All language subtitles for Gate.2018.KOREAN.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,113 --> 00:01:16,113 Here. 4 00:01:16,413 --> 00:01:18,347 This will be a long and challenging fight. 5 00:01:21,413 --> 00:01:22,547 Good luck. 6 00:02:09,513 --> 00:02:11,404 Superintendent Cho, who was under investigation 7 00:02:11,471 --> 00:02:13,746 for leaking Blue House documents, 8 00:02:13,813 --> 00:02:16,280 has apparently committed suicide. 9 00:02:16,347 --> 00:02:21,613 He and former Special Inspector Kim Myung-hoon had been claiming 10 00:02:21,680 --> 00:02:26,013 that the cause was power struggles within the Blue House. 11 00:02:26,080 --> 00:02:30,231 The Blue House's official position is that 12 00:02:30,298 --> 00:02:34,446 no such thing has ever happened. 13 00:02:34,513 --> 00:02:36,662 They are claiming that 14 00:02:36,729 --> 00:02:39,748 the leaked documents were 15 00:02:39,815 --> 00:02:40,846 filled with rumors... 16 00:02:40,913 --> 00:02:43,237 Prosecutor Kim Gyu-cheol has been 17 00:02:43,304 --> 00:02:45,380 unconscious for a month due to a hit-and-run. 18 00:02:45,447 --> 00:02:47,813 He miraculously woke up at daybreak today. 19 00:02:47,880 --> 00:02:49,589 He was able to communicate with his family... 20 00:02:49,613 --> 00:02:54,013 According to the brain neurologist that performed surgery on him, 21 00:02:54,080 --> 00:02:57,247 Kim's memories and intelligence 22 00:02:57,314 --> 00:02:59,146 have been affected. 23 00:02:59,213 --> 00:03:00,747 They will watch his progress... 24 00:03:00,814 --> 00:03:04,922 GATE 25 00:03:06,080 --> 00:03:08,280 A man in his 60's has been arrested 26 00:03:08,347 --> 00:03:10,696 for burgling offices in Seoul. 27 00:03:10,763 --> 00:03:12,513 After 1 year 28 00:03:12,580 --> 00:03:15,659 He had already served prison time 29 00:03:15,726 --> 00:03:19,047 for the same crime... 30 00:03:22,380 --> 00:03:25,980 You should not eat moldy food. 31 00:03:26,047 --> 00:03:27,147 I don't. 32 00:03:33,847 --> 00:03:35,880 It is time for my part-time job! 33 00:03:41,113 --> 00:03:44,247 Son, I have to go. I will come to visit again. 34 00:04:15,380 --> 00:04:16,980 Did you remember anything yet? 35 00:04:17,547 --> 00:04:19,747 You don't have to eat so fast. 36 00:04:23,280 --> 00:04:27,646 Why do you keep asking me to remember stuff? 37 00:04:27,713 --> 00:04:29,113 You said that you got evidence. 38 00:04:29,613 --> 00:04:31,780 Just try to remember what you did with it. 39 00:04:31,847 --> 00:04:33,913 Stop pigging out! 40 00:04:34,647 --> 00:04:37,813 I don't get it, but thanks anyway. 41 00:04:37,880 --> 00:04:39,380 You are always buying me meat. 42 00:04:40,647 --> 00:04:43,347 It is nothing, Prosecutor Kim. 43 00:04:44,313 --> 00:04:45,313 Me? 44 00:04:46,580 --> 00:04:47,580 Prosecutor? 45 00:04:48,680 --> 00:04:49,813 Am I a prosecutor? 46 00:04:57,180 --> 00:04:59,447 We would like two more portions! 47 00:05:04,813 --> 00:05:06,380 I don't like this pattern. 48 00:05:10,947 --> 00:05:11,947 This one. 49 00:05:19,880 --> 00:05:22,313 Damn it... 50 00:05:23,547 --> 00:05:25,913 Come on... 51 00:05:27,680 --> 00:05:29,480 Damn... 52 00:05:33,847 --> 00:05:36,367 - You were laughing, were not you? - Excuse me? 53 00:05:37,880 --> 00:05:39,380 I can't believe this douchebag. 54 00:05:39,447 --> 00:05:40,880 I am so sorry, ma'am. 55 00:05:40,947 --> 00:05:42,846 I should have taught her better. 56 00:05:42,913 --> 00:05:46,380 - I don't want to see her again. - Of course, ma'am. 57 00:05:46,913 --> 00:05:48,046 I am so sorry, ma'am. 58 00:05:48,113 --> 00:05:50,013 I didn't do anything wrong... 59 00:05:50,080 --> 00:05:52,813 So-eun, please understand. 60 00:05:53,647 --> 00:05:55,447 You are still single. 61 00:05:56,547 --> 00:05:58,047 I have a family to support. 62 00:06:01,113 --> 00:06:03,880 You should have gotten on your knees. 63 00:06:13,680 --> 00:06:14,847 You scared me. 64 00:06:16,113 --> 00:06:18,546 I had a bad day, so don't bother me. 65 00:06:18,613 --> 00:06:19,880 Why are you home so late? 66 00:06:21,880 --> 00:06:22,880 Look at this! 67 00:06:24,747 --> 00:06:25,847 Look at this! 68 00:06:30,180 --> 00:06:31,947 I got this in the mail. 69 00:06:32,713 --> 00:06:34,048 Reminder for Payment 70 00:06:34,347 --> 00:06:36,647 Please lend me $200. 71 00:06:37,780 --> 00:06:40,880 Otherwise, they will cut off my electricity tomorrow. 72 00:06:42,547 --> 00:06:43,913 So, I need $200... 73 00:06:43,980 --> 00:06:46,613 Why do you keep asking me for money? 74 00:06:46,680 --> 00:06:48,147 I don't owe you anything. 75 00:06:49,613 --> 00:06:51,547 - No, but... - This is the worst day ever. 76 00:07:01,313 --> 00:07:02,513 Miss Yoon So-eun? 77 00:07:03,413 --> 00:07:06,047 You are a bit old. 78 00:07:07,480 --> 00:07:09,180 Wait, this school... 79 00:07:10,880 --> 00:07:12,980 Is this a 4-year college or a 2-year college? 80 00:07:13,047 --> 00:07:13,880 Excuse me? 81 00:07:13,947 --> 00:07:17,880 Does she think anyone can be a designer? 82 00:07:17,947 --> 00:07:19,513 Thanks for coming in. 83 00:07:19,580 --> 00:07:22,813 In the southern regions, the weather will be... 84 00:07:22,880 --> 00:07:24,825 Mr. Han, what do you think? 85 00:07:24,892 --> 00:07:26,846 Have you checked everything? 86 00:07:26,913 --> 00:07:28,847 All right, then. 87 00:07:29,680 --> 00:07:31,713 I will make it happen. 88 00:07:32,880 --> 00:07:35,847 It will be announced next week. 89 00:07:39,880 --> 00:07:41,513 Don't leave. 90 00:07:43,747 --> 00:07:45,213 We had enough fun. 91 00:07:53,647 --> 00:07:55,580 We will break this door down! 92 00:07:55,647 --> 00:07:56,880 Come on, open up! 93 00:07:56,947 --> 00:07:58,147 What are you doing? 94 00:08:00,113 --> 00:08:01,880 That is my apartment. 95 00:08:01,947 --> 00:08:03,480 - I will call the police! - The police? 96 00:08:04,180 --> 00:08:07,146 Go ahead, call the police. 97 00:08:07,213 --> 00:08:09,413 Maybe they will help us get our money back. 98 00:08:09,480 --> 00:08:12,146 - What money? - Ask the girl inside. 99 00:08:12,213 --> 00:08:14,413 - Get her to open the door. - Choi Mi-ae! 100 00:08:15,913 --> 00:08:17,580 Did you borrow money from these men? 101 00:08:18,080 --> 00:08:19,146 I just... 102 00:08:19,213 --> 00:08:22,047 - You are driving me crazy! - Don't make a fuss. 103 00:08:22,513 --> 00:08:24,080 The boss wants to see you. 104 00:08:24,147 --> 00:08:25,969 I can't send a girl by herself! 105 00:08:26,036 --> 00:08:27,247 Then, come along! 106 00:08:27,613 --> 00:08:29,221 I will pay you back soon. 107 00:08:29,288 --> 00:08:30,380 She will pay you back soon. 108 00:08:30,447 --> 00:08:34,246 She needs to discuss it with the boss. 109 00:08:34,313 --> 00:08:36,146 My cousin will keep her word, 110 00:08:36,213 --> 00:08:37,213 so leave for today. 111 00:08:37,280 --> 00:08:39,046 Why should we trust her? 112 00:08:39,113 --> 00:08:42,080 - I will vouch for her. - Me, too. 113 00:08:43,513 --> 00:08:44,913 Don't worry, So-eun. 114 00:08:45,913 --> 00:08:46,913 Who are you? 115 00:08:47,413 --> 00:08:49,280 I live next door. 116 00:08:49,347 --> 00:08:50,347 We are neighbors. 117 00:08:51,480 --> 00:08:52,480 So what? 118 00:08:54,247 --> 00:08:55,447 I will vouch for her. 119 00:08:58,580 --> 00:09:00,913 Just go away. You will vouch for her? 120 00:09:00,980 --> 00:09:01,846 Yes, I will. 121 00:09:01,913 --> 00:09:04,747 What is wrong with this neighborhood? 122 00:09:05,147 --> 00:09:06,080 What are you doing? 123 00:09:06,147 --> 00:09:09,280 She can't pay off her debts right now. 124 00:09:10,147 --> 00:09:11,613 You need a surety. 125 00:09:11,680 --> 00:09:13,813 - Let's talk inside. - Get lost! 126 00:09:14,613 --> 00:09:16,269 - But you... - Tell the boss 127 00:09:16,336 --> 00:09:18,246 that she said she would vouch for her. 128 00:09:18,313 --> 00:09:19,923 - I will vouch for her. - What are you saying? 129 00:09:19,947 --> 00:09:22,213 What you need is a surety. 130 00:09:22,280 --> 00:09:24,713 - That is true. - According to the constitution... 131 00:09:24,780 --> 00:09:27,447 This guy is hilarious. What the hell do you know? 132 00:09:27,780 --> 00:09:29,346 - I am a... - Get lost! 133 00:09:29,413 --> 00:09:32,280 Why the hell did you go to a loan shark? 134 00:09:32,347 --> 00:09:34,546 This is all because of that pyramid scheme! 135 00:09:34,613 --> 00:09:35,613 What are you going to do? 136 00:09:35,647 --> 00:09:39,246 Our company's headquarters is in China. 137 00:09:39,313 --> 00:09:42,013 But they got rid of the Korean branch. 138 00:09:42,080 --> 00:09:44,965 So, the executives 139 00:09:45,032 --> 00:09:47,546 and investors all went to China. 140 00:09:47,613 --> 00:09:50,647 In other words, your workplace is gone. 141 00:09:51,080 --> 00:09:53,846 Yes, what should I do? 142 00:09:53,913 --> 00:09:54,913 Wow... 143 00:09:56,080 --> 00:09:57,513 You are insane! 144 00:09:58,213 --> 00:10:00,847 - I am sorry. - Unbelievable... 145 00:10:14,947 --> 00:10:16,705 When I lent you the money, 146 00:10:16,772 --> 00:10:18,847 I told you that I value principle. 147 00:10:19,280 --> 00:10:20,046 I know... 148 00:10:20,113 --> 00:10:21,880 But do you want one more month? 149 00:10:21,947 --> 00:10:23,513 That is against my principle. 150 00:10:25,980 --> 00:10:28,047 Just one more month! I will pay you back! 151 00:10:28,580 --> 00:10:29,880 Call Dr. Jang. 152 00:10:29,947 --> 00:10:31,780 Please, not him! 153 00:10:47,380 --> 00:10:49,180 You have to live according to principles. 154 00:10:57,680 --> 00:10:58,680 Give me your phone. 155 00:11:00,947 --> 00:11:03,613 I lost my phone, so I don't have his number. 156 00:11:08,480 --> 00:11:11,046 Boss, I am so sorry... 157 00:11:11,113 --> 00:11:12,713 Get a grip. 158 00:11:13,413 --> 00:11:14,680 Got that? 159 00:11:15,747 --> 00:11:16,947 He is ready to talk, sir. 160 00:11:20,847 --> 00:11:23,380 Dr. Jang, I am sending one over. 161 00:11:23,447 --> 00:11:25,547 Take his organs, as usual. 162 00:11:26,180 --> 00:11:27,180 Okay. 163 00:11:28,547 --> 00:11:30,047 Director, over here. 164 00:11:31,147 --> 00:11:34,013 - Drag him off. - No, please! 165 00:11:34,847 --> 00:11:37,480 Just give me more time. 166 00:11:37,547 --> 00:11:39,313 I beg of you! 167 00:11:39,380 --> 00:11:40,680 Remember, this is an office. 168 00:11:40,747 --> 00:11:41,747 Director... 169 00:11:44,513 --> 00:11:45,513 Why are you late? 170 00:11:46,347 --> 00:11:48,313 I had some business. 171 00:11:49,813 --> 00:11:50,980 Playing cards? 172 00:11:51,747 --> 00:11:53,313 No... 173 00:11:53,380 --> 00:11:56,080 There is no need to lie. Did you win any money? 174 00:11:59,013 --> 00:12:02,780 I told you to stop gambling! 175 00:12:03,680 --> 00:12:08,013 Eun-tak, look at me. Look at me! 176 00:12:09,347 --> 00:12:13,813 Stop leeching off of me. 177 00:12:14,480 --> 00:12:17,080 Live like a human being! 178 00:12:21,213 --> 00:12:22,313 Let's say our mantra. 179 00:12:23,813 --> 00:12:26,846 Think carefully and act boldly. 180 00:12:26,913 --> 00:12:29,947 Kindness, speed, principle. Go, M Capital, go! 181 00:12:31,155 --> 00:12:32,646 Cheongsong Correctional Institution 182 00:12:32,713 --> 00:12:33,880 Goodbye. 183 00:12:44,947 --> 00:12:46,147 Mr. Brother-in-law! 184 00:12:51,613 --> 00:12:53,546 Stop right there! 185 00:12:53,613 --> 00:12:54,346 Stop! 186 00:12:54,413 --> 00:12:55,572 You should have some tofu first... 187 00:12:55,596 --> 00:12:58,246 Shut your big, fat mouth! 188 00:12:58,313 --> 00:13:00,047 - I will call the police! - Go ahead. 189 00:13:00,480 --> 00:13:03,329 The president pardoned me 190 00:13:03,396 --> 00:13:04,546 just so I could kill you! 191 00:13:04,613 --> 00:13:07,167 You got out of prison, 192 00:13:07,234 --> 00:13:07,946 so have some tofu. 193 00:13:08,013 --> 00:13:11,613 - Yes, I should have some tofu. - For crying out loud... 194 00:13:11,680 --> 00:13:14,247 You should be the one eating this tofu! 195 00:13:15,613 --> 00:13:18,247 I bought it at the morning market for you! 196 00:13:18,613 --> 00:13:20,580 Surgery, you say? 197 00:13:20,647 --> 00:13:23,046 I won't die so easily. 198 00:13:23,113 --> 00:13:26,113 The doctors just want to make more money. 199 00:13:26,647 --> 00:13:29,113 Cancer is not a serious disease anymore. 200 00:13:29,180 --> 00:13:32,013 Stop worrying about it. Let's just go home. 201 00:13:34,280 --> 00:13:38,847 Mom, I will get the money for your surgery. 202 00:13:50,780 --> 00:13:52,080 There you are! 203 00:13:53,080 --> 00:13:55,313 - Here. - What is it? 204 00:13:55,980 --> 00:13:57,880 It is an unfair dismissal application. 205 00:13:59,913 --> 00:14:02,080 Mi-ae told me everything. 206 00:14:02,147 --> 00:14:06,142 I wrote your address and name, 207 00:14:06,209 --> 00:14:07,780 so just fill out the rest. 208 00:14:07,847 --> 00:14:09,913 Then, you can submit it. 209 00:14:13,680 --> 00:14:14,680 Have strength. 210 00:14:15,513 --> 00:14:17,213 The sun will rise tomorrow. 211 00:14:19,147 --> 00:14:20,147 Okay? 212 00:14:20,880 --> 00:14:22,513 You are all I have, Gyu-cheol. 213 00:14:23,213 --> 00:14:24,213 Thank you. 214 00:14:27,713 --> 00:14:28,713 Oh... 215 00:14:38,213 --> 00:14:39,980 - $480. - Huh? 216 00:14:40,880 --> 00:14:42,728 I borrowed $280 before, 217 00:14:42,795 --> 00:14:46,313 so I will pay you back $480. 218 00:14:47,247 --> 00:14:48,313 Make it quick. 219 00:14:49,380 --> 00:14:50,380 Thank you. 220 00:15:00,596 --> 00:15:02,613 You just got out of jail. 221 00:15:02,680 --> 00:15:06,646 And pressing random numbers won't work... 222 00:15:06,713 --> 00:15:07,713 Huh? 223 00:15:08,980 --> 00:15:11,380 How did you do something so hard? 224 00:15:12,213 --> 00:15:13,380 Wow... 225 00:15:15,080 --> 00:15:17,213 Why are you in such a rush? 226 00:15:17,280 --> 00:15:18,880 Who are you? 227 00:15:23,413 --> 00:15:24,513 I am asking who you are. 228 00:15:25,547 --> 00:15:26,680 Well, who are you? 229 00:15:27,847 --> 00:15:29,480 I am a neighbor. 230 00:15:30,880 --> 00:15:31,880 What about you? 231 00:15:33,247 --> 00:15:34,313 Do you know So-eun? 232 00:15:37,980 --> 00:15:40,280 Looks like he is just an idiot. 233 00:15:41,480 --> 00:15:45,213 Why are you acting like a burglar? 234 00:15:45,747 --> 00:15:48,413 I am So-eun's uncle. 235 00:15:50,180 --> 00:15:51,946 - How do I believe you? - What? 236 00:15:52,013 --> 00:15:54,446 How do I know that is true? Who is this guy? 237 00:15:54,513 --> 00:15:55,613 Who the hell are you guys? 238 00:15:56,780 --> 00:16:00,580 - Well, I am... - He is So-eun's father. 239 00:16:07,180 --> 00:16:08,847 You do resemble her. 240 00:16:11,947 --> 00:16:13,113 You look just like her. 241 00:16:13,180 --> 00:16:15,013 Hello, sir. Oh, I should bow. 242 00:16:17,780 --> 00:16:20,046 Nice to meet you. Shall we go in? 243 00:16:20,113 --> 00:16:20,913 Uncle Chul-soo? 244 00:16:20,980 --> 00:16:22,847 - Your relatives are here. - Uncle Jang-chun? 245 00:16:24,080 --> 00:16:25,247 Let's go inside. 246 00:16:27,013 --> 00:16:31,246 A man who robbed a bank with a toy gun... 247 00:16:31,313 --> 00:16:34,247 Send last month's amount to the Malaysian account. 248 00:16:35,013 --> 00:16:36,627 Wait a while, then send this month's amount 249 00:16:36,651 --> 00:16:38,213 to the Swiss account. 250 00:16:38,280 --> 00:16:40,113 Don't leave a penny. 251 00:16:40,847 --> 00:16:42,580 Okay, then. 252 00:16:52,147 --> 00:16:54,280 - Open it. - What is it? 253 00:16:54,347 --> 00:16:55,980 Use it to take my calls. 254 00:16:56,547 --> 00:17:00,347 Wow, this model won't be released until next month! 255 00:17:02,747 --> 00:17:04,580 You are so adorable. 256 00:17:07,306 --> 00:17:09,046 I need you to make a delivery tomorrow. 257 00:17:09,113 --> 00:17:10,147 Anything you say. 258 00:17:21,580 --> 00:17:23,846 How did you guess the passcode? 259 00:17:23,913 --> 00:17:25,913 It was So-eun's birthday. 260 00:17:25,980 --> 00:17:29,046 - Look who is here! - It is your dad! 261 00:17:29,113 --> 00:17:30,113 You! 262 00:17:31,713 --> 00:17:33,813 How dare you show your face! 263 00:17:33,880 --> 00:17:35,280 I knew this would happen. 264 00:17:35,347 --> 00:17:36,347 Why are you here? 265 00:17:36,380 --> 00:17:39,380 To steal from your own daughter? 266 00:17:39,447 --> 00:17:40,480 So-eun... 267 00:17:40,547 --> 00:17:43,647 You should not talk to your dad like that. 268 00:17:44,980 --> 00:17:46,546 Your dad is finally out of prison. 269 00:17:46,613 --> 00:17:47,913 Shut your mouth. 270 00:17:47,980 --> 00:17:50,280 He keeps going to prison because of you. 271 00:17:50,347 --> 00:17:53,613 Yes, it was my fault. 272 00:17:53,680 --> 00:17:56,980 - But I can explain... - Just shut up. 273 00:17:57,047 --> 00:17:58,780 She is absolutely right. 274 00:18:00,113 --> 00:18:01,613 - So-eun... - Get out. 275 00:18:02,513 --> 00:18:03,946 Just come to my place. 276 00:18:04,013 --> 00:18:05,413 Why would I do that? 277 00:18:07,080 --> 00:18:08,213 - So-eun... - Get out. 278 00:18:08,280 --> 00:18:10,113 Get out, right now! 279 00:18:11,347 --> 00:18:12,380 Get out! 280 00:18:13,413 --> 00:18:17,334 Just get out of my place! 281 00:18:20,847 --> 00:18:21,847 So-eun... 282 00:18:25,180 --> 00:18:27,480 Get out... 283 00:18:33,713 --> 00:18:38,513 She has not changed at all. What a temper. 284 00:18:42,613 --> 00:18:45,880 Come on, let's go to my place. 285 00:18:47,080 --> 00:18:48,113 Jang-chun... 286 00:18:50,680 --> 00:18:51,747 Uncle Jang-chun. 287 00:18:52,713 --> 00:18:56,180 Why don't you stay at Gyu-cheol's for a while? 288 00:18:57,547 --> 00:19:02,113 Mi-ae, why are you making decisions about my place? 289 00:19:02,180 --> 00:19:03,980 He will pay rent. 290 00:19:04,047 --> 00:19:06,613 You can't even pay your electricity bills. 291 00:19:11,080 --> 00:19:12,247 Excuse me for a second. 292 00:19:13,680 --> 00:19:14,680 Jang-chun... 293 00:19:16,180 --> 00:19:17,513 Hey, wait. 294 00:19:18,080 --> 00:19:21,247 Let's discuss about your rent. 295 00:19:26,447 --> 00:19:30,046 What era is this, the Joseon Dynasty? 296 00:19:30,113 --> 00:19:34,387 Mi-ae said you would give me 297 00:19:34,454 --> 00:19:35,494 $50 as a security deposit. 298 00:19:36,513 --> 00:19:38,480 Why won't you just stay at my place? 299 00:19:38,547 --> 00:19:41,780 There is a wall, but you can still hear everything. 300 00:19:41,847 --> 00:19:43,567 We are basically living under the same roof. 301 00:19:43,613 --> 00:19:48,246 Even when she is not talking, if you listen carefully 302 00:19:48,313 --> 00:19:53,580 you can tell whether she is happy or sad. 303 00:19:53,647 --> 00:19:55,780 He must be mentally challenged. What a nutjob... 304 00:19:55,847 --> 00:19:58,847 - Thank you. - Make yourself at home. 305 00:20:01,513 --> 00:20:05,913 So, can I get that deposit of $50? 306 00:20:05,980 --> 00:20:07,747 We will pay you tomorrow, so go to sleep. 307 00:20:10,380 --> 00:20:11,380 At what time? 308 00:20:13,213 --> 00:20:15,780 Are you going to keep it like that? 309 00:20:15,847 --> 00:20:18,380 Let's add 10 bills more. 310 00:20:20,747 --> 00:20:23,113 All right, then. 311 00:20:23,713 --> 00:20:28,046 I will get it done by the end of the week. 312 00:20:28,113 --> 00:20:29,580 Okay, bye. 313 00:20:31,413 --> 00:20:33,195 Those morons make me beg 314 00:20:33,262 --> 00:20:34,680 like I am inferior to them. 315 00:20:37,780 --> 00:20:39,613 Are you on your way? 316 00:20:39,680 --> 00:20:42,013 We are about to leave. 317 00:20:43,247 --> 00:20:44,713 I should not... 318 00:20:46,447 --> 00:20:47,447 All right. 319 00:20:49,480 --> 00:20:50,646 Happy? 320 00:20:50,713 --> 00:20:51,713 Bye. 321 00:20:57,280 --> 00:21:00,247 Nobody would notice if $10,000 went missing, right? 322 00:21:02,247 --> 00:21:03,247 Mr. Director... 323 00:21:03,847 --> 00:21:04,847 Yes? 324 00:21:06,247 --> 00:21:09,947 There was a deliveryman who got greedy. 325 00:21:10,947 --> 00:21:13,213 So, he opened the suitcase. 326 00:21:14,013 --> 00:21:18,613 What is a few thousand out of millions of dollars? 327 00:21:19,380 --> 00:21:21,080 A gambler would not notice. 328 00:21:22,613 --> 00:21:24,789 But the next day, 329 00:21:24,856 --> 00:21:26,613 he hanged himself in the mountains. 330 00:21:28,213 --> 00:21:31,147 Why did he steal money if he was about to kill himself? 331 00:21:32,047 --> 00:21:33,147 Scared? 332 00:21:36,047 --> 00:21:37,780 Then, shut up and drive. 333 00:22:16,013 --> 00:22:17,980 I feel much better. 334 00:22:18,047 --> 00:22:19,746 Did you go out? 335 00:22:19,813 --> 00:22:21,913 We went to the public bath. 336 00:22:22,547 --> 00:22:24,813 We shaved and had breakfast. 337 00:22:24,880 --> 00:22:26,413 Why didn't you take me, too? 338 00:22:27,580 --> 00:22:28,680 Maybe we should have. 339 00:22:29,380 --> 00:22:30,380 Yogurt... 340 00:22:31,413 --> 00:22:32,413 It stinks! 341 00:22:33,813 --> 00:22:37,847 Get back the electricity with this money. 342 00:22:38,345 --> 00:22:39,400 That smell... 343 00:22:41,147 --> 00:22:43,113 Thank you so much. 344 00:22:43,180 --> 00:22:46,546 I will do my best to make your stay comfortable. 345 00:22:46,613 --> 00:22:47,613 Thank you, sir. 346 00:22:49,147 --> 00:22:50,580 It smells so bad! 347 00:22:50,647 --> 00:22:52,980 This place needs cleaning, too. 348 00:23:06,047 --> 00:23:08,546 I told you we should not steal from him! 349 00:23:08,613 --> 00:23:10,046 - Stop! - You found the cash! 350 00:23:10,113 --> 00:23:13,113 I never told you to steal it! 351 00:23:13,180 --> 00:23:14,813 - Hey... - Don't push me! 352 00:23:14,880 --> 00:23:16,013 Calm down! 353 00:23:16,080 --> 00:23:18,113 - Where is my money? - Grab him! 354 00:23:18,180 --> 00:23:19,013 Where is it? 355 00:23:19,080 --> 00:23:22,213 How could you, you rotten thief? 356 00:23:22,280 --> 00:23:23,780 - Rotten thief? - Give me my money. 357 00:23:23,847 --> 00:23:26,446 - What money? - Give me the rest! 358 00:23:26,513 --> 00:23:27,680 What money? 359 00:23:27,747 --> 00:23:30,247 You took a bath and had breakfast. 360 00:23:30,314 --> 00:23:31,613 That would have been $50. 361 00:23:31,680 --> 00:23:33,546 You gave me back $50 only. 362 00:23:33,613 --> 00:23:37,913 Where is the rest of the money? I had $200! 363 00:23:38,880 --> 00:23:39,947 $200? 364 00:23:40,713 --> 00:23:43,513 - There was only $100. - Stop lying and give it back. 365 00:23:43,580 --> 00:23:44,913 Did you steal it for yourself? 366 00:23:44,980 --> 00:23:45,980 Let go of me. 367 00:23:46,880 --> 00:23:48,813 Are you going to believe this dunce over me? 368 00:23:48,880 --> 00:23:50,080 - Shut your mouth. - Stop it! 369 00:23:51,313 --> 00:23:52,680 Old habits die hard, huh? 370 00:23:55,147 --> 00:23:55,913 Sorry about that. 371 00:23:55,980 --> 00:23:59,213 I am disappointed in you, sir. 372 00:24:05,413 --> 00:24:07,580 Open this door, or we will break it down! 373 00:24:09,613 --> 00:24:10,613 Who are you? 374 00:24:13,880 --> 00:24:15,513 You owe us money. 375 00:24:20,847 --> 00:24:23,246 - Do it right! - Yes, sir. 376 00:24:23,313 --> 00:24:24,613 - Principles! - Right. 377 00:24:26,113 --> 00:24:27,113 What is it? 378 00:24:36,980 --> 00:24:37,746 Who is this? 379 00:24:37,813 --> 00:24:40,346 It is Choi Mi-ae, a debtor. 380 00:24:40,413 --> 00:24:42,013 Oh, please have a seat. 381 00:24:43,147 --> 00:24:44,313 Right over here. 382 00:24:50,013 --> 00:24:51,880 Are you the guy in charge? 383 00:24:51,947 --> 00:24:53,947 Why do you keep forcing us to come? 384 00:24:54,847 --> 00:24:56,842 Who is this stranger? 385 00:24:57,213 --> 00:24:59,647 She is the douchebag that vouched for her. 386 00:25:00,047 --> 00:25:02,013 You should not call our customer a douchebag. 387 00:25:03,880 --> 00:25:07,880 I am so sorry, I should have taught him better. 388 00:25:07,947 --> 00:25:09,547 Did you bring the money? 389 00:25:09,913 --> 00:25:11,913 We were dragged here before we could do anything. 390 00:25:11,980 --> 00:25:12,980 Dragged here? 391 00:25:14,680 --> 00:25:16,547 I told you to escort them politely. 392 00:25:17,380 --> 00:25:19,080 How much time will you give us? 393 00:25:22,847 --> 00:25:24,380 Well... 394 00:25:24,980 --> 00:25:26,947 I will tell you what. 395 00:25:27,847 --> 00:25:29,412 It is usually a week, 396 00:25:29,479 --> 00:25:31,813 but I know you are struggling. 397 00:25:32,447 --> 00:25:34,180 So, I will forgo my principles. 398 00:25:34,247 --> 00:25:36,248 You have a month. 399 00:25:36,315 --> 00:25:38,380 How does that sound? 400 00:25:38,880 --> 00:25:39,880 Are you happy? 401 00:25:41,080 --> 00:25:43,646 Thank you so much! Thank you! 402 00:25:43,713 --> 00:25:46,813 People should help each other out. 403 00:25:46,880 --> 00:25:49,646 All right, we will pay you back within a month. 404 00:25:49,713 --> 00:25:50,713 Great. 405 00:25:51,213 --> 00:25:51,880 Let's go. 406 00:25:51,947 --> 00:25:53,813 Why don't you stay for some tea? 407 00:25:53,880 --> 00:25:56,913 You don't have to leave so soon. 408 00:25:58,347 --> 00:25:59,347 Goodbye. 409 00:26:03,613 --> 00:26:05,147 Which of you morons said "douchebag"? 410 00:26:10,980 --> 00:26:12,500 How much money do you have in the bank? 411 00:26:14,247 --> 00:26:15,380 About $500. 412 00:26:16,547 --> 00:26:18,713 But I have credit card bills. 413 00:26:19,913 --> 00:26:21,813 Let's see if we can get a bank loan tomorrow. 414 00:26:23,413 --> 00:26:26,046 - But my credit score is low. - Let's just go. 415 00:26:26,113 --> 00:26:27,113 I am hungry. 416 00:26:31,213 --> 00:26:33,973 She blames you for her mom's death, 417 00:26:34,040 --> 00:26:35,680 so what did you expect? 418 00:26:35,747 --> 00:26:38,113 You can't even give her financial support. 419 00:26:39,213 --> 00:26:42,713 So, let's put everything on the line... 420 00:26:44,047 --> 00:26:49,213 And do one final job. 421 00:26:49,280 --> 00:26:52,913 You should get a decent job. 422 00:26:53,413 --> 00:26:54,447 Jang-chun... 423 00:26:55,613 --> 00:26:57,446 Don't you think I have tried? 424 00:26:57,513 --> 00:27:00,846 Whenever I show up at the construction site, 425 00:27:00,913 --> 00:27:04,211 I am told that I can't do anything 426 00:27:04,278 --> 00:27:07,580 with my lame leg. 427 00:27:07,647 --> 00:27:09,747 I would love to do manual labor! 428 00:27:13,647 --> 00:27:15,780 My wife tries her best, too. 429 00:27:16,580 --> 00:27:20,080 She tried to sell gimbap at the subway station. 430 00:27:20,147 --> 00:27:25,147 But she didn't have a permit, so she was kicked out. 431 00:27:25,747 --> 00:27:26,983 Ever since your wife died, 432 00:27:27,050 --> 00:27:28,980 you have been no help to So-eun. 433 00:27:30,613 --> 00:27:32,572 I want to help my wife 434 00:27:32,639 --> 00:27:34,913 open a restaurant and live with dignity! 435 00:27:34,980 --> 00:27:36,280 I told you, no! 436 00:27:37,647 --> 00:27:38,647 I won't do it. 437 00:27:41,813 --> 00:27:45,413 We regret to inform you that you have not been hired. 438 00:27:54,828 --> 00:27:55,928 Hang in there! 439 00:27:55,995 --> 00:27:57,499 I can't wait to meet you 440 00:27:57,566 --> 00:27:58,998 You must be really busy 441 00:28:16,780 --> 00:28:17,780 So-eun? 442 00:28:20,680 --> 00:28:21,680 It is you! 443 00:28:22,147 --> 00:28:23,447 What a coincidence! 444 00:28:23,847 --> 00:28:26,313 Try this part, too. 445 00:28:26,947 --> 00:28:27,947 Here. 446 00:28:33,247 --> 00:28:35,313 Doesn't it just melt in your mouth? 447 00:28:35,380 --> 00:28:36,380 It does. 448 00:28:36,813 --> 00:28:39,280 Thank you for everything. 449 00:28:39,347 --> 00:28:41,180 Don't worry about it. 450 00:28:41,913 --> 00:28:44,947 You can be yourself in front of me, just enjoy. 451 00:28:56,780 --> 00:28:57,780 Thanks. 452 00:29:01,013 --> 00:29:03,646 What is this? 453 00:29:03,713 --> 00:29:06,250 I bought you the dress 454 00:29:06,317 --> 00:29:07,913 you were looking at. 455 00:29:07,980 --> 00:29:09,580 I hope it is the right size. 456 00:29:14,480 --> 00:29:16,680 Why are you being so nice to me? 457 00:29:21,713 --> 00:29:24,852 I didn't want to embarrass you 458 00:29:24,919 --> 00:29:26,380 in front of everyone yesterday. 459 00:29:27,247 --> 00:29:30,513 But your relative has a lot of debt. 460 00:29:31,780 --> 00:29:34,513 You said that you would give us a month. 461 00:29:34,580 --> 00:29:37,380 There is a way to settle it faster. 462 00:29:38,413 --> 00:29:40,780 All that money, in a month? 463 00:29:41,347 --> 00:29:42,947 I would say it is impossible. 464 00:29:49,413 --> 00:29:50,847 I will get to the point. 465 00:29:52,480 --> 00:29:53,847 Let's date. 466 00:29:54,747 --> 00:29:56,880 Each time, I will give you $1,000. 467 00:29:56,947 --> 00:29:58,635 You will get to eat at nice restaurants, 468 00:29:58,702 --> 00:30:00,946 receive clothes and have fun. 469 00:30:01,013 --> 00:30:03,980 And pay off your relative's debt. Doesn't that sound nice? 470 00:30:08,647 --> 00:30:13,080 We will settle the debt within a month. 471 00:30:15,447 --> 00:30:16,447 Sit down. 472 00:30:17,147 --> 00:30:18,747 Stop acting all pure and innocent. 473 00:30:19,847 --> 00:30:20,847 Sit. 474 00:30:24,480 --> 00:30:27,146 You want to make a deal, huh? 475 00:30:27,213 --> 00:30:28,213 All right, then. 476 00:30:29,047 --> 00:30:30,047 I will give you $2,000. 477 00:30:31,113 --> 00:30:34,880 I will sue you for sexual harassment. 478 00:30:34,947 --> 00:30:38,480 Hey, when did I harass you? 479 00:30:38,547 --> 00:30:40,135 Did I force you to take off your clothes 480 00:30:40,202 --> 00:30:41,680 or have sex? 481 00:30:41,747 --> 00:30:43,680 I just want to have fun with you. 482 00:30:43,747 --> 00:30:45,680 Other people even sell their organs. 483 00:30:45,747 --> 00:30:48,601 Didn't you ever date for money? 484 00:30:48,668 --> 00:30:49,668 You are not a virgin. 485 00:30:50,613 --> 00:30:51,947 Fudge! Are you a virgin? 486 00:30:53,147 --> 00:30:54,147 Huh? 487 00:31:01,013 --> 00:31:02,013 Fine. 488 00:31:02,880 --> 00:31:05,813 Unlike a gangster, I follow rules. 489 00:31:05,880 --> 00:31:08,613 If you refuse this, it will be purely business. 490 00:31:08,680 --> 00:31:10,047 Think you can handle that? 491 00:31:11,447 --> 00:31:12,447 Huh? 492 00:31:43,113 --> 00:31:44,113 So-eun... 493 00:31:44,480 --> 00:31:46,546 You are empty-handed. 494 00:31:46,613 --> 00:31:48,080 You gave us a month. 495 00:31:48,603 --> 00:31:49,370 How much is it? 496 00:31:49,437 --> 00:31:50,323 Originally $70,000 497 00:31:50,390 --> 00:31:52,213 but with interest, it is $101,000. 498 00:31:52,280 --> 00:31:53,680 That rate is ridiculous! 499 00:31:53,747 --> 00:31:56,211 This douchebag agreed to it, 500 00:31:56,278 --> 00:31:57,280 so don't blame me. 501 00:32:04,147 --> 00:32:05,180 I got it, sir. 502 00:32:07,847 --> 00:32:09,480 You got blood on it. 503 00:32:10,780 --> 00:32:14,047 Only violence works in this country. 504 00:32:14,980 --> 00:32:15,980 See? 505 00:32:36,013 --> 00:32:37,013 So-eun. 506 00:32:37,380 --> 00:32:39,880 Get over here, just for a minute. 507 00:32:47,947 --> 00:32:50,180 Why did you force my hand? 508 00:32:51,813 --> 00:32:54,380 I like your special charm. 509 00:32:54,780 --> 00:32:56,713 Show me your tits. 510 00:33:01,247 --> 00:33:03,180 I will give you $3,000, and no more deal. 511 00:33:05,947 --> 00:33:08,947 You crazy gangster. 512 00:33:13,480 --> 00:33:15,747 - Call Madam Choi. - Yes, sir. 513 00:33:18,680 --> 00:33:20,946 Madame, we are sending two girls. 514 00:33:21,013 --> 00:33:23,213 One is Grade A, but the other one... 515 00:33:23,280 --> 00:33:25,513 Maybe she could work in the kitchen. 516 00:33:25,580 --> 00:33:26,580 Hand me the phone. 517 00:33:29,413 --> 00:33:33,780 Madam Choi, I would like to break into the Grade A girl. 518 00:33:37,047 --> 00:33:38,980 - What the hell is this? - Bye. 519 00:33:43,713 --> 00:33:44,713 Take a look. 520 00:33:51,976 --> 00:33:54,837 Memorandum of Body Waiver 521 00:33:55,180 --> 00:33:57,580 What the hell did you do? 522 00:34:05,280 --> 00:34:06,280 Oh... 523 00:34:06,580 --> 00:34:08,601 Your apartment deposit is $80,000, right? 524 00:34:09,613 --> 00:34:10,780 You are worth $18,000. 525 00:34:11,580 --> 00:34:12,813 And you are worth $3,000. 526 00:34:12,880 --> 00:34:14,246 That makes $101,000. 527 00:34:14,313 --> 00:34:15,313 Drag them off. 528 00:34:18,480 --> 00:34:20,380 The cash advance limit is $5,000. 529 00:34:20,447 --> 00:34:21,813 Four credit cards, so $20,000. 530 00:34:25,280 --> 00:34:26,480 You are short $1,000. 531 00:34:28,447 --> 00:34:29,880 Think of it as a discount. 532 00:34:32,080 --> 00:34:33,346 I can't believe this! 533 00:34:33,413 --> 00:34:35,453 Some gangsters showed up, 534 00:34:35,520 --> 00:34:37,846 so I gave them your deposit. 535 00:34:37,913 --> 00:34:40,146 You need to move out by tomorrow. 536 00:34:40,213 --> 00:34:42,046 Couldn't you give me a few more days? 537 00:34:42,113 --> 00:34:44,380 No, you have until tomorrow! 538 00:34:44,447 --> 00:34:47,299 It is just my luck for something 539 00:34:47,366 --> 00:34:48,880 like this to happen to me! 540 00:34:49,613 --> 00:34:50,613 So-eun... 541 00:34:51,647 --> 00:34:53,213 What will we do now? 542 00:34:53,280 --> 00:34:54,280 Ugh! 543 00:34:58,880 --> 00:35:00,780 What a dirty bathroom! 544 00:35:03,147 --> 00:35:04,147 Damn it... 545 00:35:08,680 --> 00:35:10,247 What is it? 546 00:35:11,213 --> 00:35:13,074 He is a young kid, 547 00:35:13,141 --> 00:35:15,480 but he has been arrested 17 times for hacking. 548 00:35:15,847 --> 00:35:18,180 Shilla Bank was hacked last year, remember? 549 00:35:18,247 --> 00:35:19,813 That was his work. 550 00:35:20,647 --> 00:35:23,580 He needs money to pay for his mom's surgery. 551 00:35:23,647 --> 00:35:25,712 I have been eyeing 552 00:35:25,779 --> 00:35:27,019 this finance office for a year. 553 00:35:27,747 --> 00:35:31,346 The security cameras are here and here. 554 00:35:31,413 --> 00:35:33,047 There are three in total. Pay attention! 555 00:35:34,013 --> 00:35:36,280 The safe is over here. 556 00:35:36,347 --> 00:35:39,380 It is a German model, BSF T-100. 557 00:35:39,447 --> 00:35:40,447 What is it? 558 00:35:41,047 --> 00:35:42,680 You rotten thieves... 559 00:35:42,947 --> 00:35:43,780 Don't mind him. 560 00:35:43,847 --> 00:35:45,313 Who are you going to steal from now? 561 00:35:46,013 --> 00:35:48,646 Just take a nap, you dunce. 562 00:35:48,713 --> 00:35:49,880 Hey... 563 00:35:50,580 --> 00:35:52,946 - I am not an idiot! - Just step out. 564 00:35:53,013 --> 00:35:56,013 We will pay for rent and utilities soon. 565 00:35:58,047 --> 00:35:59,780 Won-ho will take care of the digital stuff. 566 00:36:01,613 --> 00:36:04,646 What if that idiot goes to the police? 567 00:36:04,713 --> 00:36:07,147 We have not even stolen anything yet. 568 00:36:09,347 --> 00:36:12,008 I am thinking about killing myself 569 00:36:12,075 --> 00:36:13,646 because I lost everything. 570 00:36:13,713 --> 00:36:17,246 But all you can think about is burgling again. 571 00:36:17,313 --> 00:36:19,513 And you still call yourself a dad? 572 00:36:20,013 --> 00:36:20,846 Answer me! 573 00:36:20,913 --> 00:36:23,846 So-eun, why do you keep beating a dead horse? 574 00:36:23,913 --> 00:36:25,446 - Your dad just... - Shut up! 575 00:36:25,513 --> 00:36:28,346 You should have gone to prison with him. 576 00:36:28,413 --> 00:36:31,413 But you always let him take the fall by himself! 577 00:36:31,480 --> 00:36:32,547 You are no human. 578 00:36:33,247 --> 00:36:34,990 Stop bringing up the past. 579 00:36:35,057 --> 00:36:37,313 If you knew the whole story... 580 00:36:37,380 --> 00:36:40,313 In my opinion, this is your fault. 581 00:36:41,913 --> 00:36:42,913 So-eun... 582 00:36:43,913 --> 00:36:45,880 Do you know where I have just been? 583 00:36:47,447 --> 00:36:49,647 I went to the roof to kill myself. 584 00:36:50,513 --> 00:36:53,946 But I am still trying to survive. 585 00:36:54,013 --> 00:36:56,746 Why do you keep making me suffer? 586 00:36:56,813 --> 00:36:58,546 What did I ever do? 587 00:36:58,613 --> 00:37:00,913 Why? Why? 588 00:37:07,980 --> 00:37:09,880 I have zero excuses. 589 00:37:09,947 --> 00:37:12,947 What can I do for you to forgive me? 590 00:37:18,247 --> 00:37:19,247 Let me take part. 591 00:37:20,947 --> 00:37:21,947 So-eun! 592 00:37:24,113 --> 00:37:25,447 You are responsible, too. 593 00:37:25,980 --> 00:37:26,980 So-eun... 594 00:37:28,113 --> 00:37:29,680 He is going to steal... 595 00:37:29,747 --> 00:37:31,646 Don't say anything. 596 00:37:31,713 --> 00:37:33,947 Just let me choose the target. 597 00:37:34,480 --> 00:37:35,280 So-eun... 598 00:37:35,347 --> 00:37:37,213 Don't you dare say no! 599 00:37:37,280 --> 00:37:39,413 Or else, I will commit suicide right here! 600 00:37:40,613 --> 00:37:42,646 I will take part, too. 601 00:37:42,713 --> 00:37:45,000 - You stay out of this! - Me, too. 602 00:37:57,313 --> 00:37:58,880 This is the entrance. 603 00:37:58,947 --> 00:38:00,784 There are security cameras. One is here, 604 00:38:00,851 --> 00:38:02,880 here and here. 605 00:38:04,113 --> 00:38:06,780 The safe is in the far left corner of the boss's office. 606 00:38:06,847 --> 00:38:08,958 There are four security cameras 607 00:38:09,025 --> 00:38:11,447 over the entrance, window, and a safe. 608 00:38:12,013 --> 00:38:14,214 There is even one here, 609 00:38:14,281 --> 00:38:15,580 so there are no blind spots. 610 00:38:15,647 --> 00:38:18,313 It does not matter. I will just erase the footage. 611 00:38:18,380 --> 00:38:19,513 - Okay. - That is great. 612 00:38:19,580 --> 00:38:24,013 The digital door lock looks something like this. 613 00:38:24,080 --> 00:38:25,280 I can open it in five seconds. 614 00:38:25,347 --> 00:38:28,213 The safe is an analog 4-combination model. 615 00:38:28,847 --> 00:38:31,346 I did not see it well, but the first number was 30. 616 00:38:31,413 --> 00:38:33,946 The second number was 70. I don't know the rest. 617 00:38:34,013 --> 00:38:36,447 Analog safes are your specialty, right? 618 00:38:36,880 --> 00:38:39,580 Did you memorize all that in one glance? 619 00:38:40,447 --> 00:38:42,747 Like father, like daughter! 620 00:38:44,147 --> 00:38:46,705 You will go insane 621 00:38:46,772 --> 00:38:48,092 when you see all the cash inside! 622 00:38:52,313 --> 00:38:53,646 There is the motorcycle. 623 00:38:53,713 --> 00:38:55,647 I guess they order Chinese food every day. 624 00:38:57,080 --> 00:38:58,147 Here is the footage. 625 00:38:58,980 --> 00:39:00,662 They have not left in days, 626 00:39:00,729 --> 00:39:02,313 so they must live there. 627 00:39:03,204 --> 00:39:05,998 Day 4 of Stakeout 628 00:39:06,613 --> 00:39:08,713 They eat Chinese noodles every single day. 629 00:39:13,513 --> 00:39:14,513 He is here. 630 00:39:16,080 --> 00:39:17,913 He came back for the dishes. 631 00:39:20,313 --> 00:39:22,413 He always returns at the same time. 632 00:39:22,480 --> 00:39:24,313 We have forty minutes to do everything. 633 00:39:28,247 --> 00:39:29,914 Our plan depends 634 00:39:29,981 --> 00:39:32,446 on getting the deliveryman away from the food. 635 00:39:32,513 --> 00:39:35,513 First, we need to stop him. 636 00:39:36,047 --> 00:39:38,780 Second, lure him away using sex appeal. 637 00:39:39,647 --> 00:39:41,813 Then, one of us will approach the food. 638 00:39:42,280 --> 00:39:45,713 And quickly mix in liquid sleep aid. 639 00:39:45,780 --> 00:39:47,213 Then, mission clear! 640 00:39:48,547 --> 00:39:50,980 Who is going to flash him? 641 00:39:57,413 --> 00:39:58,647 Why is everyone looking at me? 642 00:40:09,913 --> 00:40:11,547 - He just left. - Okay. 643 00:40:14,813 --> 00:40:16,628 Just make it happen. 644 00:40:16,695 --> 00:40:18,480 Three guys and three girls. 645 00:40:18,547 --> 00:40:21,280 Then, I will suddenly appear... 646 00:40:28,080 --> 00:40:29,713 What the fudge! 647 00:40:30,813 --> 00:40:33,213 I just saw something super weird. 648 00:40:33,847 --> 00:40:35,246 A female flasher! 649 00:40:35,313 --> 00:40:37,980 What a weirdo! She is so freaking ugly! 650 00:40:45,080 --> 00:40:47,313 That jackass! 651 00:40:49,013 --> 00:40:51,980 He must be blind! 652 00:40:53,747 --> 00:40:57,413 - There, there... - He didn't even look properly! 653 00:40:57,480 --> 00:40:59,913 - He just left! - I know. 654 00:41:01,480 --> 00:41:02,346 Listen carefully. 655 00:41:02,413 --> 00:41:05,013 Tomorrow, flash him from a distance. 656 00:41:05,080 --> 00:41:06,713 Open, close, then turn. 657 00:41:07,380 --> 00:41:09,680 Open, close, then turn. Got that, So-eun? 658 00:41:11,380 --> 00:41:12,780 Yeah, leave it to me. 659 00:41:12,847 --> 00:41:15,246 Should So-eun do it? 660 00:41:15,313 --> 00:41:18,313 Let me do it! 661 00:41:18,380 --> 00:41:20,580 No, you have done enough. 662 00:41:20,647 --> 00:41:22,743 I am sure So-eun will succeed. 663 00:41:23,713 --> 00:41:25,546 Just wait right there. 664 00:41:25,613 --> 00:41:26,847 This is my last delivery. 665 00:41:31,880 --> 00:41:33,980 What the... 666 00:41:37,847 --> 00:41:40,013 Excuse me, Miss... 667 00:41:41,380 --> 00:41:42,380 Wait... 668 00:42:17,380 --> 00:42:18,513 I love you. 669 00:42:20,380 --> 00:42:21,380 Love you... 670 00:42:41,380 --> 00:42:42,613 They are in. 671 00:43:11,847 --> 00:43:12,980 How long will it take? 672 00:43:21,013 --> 00:43:22,147 Is he awake? 673 00:43:23,813 --> 00:43:28,713 No, I don't think so. Just hurry up. 674 00:43:35,647 --> 00:43:37,280 - That should do it. - Okay. 675 00:43:42,180 --> 00:43:43,180 What is wrong? 676 00:43:45,213 --> 00:43:47,880 This must be a new model. 677 00:43:47,947 --> 00:43:50,113 Why isn't it working? 678 00:43:50,180 --> 00:43:51,180 Damn it... 679 00:43:52,447 --> 00:43:54,313 What is taking them so long? 680 00:43:54,380 --> 00:43:55,513 Maybe it won't open. 681 00:44:02,878 --> 00:44:04,113 Hurry up! 682 00:44:10,247 --> 00:44:12,080 It is more sophisticated than I expected. 683 00:44:12,147 --> 00:44:13,480 This is driving me crazy. 684 00:44:16,047 --> 00:44:17,313 Why is it taking so long? 685 00:44:32,947 --> 00:44:34,813 There is no time. Hurry up. 686 00:44:34,880 --> 00:44:36,180 You scared us! 687 00:44:36,247 --> 00:44:37,980 Why did you come here? 688 00:44:38,047 --> 00:44:39,680 There is no time to argue. Just hurry up. 689 00:44:54,247 --> 00:44:56,313 - There. - Did it work? 690 00:45:10,613 --> 00:45:11,880 Put it in the bag. 691 00:45:11,947 --> 00:45:13,213 Come on, lend me a hand! 692 00:45:20,547 --> 00:45:21,547 What is going on? 693 00:45:26,047 --> 00:45:27,213 Thanks, Gyu-cheol... 694 00:45:29,513 --> 00:45:33,180 Never say names during a job, So-eun. 695 00:45:33,247 --> 00:45:34,247 Just get the money! 696 00:45:36,880 --> 00:45:38,480 Gyu-cheol, this is your cut. 697 00:45:41,647 --> 00:45:43,289 It is less than what I have seen in movies. 698 00:45:43,313 --> 00:45:46,113 Don't be ridiculous. We hit the jackpot. 699 00:45:46,547 --> 00:45:49,880 We should all stay under the radar for a while. 700 00:45:50,680 --> 00:45:54,346 - Especially you. - You are worried about me? 701 00:45:54,413 --> 00:45:56,880 What about this dunce, with his big mouth? 702 00:45:57,713 --> 00:46:00,721 Not trusting your team must be the reason 703 00:46:00,788 --> 00:46:02,308 you have never been successful before. 704 00:46:02,647 --> 00:46:04,100 I will let that one slide 705 00:46:04,167 --> 00:46:06,113 since this is a good day. 706 00:46:06,180 --> 00:46:07,680 - I will get going. - Bye. 707 00:46:12,080 --> 00:46:13,080 So-eun. 708 00:46:19,247 --> 00:46:20,247 I... 709 00:46:20,613 --> 00:46:22,480 Come on, we are leaving. 710 00:46:22,547 --> 00:46:23,547 Okay. 711 00:46:25,380 --> 00:46:28,380 Dunce, don't do anything suspicious. 712 00:46:28,447 --> 00:46:30,047 Stop treating me like an idiot. 713 00:46:30,747 --> 00:46:33,447 Uncle Jang-chun, let's keep in touch! 714 00:46:35,680 --> 00:46:36,680 So-eun! 715 00:46:42,480 --> 00:46:43,913 Where are you going? 716 00:46:43,980 --> 00:46:45,613 I will let you know when I move. 717 00:46:45,680 --> 00:46:47,413 Make sure she keeps her promise, Mi-ae. 718 00:46:49,013 --> 00:46:51,846 I want to move next door to you. 719 00:46:51,913 --> 00:46:54,692 You should not stand out. 720 00:46:54,759 --> 00:46:57,246 Change your wardrobe. 721 00:46:57,313 --> 00:47:02,846 Wow, what a worrywart! 722 00:47:02,913 --> 00:47:04,846 I am not an idiot. 723 00:47:04,913 --> 00:47:08,747 I have already planned a way to change myself. 724 00:47:10,080 --> 00:47:11,080 I will get going. 725 00:47:12,713 --> 00:47:13,713 Bye. 726 00:47:16,213 --> 00:47:19,080 Goodbye, So-eun! 727 00:47:19,147 --> 00:47:22,147 Goodbye, Mi-ae! 728 00:47:23,613 --> 00:47:24,913 Who on earth... 729 00:47:26,580 --> 00:47:29,613 They wiped the security footage, so they must be pros. 730 00:47:29,680 --> 00:47:31,280 Should we call the police? 731 00:47:33,280 --> 00:47:35,280 So they can arrest me, too? 732 00:47:35,747 --> 00:47:39,080 I parked my car outside. It has a dashboard camera. 733 00:47:39,147 --> 00:47:41,013 - Bring it at once! - Yes, sir. 734 00:47:42,247 --> 00:47:43,247 Who is this guy? 735 00:47:43,280 --> 00:47:45,480 Wait, that is... 736 00:47:54,247 --> 00:47:55,247 That is him. 737 00:47:57,313 --> 00:47:59,213 - This is you, right? - No. 738 00:47:59,280 --> 00:48:03,446 - It is you, you scumbag. - Says who? 739 00:48:03,513 --> 00:48:06,247 Drop the act. We know it is you. 740 00:48:10,413 --> 00:48:13,513 - Name your accomplices. - I am sorry... 741 00:48:14,480 --> 00:48:17,247 Hey, hey. Look at me. 742 00:48:18,547 --> 00:48:21,046 Hurry up and give me their names. 743 00:48:21,113 --> 00:48:24,547 You don't want to die all by yourself, do you? 744 00:48:25,280 --> 00:48:26,313 No... 745 00:48:27,147 --> 00:48:28,880 I did it by myself... 746 00:48:28,947 --> 00:48:31,180 - Bring the pivot knife. - Yes, sir. 747 00:48:31,247 --> 00:48:32,513 Let's chop off his fingers. 748 00:48:41,680 --> 00:48:43,147 Fine, I will tell you! 749 00:48:43,947 --> 00:48:44,947 I will tell you! 750 00:48:45,913 --> 00:48:46,913 Stop. 751 00:48:49,547 --> 00:48:51,147 That was so easy. 752 00:48:52,113 --> 00:48:55,480 You should have just told us from the beginning! 753 00:49:02,213 --> 00:49:03,713 I did it by myself... 754 00:49:06,813 --> 00:49:07,880 What the... 755 00:49:11,180 --> 00:49:13,047 - Cut off his hand. - Yes, sir. 756 00:49:16,047 --> 00:49:18,080 - Get over here! - Stop moving! 757 00:49:19,080 --> 00:49:20,513 I did it by myself! 758 00:49:21,813 --> 00:49:22,813 Hold still! 759 00:49:30,447 --> 00:49:31,447 Wait. 760 00:49:32,624 --> 00:49:33,558 Gyu-cheol, I am sending you 761 00:49:33,625 --> 00:49:35,065 the address of the house we moved to 762 00:49:43,980 --> 00:49:45,980 Oh, I got it. I began to put the puzzle together 763 00:49:47,380 --> 00:49:49,613 I knew that dunce would get us caught. 764 00:49:50,247 --> 00:49:52,380 - What did I say? - It was not my fault. 765 00:49:52,447 --> 00:49:54,513 You were the first to get caught, you moron. 766 00:49:54,580 --> 00:49:56,313 - He is coming. - He is here. 767 00:49:58,480 --> 00:50:02,213 Did you pay $70,000 for this barren piece of land? 768 00:50:02,280 --> 00:50:05,713 - They said the price would rise. - You can't trust a realtor! 769 00:50:06,580 --> 00:50:08,980 And you already opened a restaurant? 770 00:50:09,447 --> 00:50:10,447 Well... 771 00:50:11,547 --> 00:50:13,480 I have three kids and a wife. 772 00:50:13,547 --> 00:50:17,346 We will repay you with the money we make. 773 00:50:17,413 --> 00:50:19,113 Do I look like a bank to you? 774 00:50:19,180 --> 00:50:20,180 Of course, not. 775 00:50:20,747 --> 00:50:21,747 Look at me. 776 00:50:22,113 --> 00:50:23,880 Did you pay the hospital in a lump sum? 777 00:50:23,947 --> 00:50:25,980 I will rob a bank for you, so please spare my life. 778 00:50:27,013 --> 00:50:28,713 I can really do it! 779 00:50:28,780 --> 00:50:31,047 We could even rob the Blue House, right? 780 00:50:32,213 --> 00:50:35,047 We have been doing this for thirty years. 781 00:50:35,513 --> 00:50:38,413 Am I supposed to be impressed, you thieves? 782 00:50:40,213 --> 00:50:43,146 I will take back your apartment deposit of $100,000. 783 00:50:43,213 --> 00:50:45,646 And the $50,000 left in cash. 784 00:50:45,713 --> 00:50:48,134 I have $50,000 in cash, 785 00:50:48,201 --> 00:50:51,813 as well as appliances and furniture. 786 00:50:51,880 --> 00:50:53,180 That settles my debt. 787 00:50:53,247 --> 00:50:55,946 You can take the land I bought. 788 00:50:56,013 --> 00:50:57,413 I am trying to sell it already. 789 00:50:58,547 --> 00:51:00,780 They offered $5,000, you damn fool! 790 00:51:02,680 --> 00:51:04,013 Did you fall for another scam? 791 00:51:04,647 --> 00:51:05,713 Shut up, jerk! 792 00:51:05,780 --> 00:51:08,280 The police won't let you get away with this! 793 00:51:08,780 --> 00:51:10,046 You stupid douchebag. 794 00:51:10,113 --> 00:51:13,313 In Korea, you can even buy the grim reaper. 795 00:51:13,647 --> 00:51:15,413 Didn't you know that? 796 00:51:15,480 --> 00:51:18,880 The police and prosecutors are nothing with my money! 797 00:51:29,513 --> 00:51:31,846 - Sell him to a salt mine. - Yes, sir. 798 00:51:31,913 --> 00:51:36,013 Come on, I already settled my debt. 799 00:51:36,080 --> 00:51:40,913 This will cause legal trouble for you. 800 00:51:40,980 --> 00:51:43,846 Sell these two to Madam Choi. 801 00:51:43,913 --> 00:51:46,846 Not my daughter! I will do anything! 802 00:51:46,913 --> 00:51:49,446 - Please... - Are you okay? 803 00:51:49,513 --> 00:51:51,246 As for these three... 804 00:51:51,313 --> 00:51:54,013 take them to Dr. Jang to collect their organs. 805 00:51:54,080 --> 00:51:56,346 - No, please! - Make sure of it. 806 00:51:56,413 --> 00:51:58,480 We will do anything you say! 807 00:51:58,547 --> 00:51:59,880 Please, sir! 808 00:51:59,947 --> 00:52:02,480 We will do anything you want us to do... 809 00:52:02,547 --> 00:52:04,247 - Give us a chance! - Sir! 810 00:52:10,647 --> 00:52:11,647 Hey... 811 00:52:12,513 --> 00:52:13,513 Leave, all of you. 812 00:52:23,447 --> 00:52:26,446 How did it go with your job introduction? 813 00:52:26,513 --> 00:52:29,080 Well, he should start working next week. 814 00:52:29,480 --> 00:52:31,713 Can I also ask one for my nephew? 815 00:52:31,780 --> 00:52:33,013 Oh, please... 816 00:52:33,380 --> 00:52:35,947 She already helped your husband and kids. 817 00:52:36,380 --> 00:52:38,113 Now, you are asking for your nephew? 818 00:52:38,180 --> 00:52:40,413 I am not asking this for free. 819 00:52:42,013 --> 00:52:43,580 Time for introductions. 820 00:52:43,647 --> 00:52:46,480 This is the new chairman, Go Min-wook. 821 00:52:47,280 --> 00:52:48,280 A pleasure to meet you. 822 00:52:48,347 --> 00:52:50,647 - Is this your new boy toy? - He is not bad. 823 00:52:50,947 --> 00:52:53,446 We will finish soon, so wait over there. 824 00:52:53,513 --> 00:52:54,513 Of course. 825 00:52:57,147 --> 00:52:58,480 He looks familiar. 826 00:53:16,247 --> 00:53:18,646 - Have some mercy! - We are sorry! 827 00:53:18,713 --> 00:53:21,480 Please, we will do anything... 828 00:53:24,147 --> 00:53:25,946 It is a cabin in Geumjeong-ri. 829 00:53:26,013 --> 00:53:28,480 There are security cameras everywhere. 830 00:53:29,113 --> 00:53:30,588 It is shabby on the outside, 831 00:53:30,655 --> 00:53:32,780 but there are piles of cash inside. 832 00:53:33,313 --> 00:53:36,885 At noon, the security guard leaves 833 00:53:36,952 --> 00:53:38,647 for a 1-hour lunch break. 834 00:53:39,113 --> 00:53:42,413 That is when you should hit this place. 835 00:53:42,480 --> 00:53:44,813 If we succeed, will you let us off the hook? 836 00:53:48,380 --> 00:53:49,413 If you succeed... 837 00:53:58,713 --> 00:54:00,153 I will even share some of the money. 838 00:54:02,980 --> 00:54:04,180 There he is! 839 00:54:05,813 --> 00:54:08,213 We can all see him, so shut your mouth. 840 00:54:09,347 --> 00:54:11,507 This should be a piece of cake. Let's get it over with. 841 00:54:11,747 --> 00:54:12,747 How long will it take? 842 00:54:16,547 --> 00:54:17,446 It is done. 843 00:54:17,513 --> 00:54:19,946 - You watch the village entrance. - Him? 844 00:54:20,013 --> 00:54:21,813 And you guard the cabin entrance. 845 00:54:21,880 --> 00:54:24,946 Just make sure you are on the right frequency. 846 00:54:25,013 --> 00:54:26,647 He is coming this way! 847 00:54:53,447 --> 00:54:54,647 We have cleared the main gate. 848 00:54:55,180 --> 00:54:56,180 Okay. 849 00:54:56,813 --> 00:54:58,213 Dunce, can you hear me? 850 00:54:59,013 --> 00:55:00,180 Respond, you idiot! 851 00:55:05,413 --> 00:55:06,413 Shall I do it? 852 00:55:07,747 --> 00:55:08,780 I can do it. 853 00:55:12,080 --> 00:55:13,080 There. 854 00:55:13,547 --> 00:55:14,547 Okay... 855 00:55:16,280 --> 00:55:17,480 We have cleared the main door. 856 00:55:18,713 --> 00:55:20,280 Dunce, keep your eyes open. 857 00:55:20,347 --> 00:55:21,680 Don't you dare doze off! 858 00:55:22,813 --> 00:55:23,847 Who are you? 859 00:55:30,947 --> 00:55:32,113 Who are you? 860 00:55:35,613 --> 00:55:37,613 I have never seen you before. 861 00:55:37,680 --> 00:55:38,680 Me? 862 00:55:41,480 --> 00:55:42,647 I am Eun-cheol's uncle. 863 00:55:45,047 --> 00:55:46,047 Who? 864 00:55:46,480 --> 00:55:48,113 I am Soo-cheol's uncle! 865 00:55:53,113 --> 00:55:54,546 Gwang-cheol's uncle? 866 00:55:54,613 --> 00:55:58,446 Yes, I am Gwang-cheol's uncle! 867 00:55:58,513 --> 00:56:00,480 - The one living in Seoul? - That is right! 868 00:56:02,680 --> 00:56:04,747 - Enjoy your visit. - Thank you. 869 00:56:06,080 --> 00:56:07,113 Take care. 870 00:56:10,980 --> 00:56:12,547 Where did he come from? 871 00:56:15,180 --> 00:56:16,180 What the hell is this? 872 00:56:23,813 --> 00:56:24,813 Can you handle it? 873 00:56:25,747 --> 00:56:27,580 Leave it to me. 874 00:56:50,147 --> 00:56:51,247 How long will it take? 875 00:56:57,906 --> 00:57:00,450 How is it going? Time is running out 876 00:57:12,980 --> 00:57:15,780 - How is it going? - We are doing our best. 877 00:57:15,847 --> 00:57:17,880 You said that you would crack it in no time. 878 00:57:19,613 --> 00:57:22,147 These girls will die if you don't hurry up. 879 00:57:29,180 --> 00:57:30,880 What is taking them so long? 880 00:57:53,447 --> 00:57:55,813 - What is it? - It is not possible. 881 00:57:56,880 --> 00:58:00,013 We have to open it. 882 00:58:00,613 --> 00:58:02,113 I have never seen anything like this. 883 00:58:03,713 --> 00:58:05,747 You said you can crack anything! 884 00:58:06,680 --> 00:58:09,146 I can't let my So-eun die... 885 00:58:09,213 --> 00:58:12,580 - Please try again. - Give me your phone. 886 00:58:13,480 --> 00:58:14,480 Sure. 887 00:58:27,980 --> 00:58:29,047 Who did you contact? 888 00:58:30,347 --> 00:58:32,047 The open one who can open this safe. 889 00:58:33,047 --> 00:58:34,047 Who is that? 890 00:58:42,680 --> 00:58:43,680 He is coming. 891 00:58:44,713 --> 00:58:45,913 Who are you talking about? 892 00:58:47,313 --> 00:58:48,646 The security guard. 893 00:58:48,713 --> 00:58:51,613 It is not even one o'clock yet! 894 00:58:51,680 --> 00:58:54,213 You need to stop him! 895 00:58:54,280 --> 00:58:55,356 Jang-chun. He is on his way. 896 00:58:55,380 --> 00:58:57,915 Stop him. Stall for time, no matter what. 897 00:58:57,982 --> 00:58:59,182 That is easier said than done! 898 00:59:00,647 --> 00:59:02,146 It is your fault for taking so long! 899 00:59:02,213 --> 00:59:03,213 Here goes nothing... 900 00:59:04,547 --> 00:59:05,547 I should help. 901 00:59:14,280 --> 00:59:15,947 Where is the convenience store? 902 00:59:19,913 --> 00:59:22,313 You murderer! 903 00:59:22,847 --> 00:59:25,380 You killed him! 904 00:59:27,680 --> 00:59:30,846 How can you be so careless? 905 00:59:30,913 --> 00:59:33,280 - Are you okay? - I can't move... 906 00:59:33,347 --> 00:59:35,480 He is badly hurt. Have you been drinking? 907 00:59:36,480 --> 00:59:38,038 What are you waiting for? 908 00:59:38,105 --> 00:59:39,513 Take him to the hospital! 909 00:59:39,580 --> 00:59:41,646 - I can't breathe... - Hurry up! 910 00:59:41,713 --> 00:59:42,913 Never mind your bike. 911 00:59:42,980 --> 00:59:44,080 Carry him on your back! 912 00:59:58,747 --> 01:00:03,246 There could have been a murder in this peaceful town. 913 01:00:03,313 --> 01:00:04,647 How could you? 914 01:00:05,780 --> 01:00:07,913 What a big accident. 915 01:00:07,980 --> 01:00:09,846 Are you okay, young man? 916 01:00:09,913 --> 01:00:10,846 I can't breathe... 917 01:00:10,913 --> 01:00:16,447 - You should not ride this. - I need the hospital! 918 01:00:30,847 --> 01:00:31,847 Mom... 919 01:00:32,880 --> 01:00:36,180 I knew you were getting in trouble. 920 01:00:37,180 --> 01:00:38,313 Is this it? 921 01:00:38,380 --> 01:00:40,308 You can't even open this, 922 01:00:40,375 --> 01:00:42,580 yet you call yourself a thief? 923 01:00:43,880 --> 01:00:46,246 You don't know how to handle digital safes. 924 01:00:46,313 --> 01:00:48,047 I guess you just got out of prison. 925 01:00:49,147 --> 01:00:50,747 That is correct. 926 01:00:51,213 --> 01:00:55,380 I bet you are only familiar with screwdrivers and pins. 927 01:00:55,447 --> 01:00:56,580 You should retire. 928 01:01:07,747 --> 01:01:08,747 Pack up. 929 01:01:10,713 --> 01:01:11,713 We are leaving. 930 01:01:16,813 --> 01:01:20,113 I am telling you, this is way too dangerous. 931 01:01:20,180 --> 01:01:21,913 We should hurry. 932 01:01:27,413 --> 01:01:28,413 Please... 933 01:01:30,247 --> 01:01:31,880 Please help me. 934 01:01:32,647 --> 01:01:34,613 My daughter's life depends on this. 935 01:01:34,680 --> 01:01:37,613 My son's life is just as valuable. 936 01:01:37,680 --> 01:01:40,380 We should not mess with such a powerful individual. 937 01:01:42,613 --> 01:01:43,613 Master! 938 01:01:46,747 --> 01:01:48,347 I beg of you. 939 01:01:48,813 --> 01:01:51,880 I have never been a proper father to her. 940 01:01:51,947 --> 01:01:55,680 I feel so much guilt and shame. 941 01:01:55,747 --> 01:01:58,146 I know that it is a risky job. 942 01:01:58,213 --> 01:02:01,113 But if I give up now... 943 01:02:02,147 --> 01:02:03,580 They will kill my daughter. 944 01:02:05,247 --> 01:02:08,246 - Mom... - So, I beg of you. 945 01:02:08,313 --> 01:02:10,847 My So-eun... 946 01:02:11,713 --> 01:02:13,813 Please save my So-eun. 947 01:02:16,147 --> 01:02:17,480 Please... 948 01:02:17,947 --> 01:02:21,613 Help me save her. 949 01:02:24,280 --> 01:02:25,413 Please... 950 01:02:54,047 --> 01:02:56,880 We need emergency medical care! 951 01:02:56,947 --> 01:02:58,513 - Where should we go? - Over there. 952 01:02:58,580 --> 01:02:59,946 Over here, hurry! 953 01:03:00,013 --> 01:03:01,346 - I can't breathe! - Over here! 954 01:03:01,413 --> 01:03:03,546 - Be careful! - What is wrong, sir? 955 01:03:03,613 --> 01:03:07,313 He is in pain! Be more careful! 956 01:03:07,380 --> 01:03:09,713 - I can't breathe! - I will take your blood pressure. 957 01:03:09,780 --> 01:03:12,546 - Are you family? - No, I am a witness. 958 01:03:12,613 --> 01:03:13,795 His family isn't with him, 959 01:03:13,862 --> 01:03:16,080 so tell me what is going on, lady! 960 01:03:16,147 --> 01:03:18,413 Don't call me 'lady'... 961 01:03:18,480 --> 01:03:19,680 Shut up! 962 01:03:19,747 --> 01:03:22,380 You need to relax, sir. 963 01:04:40,947 --> 01:04:42,180 There is nothing in here. 964 01:04:47,613 --> 01:04:48,613 Did you do that? 965 01:04:49,047 --> 01:04:50,880 What did you touch? 966 01:04:51,613 --> 01:04:54,200 - I didn't touch anything. - Try it again. 967 01:05:23,013 --> 01:05:25,719 I can't believe that a place 968 01:05:25,786 --> 01:05:28,013 like this actually exists. 969 01:05:30,413 --> 01:05:33,513 Load as much as you can in the van. 970 01:05:33,580 --> 01:05:34,813 Don't try anything stupid. 971 01:05:35,680 --> 01:05:36,680 Okay. 972 01:05:38,380 --> 01:05:39,380 Yes! 973 01:05:39,847 --> 01:05:40,847 Yeah! 974 01:05:42,247 --> 01:05:43,347 Heck yeah! 975 01:05:47,013 --> 01:05:52,046 - Right there! - You should not do that... 976 01:05:52,113 --> 01:05:53,246 Keep still. 977 01:05:53,313 --> 01:05:54,372 Succeed. A big intersection in front of the village entrance 978 01:05:54,396 --> 01:05:56,813 Yes, that is where it hurts! 979 01:05:56,880 --> 01:05:58,380 Young man, young man! 980 01:05:59,347 --> 01:06:00,447 Calm down, sir. 981 01:06:02,013 --> 01:06:06,446 - Bathroom! - He needs the bathroom! 982 01:06:06,513 --> 01:06:09,113 - Let's hurry! - Don't be so rough! 983 01:06:09,180 --> 01:06:10,513 You stay right there! 984 01:06:10,580 --> 01:06:12,880 - But, sir... - Let's go this way! 985 01:06:12,947 --> 01:06:15,213 The bathroom is this way. 986 01:06:18,213 --> 01:06:20,180 Damn it... 987 01:06:23,280 --> 01:06:26,180 I will take care of it before I get to the table. 988 01:06:26,247 --> 01:06:27,913 Don't be ridiculous! 989 01:06:27,980 --> 01:06:30,613 I am going to turn Macao upside down. 990 01:06:30,680 --> 01:06:32,447 I will take the evening plane. 991 01:06:33,147 --> 01:06:34,147 Got it. 992 01:06:38,780 --> 01:06:39,913 He is coming back. 993 01:06:48,813 --> 01:06:51,147 You two must be pleased that you get to live. 994 01:07:07,247 --> 01:07:08,247 What are you doing? 995 01:07:09,113 --> 01:07:10,513 Reporting to the boss. 996 01:07:11,547 --> 01:07:14,113 We have not seen the money yet, idiot. 997 01:07:16,413 --> 01:07:18,013 Don't be so impatient! 998 01:07:19,613 --> 01:07:21,542 Watch him closely. 999 01:07:21,609 --> 01:07:22,501 Min-wook 1000 01:07:22,568 --> 01:07:23,611 I don't trust him. 1001 01:07:24,147 --> 01:07:26,146 Kill him if he acts suspicious. 1002 01:07:26,213 --> 01:07:27,213 Hello? 1003 01:07:39,347 --> 01:07:40,347 Dong-gu... 1004 01:07:49,780 --> 01:07:51,281 Are you spying on me 1005 01:07:51,348 --> 01:07:52,847 so I don't run with the cash? 1006 01:07:53,647 --> 01:07:54,647 You prick! 1007 01:07:57,480 --> 01:08:00,206 You should be on my side, 1008 01:08:00,273 --> 01:08:01,280 you son of a bishop! 1009 01:08:01,347 --> 01:08:04,713 I took such good care of you! 1010 01:08:04,780 --> 01:08:07,780 Now, you point your knife at me? 1011 01:08:09,213 --> 01:08:10,213 Run! 1012 01:08:10,513 --> 01:08:13,847 I helped you out so many times! 1013 01:08:15,113 --> 01:08:18,280 You should have stayed loyal to me! 1014 01:08:18,347 --> 01:08:20,727 What the.. do they really think 1015 01:08:20,794 --> 01:08:23,080 they can take advantage of me? 1016 01:08:23,147 --> 01:08:27,480 How dare they try to kill me... 1017 01:08:28,413 --> 01:08:32,313 Lie on the ground and think about what you have done. 1018 01:08:32,380 --> 01:08:34,080 You freaking jackass... 1019 01:08:37,713 --> 01:08:39,447 Damn, where are they going? 1020 01:08:41,447 --> 01:08:43,580 - Hello? - What just happened? 1021 01:08:44,647 --> 01:08:45,647 Let me talk to Dong-gu. 1022 01:08:47,147 --> 01:08:50,246 - He is taking a piss... - Let me talk to him, you jackass! 1023 01:08:50,313 --> 01:08:51,947 Get the heck up. 1024 01:08:52,313 --> 01:08:53,313 You... 1025 01:09:02,247 --> 01:09:04,147 What do you think you are doing? 1026 01:09:04,513 --> 01:09:06,380 You crazy jackasses, there is no need... 1027 01:09:11,047 --> 01:09:12,047 Let's go. 1028 01:09:28,247 --> 01:09:29,813 I have one more favor to ask. 1029 01:09:31,780 --> 01:09:34,046 - Over there! - Where? 1030 01:09:34,113 --> 01:09:36,447 You are right, it is that van. 1031 01:09:37,280 --> 01:09:39,913 - Hey, we are here! - Hurry up! 1032 01:09:41,280 --> 01:09:45,113 We need to hurry. Go on, drive. 1033 01:09:47,480 --> 01:09:48,813 Is this all cash? 1034 01:09:48,880 --> 01:09:52,046 I guess they were telling the truth. 1035 01:09:52,113 --> 01:09:56,413 Let's steal three bundles, Jang-chun. 1036 01:09:57,980 --> 01:09:58,980 Jang-chun? 1037 01:10:00,947 --> 01:10:02,113 Who is this lady? 1038 01:10:02,180 --> 01:10:04,280 I am Won-ho's mom. 1039 01:10:05,313 --> 01:10:08,113 Why are you here? 1040 01:10:08,180 --> 01:10:09,480 It just worked out that way. 1041 01:10:11,113 --> 01:10:13,580 Where is my brother-in-law? 1042 01:10:13,647 --> 01:10:14,647 Jang-chun? 1043 01:10:15,347 --> 01:10:18,180 - Where is he? - He stayed behind. 1044 01:10:18,247 --> 01:10:19,913 - Why? - That jerk! 1045 01:10:20,913 --> 01:10:22,780 Son of a biscuit! 1046 01:10:22,847 --> 01:10:24,280 Is he crazy? 1047 01:10:25,580 --> 01:10:27,846 What the... Let's head back. 1048 01:10:27,913 --> 01:10:31,246 - Huh? - What is it? 1049 01:10:31,313 --> 01:10:32,567 Isn't that your nieces? 1050 01:10:32,634 --> 01:10:33,913 What are they doing there? 1051 01:10:33,980 --> 01:10:36,680 Stop the car, stop the car! 1052 01:10:40,613 --> 01:10:42,313 What happened? 1053 01:10:42,380 --> 01:10:44,380 What the hell is going on? 1054 01:10:44,447 --> 01:10:48,013 - Where are those morons? - They are all crazy. 1055 01:10:48,080 --> 01:10:50,080 One of them stabbed the other one. 1056 01:10:50,147 --> 01:10:53,280 Then, he got hit by a truck. 1057 01:10:53,347 --> 01:10:54,796 What do you mean? 1058 01:10:54,863 --> 01:10:56,896 I think they are all dead. 1059 01:10:56,963 --> 01:10:58,662 - They are dead? - All of them? 1060 01:10:58,729 --> 01:11:01,396 Yes, all of them! 1061 01:11:01,463 --> 01:11:02,463 Really? 1062 01:11:02,663 --> 01:11:06,841 Is all this cash ours now? 1063 01:11:06,908 --> 01:11:07,908 Shut up! 1064 01:11:09,063 --> 01:11:10,063 Where is my dad? 1065 01:11:12,096 --> 01:11:14,463 Why isn't he here? 1066 01:11:15,196 --> 01:11:18,562 He stayed behind to take the fall. 1067 01:11:18,629 --> 01:11:19,629 What? 1068 01:11:22,599 --> 01:11:25,165 Are you his daughter? 1069 01:11:25,232 --> 01:11:26,732 Who are you? 1070 01:11:26,799 --> 01:11:28,232 She is my mom. 1071 01:11:28,299 --> 01:11:31,832 This feels wrong. We should be in this together. 1072 01:11:31,899 --> 01:11:33,498 He is right. We should go back. 1073 01:11:33,565 --> 01:11:35,032 You know nothing. 1074 01:11:35,732 --> 01:11:39,599 Don't you know the rules of this world? 1075 01:11:40,665 --> 01:11:43,299 He sacrificed himself for all of you. 1076 01:11:44,265 --> 01:11:46,632 I don't know or care about that. 1077 01:11:46,699 --> 01:11:48,765 - Let's go back, okay? - Let's go. 1078 01:11:48,832 --> 01:11:50,599 - Okay, let's hurry. - No... 1079 01:11:51,299 --> 01:11:52,499 Let's go home. 1080 01:11:54,532 --> 01:11:55,532 Home? 1081 01:11:56,800 --> 01:11:57,651 What do you mean? 1082 01:11:57,718 --> 01:11:59,665 We can't give up all this cash for one person. 1083 01:11:59,732 --> 01:12:01,432 What got us into this mess? 1084 01:12:01,499 --> 01:12:03,532 You can't do this to your dad. 1085 01:12:03,599 --> 01:12:06,698 - If we leave, he will... - Then, go by yourself! 1086 01:12:06,765 --> 01:12:09,298 You two abandoned me my entire life! 1087 01:12:09,365 --> 01:12:11,098 That is not what we are talking about! 1088 01:12:11,165 --> 01:12:13,665 Have you ever been to prison? 1089 01:12:13,732 --> 01:12:18,365 No, because my dad always took the fall for you. 1090 01:12:18,432 --> 01:12:20,165 If you don't want to go to prison... 1091 01:12:20,232 --> 01:12:22,632 Get in the van before I change my mind. 1092 01:12:30,799 --> 01:12:31,799 Don't bother me. 1093 01:12:36,265 --> 01:12:38,032 Why the hell did he stay behind? 1094 01:12:50,799 --> 01:12:52,874 If he goes to prison again, 1095 01:12:52,941 --> 01:12:54,732 he will never see the light of day. 1096 01:12:56,065 --> 01:12:58,232 That idiot... 1097 01:13:22,632 --> 01:13:25,298 The address is 197-9, Ga Saegol-gil. 1098 01:13:25,365 --> 01:13:27,099 There has been a burglary. 1099 01:13:31,299 --> 01:13:32,299 Hey... 1100 01:13:32,665 --> 01:13:33,865 Where is Kang Eun-tak? 1101 01:13:34,699 --> 01:13:36,098 Kang Eun-tak! Where is he? 1102 01:13:36,165 --> 01:13:37,608 Why are you here? Where is my daughter? 1103 01:13:37,632 --> 01:13:41,632 Is this a joke? Where the hell is he? 1104 01:13:41,699 --> 01:13:43,265 Tell me, or I will kill you. 1105 01:13:43,332 --> 01:13:45,885 I loaded the cash in the van 1106 01:13:45,952 --> 01:13:47,232 and called the cops as you said. 1107 01:13:47,332 --> 01:13:48,899 Kang Eun-tak, you scumbag! 1108 01:13:49,465 --> 01:13:50,932 You son of a biscuit! 1109 01:13:51,632 --> 01:13:52,632 Hey... 1110 01:13:53,099 --> 01:13:54,477 If I catch them, 1111 01:13:54,544 --> 01:13:56,532 I will kill everyone including your daughter. 1112 01:13:56,965 --> 01:13:58,065 The money in the van... 1113 01:14:00,399 --> 01:14:03,365 It is less than one-tenth of the money inside. 1114 01:14:04,899 --> 01:14:05,899 Lead the way. 1115 01:14:06,299 --> 01:14:08,265 I said, lead the way! 1116 01:14:20,499 --> 01:14:21,499 Listen... 1117 01:14:22,265 --> 01:14:25,632 You have five minutes to load this in my car. 1118 01:14:25,699 --> 01:14:26,699 Hurry! 1119 01:14:35,699 --> 01:14:37,999 How much is this? 1120 01:14:41,732 --> 01:14:42,732 Hurry! 1121 01:14:50,799 --> 01:14:53,099 Carry three bundles at once! 1122 01:15:03,432 --> 01:15:04,432 Hey... 1123 01:15:05,432 --> 01:15:07,799 I told you to carry three at once! 1124 01:15:23,499 --> 01:15:24,932 What perfect timing. 1125 01:15:26,099 --> 01:15:28,732 Hey, the door is closing! 1126 01:15:42,999 --> 01:15:44,599 Open the freaking door! 1127 01:15:45,532 --> 01:15:47,665 Open the door, you scumbag! 1128 01:15:50,432 --> 01:15:52,032 Open the door, you son of a biscuit! 1129 01:15:54,332 --> 01:15:57,032 Sir, please open the door... 1130 01:16:24,532 --> 01:16:26,698 Damn prank calls... 1131 01:16:26,765 --> 01:16:30,632 There is nothing to steal in a town like this. 1132 01:16:43,399 --> 01:16:45,530 Son of a bishop! 1133 01:16:50,165 --> 01:16:53,765 There must be a button. I am sure of it. 1134 01:16:55,232 --> 01:16:56,232 The button... 1135 01:17:03,432 --> 01:17:05,298 What the hell? 1136 01:17:05,365 --> 01:17:07,899 Who drives like that? Is he drunk? 1137 01:17:09,265 --> 01:17:11,732 - You maniac! - Maybe it is them... 1138 01:17:11,799 --> 01:17:13,108 - Aren't they all dead? - They are dead, right? 1139 01:17:13,132 --> 01:17:13,998 They are all dead! 1140 01:17:14,065 --> 01:17:15,575 It might be the police! We should run! 1141 01:17:15,599 --> 01:17:17,065 Okay, hold on! 1142 01:17:20,765 --> 01:17:21,765 What is going on? 1143 01:17:39,199 --> 01:17:40,532 - What happened? - Jang-chun! 1144 01:17:41,432 --> 01:17:45,898 - We were so worried! - Are you okay, sir? 1145 01:17:45,965 --> 01:17:48,032 Look at all this cash! 1146 01:17:48,965 --> 01:17:50,765 - We should leave. - Look at this. 1147 01:17:50,832 --> 01:17:52,632 You should close the trunk. 1148 01:17:53,699 --> 01:17:56,532 - We should run away. - Hey, dunce... 1149 01:17:56,599 --> 01:17:58,232 Wow... 1150 01:18:01,265 --> 01:18:02,632 - Let's hurry! - Dunce! 1151 01:18:04,465 --> 01:18:06,965 - Let's leave. - We have to hurry! 1152 01:18:20,232 --> 01:18:22,965 Hey, I am in Geumjeong-ri. 1153 01:18:23,899 --> 01:18:25,898 No, I am not on a trip. 1154 01:18:25,965 --> 01:18:26,965 Hey... 1155 01:18:27,899 --> 01:18:29,332 Listen carefully. 1156 01:18:30,165 --> 01:18:31,465 Can you crack safes? 1157 01:18:32,332 --> 01:18:34,699 Going to a locksmith won't work, idiot! 1158 01:18:35,865 --> 01:18:37,598 I am getting another call. 1159 01:18:37,665 --> 01:18:41,499 I am in a ridiculous situation. 1160 01:18:42,999 --> 01:18:45,765 It is practically a comedy... 1161 01:18:46,832 --> 01:18:51,499 You have a friend who is good at cracking safes, right? 1162 01:18:52,899 --> 01:18:55,099 Yes, I knew it! 1163 01:18:57,765 --> 01:18:58,932 He is in prison? 1164 01:19:00,699 --> 01:19:02,065 How long is his sentence? 1165 01:19:03,799 --> 01:19:04,799 Six years? 1166 01:19:08,099 --> 01:19:10,132 Bloody hell... 1167 01:19:10,199 --> 01:19:11,799 I am in Geumjeong-ri. 1168 01:19:12,765 --> 01:19:17,698 You can't open any lock, right? 1169 01:19:17,765 --> 01:19:21,898 I don't think you can open this one. 1170 01:19:21,965 --> 01:19:24,932 I know your fee is 15 dollars. 1171 01:19:30,365 --> 01:19:33,098 How did you get more than us? 1172 01:19:33,165 --> 01:19:35,532 - I got some help. - From whom? 1173 01:19:35,599 --> 01:19:37,898 - Never you mind. - Look at this pile! 1174 01:19:37,965 --> 01:19:39,845 It might be more than a hundred million dollars! 1175 01:19:40,065 --> 01:19:44,326 Sweetheart, my freaking dumb employee, 1176 01:19:44,393 --> 01:19:46,399 Eun-tak took all your money. 1177 01:19:47,399 --> 01:19:50,532 You trust me, right? I trust you, too. 1178 01:19:51,699 --> 01:19:52,765 I love you. 1179 01:19:54,499 --> 01:19:56,165 You are my everything. 1180 01:19:56,565 --> 01:19:57,565 Come on... 1181 01:19:58,432 --> 01:20:01,232 I am a victim, too! I didn't get anything! 1182 01:20:01,299 --> 01:20:02,665 Damn it! 1183 01:20:03,932 --> 01:20:05,765 I am totally screwed... 1184 01:20:07,399 --> 01:20:10,132 What am I going to do? 1185 01:20:10,632 --> 01:20:11,832 What should I do? 1186 01:20:25,299 --> 01:20:26,832 Please leave a message... 1187 01:20:39,965 --> 01:20:42,132 108 Missed Calls Why did I get so many calls? 1188 01:20:45,699 --> 01:20:46,632 This phone is off... 1189 01:20:46,699 --> 01:20:48,599 What the hell? 1190 01:21:07,299 --> 01:21:09,462 A man in his 30's was murdered 1191 01:21:09,529 --> 01:21:11,665 near Geumjeong-ri yesterday. 1192 01:21:11,732 --> 01:21:13,999 His killer was Kang, 1193 01:21:14,066 --> 01:21:15,698 who died in a car crash. 1194 01:21:15,765 --> 01:21:18,132 We have incredible news to share. 1195 01:21:18,199 --> 01:21:20,422 Someone who wishes to help 1196 01:21:20,489 --> 01:21:22,865 impoverished citizens and sick children sent us 1197 01:21:22,932 --> 01:21:26,599 a donation of 70 million dollars. 1198 01:22:04,240 --> 01:22:05,575 Prosecutor Kim Gyu-cheol 1199 01:22:35,499 --> 01:22:39,132 Prosecutor Kim Gyu-cheol, who suffered a head injury 1200 01:22:39,199 --> 01:22:43,165 in the middle of investigating the Blue House document leak, 1201 01:22:43,232 --> 01:22:48,332 has resumed his role after a year of hiatus. 1202 01:22:48,399 --> 01:22:52,865 He will continue to investigate corruption in government... 1203 01:22:57,399 --> 01:22:59,032 I am from the Seoul Prosecutor's Office. 1204 01:22:59,699 --> 01:23:01,399 I would like to buy you pork belly. 1205 01:23:01,899 --> 01:23:03,565 You were just on the news... 1206 01:23:04,332 --> 01:23:06,798 That was taped in the morning. 1207 01:23:06,865 --> 01:23:08,665 Come on, let's go. 1208 01:23:08,732 --> 01:23:10,999 I have already made reservations. 1209 01:23:26,565 --> 01:23:27,665 It stinks... 1210 01:23:33,365 --> 01:23:34,365 Sweetheart... 1211 01:23:36,632 --> 01:23:40,320 My phone died. 1212 01:23:41,112 --> 01:23:42,432 Were you worried? 1213 01:23:42,499 --> 01:23:45,799 Please hear me out. 1214 01:23:47,332 --> 01:23:51,499 You trust me, right? 1215 01:23:52,499 --> 01:23:53,865 I love you. 1216 01:23:55,032 --> 01:23:58,465 I love you more than life itself. 1217 01:24:00,332 --> 01:24:01,332 Sweetheart... 1218 01:24:03,865 --> 01:24:06,799 Please give me some water... 1219 01:24:16,965 --> 01:24:18,832 Who are these guys? 1220 01:24:24,865 --> 01:24:26,765 Cold noodles, and... 1221 01:24:34,165 --> 01:24:35,432 You are late. 1222 01:24:35,499 --> 01:24:38,598 - I met with my accountant. - I see... 1223 01:24:38,665 --> 01:24:42,632 You should stop chatting and get to work. 1224 01:24:42,699 --> 01:24:44,565 - Hold on... - Don't pretend to get a call! 1225 01:24:45,832 --> 01:24:48,499 - Is it your pretend lawyer? - Yes, Mr. Lawyer! 1226 01:25:06,332 --> 01:25:07,332 Wow... 1227 01:25:09,332 --> 01:25:10,765 What is that car called? 1228 01:25:10,832 --> 01:25:13,298 - It is a Ferrari California. - You bought another car? 1229 01:25:13,365 --> 01:25:14,699 I wanted a convertible for the summer. 1230 01:25:14,723 --> 01:25:17,098 A prosecutor should not own such a fancy car. 1231 01:25:17,165 --> 01:25:19,032 It is my seventh baby. 1232 01:25:19,099 --> 01:25:21,432 I might buy a helicopter next. 1233 01:25:21,499 --> 01:25:22,732 Let's get going. 1234 01:25:24,499 --> 01:25:27,598 I will lead today, so just follow me! 1235 01:25:27,665 --> 01:25:29,232 - Deal? - Deal! 1236 01:25:29,632 --> 01:25:31,099 Let's go! 1237 01:25:43,932 --> 01:25:45,698 - Did you hear the rumors? - What rumors? 1238 01:25:45,765 --> 01:25:50,265 A company is hiding money secretly in a cabin. 1239 01:25:50,332 --> 01:25:51,715 Jang-chun, let's do one final job. 1240 01:25:51,782 --> 01:25:53,165 Jung Ryeo-won 1241 01:25:53,232 --> 01:25:56,280 - You say that every single time. - Don't ever leave me out alone! 1242 01:25:56,347 --> 01:25:56,980 Im Chang-jung 1243 01:25:57,047 --> 01:25:58,767 - What kind of company is it? - Let's see... 1244 01:25:58,799 --> 01:25:59,799 Jeong Sang-hoon 1245 01:26:01,099 --> 01:26:02,365 I don't remember. 78386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.