. 124 00:15:54,458 --> 00:15:55,375 Shut the fuck up. 125 00:15:55,791 --> 00:15:57,208 Even if I die, I'll take you with me. 126 00:15:57,958 --> 00:15:59,083 Kuki Jiro. 127 00:15:59,083 --> 00:16:00,833 Your brother is now in our hands. 128 00:16:00,833 --> 00:16:02,625 If you kill another innocent man, 129 00:16:03,166 --> 00:16:04,625 I'll let him die with you. 130 00:16:05,250 --> 00:16:05,708 How dare 131 00:16:06,666 --> 00:16:08,041 you threaten me. 132 00:16:08,041 --> 00:16:10,916 Tell your man to put his gun down or 133 00:16:11,458 --> 00:16:13,125 I'll kill him now. 134 00:16:13,583 --> 00:16:15,666 As a samurai of my Great Japanese Empire, 135 00:16:15,958 --> 00:16:18,250 will I be held hostage by you sick men of East Asia? 136 00:16:18,958 --> 00:16:20,750 I'm even less convinced that you dare to shoot. 137 00:16:21,041 --> 00:16:22,416 The Japanese are so ferocious 138 00:16:22,416 --> 00:16:24,125 and have committed so many crimes in China 139 00:16:24,125 --> 00:16:26,000 Maybe he will give up a rook to save the king 140 00:16:26,000 --> 00:16:27,208 and find a way out of here. 141 00:16:27,375 --> 00:16:28,333 Master Feng is right. 142 00:16:35,875 --> 00:16:37,708 I will give it to General Sato with my own hands. 143 00:16:38,208 --> 00:16:39,291 In the event of a slip-up. 144 00:16:39,750 --> 00:16:40,500 I will commit harakiri. 145 00:16:40,708 --> 00:16:42,041 I hope my brother 146 00:16:42,916 --> 00:16:45,208 will make something of himself 147 00:16:45,791 --> 00:16:48,791 and not let me down. 148 00:16:49,708 --> 00:16:50,791 Please. 149 00:16:57,583 --> 00:17:02,500 Pledge of allegiance to the Emperor. 150 00:17:09,041 --> 00:17:09,625 Taro. 151 00:17:10,625 --> 00:17:12,833 I will present your deeds to the Emperor. 152 00:17:13,375 --> 00:17:17,458 You are an honor to our Kuki family. Jiro. 153 00:17:18,208 --> 00:17:20,125 You will sacrifice me. 154 00:17:22,208 --> 00:17:22,875 Not good. Go. 155 00:17:22,875 --> 00:17:23,291 Run. 156 00:17:43,708 --> 00:17:44,333 Go. 157 00:17:55,166 --> 00:17:55,958 What's going on? 158 00:17:55,958 --> 00:17:56,750 Go. 159 00:17:56,750 --> 00:17:57,416 Let's go inside. 160 00:18:03,041 --> 00:18:03,666 How's that? 161 00:18:04,708 --> 00:18:05,458 Is everything okay? 162 00:18:06,666 --> 00:18:07,291 Are you okay? 163 00:18:07,291 --> 00:18:07,875 Brother Yunfei is fine. 164 00:18:07,875 --> 00:18:08,166 This. 165 00:18:09,500 --> 00:18:10,083 It's okay. 166 00:18:10,083 --> 00:18:10,916 A little superficial injury. 167 00:18:10,916 --> 00:18:11,666 Nothing serious. 168 00:18:11,666 --> 00:18:12,708 The Japanese are coming after us. 169 00:18:12,916 --> 00:18:13,708 Let's get out of here. 170 00:18:13,708 --> 00:18:13,958 Go. 171 00:18:14,166 --> 00:18:14,458 Go. 172 00:18:15,125 --> 00:18:15,750 Where's my uncle? 173 00:18:19,541 --> 00:18:20,291 Say it. 174 00:18:20,291 --> 00:18:21,250 Where's my uncle? 175 00:18:21,500 --> 00:18:21,958 He... 176 00:18:22,208 --> 00:18:23,541 Didn't he go to meet you? 177 00:18:23,750 --> 00:18:24,625 Feng Shifu he. 178 00:18:25,208 --> 00:18:26,083 What's wrong with my uncle? 179 00:18:26,708 --> 00:18:28,000 Feng Shifu to cover us. 180 00:18:32,750 --> 00:18:33,625 Everybody, move. 181 00:18:40,875 --> 00:18:41,875 Feng Shifu. 182 00:18:42,083 --> 00:18:43,083 Feng Shifu. 183 00:18:45,166 --> 00:18:46,916 Handing over the Tian Luo umbrella to Wu Ming. 184 00:18:47,416 --> 00:18:49,375 Feng Shifu, you're not coming with us, are you? 185 00:18:49,750 --> 00:18:50,916 You guys get out of here. 186 00:18:50,916 --> 00:18:51,833 Leave me alone. 187 00:18:52,041 --> 00:18:52,416 Don't. 188 00:18:52,708 --> 00:18:54,041 We' re going to go together, Feng Shifu. 189 00:18:54,750 --> 00:18:55,875 Hurry up and go. 190 00:18:58,583 --> 00:18:59,333 Feng Shifu. 191 00:18:59,583 --> 00:19:00,333 Feng Shifu. 192 00:19:02,291 --> 00:19:03,291 Go. 193 00:19:03,291 --> 00:19:04,000 Go. 194 00:19:04,375 --> 00:19:05,500 Let's go. 195 00:19:05,500 --> 00:19:06,500 Let's go. 196 00:19:07,500 --> 00:19:08,166 Feng Shifu. 197 00:19:08,166 --> 00:19:08,916 Go. 198 00:19:10,708 --> 00:19:11,583 Go. 199 00:19:11,958 --> 00:19:12,708 Hurry. 200 00:19:12,875 --> 00:19:14,083 Quickly. Feng Shifu. 201 00:20:16,125 --> 00:20:17,333 My uncle... 202 00:20:20,250 --> 00:20:21,083 I went back to save him. 203 00:20:21,083 --> 00:20:21,708 Wu Ming. 204 00:20:22,166 --> 00:20:22,791 Calm down. 205 00:20:22,875 --> 00:20:25,166 Isn't that the same as getting killed for nothing? 206 00:20:26,625 --> 00:20:27,625 Why didn't you save him? 207 00:20:28,166 --> 00:20:28,875 Why? 208 00:20:36,375 --> 00:20:37,125 Wu Ming. 209 00:20:37,791 --> 00:20:40,416 This is what Feng Shifu asked me to give you. 210 00:20:42,208 --> 00:20:43,833 I can understand how you feel. 211 00:20:44,083 --> 00:20:45,333 You can't understand. 212 00:20:45,708 --> 00:20:47,791 Uncle is the only family I have in this world. 213 00:20:48,166 --> 00:20:49,916 I should have fought side by side with him. 214 00:20:50,208 --> 00:20:51,166 Now that he's dead, 215 00:20:51,166 --> 00:20:52,333 I want to take revenge for my uncle. 216 00:20:52,333 --> 00:20:54,291 We're as heartbroken as you are, 217 00:20:54,583 --> 00:20:55,916 and I hope you pull yourself together 218 00:20:55,916 --> 00:20:57,000 and take the big picture into account. 219 00:20:57,500 --> 00:20:58,958 I'm going to kill Kuki Jiro. Wu Ming. 220 00:20:58,958 --> 00:20:59,458 Let go of me. 221 00:20:59,458 --> 00:21:00,000 That's enough. 222 00:21:00,208 --> 00:21:01,708 Our main purpose this time 223 00:21:02,666 --> 00:21:04,125 is to take back what 224 00:21:04,125 --> 00:21:05,500 belongs to the Chinese from the Japanese, 225 00:21:06,125 --> 00:21:07,750 not to make everyone 226 00:21:08,166 --> 00:21:10,416 a dead soul under the Japanese iron heel. 227 00:21:10,666 --> 00:21:11,958 So what do you want me to do. 228 00:21:12,458 --> 00:21:13,833 My uncle died in vain? 229 00:21:13,833 --> 00:21:15,583 Wu Ming brother With the situation right now, 230 00:21:15,583 --> 00:21:17,500 I want you to stay calm and bide your time. 231 00:21:17,750 --> 00:21:19,708 We will definitely avenge Feng Shifu's death. 232 00:21:20,708 --> 00:21:22,750 Now the powers are dividing up our territory, 233 00:21:22,750 --> 00:21:24,166 taking over our homes, 234 00:21:24,166 --> 00:21:26,125 the Japanese are digging up graves 235 00:21:26,125 --> 00:21:27,000 and looting cultural relics in China, 236 00:21:27,375 --> 00:21:29,250 and their sins are too numerous to mention. 237 00:21:29,250 --> 00:21:30,625 If our generation 238 00:21:31,000 --> 00:21:32,125 does not wake up and resist, 239 00:21:32,208 --> 00:21:33,583 if we all do it for our own selfish reasons, 240 00:21:33,583 --> 00:21:35,583 then there will be no future for China, 241 00:21:35,750 --> 00:21:37,125 no future for us. 242 00:21:38,041 --> 00:21:40,041 Those Japanese plundered our wealth 243 00:21:40,250 --> 00:21:41,666 and brutalized our compatriots, 244 00:21:42,166 --> 00:21:43,125 which one of our brothers here 245 00:21:43,125 --> 00:21:44,875 is not in deep hatred with the Japanese? 246 00:21:45,500 --> 00:21:47,625 You are now going to kill Kuki Jiro by yourself, 247 00:21:47,625 --> 00:21:49,041 it is like a mantis trying to stop a chariot. 248 00:21:50,708 --> 00:21:52,583 Besides, what we're trying to do now 249 00:21:52,875 --> 00:21:54,958 is by no means as simple as killing a Kuki Jiro. 250 00:22:04,708 --> 00:22:05,708 How are you going to 251 00:22:05,708 --> 00:22:07,833 take on Kuki Jiro's long guns and artillery with just one man? 252 00:22:07,833 --> 00:22:08,708 Don't you forget that 253 00:22:08,708 --> 00:22:10,333 you are a single heir of the Feng family for nine generations, 254 00:22:10,333 --> 00:22:12,208 the only bloodline of the Guanshan Taibao faction. 255 00:22:12,416 --> 00:22:13,208 I believe that 256 00:22:13,541 --> 00:22:14,791 Feng Shih is aware of this, 257 00:22:15,041 --> 00:22:17,125 and does not want to see you die for nothing. 258 00:22:18,041 --> 00:22:19,291 You think about it yourself. 259 00:22:24,708 --> 00:22:25,333 Get out of here. 260 00:22:25,500 --> 00:22:26,458 The Japanese are coming to kill us. 261 00:22:26,458 --> 00:22:27,541 Let's get out of here. 262 00:22:27,708 --> 00:22:28,125 Let's get out of here. 263 00:22:28,125 --> 00:22:29,458 Go. 264 00:22:29,625 --> 00:22:30,208 Go. 265 00:22:31,875 --> 00:22:32,125 Go. 266 00:22:33,541 --> 00:22:34,041 Quick. 267 00:22:34,166 --> 00:22:34,583 Quickly. 268 00:22:41,875 --> 00:22:43,250 Keep searching. 269 00:22:43,250 --> 00:22:43,708 Yes. 270 00:22:48,625 --> 00:22:49,083 Go. Quickly. 271 00:22:49,541 --> 00:22:50,041 Quick. 272 00:22:50,875 --> 00:22:51,250 Quick. 273 00:22:56,458 --> 00:22:57,208 Watch out, everybody. 274 00:22:57,458 --> 00:22:57,875 Quick. 275 00:22:58,125 --> 00:22:58,541 Hurry. 276 00:23:29,333 --> 00:23:30,333 Move back. 277 00:23:44,000 --> 00:23:45,333 What is this place? 278 00:24:03,000 --> 00:24:05,625 This seems to be an abandoned Japanese coal plant. 279 00:24:09,375 --> 00:24:10,750 So what do we do now? 280 00:24:12,250 --> 00:24:14,250 There's no way out, and there's a chase behind us. 281 00:24:14,625 --> 00:24:16,291 We'll take one step at a time. 282 00:24:17,291 --> 00:24:18,166 Weird. 283 00:24:18,583 --> 00:24:20,291 The Japanese don't seem to dare to come after them. 284 00:24:21,166 --> 00:24:23,541 This coal mill had a plague 285 00:24:23,541 --> 00:24:25,666 and a large number of Chinese laborers were killed. 286 00:24:25,666 --> 00:24:27,541 Even after all these years, 287 00:24:27,541 --> 00:24:29,166 a lot of germs still remain, 288 00:24:29,166 --> 00:24:31,916 and I can't imagine that even they were afraid to come in by themselves. 289 00:24:31,916 --> 00:24:34,833 The Japanese are so heartless and ridiculous. 290 00:24:35,250 --> 00:24:36,500 The white bones here 291 00:24:36,500 --> 00:24:38,208 turned out to be our compatriots. 292 00:24:41,875 --> 00:24:42,500 Go. 293 00:24:43,125 --> 00:24:43,375 Hmm. 294 00:24:43,625 --> 00:24:43,875 Okay. 295 00:24:44,916 --> 00:24:45,291 Go. 296 00:25:22,166 --> 00:25:23,041 The night road is difficult. 297 00:25:23,291 --> 00:25:24,375 Everyone be on guard. 298 00:25:24,375 --> 00:25:25,458 Yeah. 299 00:25:32,208 --> 00:25:33,041 Japanese ninja. 300 00:25:33,041 --> 00:25:33,833 Watch out, everyone. 301 00:25:45,708 --> 00:25:47,041 Japanese ninjas are 302 00:25:48,166 --> 00:25:49,583 good at sneak attacks. We're in the light, they're in the dark. 303 00:25:49,583 --> 00:25:50,791 For now, let's wait and see what happens, 304 00:25:50,791 --> 00:25:51,916 and let's not do anything rash. 305 00:25:58,291 --> 00:25:59,041 I see him. 306 00:25:59,041 --> 00:25:59,958 I'm going to get him out. 307 00:26:00,833 --> 00:26:02,166 Shui Linglong dangerous. 308 00:26:03,250 --> 00:26:04,375 I'm going to help Linglong. 309 00:26:51,166 --> 00:26:52,125 Linglong, Wu Ming. 310 00:26:52,666 --> 00:26:54,458 Is everything okay? 311 00:26:55,625 --> 00:26:56,500 The injury should not be serious. 312 00:26:56,500 --> 00:26:57,708 He'll be fine after a while. 313 00:26:57,708 --> 00:26:58,708 Luckily, it's okay. 314 00:26:59,083 --> 00:27:00,208 Let's get out of here as soon as we can. 315 00:27:02,833 --> 00:27:03,458 Get out of here. 316 00:27:19,250 --> 00:27:20,833 We'll take a short break here 317 00:27:20,833 --> 00:27:22,166 before we make our next move. 318 00:27:23,916 --> 00:27:25,916 What mystery is hidden in this brocade box? 319 00:27:25,916 --> 00:27:27,333 Kuki Jiro is dead set on it. 320 00:27:27,833 --> 00:27:29,041 I don't know. 321 00:27:29,541 --> 00:27:31,291 Now that we've broken out, 322 00:27:31,291 --> 00:27:33,291 we might as well study the treasures in the box. 323 00:27:33,625 --> 00:27:34,250 Okay. 324 00:27:38,916 --> 00:27:39,583 You guys watch. 325 00:27:40,416 --> 00:27:41,416 This book is 326 00:27:41,541 --> 00:27:43,541 Mr. Yang Du's book of the Yu Shi Zhi Ren Record, 327 00:27:43,708 --> 00:27:45,625 and I never thought it would fall into the hands of the Japanese. 328 00:27:46,041 --> 00:27:48,208 The Japanese have always admired our Chinese culture. 329 00:27:48,500 --> 00:27:50,916 Mr. Yang Du is the eightieth generation of Guiguzi, 330 00:27:51,250 --> 00:27:52,708 and he devoted his life's work 331 00:27:52,708 --> 00:27:54,541 to completing this book of the Yu Shi Zhi Ren Record. 332 00:27:55,083 --> 00:27:56,250 I heard from my uncle that 333 00:27:56,250 --> 00:27:58,583 Guiguzi was a great scholar during the Warring States period, 334 00:27:58,583 --> 00:28:00,666 and he knew the earth and the sky, 335 00:28:00,666 --> 00:28:01,708 and his wisdom was unmatched. 336 00:28:01,708 --> 00:28:03,750 Mr. Yangdu, as the heir of Guiguzi, 337 00:28:03,750 --> 00:28:05,458 the Japanese naturally racked their brains 338 00:28:05,458 --> 00:28:07,333 to get this wonderful book. 339 00:28:07,625 --> 00:28:08,375 Boss Kim. 340 00:28:08,375 --> 00:28:09,875 What's in this book? 341 00:28:10,583 --> 00:28:12,000 The book "Yu Shi Zhi Ren Record" 342 00:28:12,000 --> 00:28:14,041 draws on the lifelong wisdom of Mr. Yang Du, 343 00:28:14,416 --> 00:28:15,458 who has refined the strengths of Political Strategists, 344 00:28:15,458 --> 00:28:17,041 Taoism, and the Military Strategists. 345 00:28:17,041 --> 00:28:19,833 This book contains the arts of manipulative and strategic planning. 346 00:28:20,041 --> 00:28:21,833 The words of the book are very clear, and the understanding is excellent. 347 00:28:21,833 --> 00:28:23,666 If you can understand the subtleties of the book, 348 00:28:23,666 --> 00:28:25,916 you can guide the mountains and look at the world. 349 00:28:25,916 --> 00:28:27,833 These are just rumors, 350 00:28:28,541 --> 00:28:31,166 The book does contain the astronomy, 351 00:28:31,166 --> 00:28:33,416 the military, the travelogue, 352 00:28:33,416 --> 00:28:34,833 the life extension, etc., 353 00:28:35,125 --> 00:28:36,666 which can be said to be the best of all worlds, 354 00:28:36,666 --> 00:28:37,791 the collection of a hundred schools of thought. 355 00:28:38,041 --> 00:28:41,000 So how did this book end up in the hands of the Japanese? 356 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 Mr. Yondu was a high level person 357 00:28:43,708 --> 00:28:45,291 and did not care to be with the Japanese. 358 00:28:45,291 --> 00:28:47,291 And the Japanese repeatedly visited him, 359 00:28:47,833 --> 00:28:48,958 but they were all turned away. Later, 360 00:28:49,416 --> 00:28:50,458 in a fit of anger, 361 00:28:50,458 --> 00:28:52,166 they took away this book of the Yu Shi Zhi Ren Record. 362 00:28:52,166 --> 00:28:54,291 Then we have worked so hard to get this book, 363 00:28:54,291 --> 00:28:56,250 isn't it to be returned to Mr. Yangdu? 364 00:28:56,541 --> 00:28:58,000 Hey, that's not necessary. 365 00:28:58,000 --> 00:28:59,666 Mr. Yangdu travels around the world 366 00:28:59,666 --> 00:29:00,458 and his whereabouts are uncertain. 367 00:29:00,833 --> 00:29:02,583 I've been friends with Mr. Yangdu for a long time. 368 00:29:03,041 --> 00:29:04,250 I once heard from Mr. Yangdu that 369 00:29:04,250 --> 00:29:06,458 there was a map of the treasure in this book. 370 00:29:06,666 --> 00:29:09,041 If someone who is destined to understand the mystery, 371 00:29:09,041 --> 00:29:10,333 he will give this book to him. 372 00:29:10,708 --> 00:29:13,291 If we can solve the mystery of this treasure, 373 00:29:13,291 --> 00:29:14,833 and follow the example of the Red Eyebrows, 374 00:29:14,833 --> 00:29:17,041 and use the wealth we have gained 375 00:29:17,041 --> 00:29:18,958 for the relief of the people, I believe that 376 00:29:18,958 --> 00:29:21,250 Mr. Yangdu would approve of our doing so. 377 00:29:21,708 --> 00:29:23,250 Then we might as well open it up. 378 00:29:28,916 --> 00:29:30,416 The people are plunging into misery and suffering. 379 00:29:30,416 --> 00:29:31,833 The fires of war are raging. 380 00:29:31,833 --> 00:29:34,916 A hundred schools of thought I can resist. 381 00:29:34,916 --> 00:29:36,791 This is the treasure map. 382 00:29:36,791 --> 00:29:38,541 This map has a shape and no image, 383 00:29:39,458 --> 00:29:41,166 so you can't see anything. 384 00:29:41,166 --> 00:29:42,833 The Feng family is a lineage of Guanshan Tai Bao, 385 00:29:42,833 --> 00:29:44,666 specializing in the art of finding tombs. 386 00:29:45,416 --> 00:29:46,333 Wu Ming brother. 387 00:29:46,333 --> 00:29:47,416 Check it out. 388 00:29:50,666 --> 00:29:52,916 Green mountain with moon and wind thunder crossing. 389 00:29:52,916 --> 00:29:55,333 Birds singing sadly for rotten wood under the setting sun. 390 00:29:55,333 --> 00:29:57,791 The flying waterfall stuns the world. 391 00:29:57,791 --> 00:30:00,958 Remnant clouds and blue blood across the skulls. 392 00:30:01,666 --> 00:30:03,000 What is the meaning of this prophetic poem? 393 00:30:03,000 --> 00:30:05,166 Our Feng family ancestors were able to determine the location 394 00:30:05,166 --> 00:30:06,083 of the tomb according to the astrological signs, yin and yang feng shui, 395 00:30:06,083 --> 00:30:08,250 to find the tomb, 396 00:30:08,250 --> 00:30:10,208 but this chart is extremely obscure, 397 00:30:10,583 --> 00:30:12,166 I can't understand it for a while. 398 00:30:12,416 --> 00:30:14,791 Even you Guanshan Tai Bao can't solve this prophetic poem. 399 00:30:15,333 --> 00:30:16,333 What should we do? 400 00:30:17,041 --> 00:30:18,916 Three years to find a grave, ten years to determine a grave. 401 00:30:18,916 --> 00:30:20,666 I've learned only a few things. 402 00:30:21,083 --> 00:30:22,666 If my uncle were here… 403 00:30:26,041 --> 00:30:27,458 This picture is not that simple. 404 00:30:27,458 --> 00:30:28,541 We'll work as a group and brainstorm. 405 00:30:28,541 --> 00:30:29,416 We'll work as a group and brainstorm. 406 00:30:29,708 --> 00:30:30,583 I'm sure 407 00:30:30,916 --> 00:30:33,041 we'll find out the secret of this. 408 00:30:39,333 --> 00:30:40,083 Wu Ming. 409 00:30:40,541 --> 00:30:42,666 You are a single descendant of nine generations of my Feng family. 410 00:30:42,916 --> 00:30:44,708 Now, in the Guanshan Tai Bao lineage, 411 00:30:44,916 --> 00:30:46,583 only you and I are left as uncle and nephew. 412 00:30:46,958 --> 00:30:49,583 Although our family has fallen, it is difficult to support ourselves, 413 00:30:50,041 --> 00:30:52,416 you and I can survive in this chaotic world, 414 00:30:52,625 --> 00:30:55,041 and we can make a difference. 415 00:30:55,791 --> 00:30:57,500 You must not be greedy and forgetful, 416 00:30:57,500 --> 00:31:00,083 and dishonor the name of the ancestors of the Feng family. 417 00:31:00,708 --> 00:31:03,041 Uncle's words, Wu Ming must remember. 418 00:31:03,125 --> 00:31:05,166 Today the world is divided into warlords 419 00:31:05,166 --> 00:31:06,291 and the powers are running amok. 420 00:31:06,666 --> 00:31:09,666 The land of China is in chaos and in turmoil. 421 00:31:10,208 --> 00:31:13,541 Our Feng family can eliminate the strong and help the weak, relieve the people, 422 00:31:13,916 --> 00:31:16,666 but also can not turn the karma, reverse the fate. 423 00:31:17,291 --> 00:31:19,791 Even if there is only one family left in my Feng family, 424 00:31:19,791 --> 00:31:22,083 we will still do our duties for the world. 425 00:31:22,541 --> 00:31:23,583 Uncle, you are right. 426 00:31:24,083 --> 00:31:25,666 But right now it is difficult to reach out, 427 00:31:25,666 --> 00:31:26,666 it is difficult to achieve anything, 428 00:31:26,958 --> 00:31:28,333 where do we go from here? 429 00:31:29,458 --> 00:31:31,666 The country is broken, 430 00:31:31,791 --> 00:31:33,708 the nation is dying, the heroes are crying. 431 00:31:34,166 --> 00:31:35,333 There is no future for China, 432 00:31:35,333 --> 00:31:36,416 there is no way back for us. 433 00:31:36,791 --> 00:31:39,166 Now it is an extraordinary time, 434 00:31:39,583 --> 00:31:42,166 and the thief saint Liu Yunfei is gathering civil forces 435 00:31:42,291 --> 00:31:43,541 to respond to uprisings everywhere. 436 00:31:43,875 --> 00:31:46,041 The fire of revolution is brewing and flourishing, 437 00:31:46,208 --> 00:31:48,958 and it is about to become an earth-shaking prairie power. 438 00:31:48,958 --> 00:31:49,666 A revolution? 439 00:31:50,083 --> 00:31:51,083 What's a revolution? 440 00:31:51,083 --> 00:31:53,083 A blood shed for justice, 441 00:31:53,083 --> 00:31:55,291 a lonely grave for ten thousand miles and nine springs of cold. 442 00:31:55,291 --> 00:31:57,333 The revolution is to make eight thousand miles of rivers and mountains, 443 00:31:57,625 --> 00:31:58,958 ten thousand people, 444 00:31:59,208 --> 00:32:00,416 everyone has a permanent job, 445 00:32:00,458 --> 00:32:02,250 not to cry for hunger, not to cry for cold. 446 00:32:02,416 --> 00:32:03,666 The blood sacrifice, 447 00:32:05,333 --> 00:32:06,750 this is the revolution. 448 00:32:10,916 --> 00:32:11,958 It's so nice here. 449 00:32:13,083 --> 00:32:14,541 It's just a pity that the weather is not cooperating 450 00:32:14,916 --> 00:32:16,583 and there's only a clear moon and no stars. 451 00:32:17,291 --> 00:32:18,416 How come you're here? 452 00:32:18,541 --> 00:32:20,166 Are you thinking about Feng Shifu again? 453 00:32:20,666 --> 00:32:22,833 Uncle Feng is the only family I have in this world. 454 00:32:23,166 --> 00:32:25,166 I haven't even seen the last of my Uncle Shifu, 455 00:32:25,916 --> 00:32:27,958 and now I'm left with this Tian Luo umbrella. 456 00:32:28,541 --> 00:32:32,291 Feng Shifu he died to save us, 457 00:32:32,916 --> 00:32:34,833 and I feel very guilty. 458 00:32:35,291 --> 00:32:36,416 The situation is compelling, 459 00:32:37,958 --> 00:32:39,208 and you can't be blamed for that. 460 00:32:41,541 --> 00:32:42,791 By the way, Brother Wu Ming. 461 00:32:43,041 --> 00:32:45,083 Can you tell me about this Tian Luo umbrella? 462 00:32:45,666 --> 00:32:46,083 Yeah. 463 00:32:46,916 --> 00:32:48,342 We have three treasures that have been handed down from 464 00:32:48,354 --> 00:32:49,791 generation to generation in the Guanshan Taibao faction, 465 00:32:49,791 --> 00:32:52,416 the Soul Snatcher Needle, the Glazed Lamp, and the Tian Luo Umbrella. 466 00:32:52,708 --> 00:32:54,416 In a time of chaos, there are many wars. 467 00:32:54,583 --> 00:32:55,958 Our Feng family has been through a lot of hardships. 468 00:32:56,291 --> 00:32:58,291 The Soul Snatcher Needle and the Glazed Lamp are now lost. 469 00:32:58,541 --> 00:32:59,791 And this Tian Luo umbrella, 470 00:32:59,916 --> 00:33:01,416 which was carried closely by my uncle, 471 00:33:01,541 --> 00:33:02,541 was only preserved. 472 00:33:02,541 --> 00:33:04,083 It is an object to ward off evil and avoid evil. 473 00:33:04,666 --> 00:33:06,583 I often hear Brother Yunfei say that 474 00:33:06,583 --> 00:33:08,416 your Feng family is chivalrous and righteous, 475 00:33:08,541 --> 00:33:10,416 taking gold and silver, and helping the people, 476 00:33:10,416 --> 00:33:12,666 which is a good story in the jianghu. 477 00:33:12,666 --> 00:33:15,416 Our ancestors were a charity for the world, 478 00:33:15,708 --> 00:33:16,858 but the search for the tomb and the treasure 479 00:33:16,870 --> 00:33:18,083 is ultimately detrimental to the virtue of Yin. 480 00:33:18,208 --> 00:33:20,166 Now I'm the only one left in my Feng family, 481 00:33:21,208 --> 00:33:23,541 and this should be considered a punishment from heaven. 482 00:33:23,708 --> 00:33:24,291 Nope. 483 00:33:24,666 --> 00:33:26,291 You and Feng are both good people, 484 00:33:26,541 --> 00:33:28,791 and you will certainly find good luck and good fortune. 485 00:33:29,583 --> 00:33:30,833 Thank you for your kind words. 486 00:33:46,083 --> 00:33:46,583 Be careful. 487 00:33:46,583 --> 00:33:47,416 There are snakes in the back. 488 00:33:58,833 --> 00:33:59,583 Sorry. 489 00:33:59,916 --> 00:34:00,916 A moment of urgency. 490 00:34:01,166 --> 00:34:01,791 I. 491 00:34:11,333 --> 00:34:12,708 Three stars with the moon. 492 00:34:13,416 --> 00:34:14,583 The moon shines in the sky. 493 00:34:15,291 --> 00:34:16,166 Really beautiful. 494 00:34:16,916 --> 00:34:17,666 Is it? 495 00:34:18,916 --> 00:34:20,708 These mountains are like stars arching over the bright moon, 496 00:34:21,041 --> 00:34:22,541 and the earth has flowers blooming in the divine state. 497 00:34:23,750 --> 00:34:25,916 There must be a great tomb among these mountains. 498 00:34:26,250 --> 00:34:28,250 Ah. There are tombs here. 499 00:34:28,250 --> 00:34:29,000 Right. 500 00:34:29,000 --> 00:34:29,875 There must be. 501 00:34:39,041 --> 00:34:39,791 This. 502 00:34:45,958 --> 00:34:47,333 I see the meaning of that poem. 503 00:34:47,708 --> 00:34:49,916 The prophetic poem on the hidden treasure map in Mr. Yangdu's book 504 00:34:49,916 --> 00:34:50,833 is a hidden word poem. 505 00:34:51,291 --> 00:34:52,416 What is the solution to this hidden poem? 506 00:34:54,083 --> 00:34:56,416 The four lines of this poem contain one character, 507 00:34:56,625 --> 00:34:59,166 referring to an ancient hieroglyphic script. 508 00:35:03,833 --> 00:35:05,416 Green mountain with moon and wind thunder crossing, 509 00:35:05,666 --> 00:35:06,833 referring to a crag character. 510 00:35:11,583 --> 00:35:13,583 Birds singing sadly for rotten wood under the setting sun, 511 00:35:13,583 --> 00:35:14,666 referring to a wall character. 512 00:35:19,541 --> 00:35:21,416 The flying waterfall stuns the world, 513 00:35:21,583 --> 00:35:22,791 referring to a hide character. 514 00:35:25,916 --> 00:35:27,916 Remnant clouds and blue blood across the skulls, 515 00:35:27,916 --> 00:35:29,291 referring to a cave character. 516 00:35:36,250 --> 00:35:37,666 These four words together, 517 00:35:37,666 --> 00:35:39,291 isn't it a craggy hidden cave? 518 00:35:42,291 --> 00:35:42,708 Right. 519 00:35:43,833 --> 00:35:46,000 Green mountain with moon and wind thunder crossing. 520 00:35:46,208 --> 00:35:48,291 Birds singing sadly for rotten wood under the setting sun. 521 00:35:48,458 --> 00:35:50,041 Talking about the mountain topography. 522 00:35:50,458 --> 00:35:52,541 The flying waterfall stuns the world. 523 00:35:52,541 --> 00:35:54,666 Remnant clouds and blue blood across the skulls. 524 00:35:54,666 --> 00:35:56,166 These two lines say, 525 00:35:57,041 --> 00:35:58,458 the ancient tomb secret cave. 526 00:35:58,541 --> 00:35:58,875 Yes. 527 00:36:00,041 --> 00:36:01,083 So that's it. 528 00:36:02,041 --> 00:36:03,666 From this mountain and topography, 529 00:36:04,083 --> 00:36:05,250 this place is surrounded by mountains and arches, 530 00:36:05,458 --> 00:36:06,625 like a group of stars holding the moon, 531 00:36:06,958 --> 00:36:08,958 which is absorbing the essence of the sun and moon of heaven and earth. 532 00:36:09,125 --> 00:36:11,333 I guess there must be a big tomb around here. 533 00:36:13,333 --> 00:36:14,791 Craggy hidden cave. 534 00:36:15,416 --> 00:36:15,916 Guys. 535 00:36:16,666 --> 00:36:18,041 Do you think this cliff, 536 00:36:18,333 --> 00:36:20,416 could it be referring to Cliff Ridge? 537 00:36:20,541 --> 00:36:22,833 The topography of the mountains drawn on this treasure map 538 00:36:22,958 --> 00:36:24,583 is very similar to the Cliff Ridge, 539 00:36:25,291 --> 00:36:26,916 so it is undoubtedly the Cliff Ridge. 540 00:36:27,083 --> 00:36:29,625 After that mountain, isn't that Cliff Ridge? 541 00:36:34,791 --> 00:36:37,291 It turns out that the treasure is hidden in Craggy Ridge. 542 00:36:37,750 --> 00:36:40,000 Well, that's a real step in the right direction. 543 00:36:40,500 --> 00:36:43,666 No wonder the Japanese set up a coal mining district here. 544 00:36:44,000 --> 00:36:45,250 That's not right guys. 545 00:36:45,458 --> 00:36:46,541 Have you guys ever wondered 546 00:36:46,916 --> 00:36:48,958 if that treasure was at Cliff Ridge, 547 00:36:48,958 --> 00:36:51,291 would the Japanese have gotten it already? 548 00:36:51,833 --> 00:36:52,333 No. 549 00:36:53,291 --> 00:36:55,500 The Japanese were mining 550 00:36:55,500 --> 00:36:56,500 and plundering resources at Craggy Ridge, 551 00:36:56,958 --> 00:36:58,166 and there's no news, 552 00:36:58,166 --> 00:37:00,208 of antique brightware being carried from here. 553 00:37:00,583 --> 00:37:01,208 I think that 554 00:37:02,041 --> 00:37:03,583 they didn't know about it. 555 00:37:04,416 --> 00:37:06,666 Our brothers have many eyes and ears in this area. 556 00:37:07,083 --> 00:37:10,041 If the Japanese want to open graves in Craggy Ridge, 557 00:37:10,208 --> 00:37:11,666 then we are bound to find out. 558 00:37:14,166 --> 00:37:16,666 Since we know the location of the treasure, 559 00:37:17,166 --> 00:37:18,333 we will take a short rest today 560 00:37:18,333 --> 00:37:19,500 and leave immediately tomorrow. 561 00:37:19,500 --> 00:37:20,166 Come on, let's eat. 562 00:37:20,166 --> 00:37:20,541 Right. 563 00:37:20,541 --> 00:37:21,166 Come on come on. 564 00:37:21,333 --> 00:37:21,666 Come. 565 00:37:22,666 --> 00:37:23,583 Come on come on. 566 00:37:23,791 --> 00:37:24,458 Tuozi. 567 00:37:24,458 --> 00:37:26,666 This pot on your back is really useful, 568 00:37:26,666 --> 00:37:28,625 it can block concealed weapons, and it can cook. 569 00:37:28,625 --> 00:37:29,708 You laughed.You laughed. 570 00:37:29,708 --> 00:37:31,083 Hahaha. 571 00:38:14,291 --> 00:38:15,166 What is this? 572 00:38:16,583 --> 00:38:17,416 This is also there. 573 00:38:19,083 --> 00:38:19,916 Footprints. 574 00:38:20,000 --> 00:38:21,125 Such a large footprint. 575 00:38:21,208 --> 00:38:23,125 Are there giant beasts around here? 576 00:38:23,791 --> 00:38:26,000 It's high in the mountains and deep in the valleys. 577 00:38:26,000 --> 00:38:28,291 It's not surprising that there are giant beasts out there. 578 00:38:29,041 --> 00:38:31,541 This place is a little bit evil. 579 00:38:31,541 --> 00:38:32,708 Mr. Lee was right. 580 00:38:32,708 --> 00:38:35,208 This hellhole is indeed a bit evil. 581 00:38:38,583 --> 00:38:39,916 We'd better be careful. 582 00:38:39,916 --> 00:38:40,166 Yeah. 583 00:38:40,166 --> 00:38:40,833 Wu Ming brother. 584 00:38:41,375 --> 00:38:42,416 Where should we go next? 585 00:38:43,666 --> 00:38:43,958 Oh. 586 00:38:44,791 --> 00:38:45,166 Come on. 587 00:38:53,500 --> 00:38:55,583 The north of the mountain and the south of the water is called Yin. 588 00:38:55,583 --> 00:38:57,791 The mountains are high and the valleys are very deep, and the miasma is strong. 589 00:38:57,791 --> 00:38:59,083 It's the most yin place. 590 00:38:59,708 --> 00:39:00,791 This should be the place. 591 00:39:00,791 --> 00:39:02,458 There doesn't seem to be a road here either. 592 00:39:03,041 --> 00:39:04,125 How can there be no road? 593 00:39:04,125 --> 00:39:06,000 Could we be going in the wrong direction? 594 00:39:07,375 --> 00:39:08,916 Is there another way? 595 00:39:09,166 --> 00:39:09,708 No. 596 00:39:09,708 --> 00:39:10,708 It must be this. 597 00:39:13,375 --> 00:39:15,083 You see a cave here. 598 00:39:21,125 --> 00:39:21,750 Let's go in. 599 00:39:21,750 --> 00:39:22,625 Go. 600 00:39:24,333 --> 00:39:25,333 Go. - Get in. 601 00:40:18,291 --> 00:40:18,916 What's that sound? 602 00:40:20,166 --> 00:40:20,958 Go check it out. 603 00:40:39,708 --> 00:40:40,541 This is an ancient tomb. 604 00:40:41,666 --> 00:40:43,958 I wonder if the coffin has any funerary objects in it. 605 00:40:48,666 --> 00:40:50,666 This call is not a bird or a beast. 606 00:40:50,666 --> 00:40:51,708 I don't know what it is. 607 00:40:57,666 --> 00:40:59,250 Ah. What is this? 608 00:41:04,291 --> 00:41:05,000 Everybody watch out. 609 00:41:21,916 --> 00:41:23,041 What kind of monster is this? 610 00:41:23,291 --> 00:41:24,416 It actually bites people. 611 00:41:24,708 --> 00:41:27,083 Unheard of and unseen. 612 00:41:27,250 --> 00:41:28,916 Did we meet a demon? 613 00:41:29,666 --> 00:41:31,125 Not a demon but a fierce beast. 614 00:41:32,291 --> 00:41:33,208 Boss Kim. 615 00:41:33,208 --> 00:41:34,333 You've seen a lot of things. 616 00:41:34,458 --> 00:41:35,666 What kind of monster is this? 617 00:41:36,166 --> 00:41:37,791 I've seen a lot of things from foreigners. 618 00:41:37,791 --> 00:41:39,958 I don't know about the birds and animals in the mountains. 619 00:41:40,333 --> 00:41:42,041 I'll have to ask Old Lee about this. 620 00:41:42,666 --> 00:41:43,666 Mr. Kim overstates the case. 621 00:41:44,250 --> 00:41:45,708 This man-eating beast I have never seen either. 622 00:41:46,041 --> 00:41:47,416 Who cares what kind of demons and monsters. 623 00:41:47,666 --> 00:41:49,916 Let me see it and I'll shoot it. 624 00:41:51,583 --> 00:41:52,583 This is not a place to stay. 625 00:41:53,166 --> 00:41:54,125 Let's get out of here. 626 00:41:54,625 --> 00:41:54,833 Okay. 627 00:41:54,833 --> 00:41:55,458 Go. 628 00:42:01,041 --> 00:42:01,666 Move. 629 00:42:01,666 --> 00:42:02,375 Quickly. 630 00:42:02,500 --> 00:42:02,833 Quickly. Go. 631 00:42:08,416 --> 00:42:08,958 Go. 632 00:42:10,416 --> 00:42:11,708 There's nothing in this coffin, so you guys go ahead and leave. 633 00:42:11,708 --> 00:42:12,500 We'll rendezvous at the mouth of the cave. 634 00:42:12,500 --> 00:42:13,041 Brother Yunfei. 635 00:42:13,041 --> 00:42:13,541 Go. 636 00:42:19,541 --> 00:42:21,083 Come on, you long-haired monster. 637 00:42:34,416 --> 00:42:35,333 Quick. 638 00:42:39,916 --> 00:42:41,208 Is it okay? 639 00:42:41,916 --> 00:42:42,708 It's okay. 640 00:42:43,083 --> 00:42:44,666 What kind of monster is this? 641 00:42:44,666 --> 00:42:45,958 This humanoid beast, 642 00:42:45,958 --> 00:42:47,833 it should be a mutant species from the mountain. 643 00:42:48,000 --> 00:42:49,750 There aren't any other monsters here, are there? 644 00:42:50,666 --> 00:42:51,666 It's hard to tell. 645 00:42:51,791 --> 00:42:54,041 This is a place where the Japanese wouldn't dare to come in. 646 00:42:54,166 --> 00:42:55,375 Listen to what you guys are saying. 647 00:42:55,375 --> 00:42:56,208 What's going on? 648 00:42:56,208 --> 00:42:58,458 Are we at the ghost gate now? 649 00:42:58,458 --> 00:43:00,875 This should be called Hell on Earth. 650 00:43:02,291 --> 00:43:02,958 What to do? 651 00:43:04,041 --> 00:43:04,458 Go. 652 00:43:04,791 --> 00:43:05,750 Go to the entrance of the cave and wait for them. 653 00:43:05,750 --> 00:43:06,083 OK. 654 00:43:06,083 --> 00:43:06,416 Okay. 655 00:43:07,041 --> 00:43:08,041 Go. 656 00:43:29,458 --> 00:43:31,791 Move away, Yunfei, let me do it. 657 00:43:39,208 --> 00:43:41,250 So this shaggy monster likes fire. 658 00:43:42,000 --> 00:43:42,916 Hahaha. 659 00:43:43,000 --> 00:43:44,791 That's the end of it. 660 00:43:48,625 --> 00:43:49,041 Go 661 00:43:52,291 --> 00:43:52,916 Brother. 662 00:43:53,666 --> 00:43:54,208 Go. 663 00:43:54,583 --> 00:43:55,541 Go to the rendezvous at the cave. 664 00:43:55,541 --> 00:43:56,125 Go. 665 00:43:56,625 --> 00:43:57,083 Go. 666 00:44:33,333 --> 00:44:35,833 This place has two worlds in one hole. 667 00:44:36,291 --> 00:44:37,208 That's interesting. 668 00:44:38,750 --> 00:44:40,791 There's nothing here. 669 00:44:40,791 --> 00:44:42,250 What's strange about that? 670 00:44:50,416 --> 00:44:51,250 What's going on? 671 00:44:53,625 --> 00:44:54,916 Was there an earthquake? 672 00:44:57,291 --> 00:44:58,791 What are you looking at me for? 673 00:44:58,791 --> 00:45:00,166 What's wrong with you guys? 674 00:45:00,166 --> 00:45:01,583 Ah, this, this, this. 675 00:45:01,583 --> 00:45:02,458 Is this a gecko? 676 00:45:02,458 --> 00:45:03,708 Don't you move, Tuozi. 677 00:45:04,333 --> 00:45:05,166 Not a gecko. 678 00:45:05,625 --> 00:45:06,333 It's a giant lizard. 679 00:45:06,333 --> 00:45:07,458 Are you scared out of your wits? 680 00:45:29,333 --> 00:45:31,500 What a big gecko! 681 00:45:34,166 --> 00:45:35,083 Watch out, everybody! 682 00:45:37,583 --> 00:45:38,041 Run. 683 00:45:38,041 --> 00:45:38,416 Hurry. 684 00:45:38,666 --> 00:45:39,416 Run. 685 00:46:31,416 --> 00:46:32,291 Is everything okay? 686 00:46:32,291 --> 00:46:33,041 It's okay. 687 00:47:07,291 --> 00:47:08,208 It's okay, right? 688 00:47:50,291 --> 00:47:51,000 Tuozi. 689 00:47:51,166 --> 00:47:52,416 Where's your black powder? 690 00:47:52,416 --> 00:47:53,458 Get it out. 691 00:47:53,833 --> 00:47:55,375 Yes. Black powder. 692 00:48:09,458 --> 00:48:10,083 Wu Ming brother. 693 00:48:10,083 --> 00:48:10,833 Let's get out of here. 694 00:48:14,208 --> 00:48:14,708 This way. 695 00:48:15,291 --> 00:48:15,708 Go. 696 00:48:21,208 --> 00:48:21,666 Go. 697 00:48:23,791 --> 00:48:24,125 Go. 698 00:48:25,625 --> 00:48:26,625 Quick. 699 00:48:26,625 --> 00:48:27,416 Come on in. 700 00:48:47,833 --> 00:48:50,291 This cavern is so small, you can't even move it. 701 00:48:54,833 --> 00:48:56,791 When that man-eating giant lizard runs out of strength, 702 00:48:56,791 --> 00:48:57,916 we can get out. 703 00:48:58,750 --> 00:49:00,166 If this monster doesn't go away, 704 00:49:00,500 --> 00:49:02,708 then aren't we sitting ducks? 705 00:49:10,416 --> 00:49:11,666 Not gone yet. 706 00:49:19,250 --> 00:49:20,125 Waiting. 707 00:49:20,125 --> 00:49:21,708 There's no movement outside. 708 00:49:21,708 --> 00:49:23,250 The monster seems to be gone. 709 00:49:24,708 --> 00:49:25,875 Hold your horses for a moment. 710 00:49:26,500 --> 00:49:27,791 Wait and see what happens. 711 00:49:29,541 --> 00:49:31,125 Is the man-eating giant lizard still there? 712 00:50:09,333 --> 00:50:10,333 Brother Wu Ming. 713 00:50:10,916 --> 00:50:12,416 Brother Wu Ming wake up. 714 00:50:15,333 --> 00:50:16,541 Brother Yun Fei. 715 00:50:16,541 --> 00:50:17,708 Wake up. 716 00:50:20,791 --> 00:50:21,833 Wake up. 717 00:50:23,041 --> 00:50:25,416 Brother Yun Fei wake up. 718 00:50:31,750 --> 00:50:32,625 What is this place? 719 00:50:34,000 --> 00:50:34,875 Where is this? 720 00:50:35,083 --> 00:50:36,208 What a strange place. 721 00:50:36,708 --> 00:50:38,333 This should be the valley floor of Craggy Ridge. 722 00:50:38,583 --> 00:50:41,541 Do you guys think the treasure could be right here? 723 00:50:42,416 --> 00:50:44,291 It's at least eight feet above the ground, 724 00:50:44,291 --> 00:50:45,375 and with such a large space, 725 00:50:45,625 --> 00:50:46,833 it's not impossible 726 00:50:46,833 --> 00:50:48,166 to hide the next underground palace. 727 00:50:48,291 --> 00:50:49,291 Mr. Li is right. 728 00:50:49,958 --> 00:50:51,916 This is very similar 729 00:50:51,916 --> 00:50:53,166 to the prophetic poem in the treasure map poem, 730 00:50:53,916 --> 00:50:55,750 and it should be the place where we are looking for the hidden treasure. 731 00:51:12,416 --> 00:51:13,666 Everyone be careful. 732 00:51:23,958 --> 00:51:24,583 This is the miasma of the mausoleum. 733 00:51:24,583 --> 00:51:25,416 What is the miasma of the tomb? 734 00:51:26,333 --> 00:51:28,083 The miasma of the tomb is a thick fog made by zombies. 735 00:51:28,250 --> 00:51:30,458 When we inhale it, we experience hallucinations. 736 00:51:31,500 --> 00:51:33,250 Is this the underground tomb? 737 00:51:35,416 --> 00:51:35,791 Go. 738 00:51:36,083 --> 00:51:36,791 Check it out. 739 00:51:37,083 --> 00:51:39,041 If one survives an ordeal, one is bound to encounter good fortune 740 00:51:39,166 --> 00:51:40,083 Before it' s too late, 741 00:51:40,291 --> 00:51:42,000 let' s go and find out where that dungeon is. 742 00:51:52,125 --> 00:51:54,000 If we can find the funerary object 743 00:51:54,375 --> 00:51:55,875 and take half a life 744 00:51:56,125 --> 00:51:59,166 to this hellhole, it will be worth it. 745 00:52:03,416 --> 00:52:04,791 If there's a tomb here, 746 00:52:05,166 --> 00:52:06,958 then this is the place we're looking for. 747 00:52:17,708 --> 00:52:19,666 What do you think, Wu Ming? 748 00:52:22,500 --> 00:52:24,083 This should be the dungeon we're looking for. 749 00:52:26,916 --> 00:52:27,875 Good. 750 00:52:28,791 --> 00:52:30,083 We've finally found it, 751 00:52:30,083 --> 00:52:32,250 the tomb that's been sleeping for a thousand years. 752 00:52:32,750 --> 00:52:33,666 Look at this aura, 753 00:52:33,833 --> 00:52:36,041 even if it's not an emperor it's a general. 754 00:52:36,458 --> 00:52:37,291 Are you saying that 755 00:52:38,166 --> 00:52:39,250 the treasure is here? 756 00:52:39,541 --> 00:52:40,500 It's quite possible. 757 00:52:40,958 --> 00:52:42,958 This underground palace is indeed magnificent, 758 00:52:42,958 --> 00:52:45,625 it's just a pity that there doesn't seem to be any valuable funerary objects. 759 00:52:46,000 --> 00:52:48,208 I don't know what kind of high sage's residence this is. 760 00:52:49,208 --> 00:52:51,958 Look at the architectural style is quite ancient style at the end of Tang Dynasty. 761 00:52:52,375 --> 00:52:53,958 I can't see who the owner of the tomb is. 762 00:52:55,291 --> 00:52:56,833 Did you hear anything? 763 00:52:59,166 --> 00:53:01,958 Are there other monsters in this tomb? 764 00:53:02,333 --> 00:53:03,708 The brave can walk the world. 765 00:53:03,708 --> 00:53:04,833 The coward can't walk an inch. 766 00:53:05,250 --> 00:53:06,541 There's nothing to fear. 767 00:53:06,791 --> 00:53:09,208 Maybe there are countless exotic treasures 768 00:53:09,208 --> 00:53:10,416 waiting for us in here. 769 00:53:12,750 --> 00:53:13,416 Right. 770 00:53:13,416 --> 00:53:14,041 Go. 771 00:53:14,291 --> 00:53:15,208 We're going in. 772 00:53:40,166 --> 00:53:41,666 This underground palace is buried for a long time, 773 00:53:41,916 --> 00:53:43,791 and this candle flame can stay intact for a thousand years, 774 00:53:44,083 --> 00:53:45,791 it' s interesting. 775 00:53:46,041 --> 00:53:48,083 How can there be fire? 776 00:53:48,708 --> 00:53:50,833 I think the mechanism was triggered when we opened the door. 777 00:53:55,416 --> 00:53:57,083 This should be the tomb owner. 778 00:53:57,083 --> 00:53:58,333 This stone tablet says that 779 00:53:58,583 --> 00:54:00,916 this underground palace entombed Liu Chang, the later lord of the Southern Han Dynasty. 780 00:54:00,916 --> 00:54:03,208 Brother Wu Ming can you tell us about it? 781 00:54:04,041 --> 00:54:05,041 According to historical records, 782 00:54:05,333 --> 00:54:06,458 during the Five Dynasties and Ten Kingdoms, 783 00:54:06,750 --> 00:54:08,375 the last emperor of the Southern Han Dynasty, Liu Chang, 784 00:54:08,666 --> 00:54:09,541 was a faint and incompetent man 785 00:54:09,916 --> 00:54:11,208 who ignored the government during his reign. 786 00:54:11,750 --> 00:54:13,291 This emperor was also very interesting, 787 00:54:13,541 --> 00:54:15,666 he married a Persian woman as a concubine, 788 00:54:16,125 --> 00:54:17,000 guess what her name was? 789 00:54:17,458 --> 00:54:18,125 What was her name? 790 00:54:19,291 --> 00:54:19,916 The name is given, 791 00:54:20,291 --> 00:54:20,958 Enchanted Pig. 792 00:54:21,541 --> 00:54:22,291 Enchanted pig. 793 00:54:22,875 --> 00:54:24,000 Hahaha. 794 00:54:24,750 --> 00:54:26,291 That's a really good name. 795 00:54:26,916 --> 00:54:27,958 Wild history also records that 796 00:54:28,416 --> 00:54:30,250 this Southern Han emperor had three good interests, 797 00:54:30,500 --> 00:54:32,250 giving wine, foreign girls and eunuchs. 798 00:54:32,791 --> 00:54:34,916 Liu Chang thinks that the ministers have families, 799 00:54:35,083 --> 00:54:36,958 in order to take care of their children and grandchildren refused to be loyal, 800 00:54:37,333 --> 00:54:39,958 so the ministers must be self-castrator before being employed, 801 00:54:40,583 --> 00:54:43,416 so that the eunuchs of the dynasty once reached, 802 00:54:43,750 --> 00:54:44,583 as many as 20,000 people. 803 00:54:44,583 --> 00:54:48,000 This Southern Han emperor was a real oddball. 804 00:54:48,708 --> 00:54:49,958 The Five Dynasties and Ten Kingdoms came to an end 805 00:54:50,166 --> 00:54:51,125 and the Northern Song Dynasty was established. 806 00:54:51,500 --> 00:54:52,625 Liu Ke Ke was a good speaker 807 00:54:52,958 --> 00:54:55,000 and won the heart of Emperor Taizong of Song 808 00:54:55,125 --> 00:54:57,375 by his vglib tongue, and was able to die well 809 00:54:57,625 --> 00:54:59,250 and was posthumously crowned King of South Yue. 810 00:55:00,166 --> 00:55:01,833 Then this is the tomb of the King of South Yue. 811 00:55:02,916 --> 00:55:03,750 Wu Ming brother. 812 00:55:04,333 --> 00:55:05,208 Do you think that 813 00:55:05,791 --> 00:55:07,291 this could be a suspected grave? 814 00:55:08,041 --> 00:55:08,583 This. 815 00:55:09,875 --> 00:55:10,750 I'm not really sure. 816 00:55:11,583 --> 00:55:11,958 Okay. 817 00:55:12,541 --> 00:55:14,041 Let's not presume to talk about the tomb owners. 818 00:55:14,625 --> 00:55:15,500 Once you go in, 819 00:55:16,083 --> 00:55:16,875 you'll know the truth. 820 00:55:16,875 --> 00:55:17,750 Yeah. 821 00:56:01,833 --> 00:56:03,250 Could the tomb owner's coffin be 822 00:56:03,250 --> 00:56:04,916 behind this stone door? 823 00:56:06,083 --> 00:56:07,000 It's quite possible. 824 00:56:07,833 --> 00:56:09,708 The tomb of the King of South Yue is divided into two houses: Yin and Yang. 825 00:56:09,916 --> 00:56:11,833 This should be the yin residence of the tomb owner. 826 00:56:11,833 --> 00:56:13,541 But how do we open this stone door? 827 00:56:14,875 --> 00:56:17,375 Do you think there's a mechanism? 828 00:56:21,708 --> 00:56:23,875 Let's go. Let's go over there. 829 00:56:24,000 --> 00:56:24,625 Yeah. 830 00:56:34,541 --> 00:56:36,750 There are four seas within the eight wildernesses. 831 00:56:36,750 --> 00:56:39,083 There is a Kyushu within the Four Seas. 832 00:56:39,083 --> 00:56:41,833 And you see that on this door is the Eight Wildernesses and Six lock. 833 00:56:42,250 --> 00:56:44,458 The ancients had the saying that the upper and lower four directions are called Yu, 834 00:56:44,458 --> 00:56:46,000 and the past and the present are called the Zhou. 835 00:56:46,458 --> 00:56:46,958 That' s right. 836 00:56:47,250 --> 00:56:48,708 Yu is infinite time. 837 00:56:48,708 --> 00:56:50,375 Zhou is infinite space. 838 00:56:50,541 --> 00:56:52,750 The symbolic meaning of this lock is the eight universes, 839 00:56:52,750 --> 00:56:53,791 I am the domination. 840 00:56:54,833 --> 00:56:56,583 What do you mean by that, exactly? 841 00:56:56,583 --> 00:56:58,416 Can this door be opened? 842 00:56:58,750 --> 00:56:59,541 The implication is that 843 00:56:59,958 --> 00:57:01,333 it's a heartless lock 844 00:57:01,750 --> 00:57:03,375 that an outsider simply can't open. 845 00:57:03,833 --> 00:57:04,958 This lock can't be opened, 846 00:57:05,125 --> 00:57:06,333 so isn't it a waste of time? 847 00:57:07,000 --> 00:57:07,625 Isn't 848 00:57:08,083 --> 00:57:10,041 there any other way to open the stone door? 849 00:57:11,583 --> 00:57:12,458 Mr. Li. 850 00:57:12,458 --> 00:57:13,750 Blow it up 851 00:57:14,708 --> 00:57:16,416 with your black powder. I ran out of black powder a long time ago. 852 00:57:16,833 --> 00:57:19,583 Besides, the door can't be blown up. 853 00:57:20,166 --> 00:57:20,458 Right. 854 00:57:21,208 --> 00:57:22,583 This underground palace is built on a mountain. 855 00:57:22,708 --> 00:57:24,041 If you blow it up with black powder, 856 00:57:24,041 --> 00:57:25,208 the mountain will surely collapse. 857 00:57:25,291 --> 00:57:26,916 There is no way forward, no way back. 858 00:57:27,250 --> 00:57:28,958 Are we going to die here? 859 00:57:29,416 --> 00:57:31,416 I don't want to die in this shithole. 860 00:57:31,958 --> 00:57:33,458 It's just a stone door, right? 861 00:57:34,291 --> 00:57:34,791 Let me. 862 00:57:36,416 --> 00:57:36,833 Fatty. 863 00:57:37,250 --> 00:57:38,000 Be careful. 864 00:57:38,416 --> 00:57:38,750 Well. 865 00:57:54,416 --> 00:57:56,500 Fatty you' re not eating enough. 866 00:57:56,958 --> 00:57:58,000 I'll try again. 867 00:57:58,000 --> 00:57:58,875 Hahaha. 868 00:58:13,333 --> 00:58:13,958 No way. 869 00:58:23,333 --> 00:58:24,000 Da Zhong, don't touch. 870 00:58:24,791 --> 00:58:25,208 Ah. 871 00:58:32,791 --> 00:58:34,250 This smoke is poisonous. 872 00:58:35,625 --> 00:58:36,250 Watch out for concealed weapons. 873 00:58:50,291 --> 00:58:51,708 Let me borrow your pot for a moment. 874 00:59:12,666 --> 00:59:14,166 Fatty it's all because of you, 875 00:59:14,708 --> 00:59:16,041 almost got us all killed. 876 00:59:16,208 --> 00:59:18,708 I don't know, there's an organ here. 877 00:59:18,708 --> 00:59:19,166 Okay. 878 00:59:19,583 --> 00:59:20,208 Stop arguing. 879 00:59:20,875 --> 00:59:21,666 Is everyone okay? 880 00:59:21,666 --> 00:59:22,583 I am fine. 881 00:59:22,583 --> 00:59:23,958 Ask the one with the arrow in the buttocks. 882 00:59:24,208 --> 00:59:24,791 Fatty. 883 00:59:25,291 --> 00:59:26,000 Is everything okay? 884 00:59:26,208 --> 00:59:26,833 It's okay. 885 00:59:27,458 --> 00:59:28,083 All right. 886 00:59:29,125 --> 00:59:30,916 It looks like we can't get into this stone door. 887 00:59:30,916 --> 00:59:32,333 We'll have to find another way out. 888 00:59:32,333 --> 00:59:33,500 Otherwise we're stuck here, 889 00:59:33,833 --> 00:59:34,750 and we'll just have to sit and wait for death. 890 00:59:35,000 --> 00:59:36,708 We can't get out even if we go back the way we came, 891 00:59:37,333 --> 00:59:39,250 we can only go to the Yin house of the owner of this tomb. 892 00:59:40,041 --> 00:59:40,625 But 893 00:59:41,166 --> 00:59:44,000 how can we get into the tomb if we can't open the stone door? 894 00:59:47,708 --> 00:59:49,000 I think… Wu Ming brother. 895 00:59:52,041 --> 00:59:54,041 This pair of male and female Kylin stone piers 896 00:59:54,041 --> 00:59:55,625 is the key to open the tomb door. 897 00:59:57,958 --> 00:59:58,916 How do I open it? 898 01:00:00,083 --> 01:00:01,583 Hairy calf gives birth to Ying Long. 899 01:00:01,583 --> 01:00:03,125 Yin Long gives birth to Jian Ma. 900 01:00:03,500 --> 01:00:05,125 Jian Ma gives birth to Kylin. 901 01:00:05,125 --> 01:00:06,625 Kylin gives birth to the beast of concupiscence. 902 01:00:06,625 --> 01:00:08,208 Kylin, a benevolent beast, 903 01:00:08,208 --> 01:00:10,416 is a divine pet of the Exalted One and has a high status. 904 01:00:10,416 --> 01:00:12,541 I just observed the layout of this stone pier, 905 01:00:12,541 --> 01:00:14,208 this pair of male and female Kylin stone pier, 906 01:00:14,208 --> 01:00:16,125 is the key to open this lock. 907 01:00:16,916 --> 01:00:17,458 Huh? 908 01:00:18,000 --> 01:00:18,541 Hmm. 909 01:00:18,666 --> 01:00:19,208 Oh. 910 01:00:19,583 --> 01:00:20,291 I got it. 911 01:00:20,750 --> 01:00:22,750 You can open the door of this underground palace 912 01:00:22,750 --> 01:00:24,333 by facing this Kylin stone pier. 913 01:00:26,375 --> 01:00:27,500 Come on big brother. 914 01:00:27,500 --> 01:00:29,833 It's not enough that someone just hurt us once. 915 01:00:31,583 --> 01:00:32,458 Are you sure? 916 01:00:33,208 --> 01:00:33,791 I'm sure. 917 01:00:35,708 --> 01:00:36,333 Mengzi. 918 01:00:36,750 --> 01:00:37,500 Get over here and help. 919 01:00:38,125 --> 01:00:40,833 Good words are hard to convince a damn ghost. 920 01:00:51,291 --> 01:00:53,458 So the stone mound is the key. 921 01:01:04,625 --> 01:01:06,500 One, two, three. 922 01:01:07,416 --> 01:01:08,208 Turn. 923 01:01:18,875 --> 01:01:19,250 Watch out. 924 01:01:20,250 --> 01:01:20,625 Be careful. 925 01:01:51,750 --> 01:01:52,375 Go. 926 01:01:53,541 --> 01:01:53,916 Yes. 927 01:01:57,791 --> 01:01:58,166 Go 928 01:02:33,833 --> 01:02:37,541 So many bones, what kind of people died? 929 01:02:38,708 --> 01:02:41,041 Either grave robbers or martyrs. 930 01:02:42,000 --> 01:02:43,875 Everyone beware that there may be organs. 931 01:02:48,958 --> 01:02:51,625 So will we die here too? 932 01:02:52,000 --> 01:02:53,541 Don't be ridiculous, Fatty. 933 01:02:58,833 --> 01:03:00,375 Wait for me. 934 01:03:11,458 --> 01:03:12,000 Huh. 935 01:03:12,250 --> 01:03:13,375 There's a subcoffin here. 936 01:03:13,375 --> 01:03:14,625 Hey, Mr. Li be careful. 937 01:03:17,250 --> 01:03:18,541 Such a large coffin, 938 01:03:18,916 --> 01:03:21,083 which one of the sages will be sleeping inside? 939 01:03:24,208 --> 01:03:25,750 The pattern looks weird, 940 01:03:25,750 --> 01:03:26,791 it should be a suspected grave. 941 01:03:28,708 --> 01:03:31,000 Could this be another empty coffin? 942 01:03:31,750 --> 01:03:32,625 No way. 943 01:03:32,875 --> 01:03:33,833 So imposing. 944 01:03:36,083 --> 01:03:37,958 Why don't we open it up? 945 01:03:38,250 --> 01:03:38,833 Okay. 946 01:03:44,166 --> 01:03:45,583 There's really nothing. 947 01:03:47,916 --> 01:03:48,416 Let's go. 948 01:03:50,250 --> 01:03:50,833 LOL. 949 01:03:53,833 --> 01:03:55,625 Blah, blah, blah. 950 01:04:02,416 --> 01:04:03,250 Wu Ming brother. 951 01:04:03,833 --> 01:04:05,041 Is this the right place? 952 01:04:05,375 --> 01:04:06,416 Look at the light on the wall, 953 01:04:06,833 --> 01:04:07,916 it doesn't look like a normal candle flame, 954 01:04:08,416 --> 01:04:09,500 it should be this. 955 01:04:14,291 --> 01:04:15,666 What's that put there? 956 01:04:16,583 --> 01:04:18,500 This place is spooky as hell. 957 01:04:33,166 --> 01:04:34,208 Everyone must be careful. 958 01:04:57,625 --> 01:04:58,375 Wu Ming brother. 959 01:04:58,625 --> 01:05:00,041 This is the place we're looking for, right? 960 01:05:04,875 --> 01:05:05,500 It should be. 961 01:05:08,666 --> 01:05:09,041 Well. 962 01:05:36,791 --> 01:05:37,166 Go. Yeah. 963 01:05:48,333 --> 01:05:49,083 You guys watch. 964 01:05:49,291 --> 01:05:50,583 This sarcophagus iron wall, 965 01:05:50,583 --> 01:05:52,791 placed in a thousand-year-old candle, shark oil, 966 01:05:52,791 --> 01:05:55,375 can be day and night long light for ages, 967 01:05:55,375 --> 01:05:57,416 it should be the place where we are looking for hidden treasure. 968 01:05:59,750 --> 01:06:00,375 Go. 969 01:06:08,625 --> 01:06:09,375 Check it out. 970 01:06:11,083 --> 01:06:11,625 That. 971 01:06:14,125 --> 01:06:14,625 Found it. 972 01:06:15,875 --> 01:06:16,583 We get rich. 973 01:06:16,875 --> 01:06:17,625 Hahaha. 974 01:06:17,958 --> 01:06:18,625 We get rich. 975 01:06:20,333 --> 01:06:21,666 We finally found it. 976 01:06:21,875 --> 01:06:22,791 We finally found it. 977 01:06:26,333 --> 01:06:27,875 So many jeweled funeral objects here. 978 01:06:28,291 --> 01:06:29,250 What a trip. 979 01:06:29,458 --> 01:06:31,208 It is worth it. 980 01:06:31,208 --> 01:06:32,833 It's really worth it. 981 01:06:33,291 --> 01:06:34,291 Hahaha. 982 01:06:39,666 --> 01:06:42,125 Guys you think so many treasures, 983 01:06:42,125 --> 01:06:43,375 how do we take them out? 984 01:06:54,625 --> 01:06:56,750 From the orientation of this coffin placement, 985 01:06:56,750 --> 01:06:59,458 is a sitting well coffin sky, iron locks across the river's momentum. 986 01:06:59,875 --> 01:07:01,500 Is this the house of the earth immortal? 987 01:07:01,500 --> 01:07:02,583 It cannot be touched easily. 988 01:07:02,750 --> 01:07:03,375 Be careful. 989 01:07:04,958 --> 01:07:07,583 Besides, this sarcophagus iron wall, 990 01:07:08,000 --> 01:07:09,125 there must be a hidden weapon. 991 01:07:09,333 --> 01:07:10,708 Is there something wrong here? 992 01:07:10,708 --> 01:07:11,083 Yeah. 993 01:07:12,750 --> 01:07:15,041 In the tomb, there must be water and sand, 994 01:07:15,041 --> 01:07:17,083 crossbows and arrows, fire and smoke. 995 01:07:17,083 --> 01:07:18,791 It's better not to act rashly. 996 01:07:19,666 --> 01:07:20,875 What Brother Wu Ming said is true. 997 01:07:21,416 --> 01:07:22,791 It's better to be careful. 998 01:07:23,500 --> 01:07:24,833 Then hurry up and find an exit 999 01:07:25,458 --> 01:07:26,833 and get these babies out. 1000 01:07:26,833 --> 01:07:27,708 Yeah. 1001 01:07:30,541 --> 01:07:31,166 Not good. 1002 01:07:31,500 --> 01:07:32,208 Ghost fire. 1003 01:07:32,666 --> 01:07:33,125 What? 1004 01:07:33,125 --> 01:07:34,125 There are ghost fires in this chamber, 1005 01:07:34,416 --> 01:07:36,208 and once you touch it, you will burn with fire. 1006 01:07:37,000 --> 01:07:38,125 Everyone must be careful. 1007 01:07:59,208 --> 01:08:00,208 You see, 1008 01:08:00,916 --> 01:08:03,958 the ancient well under this coffin is called the Guigu Well. 1009 01:08:04,250 --> 01:08:05,125 Guigu Well? 1010 01:08:05,416 --> 01:08:05,833 Yes. 1011 01:08:06,916 --> 01:08:07,625 According to legend, 1012 01:08:07,625 --> 01:08:09,666 Mr. Guigu returned to the Yun Meng Mountain in his later years, 1013 01:08:09,666 --> 01:08:10,666 and in memory of his mother, 1014 01:08:11,125 --> 01:08:13,416 he dug a well at the place where the nine dragons converge, 1015 01:08:13,416 --> 01:08:14,375 named Guigu Well, 1016 01:08:14,875 --> 01:08:16,458 which provides insight into the changes of the sky and the earth. 1017 01:08:17,000 --> 01:08:18,875 The water of the well rises and the sky is cloudy with rain. 1018 01:08:18,875 --> 01:08:20,916 The water of the well is falling and the sky is clear without rain. 1019 01:08:21,166 --> 01:08:22,791 Is this well really that amazing? 1020 01:08:22,791 --> 01:08:23,333 Yes. 1021 01:08:24,791 --> 01:08:26,291 There's really water in this well. 1022 01:08:26,291 --> 01:08:27,041 Dazhong,don't touch. 1023 01:08:29,166 --> 01:08:29,958 Everyone be careful. 1024 01:09:07,166 --> 01:09:08,166 This. 1025 01:09:08,166 --> 01:09:10,416 Could it be the favorite consort of the Southern Han emperor? 1026 01:09:10,416 --> 01:09:11,416 Enchanted Pig. 1027 01:09:11,708 --> 01:09:12,375 Enchanted Pig. 1028 01:09:18,666 --> 01:09:19,125 Not good. 1029 01:09:19,750 --> 01:09:21,166 I' m afraid we've alerted the tomb owner. 1030 01:09:21,166 --> 01:09:22,416 We can't take any of the funeral objects here. 1031 01:09:22,666 --> 01:09:23,250 What? 1032 01:09:23,416 --> 01:09:25,041 We went to all this trouble to get here, 1033 01:09:25,166 --> 01:09:26,583 and you don't want it? 1034 01:09:26,583 --> 01:09:27,250 I don't care. 1035 01:09:27,250 --> 01:09:28,791 Take it or leave it, anyway, 1036 01:09:28,791 --> 01:09:29,750 we'll have to take it. 1037 01:09:29,750 --> 01:09:30,041 Right. 1038 01:09:30,041 --> 01:09:30,458 That's it. 1039 01:09:30,666 --> 01:09:31,291 Leave immediately. 1040 01:09:31,458 --> 01:09:32,541 Or none of us will be able to leave. 1041 01:09:33,666 --> 01:09:34,208 How do we go? 1042 01:09:34,750 --> 01:09:36,125 There is no way out of here at all. 1043 01:09:37,750 --> 01:09:40,166 You see the ancient well under the sarcophagus, 1044 01:09:40,166 --> 01:09:41,083 which is the escape exit. 1045 01:09:42,208 --> 01:09:43,041 The well? 1046 01:09:44,541 --> 01:09:45,208 Are you sure? 1047 01:09:45,458 --> 01:09:45,875 Yes. 1048 01:09:46,708 --> 01:09:48,666 Guigu well is located in the place where the nine dragons converge, 1049 01:09:48,875 --> 01:09:50,250 and the well water comes from the underground dark river, 1050 01:09:50,458 --> 01:09:51,500 so it is considered living water 1051 01:09:51,625 --> 01:09:52,750 and can be connected to the outside world. 1052 01:09:56,708 --> 01:09:58,333 Craggy Ridge pits are connected, 1053 01:09:59,000 --> 01:10:01,416 escape from the well, that is not impossible. 1054 01:10:01,625 --> 01:10:02,291 Hahaha. 1055 01:10:02,708 --> 01:10:04,291 So, then all these treasures, 1056 01:10:04,291 --> 01:10:05,791 we can take them out? 1057 01:10:05,791 --> 01:10:06,416 Heheh, yeah. 1058 01:10:06,666 --> 01:10:07,416 Move it. 1059 01:10:07,416 --> 01:10:08,125 Move. 1060 01:10:08,250 --> 01:10:08,791 Move. 1061 01:10:10,791 --> 01:10:12,208 Everybody stop. Can't move. 1062 01:10:21,125 --> 01:10:21,625 Move. 1063 01:10:21,958 --> 01:10:23,083 Move. 1064 01:10:23,666 --> 01:10:25,625 Wu Ming brother, look, 1065 01:10:25,875 --> 01:10:27,708 we've come here with great difficulty, 1066 01:10:27,708 --> 01:10:29,166 the treasure is close at hand, 1067 01:10:30,083 --> 01:10:30,958 you say we can't move, 1068 01:10:31,666 --> 01:10:34,125 what about the brothers' hard work is all for nothing? 1069 01:10:34,583 --> 01:10:37,250 The tomb is full of weirdness. 1070 01:10:37,958 --> 01:10:39,625 I have a bad feeling about this. 1071 01:10:41,750 --> 01:10:44,208 Wu Ming brother, you see this, 1072 01:10:44,208 --> 01:10:45,625 we do not bring more, 1073 01:10:45,625 --> 01:10:47,708 after moving, we will leave immediately. 1074 01:10:48,750 --> 01:10:50,708 This ancient tomb belongs to the house of the earth immortals, 1075 01:10:50,708 --> 01:10:51,791 with the ancient well as a guide 1076 01:10:51,791 --> 01:10:53,000 to the yin and the yang. 1077 01:10:53,250 --> 01:10:55,333 The ancient corpse in the coffin has absorbed the essence of heaven and earth 1078 01:10:55,333 --> 01:10:56,583 so that it will not decay for a thousand years. 1079 01:10:56,875 --> 01:10:58,541 Now this pattern is different, 1080 01:10:58,541 --> 01:10:59,916 I'm afraid there will be a corpse transformation. 1081 01:11:01,333 --> 01:11:02,666 Isn't this good? 1082 01:11:03,041 --> 01:11:04,000 Take it and go. 1083 01:11:23,875 --> 01:11:25,375 The beads are worth a lot of money. 1084 01:11:25,375 --> 01:11:26,500 I'm rich. 1085 01:11:28,708 --> 01:11:29,208 Stop. 1086 01:11:29,208 --> 01:11:29,750 You can't touch. 1087 01:11:31,458 --> 01:11:31,958 What's going on? 1088 01:11:31,958 --> 01:11:32,208 Hey. 1089 01:11:32,208 --> 01:11:33,041 Do you want to fight? 1090 01:11:33,041 --> 01:11:33,750 What are you doing? 1091 01:11:34,250 --> 01:11:35,500 This is the tomb master's body potion. 1092 01:11:35,750 --> 01:11:37,583 If you take it out, the consequences will be unthinkable. 1093 01:11:37,583 --> 01:11:38,375 Cut the crap. 1094 01:11:38,708 --> 01:11:40,375 I'm not scared of you. 1095 01:11:40,375 --> 01:11:42,708 Just a female corpse, what can it do to me? 1096 01:11:43,333 --> 01:11:44,833 You're in such a hurry to let us go, 1097 01:11:45,083 --> 01:11:46,791 don't you want to take it all for yourself? 1098 01:11:47,083 --> 01:11:47,708 I'm not. 1099 01:11:49,625 --> 01:11:50,625 Wu Ming brother. 1100 01:11:51,666 --> 01:11:53,666 We can't fight one of our own. 1101 01:11:53,958 --> 01:11:55,708 You can see there's nothing different about this female corpse. 1102 01:11:55,708 --> 01:11:57,208 These jewels and funeral objects, 1103 01:11:57,208 --> 01:11:58,833 we do not take for ourselves, 1104 01:11:59,333 --> 01:12:01,083 but also for the expansion of military pay, 1105 01:12:01,083 --> 01:12:02,458 strong soldiers to save the country. 1106 01:12:03,291 --> 01:12:06,250 Brother Yunfei, am I right? 1107 01:12:08,166 --> 01:12:08,916 Yeah. 1108 01:12:09,458 --> 01:12:10,541 Come here. 1109 01:12:10,791 --> 01:12:11,625 Come. 1110 01:12:19,083 --> 01:12:21,666 Brother, let's make peace. 1111 01:12:22,083 --> 01:12:23,083 We came here. 1112 01:12:23,083 --> 01:12:24,833 Is it not for this treasure? 1113 01:12:25,791 --> 01:12:28,791 The most urgent thing is to get these funeral objects out 1114 01:12:29,083 --> 01:12:30,125 and save the people from the fire, 1115 01:12:30,583 --> 01:12:31,833 and this matter cannot be delayed. 1116 01:12:32,291 --> 01:12:32,958 But… 1117 01:12:32,958 --> 01:12:34,583 I know you're doing this for the good of all of us, 1118 01:12:34,958 --> 01:12:37,041 and thanks to this tomb-finding skill of yours, 1119 01:12:37,041 --> 01:12:38,708 we were able to find these treasures. 1120 01:12:38,958 --> 01:12:40,291 But since it was found. 1121 01:12:40,291 --> 01:12:41,083 Then 1122 01:12:42,166 --> 01:12:43,000 Yun Fei brother. 1123 01:12:43,250 --> 01:12:44,041 Yun Fei brother. 1124 01:12:44,541 --> 01:12:45,166 Then. 1125 01:12:45,708 --> 01:12:47,000 We won't need you. 1126 01:12:55,958 --> 01:12:57,000 KimBuhuan. 1127 01:12:57,416 --> 01:12:58,916 How dare you try to kill me? 1128 01:13:01,625 --> 01:13:03,791 People die for money and birds die for food. 1129 01:13:04,166 --> 01:13:06,875 I am known in the jianghu as Iron Abacus, 1130 01:13:07,208 --> 01:13:09,333 and I never do deals that lose money. 1131 01:13:09,333 --> 01:13:11,958 Do you think I'm paying for the revolution because I've had enough? 1132 01:13:13,041 --> 01:13:14,833 We all took an oath, 1133 01:13:15,541 --> 01:13:17,000 these gold and silver treasures, 1134 01:13:17,333 --> 01:13:18,458 to expand our armaments 1135 01:13:18,666 --> 01:13:19,875 and save the country and the people, 1136 01:13:20,125 --> 01:13:22,916 how can we keep them for ourselves? 1137 01:13:23,125 --> 01:13:24,583 In a time of turmoil, 1138 01:13:24,916 --> 01:13:26,708 a gun is a straw man king. 1139 01:13:27,000 --> 01:13:28,625 My Kim family contributed money and effort 1140 01:13:28,625 --> 01:13:30,125 to support your revolution, 1141 01:13:30,541 --> 01:13:32,791 and now I'm taking back some of my own stuff, 1142 01:13:32,791 --> 01:13:33,666 shouldn't I? 1143 01:13:33,875 --> 01:13:35,791 The Kim family has helped us a lot, 1144 01:13:36,666 --> 01:13:38,875 but how can we think only of ourselves 1145 01:13:40,000 --> 01:13:43,291 when the country is at stake? 1146 01:13:43,416 --> 01:13:45,375 You use the Feng family to find treasure for you, 1147 01:13:45,791 --> 01:13:47,416 and when the treasure comes into your hands, 1148 01:13:47,708 --> 01:13:49,708 what you have in mind, I don't know. 1149 01:13:50,250 --> 01:13:51,750 I, Kim Buhuan, 1150 01:13:51,750 --> 01:13:53,583 saddle up and fight for you, Liu Yun Fei, 1151 01:13:54,041 --> 01:13:55,666 what can I get in the end? 1152 01:13:56,750 --> 01:13:58,708 I do not want to be like Feng Nantian, 1153 01:13:59,000 --> 01:14:00,500 lose both men and money. 1154 01:14:02,916 --> 01:14:03,791 Wu Ming brother. 1155 01:14:04,375 --> 01:14:05,916 Liu Yun Fei is using you. 1156 01:14:06,375 --> 01:14:07,458 You think carefully, 1157 01:14:07,916 --> 01:14:09,333 don't fall for his trick. 1158 01:14:09,958 --> 01:14:10,333 You. 1159 01:14:11,000 --> 01:14:12,750 Scumbag. 1160 01:14:12,750 --> 01:14:14,166 Bullshit. 1161 01:14:14,666 --> 01:14:15,291 What are you doing? 1162 01:14:15,291 --> 01:14:16,041 Don't even move. 1163 01:14:16,208 --> 01:14:17,833 My gun doesn't have eyes. 1164 01:14:18,625 --> 01:14:19,375 Put it down. 1165 01:14:23,666 --> 01:14:25,708 Are you going to betray Brother Yun Fei? 1166 01:14:26,333 --> 01:14:27,083 Wu Ming brother. 1167 01:14:27,083 --> 01:14:27,708 Brother Yun Fei. 1168 01:14:27,708 --> 01:14:28,250 Miss Shui. 1169 01:14:30,041 --> 01:14:31,166 I'm sorry guys. 1170 01:14:32,041 --> 01:14:33,541 Looks like today. 1171 01:14:33,541 --> 01:14:35,000 We're going to die here. 1172 01:14:35,208 --> 01:14:37,500 Brother Yun Fei we'll fight them. 1173 01:14:38,250 --> 01:14:40,333 None of you can leave today. 1174 01:15:03,541 --> 01:15:04,250 Corpse change. 1175 01:15:07,250 --> 01:15:07,958 Hallucination. 1176 01:15:08,458 --> 01:15:09,208 Move it. 1177 01:15:13,916 --> 01:15:14,541 Whoa. 1178 01:15:15,000 --> 01:15:16,375 That's big. 1179 01:15:18,375 --> 01:15:19,125 Beat you to death. 1180 01:15:20,250 --> 01:15:21,500 Go. Beat you to death. 1181 01:16:22,291 --> 01:16:23,250 What are you doing? 1182 01:16:23,541 --> 01:16:24,791 These are all mine. 1183 01:16:25,375 --> 01:16:26,250 What are you doing? 1184 01:16:26,625 --> 01:16:28,208 Why don't you take it if you see it? 1185 01:16:29,458 --> 01:16:30,416 What do you take? 1186 01:16:30,750 --> 01:16:31,458 Spill your hands for me. 1187 01:16:31,458 --> 01:16:32,208 Get out of the way. 1188 01:16:34,708 --> 01:16:35,583 That's mine. 1189 01:16:35,583 --> 01:16:36,333 Put it back. 1190 01:16:37,500 --> 01:16:38,375 Screw you. 1191 01:16:39,458 --> 01:16:40,291 I'm telling you. 1192 01:16:40,291 --> 01:16:41,875 I'm just getting back what I deserve. 1193 01:16:41,875 --> 01:16:42,666 Don't stop me. 1194 01:17:05,208 --> 01:17:06,208 It's all mine. 1195 01:17:07,208 --> 01:17:07,958 Put down. 1196 01:17:12,333 --> 01:17:13,416 It's collapsing in here. 1197 01:17:13,416 --> 01:17:14,291 Let's get out of here. 1198 01:17:14,291 --> 01:17:15,083 Brother Yun Fei. 1199 01:17:15,083 --> 01:17:15,916 We're going out together. 1200 01:17:18,708 --> 01:17:22,000 The human heart is as good as the walking dead. 1201 01:17:22,541 --> 01:17:26,000 I, Liu Yunfei, am not happy to be alive. 1202 01:17:27,666 --> 01:17:29,833 Wu Ming brother. 1203 01:17:30,208 --> 01:17:31,500 Miss Shui. 1204 01:17:32,125 --> 01:17:33,250 You guys go. 1205 01:17:33,708 --> 01:17:36,916 I hope there is a future for generations to come. 1206 01:17:37,125 --> 01:17:38,375 No. You're coming with us. 1207 01:17:38,375 --> 01:17:40,166 Brother Yun Fei we're going out together. 1208 01:17:40,166 --> 01:17:41,791 Even if I can get out of here, 1209 01:17:42,291 --> 01:17:44,166 I can't get out of China. 1210 01:17:44,666 --> 01:17:47,125 What is the point of my life 1211 01:17:47,666 --> 01:17:49,250 to seek the way to save my country? 1212 01:17:49,875 --> 01:17:52,125 Where there is life, there is hope. 1213 01:17:53,125 --> 01:17:54,000 Brother Yun Fei. 1214 01:17:54,000 --> 01:17:55,166 We're going out together. 1215 01:17:55,166 --> 01:17:56,458 We'll go out together side by side. 1216 01:18:07,416 --> 01:18:10,791 Help me. Help me. 1217 01:18:50,750 --> 01:18:51,333 Don't. 1218 01:18:51,333 --> 01:18:52,208 Don't come over. 1219 01:19:05,041 --> 01:19:05,791 Go. 1220 01:19:05,791 --> 01:19:06,625 Remember. 1221 01:19:06,625 --> 01:19:09,083 The road I didn't finish, must be finished for me. 1222 01:19:09,458 --> 01:19:10,458 Brother Yun Fei. 1223 01:19:10,458 --> 01:19:10,791 Don't. 1224 01:19:12,208 --> 01:19:12,791 Go. 1225 01:19:16,791 --> 01:19:17,416 Go. 1226 01:19:18,125 --> 01:19:19,291 Go. 1227 01:20:44,500 --> 01:20:45,250 Are you okay? 1228 01:20:47,541 --> 01:20:48,083 Are you okay? 1229 01:20:48,333 --> 01:20:49,541 I'm fine. 1230 01:20:55,375 --> 01:20:56,000 Go. 1231 01:21:25,875 --> 01:21:26,833 Kuki Jiro. 1232 01:21:27,375 --> 01:21:29,041 We've searched the whole mountain, 1233 01:21:29,375 --> 01:21:32,791 and we ran into you guys here, It's really fate. 1234 01:21:32,791 --> 01:21:33,875 Nice. 1235 01:21:34,375 --> 01:21:35,250 What do you want? 1236 01:21:35,250 --> 01:21:36,250 By the looks of you guys, 1237 01:21:36,250 --> 01:21:37,791 you should have found the treasure in the book. 1238 01:21:38,208 --> 01:21:38,791 Take me. 1239 01:21:38,791 --> 01:21:40,041 I'm not going to hurt you. 1240 01:21:40,250 --> 01:21:41,166 Don't even think about it. 1241 01:21:41,166 --> 01:21:42,875 What our old ancestors left behind, 1242 01:21:42,875 --> 01:21:44,125 why should we give it to you Japanese? 1243 01:21:44,666 --> 01:21:45,833 Be punished for 1244 01:21:46,125 --> 01:21:47,000 not listening to good words. 1245 01:21:47,250 --> 01:21:48,875 The cave where the treasure was hidden has collapsed. 1246 01:21:49,083 --> 01:21:51,083 But we have the most valuable thing. 1247 01:21:51,625 --> 01:21:52,583 I'll give it to you 1248 01:21:53,375 --> 01:21:54,625 if you let us go. 1249 01:21:54,625 --> 01:21:55,750 Yeah. 1250 01:21:56,625 --> 01:21:57,791 Bring it to me. 1251 01:22:00,708 --> 01:22:01,375 Listen to me, 1252 01:22:01,583 --> 01:22:03,250 the Guanshan technique must not be lost, 1253 01:22:03,250 --> 01:22:04,666 and the Feng family must not be left without a descendant. 1254 01:22:04,666 --> 01:22:06,833 My cheap life is not a pity to die. 1255 01:22:07,458 --> 01:22:08,208 I'll cover you. 1256 01:22:08,541 --> 01:22:09,291 Look for an opportunity to go. 1257 01:22:09,416 --> 01:22:10,541 What are you guys muttering about? 1258 01:22:11,208 --> 01:22:12,083 Don't play tricks. 1259 01:22:17,541 --> 01:22:18,208 No. 1260 01:22:33,625 --> 01:22:34,583 Wu Ming brother, go. 1261 01:22:35,750 --> 01:22:36,541 Let's go together. 1262 01:22:36,541 --> 01:22:37,375 How dare you trick me. 1263 01:22:37,625 --> 01:22:38,500 You can't get away. 1264 01:23:36,791 --> 01:23:37,333 Are you okay? 1265 01:24:11,375 --> 01:24:11,750 Go. 1266 01:26:04,875 --> 01:26:08,208 Feng Wuming and Shui Linglong 1267 01:26:08,208 --> 01:26:09,583 survive this disaster, 1268 01:26:09,583 --> 01:26:11,750 and they can't help thinking about it. 1269 01:26:11,750 --> 01:26:13,833 A fortune worth a lot of money 1270 01:26:13,833 --> 01:26:16,500 does not save the people from the fire. 1271 01:26:16,500 --> 01:26:19,458 It is only when the Chinese sons and daughters are united in their determination 1272 01:26:19,458 --> 01:26:21,000 and self-improvement that 1273 01:26:21,000 --> 01:26:23,250 they can defend themselves against foreign humiliation. 1274 01:26:23,250 --> 01:26:26,208 The two inherited Liu Yunfei's legacy and 1275 01:26:26,208 --> 01:26:28,125 resolved to give up the old business 1276 01:26:28,125 --> 01:26:29,958 and devote to the revolution. 1277 01:26:29,958 --> 01:26:31,250 Many years later, 1278 01:26:31,250 --> 01:26:36,333 the fire of revolution brewed and flourished in the land of China, 1279 01:26:36,333 --> 01:26:39,750 and became a prairie force 1280 01:26:39,750 --> 01:26:41,750 that overturned the old era. 81214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.