All language subtitles for Fatal.Attraction.2023.S01E01.Pilot.720p.WEB.h264-ETHEL. TheRostrum.net -es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,099 --> 00:00:14,362 [ Conversaciones indistintas ] 2 00:00:20,585 --> 00:00:22,196 [suspiros] 3 00:00:23,327 --> 00:00:24,763 Hombre: Buenos días. 4 00:00:24,807 --> 00:00:26,069 Buenos días. Molina: Buenos días. 5 00:00:26,113 --> 00:00:27,679 Buen día. Buen día. 6 00:00:27,723 --> 00:00:31,074 Para el registro, Daniel Michael Gallagher, 7 00:00:31,118 --> 00:00:33,903 condenado por asesinato en segundo grado, 8 00:00:33,946 --> 00:00:36,427 dada una oración de 15 años a la vida. 9 00:00:37,341 --> 00:00:38,864 Esta es tu primera aparición. 10 00:00:38,908 --> 00:00:40,692 ante la junta? Sí, señora. 11 00:00:40,736 --> 00:00:42,738 Blake: Te las arreglaste para mantener un expediente disciplinario limpio. 12 00:00:42,781 --> 00:00:46,350 Usted estuvo involucrado en el exoneración de David Rangel? 13 00:00:46,394 --> 00:00:47,917 Blake: pareces haber hecho un punto 14 00:00:47,960 --> 00:00:49,614 para proporcionar eso tipo de asistencia. 15 00:00:49,658 --> 00:00:52,530 estoy de acuerdo con quien haya sido eso dijo que la mayor amenaza 16 00:00:52,574 --> 00:00:55,272 a nuestro sistema de justicia es un hombre inocente. 17 00:00:55,316 --> 00:00:57,709 Y entendemos que tienes una declaración que ha preparado. 18 00:00:57,753 --> 00:00:59,276 Sí, señora. 19 00:01:02,497 --> 00:01:06,544 yo solo queria para decir eso... 20 00:01:07,806 --> 00:01:09,112 ...que yo... 21 00:01:11,549 --> 00:01:13,247 [suspiros] 22 00:01:15,379 --> 00:01:18,208 que todos los dias que he estado aquí, 23 00:01:18,252 --> 00:01:22,125 he pensado en Alejandra Forrest. 24 00:01:22,169 --> 00:01:26,738 Porque necesito hacerme entiende lo que hice, 25 00:01:26,782 --> 00:01:28,392 como ella murio... 26 00:01:30,045 --> 00:01:32,918 ...que yo la maté... 27 00:01:32,962 --> 00:01:34,529 y por qué. 28 00:01:34,572 --> 00:01:41,666 ♪♪ 29 00:01:41,710 --> 00:01:45,453 Mi posición, 30 00:01:45,496 --> 00:01:47,672 mis logros, 31 00:01:47,716 --> 00:01:50,632 todo lo que tenia... 32 00:01:53,156 --> 00:01:56,507 ...y todo Que quería... 33 00:01:56,551 --> 00:01:58,727 al lado de eso, ella no significaba nada. 34 00:02:01,817 --> 00:02:05,603 Que ella trató de ponerlo en peligro, 35 00:02:05,647 --> 00:02:08,215 en mi mente... 36 00:02:08,258 --> 00:02:11,218 significaba que estaba justificado en cualquier cosa que elegí hacer. 37 00:02:12,436 --> 00:02:14,395 Y elegí la rabia. 38 00:02:14,438 --> 00:02:16,919 [Respira profundamente] 39 00:02:16,962 --> 00:02:19,095 Elegí perder el control. 40 00:02:19,139 --> 00:02:26,320 ♪♪ 41 00:02:26,363 --> 00:02:28,365 Elegí quitarle la vida. 42 00:02:30,019 --> 00:02:32,326 Y el hombre que siempre tuve me creí ser 43 00:02:32,369 --> 00:02:34,284 no podría haber hecho eso. 44 00:02:34,328 --> 00:02:36,025 Pero lo hice. 45 00:02:38,201 --> 00:02:40,899 Así que he tratado de tomar Todos los días 46 00:02:40,942 --> 00:02:42,901 que he estado aquí... 47 00:02:45,600 --> 00:02:48,559 ...venir... 48 00:02:48,603 --> 00:02:49,778 a una mejor comprensión 49 00:02:49,821 --> 00:02:52,389 de quien soy realmente... 50 00:02:52,433 --> 00:02:53,999 y expiar. 51 00:03:00,136 --> 00:03:03,052 Um, eso es todo lo que tengo que decir. 52 00:03:03,095 --> 00:03:07,404 Si fuera a ser puesto en libertad condicional, ¿qué planes tienes para ti? 53 00:03:13,541 --> 00:03:15,107 La primera... 54 00:03:19,677 --> 00:03:21,288 La primera cosa que me gustaria hacer 55 00:03:21,331 --> 00:03:24,465 es para ser reconectado con mi familia. 56 00:03:24,508 --> 00:03:26,162 [Suavemente] ¿Tienes ¿Alguna pregunta más? 57 00:03:26,206 --> 00:03:27,511 No. 58 00:03:27,555 --> 00:03:28,991 [Voz normal] Gracias, Sr. Gallagher. 59 00:03:29,034 --> 00:03:30,819 Tomaremos todo esto bajo asesoramiento 60 00:03:30,862 --> 00:03:32,821 y te notifico de nuestra decisión. 61 00:03:32,864 --> 00:03:34,953 Gracias a todos mucho. 62 00:03:34,997 --> 00:03:37,956 ♪♪ 63 00:03:38,000 --> 00:03:40,089 Guardia: Vamos. Vamos. 64 00:03:40,132 --> 00:03:52,406 ♪♪ 65 00:03:52,449 --> 00:03:53,841 [Timbre de puerta] 66 00:03:53,885 --> 00:03:59,543 ♪♪ 67 00:03:59,587 --> 00:04:01,763 [ La puerta se cierra ] 68 00:04:01,806 --> 00:04:03,460 [ Se aclara la garganta ] 69 00:04:03,504 --> 00:04:05,593 [ Conversaciones indistintas ] 70 00:04:05,636 --> 00:04:10,815 ♪♪ 71 00:04:10,859 --> 00:04:13,122 Eh, eso no es mío. 72 00:04:13,165 --> 00:04:14,602 Ese no es mi teléfono. 73 00:04:14,645 --> 00:04:15,951 ¿Nombre? 74 00:04:15,994 --> 00:04:17,474 Elena Gallagher. 75 00:04:17,518 --> 00:04:19,606 ♪♪ 76 00:04:19,649 --> 00:04:21,608 Hombre: ...de vacaciones en Suiza y, una mañana, 77 00:04:21,652 --> 00:04:24,568 su esposa regresó de una caminata y describió escalar una colina 78 00:04:24,612 --> 00:04:26,570 para encontrar una vieja casa de madera en la cima, 79 00:04:26,614 --> 00:04:29,791 con una hermosa puerta tallada a mano. 80 00:04:29,834 --> 00:04:32,141 ¿No conté esta historia? en el seminario de honores junior? 81 00:04:32,183 --> 00:04:34,143 ¿No? Bueno. 82 00:04:34,186 --> 00:04:35,797 Bueno, entonces, después del almuerzo, 83 00:04:35,840 --> 00:04:37,842 ella quería que él viera la casa con la puerta, 84 00:04:37,886 --> 00:04:39,409 así que subieron la colina 85 00:04:39,453 --> 00:04:41,455 y luego todo las colinas circundantes, 86 00:04:41,498 --> 00:04:43,413 pero nunca lo encontraron. 87 00:04:43,457 --> 00:04:47,025 Carl Jung describió a su esposa tan tranquilo y racional, 88 00:04:47,069 --> 00:04:48,897 lógico, imposible de engañar. 89 00:04:48,940 --> 00:04:51,421 Pero aquí había algo ella juro que habia pasado, 90 00:04:51,465 --> 00:04:55,947 que él absolutamente no podía explicar. 91 00:04:55,991 --> 00:04:59,342 Quiero decir, otras cuatro clases, sí, 92 00:04:59,386 --> 00:05:00,952 y luego la lectura, también. 93 00:05:00,996 --> 00:05:03,825 Así que es... es mucho, pero, uh, creo que acabo de encontrar 94 00:05:03,868 --> 00:05:07,350 que, con, como, escuchando y hasta tomando notas, 95 00:05:07,394 --> 00:05:09,787 todo se ha ido tan pronto como termine. 96 00:05:09,831 --> 00:05:12,964 Así que haciendo esa transcripción realmente ayuda, 97 00:05:13,008 --> 00:05:15,271 como, guárdalo en piedra para mí, Supongo. 98 00:05:15,315 --> 00:05:17,099 entonces vale la pena todo el tiempo extra. 99 00:05:17,142 --> 00:05:20,407 Además, tendrá una copia impresa de cada conferencia para referirse a. 100 00:05:20,450 --> 00:05:21,930 Sí. 101 00:05:23,932 --> 00:05:25,150 Aún así, sin embargo, por que hay otras personas 102 00:05:25,194 --> 00:05:27,588 simplemente, como, ¿tan bueno en eso? ¿En qué? 103 00:05:27,631 --> 00:05:30,025 Recordando que oyen? 104 00:05:30,068 --> 00:05:31,374 Sí. 105 00:05:31,418 --> 00:05:32,897 Confía en mí, no lo son. 106 00:05:40,209 --> 00:05:41,602 Tú también -- 107 00:05:41,645 --> 00:05:47,477 Mi padre podría ser, um... 108 00:05:47,521 --> 00:05:49,349 en libertad condicional. 109 00:05:53,440 --> 00:05:55,093 Está en libertad condicional. 110 00:05:56,617 --> 00:06:00,055 Eso debe haber sido tan difícil para que te aferres. 111 00:06:00,098 --> 00:06:04,364 Todo este tiempo, has tenido que llevar su ser en la carcel, 112 00:06:04,407 --> 00:06:07,367 cuando me habías dicho él estaba muerto. 113 00:06:10,544 --> 00:06:14,069 Bueno, él nunca me envió un correo electrónico antes. 114 00:06:14,112 --> 00:06:15,636 Alguna vez. 115 00:06:15,679 --> 00:06:17,986 Y luego me preguntó para venir a su audiencia, 116 00:06:18,029 --> 00:06:21,424 y no le devolví el correo electrónico, 117 00:06:21,468 --> 00:06:23,383 pero fui 118 00:06:25,297 --> 00:06:26,690 Lamento haber mentido. 119 00:06:30,172 --> 00:06:32,740 la gente me dice que están listos para decírmelo. 120 00:06:32,783 --> 00:06:38,006 ♪♪ 121 00:06:38,049 --> 00:06:41,052 [ Conversaciones indistintas haciendo eco] 122 00:06:50,409 --> 00:06:52,150 déjame correr algo por ti, ¿de acuerdo? 123 00:06:52,194 --> 00:06:53,848 ¿Relacionado al trabajo? 124 00:06:53,891 --> 00:06:56,764 Hablando de cumpleaños, Era el cumpleaños de Marlena. 125 00:06:56,807 --> 00:06:58,853 Y ella me ha estado enviando estas capturas de pantalla 126 00:06:58,896 --> 00:07:00,942 de alguna mierda llamada pulsera de tenis. 127 00:07:00,985 --> 00:07:02,770 Como si tuviera ese tipo de cero por ahí. 128 00:07:02,813 --> 00:07:04,511 Así que tuve que ser creativo. 129 00:07:04,554 --> 00:07:06,208 Oh chico. 130 00:07:06,251 --> 00:07:07,644 ¿Qué? No es nada. 131 00:07:07,688 --> 00:07:09,037 simplemente no quiero tener cualquier cosa en mi boca 132 00:07:09,080 --> 00:07:10,342 Cuando me digas que hiciste. 133 00:07:10,386 --> 00:07:11,822 Así que pensé para mí mismo, 134 00:07:11,866 --> 00:07:13,563 "¿Cuántas joyas tengo Winnie a lo largo de los años?" 135 00:07:13,607 --> 00:07:15,870 Y luego nunca he visto la mayor parte, como, nunca más. 136 00:07:15,913 --> 00:07:18,176 Así que miré, y encontré esta cosa 137 00:07:18,220 --> 00:07:20,352 eso bastante solucionado mi problema exactamente. 138 00:07:20,396 --> 00:07:21,876 Así que lo reutilicé. 139 00:07:21,919 --> 00:07:25,009 Oh. A Marlena le encanta. Se volvió jodidamente loca. 140 00:07:25,053 --> 00:07:27,403 Estoy seguro de que lo hizo. Ambos claramente tiene un gran gusto. 141 00:07:27,447 --> 00:07:29,187 Vete a la mierda, amigo. Necesito algo de asesoramiento aquí. 142 00:07:29,231 --> 00:07:31,625 ¿Por qué? ya hiciste la cosa Te hubiera dicho que no lo hicieras. 143 00:07:31,668 --> 00:07:34,758 Porque podría haber jurado que Winnie no recordaría 144 00:07:34,802 --> 00:07:36,717 esta maldita cosa que ella nunca ha usado una vez, 145 00:07:36,760 --> 00:07:38,936 pero ahora ella dice que ella no puede encontrarlo 146 00:07:38,980 --> 00:07:40,416 y que ella piensa alguien se lo robó. 147 00:07:40,460 --> 00:07:42,026 y ella me quiere para reclamarlo en el seguro. 148 00:07:42,070 --> 00:07:44,028 Cosa que aún no he hecho. Porque eso es fraude. 149 00:07:44,072 --> 00:07:45,595 Así que le expliqué, Yo estaba como, "Bebé, mira. 150 00:07:45,639 --> 00:07:48,032 no tiene sentido que un ladrón se colaría aquí 151 00:07:48,076 --> 00:07:49,947 y robar esta única cosa. Probablemente solo se deslizó 152 00:07:49,991 --> 00:07:51,993 a través de las grietas en el cajón o lo que sea". 153 00:07:52,036 --> 00:07:54,517 Que, sí, creo que podría solo duplica eso. 154 00:07:54,561 --> 00:07:55,953 Sí, es una buena idea. 155 00:07:55,997 --> 00:07:58,260 O podrías culparlo en uno de los niños. 156 00:07:59,740 --> 00:08:02,960 Frank, honestamente, deja de hablar. a mí, su supervisor directo, 157 00:08:03,004 --> 00:08:05,354 sobre tu criminal puta empresa. 158 00:08:05,397 --> 00:08:08,096 Y si vienes a mi fiesta con cualquiera que no sea tu esposa, 159 00:08:08,139 --> 00:08:09,837 Voy a cagar truenos en ti. 160 00:08:09,880 --> 00:08:12,883 Como Marlena querría venir a la fiesta de un geezer. ella tiene 23 161 00:08:13,667 --> 00:08:15,146 Oh, ahí está, la cara. 162 00:08:15,190 --> 00:08:18,062 Ya sabes, no es de extrañar te van a hacer juzgar. 163 00:08:18,106 --> 00:08:26,984 ♪♪ 164 00:08:27,028 --> 00:08:29,987 -Bueno, feliz cumpleaños, Danny. -Gracias Terry. 165 00:08:30,031 --> 00:08:32,163 También dime otra vez el jueves. 166 00:08:32,207 --> 00:08:33,643 [Risas] 167 00:08:33,687 --> 00:08:36,951 ♪♪ 168 00:08:36,994 --> 00:08:38,256 Mañana. 169 00:08:38,299 --> 00:08:39,562 Buen día. 170 00:08:39,606 --> 00:08:40,955 Ves la audiencia sido empujado? 171 00:08:40,998 --> 00:08:43,131 Lo hice, sí, gracias. ¿Cómo estás hoy? 172 00:08:43,174 --> 00:08:45,612 Bueno. 173 00:08:45,655 --> 00:08:46,961 Tuve un sueño anoche 174 00:08:47,004 --> 00:08:49,267 esta serpiente gigante me mordió en la cara. 175 00:08:49,311 --> 00:08:51,443 Bueno, eso es preocupante. 176 00:08:53,358 --> 00:08:54,534 Beatriz. 177 00:08:54,577 --> 00:08:55,752 Oh. ¿Aquí por Koestner? 178 00:08:55,796 --> 00:08:57,406 Sí, ha sido Un rato 179 00:08:57,449 --> 00:08:59,843 desde que me he enfrentado uno de los jurados de Norman. 180 00:08:59,887 --> 00:09:02,759 Deberías estar bien, siempre y cuando no te has perdido nada. 181 00:09:03,630 --> 00:09:05,457 No te has perdido nada, ¿tiene? 182 00:09:05,501 --> 00:09:07,155 Callarse la boca. 183 00:09:07,198 --> 00:09:09,897 ¡Oh! Escuché tu 40 cumpleaños subiendo. 184 00:09:09,940 --> 00:09:12,290 Eso es joven para un juez. 185 00:09:12,334 --> 00:09:14,205 simplemente no joven para una persona. 186 00:09:14,249 --> 00:09:16,120 ¡Maldición! Beatriz, eso duele. 187 00:09:16,164 --> 00:09:18,383 [ Suena el timbre del ascensor, puertas abren ] 188 00:09:21,735 --> 00:09:29,960 ♪♪ 189 00:09:30,004 --> 00:09:31,701 Oye, oye, jefe. Ey. 190 00:09:31,745 --> 00:09:33,877 Ey. ¿Puedo obtener una firma? 191 00:09:33,921 --> 00:09:37,098 Homicidio vehicular. Estaba pensando en la libertad condicional. 192 00:09:38,969 --> 00:09:41,537 El acusado sopló un 1.8. Eso es bastante borracho, Phil. 193 00:09:41,581 --> 00:09:42,930 cierto, pero es una primera ofensa. 194 00:09:42,973 --> 00:09:44,758 Además, la víctima murió. de un infarto. 195 00:09:44,801 --> 00:09:47,021 No, no hay trato. Guarda tu empatía para alguien 196 00:09:47,064 --> 00:09:49,284 quien no se queda atrás la rueda cara de mierda. 197 00:09:49,327 --> 00:09:50,851 Las malas decisiones conducen a malos resultados. 198 00:09:50,894 --> 00:09:52,940 Juegas juegos estúpidos, Ganas premios estúpidos. 199 00:09:52,983 --> 00:09:54,681 gabriel: ¿Cómo está, Su Señoría? 200 00:09:54,724 --> 00:09:56,683 no me maldigas, gabriel 201 00:10:01,165 --> 00:10:03,211 [tarareando] 202 00:10:05,213 --> 00:10:06,431 ¡Estoy en casa! 203 00:10:06,475 --> 00:10:08,825 [Cuchillo cortando rápidamente] 204 00:10:08,869 --> 00:10:10,827 [Deslizamientos de cuchillos] 205 00:10:10,871 --> 00:10:12,524 [Las llaves caen sobre la mesa] 206 00:10:20,141 --> 00:10:22,012 Esos son lindas imagenes. 207 00:10:22,056 --> 00:10:23,884 Nana me lo consiguió. Oh, ¿en serio? 208 00:10:23,927 --> 00:10:25,494 Beth: En la tienda Taschen. 209 00:10:25,537 --> 00:10:27,322 Estaba sellado en plástico, por lo que podría haber sido 210 00:10:27,365 --> 00:10:30,064 el escandinavo ilustrado Kama Sutra, por lo que sabía. 211 00:10:30,107 --> 00:10:32,283 Pero a ella le gustó la portada, aqui estamos. 212 00:10:32,327 --> 00:10:34,938 Pero no lo es, ¿verdad? ¿Bien? 213 00:10:34,982 --> 00:10:36,636 Son cuentos de hadas. 214 00:10:36,679 --> 00:10:39,029 Cuentos de hadas. Bueno. Los cuentos de hadas son buenos. 215 00:10:39,073 --> 00:10:41,466 Nos gustan los cuentos de hadas. Mm-hmm. 216 00:10:46,167 --> 00:10:47,734 [Cuchillo para cortar] 217 00:10:53,870 --> 00:10:55,959 Lo lamento. 218 00:10:56,003 --> 00:10:57,613 Seguir. 219 00:11:00,964 --> 00:11:05,186 Era un completo idiota. 220 00:11:05,229 --> 00:11:07,014 Y lo siento. 221 00:11:07,057 --> 00:11:08,972 lo mejor fue como Literalmente acababas de decir 222 00:11:09,016 --> 00:11:10,495 no te importaba lo que vimos. 223 00:11:10,539 --> 00:11:12,323 fue extremadamente... [Suavemente] bolsa de pollas. 224 00:11:12,367 --> 00:11:14,369 [Servir vino] 225 00:11:14,412 --> 00:11:16,066 [Inhala bruscamente] 226 00:11:16,110 --> 00:11:20,462 Tienes razón, estoy equivocado, Lo lamento... 227 00:11:20,505 --> 00:11:24,118 y creo que tal vez solo todas las cosas en movimiento 228 00:11:24,161 --> 00:11:25,685 se metía en mi bolsillo. 229 00:11:25,728 --> 00:11:28,165 Esperar. ¿Eso fue por mudarse? ¿No quieres moverte? 230 00:11:28,209 --> 00:11:30,690 Cariño, estoy realmente solo tratando de decir lo siento. 231 00:11:32,343 --> 00:11:36,130 Porque, ya sabes, podemos simplemente todavía voltear esa casa en su lugar. 232 00:11:36,173 --> 00:11:38,001 Sólo digo'. Y mientras decimos cosas, 233 00:11:38,045 --> 00:11:40,525 no tienes que ser juez o si no quieres. 234 00:11:40,569 --> 00:11:42,527 "Las horas son más fáciles, el horario es más confiable, 235 00:11:42,571 --> 00:11:46,096 es un gran honor" -- que todavía puedes rechazar. 236 00:11:47,054 --> 00:11:49,317 Sería un movimiento de baller, ¿bien? 237 00:11:49,360 --> 00:11:52,537 Me lo ofrecen, y estoy como, "Tsk, eh, estoy bien". 238 00:11:52,581 --> 00:11:55,062 [Ambos se ríen] 239 00:11:55,105 --> 00:11:57,760 Apuesto a que no sabías eso los jueces pueden ir a conferencias. 240 00:11:57,804 --> 00:11:59,588 En lugares elegantes, nada menos. 241 00:11:59,631 --> 00:12:01,242 ¿De qué tipo y dónde? 242 00:12:01,285 --> 00:12:02,722 En su mayoría del tipo ley. 243 00:12:02,765 --> 00:12:05,072 ¿Y qué tal Aruba? 244 00:12:05,115 --> 00:12:06,551 Aruba significa Milwaukee. 245 00:12:06,595 --> 00:12:08,423 milwaukee significa San Bernardino. 246 00:12:08,466 --> 00:12:10,294 [Risas] Oye, chico. 247 00:12:12,035 --> 00:12:13,776 ¿Dónde está el sol? y la luna entrar en ella? 248 00:12:13,820 --> 00:12:15,517 Bien, el castillo de la madrastra 249 00:12:15,560 --> 00:12:17,998 esta al este del sol y al oeste de la luna. 250 00:12:18,041 --> 00:12:19,782 Oh... 251 00:12:19,826 --> 00:12:21,392 no tiene que tener una madrastra, 252 00:12:21,436 --> 00:12:23,786 pero cuando lo hace, hombre, sabes que es bueno, ¿verdad? 253 00:12:28,617 --> 00:12:30,010 [ Toboganes de silla ] 254 00:12:30,053 --> 00:12:31,794 oye cual es el problema con el caso de Suárez? 255 00:12:31,838 --> 00:12:33,404 el dice que no eres lo voy a cargar 256 00:12:33,448 --> 00:12:35,145 le pedí que consiguiera uno de los cuatro chicos 257 00:12:35,189 --> 00:12:36,843 para dar la vuelta a los otros. No es un problema para mí. 258 00:12:36,886 --> 00:12:38,496 Sí, bueno, ya tiene un testigo, 259 00:12:38,540 --> 00:12:42,065 que es un hombre de trabajo, un padre, pilar comunitario. 260 00:12:42,109 --> 00:12:43,980 ¿Por qué necesita negociar? con un asesino? 261 00:12:44,024 --> 00:12:46,287 Puedes decirme dónde este testigo perfecto va a ser en seis meses? 262 00:12:46,330 --> 00:12:48,680 Comer MandM's fuera de Sala 12 mientras espera ser llamado al estrado. 263 00:12:48,724 --> 00:12:50,813 ¿Y puedes absolutamente prométeme que puedes encontrar él y traerlo? 264 00:12:50,857 --> 00:12:52,859 ¿Puedo? Sí. Vas a cargar el caso o no? 265 00:12:52,902 --> 00:12:54,599 voy a discrecional fiscalía. 266 00:12:54,643 --> 00:12:55,992 ¡Ay! Suárez tiene cuatro muchachos. 267 00:12:56,036 --> 00:12:57,602 Solo pido uno. 268 00:12:57,646 --> 00:12:59,213 Tal vez ustedes deberían han ido a la facultad de derecho. 269 00:12:59,256 --> 00:13:00,823 no, yo queria trabajar para vivir 270 00:13:00,867 --> 00:13:02,042 Y aquí estamos. 271 00:13:02,085 --> 00:13:04,174 Gracias. Gracias. 272 00:13:04,218 --> 00:13:06,394 sigues viniendo ¿a mi fiesta? 273 00:13:06,437 --> 00:13:07,874 No sé. ¿Estarás ahí? 274 00:13:07,917 --> 00:13:09,397 una barra completa va a estar allí 275 00:13:09,440 --> 00:13:12,313 Además, cócteles especiales. con temas 276 00:13:12,356 --> 00:13:14,750 ¡Oh! Al menos eso es jodidamente estúpido. 277 00:13:14,794 --> 00:13:18,580 ♪♪ 278 00:13:18,623 --> 00:13:20,538 [ Conversaciones indistintas ] 279 00:13:24,804 --> 00:13:31,898 ♪♪ 280 00:13:31,941 --> 00:13:33,290 Discúlpeme señor. Mmm. 281 00:13:33,334 --> 00:13:34,901 no hay comer en la sala del tribunal. 282 00:13:34,944 --> 00:13:38,034 No, no hay que comer en la sala del tribunal. Sólo yo. 283 00:13:38,078 --> 00:13:39,383 tu no eres yo 284 00:13:39,427 --> 00:13:41,733 Triste pero cierto. ¿Dónde está Conchita? 285 00:13:41,777 --> 00:13:44,127 Reserva duplicada, pero ella la envió. 286 00:13:44,171 --> 00:13:46,477 Alicia. Bueno. 287 00:13:46,521 --> 00:13:48,392 O Alex. 288 00:13:48,436 --> 00:13:49,654 Bueno, ¿cuál es? 289 00:13:49,698 --> 00:13:51,439 Mmm. 290 00:13:51,482 --> 00:13:53,006 Alguien debería preguntar. 291 00:13:53,049 --> 00:13:59,534 ♪♪ 292 00:13:59,577 --> 00:14:01,536 [Conversación indistinta] 293 00:14:01,579 --> 00:14:05,061 ♪♪ 294 00:14:05,105 --> 00:14:08,238 Conchita se quedó atrapada arriba, dijo que lo siente mucho. 295 00:14:08,282 --> 00:14:10,458 Soy Alex Forrest. 296 00:14:10,501 --> 00:14:13,635 Alex. Eso está bien. Dan Gallagher. 297 00:14:13,678 --> 00:14:15,724 Sí, ella te ama. Conchita. 298 00:14:15,767 --> 00:14:17,508 Sí, ella baja mi presión arterial. 299 00:14:17,552 --> 00:14:18,858 [Risas] 300 00:14:18,901 --> 00:14:21,338 Así que... estás al día en todo todavía? 301 00:14:21,382 --> 00:14:23,645 Sí, definitivamente es Conchita. su persona clave, 302 00:14:23,688 --> 00:14:25,865 pero me conocen, así que estamos bien. 303 00:14:28,128 --> 00:14:29,912 Están nerviosos. 304 00:14:29,956 --> 00:14:31,609 Bueno, vamos Háblales. 305 00:14:31,653 --> 00:14:39,443 ♪♪ 306 00:14:39,487 --> 00:14:40,923 como ustedes ¿esperando? 307 00:14:40,967 --> 00:14:43,056 Bueno. 308 00:14:43,099 --> 00:14:44,884 Gran día. 309 00:14:44,927 --> 00:14:46,624 Todos los tiempos tenía que recordarte 310 00:14:46,668 --> 00:14:48,931 al control tus expresiones faciales, 311 00:14:48,975 --> 00:14:51,368 esconde tu ira, esconde tu dolor, 312 00:14:51,412 --> 00:14:54,502 no hagas nada para hacer el jurado se siente mal, 313 00:14:54,545 --> 00:14:57,766 siento pena por el hombre que mató a Yalina. 314 00:14:59,507 --> 00:15:02,075 Pero hoy esto es... 315 00:15:10,866 --> 00:15:13,608 Esta es la fase de sentencia. 316 00:15:13,651 --> 00:15:16,698 Esto es para el juez. 317 00:15:16,741 --> 00:15:18,395 Necesita saber lo que perdiste. 318 00:15:18,439 --> 00:15:21,790 Así que muéstrale. 319 00:15:21,833 --> 00:15:24,619 Si te sientes enojado, enójate. 320 00:15:24,662 --> 00:15:27,448 Si te sientes como quieres llorar, lloras. 321 00:15:27,491 --> 00:15:30,016 Hoy es el día para todas las emociones. 322 00:15:30,059 --> 00:15:32,279 Y este es el lugar. 323 00:15:32,322 --> 00:15:34,455 ¿Bueno? Sí. 324 00:15:34,498 --> 00:15:35,847 ¿Bueno? Sí. 325 00:15:37,197 --> 00:15:39,155 Gracias eres bienvenido. 326 00:15:39,199 --> 00:15:41,070 Gracias. Gracias. 327 00:15:41,114 --> 00:15:48,512 ♪♪ 328 00:15:48,556 --> 00:15:57,086 ♪♪ 329 00:16:02,222 --> 00:16:03,875 Entonces, ¿estás haciendo algo? para el gran cumpleaños? 330 00:16:03,919 --> 00:16:05,442 la esposa me tira una fiesta. 331 00:16:05,486 --> 00:16:06,791 Lindo. mi mama queria hacer eso para los 40 de mi papá, 332 00:16:06,835 --> 00:16:08,576 pero el no la queria para gastar el dinero. 333 00:16:08,619 --> 00:16:10,012 Si yo fuera un hombre más sabio, probablemente estaría diciendo la misma cosa. 334 00:16:10,056 --> 00:16:11,666 Sí, pero luego tuvo un derrame cerebral al año siguiente, 335 00:16:11,709 --> 00:16:15,322 así que no debería haberle preguntado; debería haberlo hecho. 336 00:16:15,365 --> 00:16:17,585 hola-de-ho, degenera 337 00:16:17,628 --> 00:16:19,326 Bonito pañuelo de bolsillo, EB 338 00:16:19,369 --> 00:16:20,892 ¿Te gusta eso? 339 00:16:20,936 --> 00:16:23,243 Oh, ¿qué podría posiblemente ir mal con eso? 340 00:16:25,897 --> 00:16:28,770 [Los neumáticos chirrían en la distancia] 341 00:16:28,813 --> 00:16:30,990 Servicios para víctimas. Trabaja con Conchita. 342 00:16:31,033 --> 00:16:32,904 Conchita, hombre. Conchita es la mejor. 343 00:16:32,948 --> 00:16:34,428 ¿Cómo se llama? 344 00:16:36,169 --> 00:16:37,953 Alicia, creo? 345 00:16:37,997 --> 00:16:40,042 Mmm. ¿Alicia es mi dedo gordo del pie? 346 00:16:40,086 --> 00:16:42,827 Porque quiero follarla cada mueble que tengo. 347 00:16:42,871 --> 00:16:45,047 [Risas] 348 00:16:45,091 --> 00:16:47,049 beth: ella quiere superposición completa ahora. Hombre: Espera. ¿Qué? 349 00:16:47,093 --> 00:16:49,182 Sí, su amiga Sharon acaba de poner inserciones de madera 350 00:16:49,225 --> 00:16:51,401 todos sus electrodomésticos para que combinar con sus gabinetes. 351 00:16:51,445 --> 00:16:53,838 Bueno, hablando de electrodomésticos nuevos, 352 00:16:53,882 --> 00:16:56,537 ella quiere un queso refrigerador ahora también. No, no. 353 00:16:56,580 --> 00:16:59,235 La gente se siente de una manera sobre el queso en estos días, Danny. 354 00:16:59,279 --> 00:17:00,454 ¿Es así el estreñimiento? 355 00:17:00,497 --> 00:17:01,759 [Riéndose] Será. 356 00:17:01,803 --> 00:17:04,022 [Teléfono celular sonando] Oh, espera. 357 00:17:04,066 --> 00:17:06,068 Hola. No aún no. 358 00:17:06,112 --> 00:17:09,244 Eh, soy... Voy ahora mismo. 359 00:17:09,289 --> 00:17:12,074 [Riéndose] No. Me olvidé. Lo siento. 360 00:17:12,117 --> 00:17:14,555 Aquí. Pregúntale a ella. Para ti. 361 00:17:14,598 --> 00:17:16,948 Déjame limpiar esta mierda. Oye, amigo. 362 00:17:16,992 --> 00:17:18,515 Bueno, tengo estas botas. 363 00:17:18,559 --> 00:17:20,213 estoy tratando de construir un atuendo alrededor, 364 00:17:20,256 --> 00:17:21,997 pero ahora estoy pensando Debería superarme. 365 00:17:22,040 --> 00:17:23,259 Así que estás emocionado por yendo a eso 366 00:17:23,303 --> 00:17:24,868 trufa blanca lugar de idiotas? 367 00:17:24,913 --> 00:17:26,348 ¿Por qué nunca puedo recordar el nombre de eso? 368 00:17:26,393 --> 00:17:28,438 No sé. Es eso incluso pasando más? 369 00:17:28,482 --> 00:17:30,658 Enviame una imagen. Envíalo por mensaje de texto. Bueno. Lo haré. 370 00:17:30,701 --> 00:17:33,182 Ella sabe. Lo haré. 371 00:17:33,226 --> 00:17:37,317 Ey. O me quieres volver a casa o no. 372 00:17:37,360 --> 00:17:39,101 ¿Qué? como tenemos sin plátanos? 373 00:17:39,145 --> 00:17:40,885 te veré mañana por la noche, Dan. 374 00:17:40,929 --> 00:17:42,931 Adiós, Beth. Bueno, si voy a la tienda, 375 00:17:42,974 --> 00:17:44,280 ¿Necesitamos algo más? 376 00:17:44,324 --> 00:17:45,977 Pues piensa, mujer. 377 00:17:46,021 --> 00:17:48,893 [ La puerta se abre ] 378 00:17:48,937 --> 00:17:50,591 [ La puerta se cierra ] 379 00:17:50,634 --> 00:17:51,983 ¿No es esto a partir de las 6:00? 380 00:17:52,027 --> 00:17:53,202 Eres preparándose o...? 381 00:17:53,246 --> 00:17:55,465 Lo siento. Papá lo empujó a las 7:30. 382 00:17:58,251 --> 00:18:01,384 Entonces no me necesitabas llegar temprano a casa del trabajo entonces? 383 00:18:02,777 --> 00:18:04,387 No. Todavía te quería en casa. 384 00:18:06,607 --> 00:18:09,218 ¿Ah, de verdad? ¿Por qué? 385 00:18:10,524 --> 00:18:12,308 Hacer que hagas cosas para mí. 386 00:18:20,360 --> 00:18:21,970 recogerlo 387 00:18:29,064 --> 00:18:32,285 maldito... 388 00:18:32,328 --> 00:18:35,070 lunático sexy. 389 00:18:36,202 --> 00:18:37,594 [Gruñidos] ¡Ah! 390 00:18:37,638 --> 00:18:40,597 [ Reír ] 391 00:18:40,641 --> 00:18:43,165 Warren: Yo no pedí algo para ser sustituido. 392 00:18:43,209 --> 00:18:45,646 Simplemente pregunté, ¿podrían No lo pongas en el plato. 393 00:18:45,689 --> 00:18:48,823 Una especie de restaurante caro cometer tal error, Bethie. 394 00:18:48,866 --> 00:18:50,520 Así que simplemente no comerlo entonces. 395 00:18:50,564 --> 00:18:53,567 No es como si te dieran una granada con el alfiler tirado. 396 00:18:53,610 --> 00:18:55,830 Solo creo que es divertido. Eso es todo. 397 00:18:55,873 --> 00:18:57,397 tienen cien personas corriendo por aquí... 398 00:18:57,440 --> 00:18:58,876 Shh. 399 00:18:58,920 --> 00:19:00,574 ...creando un incomparable experiencia gastronómica. 400 00:19:00,617 --> 00:19:02,924 iré a preguntarles para volver a platearlo. 401 00:19:02,967 --> 00:19:07,189 Nadie tiene que hacer nada. Solo dije que era divertido. 402 00:19:07,233 --> 00:19:10,105 Yo no quería sustituir. No lo quería en absoluto. 403 00:19:10,149 --> 00:19:13,152 Y no solo lo consigo de todos modos, pero esta frio. 404 00:19:13,195 --> 00:19:15,328 [Risas] Polenta irónica. 405 00:19:15,371 --> 00:19:17,373 ¡Mmm! 406 00:19:17,417 --> 00:19:18,853 [El vidrio se hace añicos] Oh, chico. 407 00:19:18,896 --> 00:19:21,464 ♪♪ 408 00:19:21,508 --> 00:19:22,987 ¿Cómo estamos aquí? Leonor? 409 00:19:23,031 --> 00:19:24,424 -Ellen. -¿Lennon? 410 00:19:24,467 --> 00:19:25,642 Elena. 411 00:19:25,686 --> 00:19:26,991 ah Limón. 412 00:19:27,035 --> 00:19:28,602 Elena. ¿Sluggo? 413 00:19:28,645 --> 00:19:31,082 Elena. Gordon Shumway. 414 00:19:31,126 --> 00:19:33,172 Oye, quieres un trozo de mi cerdo, Gordon Shumway? 415 00:19:33,215 --> 00:19:34,390 creo que estoy bien 416 00:19:34,434 --> 00:19:35,609 ¿Seguro? Es muy bueno. 417 00:19:35,652 --> 00:19:37,132 Te Amo; También Te Amo. 418 00:19:37,176 --> 00:19:40,309 [Suena el celular] 419 00:19:40,353 --> 00:19:41,876 ¿Sí? Oficinista Lamento molestarlo, jefe. 420 00:19:41,919 --> 00:19:44,183 Tengo un homicidio en Lancaster. sin identificación todavía. 421 00:19:44,226 --> 00:19:46,359 Bueno. llama franco, dile que vaya a la escena, 422 00:19:46,402 --> 00:19:47,882 que me llame cuando se da cuenta de lo que está pasando. 423 00:19:47,925 --> 00:19:50,406 Te tengo. Muy bien. 424 00:19:50,450 --> 00:19:52,060 No hay descanso para los malvados. 425 00:19:52,103 --> 00:19:53,453 [Risas] 426 00:19:53,496 --> 00:19:55,977 Warren: Así será. oficial pronto, ¿eh? 427 00:19:56,020 --> 00:19:58,806 ¿Te entienden? la, eh... la cosa? 428 00:19:58,849 --> 00:20:00,242 ¿O obtienes el tuyo propio? 429 00:20:00,286 --> 00:20:01,635 la túnica Eh. 430 00:20:01,678 --> 00:20:05,160 Obtienes el tuyo. De su bolsillo, en realidad. 431 00:20:05,204 --> 00:20:07,075 Ni siquiera tienes que hacerlo, Curiosamente. 432 00:20:07,118 --> 00:20:09,382 No hay una regla que diga un juez tiene que usar uno. 433 00:20:09,425 --> 00:20:12,167 es mas una tradicion en este punto, 434 00:20:12,211 --> 00:20:14,038 una práctica simbólica. 435 00:20:14,082 --> 00:20:17,303 cuanto mas vas a estar tirando hacia abajo un año? 436 00:20:17,346 --> 00:20:19,653 20 mil? 437 00:20:19,696 --> 00:20:21,959 no pagará para colegio privado. 438 00:20:22,003 --> 00:20:24,266 Simbolismo. Tradición. 439 00:20:24,310 --> 00:20:26,660 El tejido de la sociedad. 440 00:20:26,703 --> 00:20:28,966 Siete años en Stanford para vaciar tus bolsillos 441 00:20:29,010 --> 00:20:31,534 para un detector de metales ¿por la mañana? 442 00:20:31,578 --> 00:20:34,102 no estas haciendo eso para tu familia, Dan. 443 00:20:34,145 --> 00:20:36,017 O para su calificación crediticia. 444 00:20:36,060 --> 00:20:37,671 El final del dia, todo es solo 445 00:20:37,714 --> 00:20:41,022 un chico genial Juego de policías y ladrones. 446 00:20:41,065 --> 00:20:47,376 ♪♪ 447 00:20:47,420 --> 00:20:51,815 Pero, aún así, la gente tengo que llamarte juez. 448 00:20:51,859 --> 00:20:53,861 Estoy seguro de que odiarás eso. 449 00:20:57,691 --> 00:21:05,046 ♪♪ 450 00:21:05,089 --> 00:21:07,353 [Conversación indistinta] 451 00:21:07,396 --> 00:21:15,491 ♪♪ 452 00:21:15,535 --> 00:21:17,667 [ Conversaciones indistintas ] 453 00:21:19,321 --> 00:21:20,714 ¡Mira quien es! 454 00:21:20,757 --> 00:21:23,325 Hola. Gracias a todos por venir. Gracias. 455 00:21:23,369 --> 00:21:24,631 Gracias Gracias. 456 00:21:24,674 --> 00:21:27,068 -¡Ey! -¡Ahí está ella! 457 00:21:27,111 --> 00:21:28,722 Gracias chicos. Gracias. 458 00:21:28,765 --> 00:21:30,158 mikey! 459 00:21:30,201 --> 00:21:32,116 ♪ feliz cumpleaños 460 00:21:32,160 --> 00:21:33,640 ♪♪ 461 00:21:33,683 --> 00:21:35,946 ¿Como estais chicos? Muchas gracias por venir. 462 00:21:35,990 --> 00:21:38,775 [ Risa ] 463 00:21:38,819 --> 00:21:40,560 Estoy muy bien. 464 00:21:40,603 --> 00:21:42,344 Disfrutar. 465 00:21:42,388 --> 00:21:45,042 ¿Está el jefe aquí? Ella dijo ella iba a venir 466 00:21:45,086 --> 00:21:47,175 si hubiera $400 botellas de vino, 467 00:21:47,218 --> 00:21:49,177 Leyva estaría aquí, pero no hay 468 00:21:49,220 --> 00:21:50,396 Pero hay estos. 469 00:21:50,439 --> 00:21:52,311 Mirar. Se supone que debes estar impresionado. 470 00:21:52,354 --> 00:21:56,315 Como si nadie hubiera puesto huevo claras en un maldito trago antes. 471 00:21:56,358 --> 00:21:59,013 Ah, y este. Espéralo. 472 00:21:59,056 --> 00:22:00,449 Es una piña colada. 473 00:22:00,493 --> 00:22:01,842 Qué deseas de mí, Mike? 474 00:22:01,885 --> 00:22:03,974 ¡Atención! 475 00:22:04,018 --> 00:22:05,759 Feliz cumpleaños. 476 00:22:05,802 --> 00:22:07,978 ♪ La ilusión nunca cambió 477 00:22:08,022 --> 00:22:10,981 ♪ en algo real 478 00:22:11,025 --> 00:22:15,725 ♪ Bien despierto y puedo ver el cielo perfecto se rasga ♪ 479 00:22:15,769 --> 00:22:17,771 ♪ llegas un poco tarde 480 00:22:17,814 --> 00:22:20,861 ♪ Pero ya estoy desgarrado 481 00:22:20,904 --> 00:22:23,429 [ Conversaciones indistintas ] 482 00:22:23,472 --> 00:22:25,256 [Suena el teléfono] 483 00:22:28,303 --> 00:22:31,611 Lo siento. Lo siento. Lo lamento. 484 00:22:31,654 --> 00:22:34,309 a que hora es la cosa para dennis? 3:30. 485 00:22:34,353 --> 00:22:36,398 Oh, mierda. Bueno, ahí va el día entonces. 486 00:22:36,442 --> 00:22:38,269 Piso 12 llamado. 487 00:22:40,924 --> 00:22:42,273 Ella te está buscando. 488 00:22:45,015 --> 00:22:51,979 ♪♪ 489 00:22:52,022 --> 00:22:53,981 [ Se aclara la garganta ] 490 00:22:54,024 --> 00:23:00,509 ♪♪ 491 00:23:00,553 --> 00:23:03,817 [ La puerta se abre ] 492 00:23:03,860 --> 00:23:06,428 Bueno. No es justo mantenerte en más suspenso. 493 00:23:06,472 --> 00:23:08,996 Entonces, la cita... no está pasando 494 00:23:09,039 --> 00:23:10,650 ¿Qué? Qué vas a ¿hablando sobre? 495 00:23:10,693 --> 00:23:14,088 el gobernador se va con Gus Howlett. 496 00:23:14,131 --> 00:23:15,524 ¿Gus Howlett? ¿Desde cuando? 497 00:23:15,568 --> 00:23:17,221 él ni siquiera es un maldito fiscal. 498 00:23:17,265 --> 00:23:21,138 Si lo se. y el todo la cosa es bastante vergonzosa. 499 00:23:21,182 --> 00:23:22,749 Oh, estoy seguro de que lo es. 500 00:23:22,792 --> 00:23:24,533 pensé que esto era su ranura para llenar. 501 00:23:24,577 --> 00:23:26,666 "Es una cerradura". Estoy bastante seguro Eso fue lo que dijiste. 502 00:23:26,709 --> 00:23:29,582 Bueno. El suegro de Howlett mucho dinero en el sector tecnológico. 503 00:23:29,625 --> 00:23:31,322 Él tiene un montón de peso de mierda 504 00:23:31,366 --> 00:23:33,455 para tirar, y cuando todo eso paso - 505 00:23:33,499 --> 00:23:35,544 Lo entiendo. tu amigo corrupto va a dejar que este imbécil 506 00:23:35,588 --> 00:23:38,199 comprar una maldita judicatura para su yerno, Gus, 507 00:23:38,242 --> 00:23:39,722 que ni el quiere, ¡¿bien?! 508 00:23:39,766 --> 00:23:41,985 Bueno. Míralo. 509 00:23:48,339 --> 00:23:49,950 Bueno. 510 00:23:53,867 --> 00:23:55,956 volveremos a entrar proxima ronda. 511 00:23:55,999 --> 00:23:57,740 Cuatro años se habrán ido Antes de que lo supieras. 512 00:23:57,784 --> 00:24:00,264 Vas a tener que Ten un poco de fe. 513 00:24:00,308 --> 00:24:02,310 ya sabes, tu padre no fue designado... 514 00:24:02,353 --> 00:24:04,573 Oh, jódelo. ...su primera dar la vuelta, tampoco. 515 00:24:04,617 --> 00:24:07,315 Bueno. Bueno. 516 00:24:08,403 --> 00:24:11,101 [Zumbido de electricidad] 517 00:24:19,936 --> 00:24:22,025 [Respirando con fuerza] 518 00:24:26,160 --> 00:24:28,379 [ Zumbido de electricidad intensificando] 519 00:24:29,598 --> 00:24:31,470 [Haga clic] 520 00:24:35,952 --> 00:24:37,824 [suspiros] 521 00:24:43,394 --> 00:24:44,744 Mike: Esta mierda es solo como esta la mierda. 522 00:24:44,787 --> 00:24:46,180 es como enojarse al viento por soplar. 523 00:24:46,223 --> 00:24:47,616 Mira, acaban de rechazar el que no sirve 524 00:24:47,660 --> 00:24:49,226 sea ​​la agenda que sea están impulsando este ciclo. 525 00:24:49,270 --> 00:24:51,577 No eres tu. Lo sé, Mike. 526 00:24:51,620 --> 00:24:53,535 sabes que mas a nadie le importa una mierda? 527 00:24:53,579 --> 00:24:55,102 que edad tu papa se subió al banquillo 528 00:24:55,145 --> 00:24:57,800 y como no vas a ser más joven que él. 529 00:24:57,844 --> 00:25:00,847 Él tendría. ¿Él tendría qué? 530 00:25:00,890 --> 00:25:02,501 Dado una mierda. 531 00:25:02,544 --> 00:25:04,590 Bueno, sí, eso es solo porque ese es el tipo de molienda, 532 00:25:04,633 --> 00:25:06,592 mezquino idiota que era. 533 00:25:06,635 --> 00:25:10,334 [Risas] Pero está muerto. 534 00:25:10,378 --> 00:25:12,380 Así que nadie está pensando sobre esa mierda pero tú. 535 00:25:12,423 --> 00:25:15,165 Sí, porque estás haciendo un gran trabajo callando sobre eso. 536 00:25:15,209 --> 00:25:16,863 Sabes, deberías tal vez concentrarse más 537 00:25:16,906 --> 00:25:19,213 sobre cómo vas a manejar todo la simpatía que vas a conseguir, 538 00:25:19,256 --> 00:25:21,345 por no hablar de toda la gente que quieren ver tu globo 539 00:25:21,389 --> 00:25:23,434 explotar un poco. 540 00:25:23,478 --> 00:25:25,393 Mirar. Qué dices lo empacamos 541 00:25:25,436 --> 00:25:27,221 y toma este día al de Andolini? 542 00:25:27,264 --> 00:25:30,311 Voy a las 3:30 por Dennis Lo del retiro de Ortega. 543 00:25:30,354 --> 00:25:31,921 ¿Cómo saliste de eso? ¿por cierto? 544 00:25:31,965 --> 00:25:34,489 probablemente dije se fue a spam. 545 00:25:34,533 --> 00:25:36,317 [Risas] Oye, tal vez deberías pensar 546 00:25:36,360 --> 00:25:38,711 sobre saltárselo también, Dan, en serio. 547 00:25:38,754 --> 00:25:41,061 Bueno, como dijiste, 548 00:25:41,104 --> 00:25:42,584 tengo que empezar en algún momento. 549 00:25:42,628 --> 00:25:44,455 Así podría ser hoy. 550 00:25:44,499 --> 00:25:46,849 [ Conversaciones indistintas ] 551 00:25:46,893 --> 00:25:50,331 ♪♪ 552 00:25:50,374 --> 00:25:53,029 Ey. Hola, chicos. Qué tal'? 553 00:25:53,073 --> 00:25:55,554 ♪♪ 554 00:25:55,597 --> 00:25:57,381 Que bueno verte. ¿Cómo están? 555 00:25:57,425 --> 00:25:59,993 Es un cumplido y un honor, pero honestamente, 556 00:26:00,036 --> 00:26:02,125 al final del día, es una especie de degradación. 557 00:26:02,169 --> 00:26:04,432 Y, de todos modos, todo el mundo sabe los oficiales de la corte 558 00:26:04,475 --> 00:26:06,869 en realidad dirige la corte, no el juez. ¿Quién quiere eso? 559 00:26:06,913 --> 00:26:09,611 Quiero dar resúmenes de tres horas, No los escuches, ¿verdad? 560 00:26:09,655 --> 00:26:12,222 Te sientas allí el tiempo suficiente, tu el cerebro va directo a tu trasero. 561 00:26:12,266 --> 00:26:14,268 ¿Por qué los querría a ustedes? diciéndome que hacer? 562 00:26:14,311 --> 00:26:16,575 Cuándo aparecer, cuándo comer almuerzo, cuando cagar. 563 00:26:16,618 --> 00:26:18,402 soy un fiscal de distrito Me cago cuando quiero. 564 00:26:18,446 --> 00:26:19,621 [ Risa ] 565 00:26:19,665 --> 00:26:26,193 ♪♪ 566 00:26:32,373 --> 00:26:38,335 ♪♪ 567 00:26:38,379 --> 00:26:41,382 Entonces, ¿cuál es el juego aquí? ¿Qué estás pensando? 568 00:26:42,905 --> 00:26:45,778 No estoy seguro todavía. ¿Tú? 569 00:26:45,821 --> 00:26:48,868 no se que muchos de estos son. 570 00:26:48,911 --> 00:26:51,131 Bueno... solo toma un bocado fuera del misterio, 571 00:26:51,174 --> 00:26:53,481 y si no te gusta, tíralo al suelo. 572 00:26:53,524 --> 00:26:55,657 Oh, y son geniales ¿con ese? ¿Los propietarios? 573 00:26:55,701 --> 00:26:57,528 Oh. Sí, sí. Quieren que lo hagas. 574 00:26:57,572 --> 00:27:00,270 ¿Sí? Bueno. [Risas] 575 00:27:00,314 --> 00:27:02,229 dedos de nuez, galletas arcoiris 576 00:27:02,272 --> 00:27:04,013 que en realidad son pastel por alguna razón, 577 00:27:04,057 --> 00:27:05,536 amaretti y anís. 578 00:27:05,580 --> 00:27:08,365 Estos son ciminos. Eso es sésamo y naranja. Higo. 579 00:27:08,409 --> 00:27:10,977 Y por último pero no menos importante, Galletas de mantequilla de boda italiana 580 00:27:11,020 --> 00:27:12,500 con chocolate y pecana. 581 00:27:12,543 --> 00:27:14,197 [Riéndose] Santa mierda. 582 00:27:14,241 --> 00:27:16,722 Sí, muchas veces que he estado aquí, 583 00:27:16,765 --> 00:27:18,114 ha habido galletas. 584 00:27:18,158 --> 00:27:20,029 Claro, pero, quiero decir, eso es mucho. 585 00:27:20,073 --> 00:27:21,596 ¿Conchita está aquí? ¿contigo? 586 00:27:21,640 --> 00:27:23,554 Ella me trajo con ella, en realidad, pero ella es... 587 00:27:23,598 --> 00:27:24,904 ella ya ha vuelto. 588 00:27:24,947 --> 00:27:27,167 ¿Cómo es que ella nunca ¿Te trajo aquí antes? 589 00:27:27,210 --> 00:27:29,691 ¿Cómo puede una persona trabajar? en el edificio de los Juzgados Penales 590 00:27:29,735 --> 00:27:31,301 y nunca vengas al de Andolini? 591 00:27:31,345 --> 00:27:35,088 Me acabo de mudar aquí el pasado mes de septiembre, así que... 592 00:27:35,131 --> 00:27:37,177 ¿Por qué? porque tuviste que explicar las galletas? 593 00:27:37,220 --> 00:27:42,051 Tal vez solo... me gusta tener postres descritos para mí. 594 00:27:42,095 --> 00:27:44,184 Septiembre. Eso es ocho meses. 595 00:27:44,227 --> 00:27:47,361 Digamos 240-ish días. 596 00:27:47,404 --> 00:27:50,494 estoy aqui minimo tres veces a la semana. 597 00:27:50,538 --> 00:27:52,235 Lo que significa que desde que te mudaste, 598 00:27:52,279 --> 00:27:54,890 he estado aquí 90 veces 599 00:27:54,934 --> 00:27:57,719 Debe ser el lugar para estar, Supongo. 600 00:27:57,763 --> 00:28:00,374 O simplemente el lugar Yo siempre soy. 601 00:28:08,469 --> 00:28:10,384 ¿Estás bien? 602 00:28:10,427 --> 00:28:13,735 N-no estoy pidiendo cualquier detalle. Obviamente. 603 00:28:13,779 --> 00:28:16,390 Quiero decir, soy consciente de que En realidad no te conozco. 604 00:28:16,433 --> 00:28:19,001 Pero... no sé. 605 00:28:19,045 --> 00:28:21,351 Tu pareces... 606 00:28:21,395 --> 00:28:23,092 algo ahora mismo. 607 00:28:23,136 --> 00:28:25,181 Sí, probablemente lo haga. 608 00:28:26,748 --> 00:28:29,272 Sí, probablemente yo también. [Risas] 609 00:28:29,316 --> 00:28:33,363 Las cosas son solo... mucho a veces. 610 00:28:33,407 --> 00:28:34,713 ¿Bien? Hm. 611 00:28:34,756 --> 00:28:36,192 y ellos solo sigue pasando 612 00:28:36,236 --> 00:28:37,454 [Risas] 613 00:28:37,498 --> 00:28:40,501 Pero no te preocupes. Todo irá bien. 614 00:28:41,894 --> 00:28:43,504 O no lo hará. 615 00:28:44,635 --> 00:28:46,159 [Ríe suavemente] 616 00:28:46,202 --> 00:28:47,813 voy a tomar estos en la carretera. 617 00:28:47,856 --> 00:28:51,686 estoy particularmente emocionado sobre el sésamo. 618 00:28:51,730 --> 00:28:53,949 Muy agradable hablar contigo. 619 00:28:53,993 --> 00:28:55,777 Felicidades. 620 00:28:55,821 --> 00:29:00,826 ♪♪ 621 00:29:00,869 --> 00:29:05,918 ♪♪ 622 00:29:05,961 --> 00:29:08,790 [Toca el timbre del ascensor] 623 00:29:08,834 --> 00:29:15,188 ♪♪ 624 00:29:15,231 --> 00:29:21,672 ♪♪ 625 00:29:21,716 --> 00:29:28,070 ♪♪ 626 00:29:28,114 --> 00:29:34,511 ♪♪ 627 00:29:34,555 --> 00:29:40,909 ♪♪ 628 00:29:40,953 --> 00:29:47,394 ♪♪ 629 00:29:47,437 --> 00:29:53,835 ♪♪ 630 00:29:53,879 --> 00:30:00,233 ♪♪ 631 00:30:00,276 --> 00:30:06,717 ♪♪ 632 00:30:11,548 --> 00:30:12,941 [Toca el timbre del ascensor] 633 00:30:22,908 --> 00:30:24,387 ¿Acabas de volver? 634 00:30:24,431 --> 00:30:26,737 ¿Qué? ¿A mí? No. 635 00:30:26,781 --> 00:30:28,000 ¿Estas mintiendo? 636 00:30:28,043 --> 00:30:29,392 [Ambos se ríen] 637 00:30:29,436 --> 00:30:30,698 Lo puedo oler, sabes. 638 00:30:30,741 --> 00:30:32,047 ¿Puedes oler la mentira? 639 00:30:32,091 --> 00:30:33,919 No, puedo oler el alcohol. 640 00:30:33,962 --> 00:30:36,965 Oh. Eso. Bueno, cualquiera puede hacer eso. 641 00:30:40,316 --> 00:30:43,319 ¿Alguna vez has empujado ese boton rojo? 642 00:30:43,363 --> 00:30:44,843 Creo que lo tiras. 643 00:30:45,974 --> 00:30:48,759 Dice "tirar". Pero no. ¿Tú? 644 00:30:48,803 --> 00:30:50,718 es solo una de esas cosas 645 00:30:50,761 --> 00:30:53,242 Ya sabes, como cada vez que veo una escalera contra algo, 646 00:30:53,286 --> 00:30:55,070 siento la necesidad escalarlo 647 00:30:55,114 --> 00:30:56,985 Entonces, qué piensas ¿podría pasar? 648 00:30:58,160 --> 00:31:00,597 Bueno... dice "detente". 649 00:31:00,641 --> 00:31:03,078 así que creo que pararíamos. 650 00:31:03,122 --> 00:31:07,387 y luego pienso sonaría una campana muy fuerte. 651 00:31:07,430 --> 00:31:09,998 Y luego eventualmente 652 00:31:10,042 --> 00:31:12,392 algún oficial de la corte en el sótano lo oiría, 653 00:31:12,435 --> 00:31:16,483 y eventualmente llamarían el departamento de bomberos, tal vez. 654 00:31:16,526 --> 00:31:19,790 Pero, ¿y si toda la corte oficiales estaban en Andolini's? 655 00:31:21,967 --> 00:31:24,708 como esta noche, por ejemplo. Hm. 656 00:31:24,752 --> 00:31:27,886 Sí, esto es un muy buen punto 657 00:31:27,929 --> 00:31:29,931 Y qué pasaría entonces? 658 00:31:29,975 --> 00:31:32,238 ¿No es nada? 659 00:31:32,281 --> 00:31:34,631 ¿O algo? 660 00:31:37,112 --> 00:31:38,984 ¿Alguien vendría? 661 00:31:39,027 --> 00:31:48,515 ♪♪ 662 00:31:48,558 --> 00:31:57,959 ♪♪ 663 00:31:58,003 --> 00:31:59,482 [Toca el timbre del ascensor] 664 00:31:59,526 --> 00:32:01,006 [Conversación indistinta] 665 00:32:01,049 --> 00:32:02,529 González: [Risas] El estúpido. 666 00:32:02,572 --> 00:32:04,835 ¡Oh ho! ¡Danny! Amigos. 667 00:32:04,879 --> 00:32:06,881 Vieja bolsa de pegamento. ¿Qué pasa? 668 00:32:06,925 --> 00:32:08,709 Poco. Qué vas a todavía haciendo aquí? 669 00:32:08,752 --> 00:32:10,232 Goriot: Trabajando de noche. 670 00:32:10,276 --> 00:32:11,886 ¿Quieres tomar un pop rápido? o tres en casa de Andolini? 671 00:32:11,930 --> 00:32:13,279 No, he terminado. Acabo de regresar. 672 00:32:13,322 --> 00:32:14,758 Es todo codos y rodillas allí ahora mismo. 673 00:32:14,802 --> 00:32:17,370 Mierda. Bien. La raqueta para Dennis. 674 00:32:17,413 --> 00:32:18,806 Sí.Gonzales: La raqueta. 675 00:32:18,849 --> 00:32:20,503 ese tipo nunca trabajo un día en su vida. 676 00:32:20,547 --> 00:32:22,375 Disculpe. 677 00:32:24,464 --> 00:32:26,248 Alex: Buenas noches. 678 00:32:28,207 --> 00:32:29,512 ♪ Buenas noches, señoras 679 00:32:29,556 --> 00:32:30,992 ♪ Mmm-mmm 680 00:32:31,036 --> 00:32:33,690 ♪ Buenas noches, señoras 681 00:32:33,734 --> 00:32:38,043 ♪ Sí, Brandy solía mira sus ojos ♪ 682 00:32:38,086 --> 00:32:41,960 ♪ Cuando le dijo sus historias de marineros♪ 683 00:32:42,003 --> 00:32:46,007 ♪ Podía sentir el océano caer y levantarse ♪ 684 00:32:46,051 --> 00:32:49,968 ♪ Ella vio su furiosa gloria ♪ 685 00:32:50,011 --> 00:32:53,580 ♪ Pero él siempre había dijo la verdad, Señor ♪ 686 00:32:53,623 --> 00:32:57,801 ♪ Era un hombre honesto 687 00:32:57,845 --> 00:33:02,458 ♪ Y Brandy hizo lo mejor que pudo para entender-a-a-y ♪ 688 00:33:02,502 --> 00:33:05,331 ♪ Doo-doo-doo, doo-doo-doo, doo, doo, doo♪ 689 00:33:05,374 --> 00:33:09,117 ♪ Por la noche, cuando los bares cierran♪ 690 00:33:09,161 --> 00:33:10,945 ♪ Brandy camina a través un pueblo silencioso ♪ 691 00:33:10,989 --> 00:33:13,426 Oh, mierda. [Neumáticos chirriar] 692 00:33:13,469 --> 00:33:14,993 [ Chocar ] 693 00:33:15,036 --> 00:33:21,825 [Bocina a todo volumen] 694 00:33:21,869 --> 00:33:24,002 ♪ Eres una buena chica, eres una buena chica ♪ 695 00:33:24,045 --> 00:33:25,786 [Dan gimiendo] 696 00:33:25,829 --> 00:33:27,831 ♪ Que buena esposa serías, que buena chica ♪ 697 00:33:27,875 --> 00:33:30,530 ♪ Pero mi vida, mi amante, mi señora ♪ 698 00:33:30,573 --> 00:33:32,140 Oh, mierda. 699 00:33:32,184 --> 00:33:33,924 ♪ es el mar ♪ 700 00:33:33,968 --> 00:33:36,275 ♪ Doo-doo-doo, doo-doo-doo, doo, doo, doo♪ 701 00:33:36,318 --> 00:33:38,320 ♪ Brandy, eres una buena chica ♪ 702 00:33:38,364 --> 00:33:39,974 ♪ Eres una buena chica ♪ 703 00:33:40,018 --> 00:33:41,889 ♪ que buena esposa serías ♪ 704 00:33:41,932 --> 00:33:43,673 ♪ Que buena chica ♪ 705 00:33:43,717 --> 00:33:46,894 ♪ Pero mi vida, mi amor, mi señora es el mar♪ 706 00:33:46,937 --> 00:33:48,417 [Sonido de llaves] 707 00:33:48,461 --> 00:33:50,637 [gruñidos] 708 00:34:01,126 --> 00:34:04,085 [Gemidos] Joder. 709 00:34:04,129 --> 00:34:06,914 Mierda. Mierda. Mierda. 710 00:34:10,351 --> 00:34:12,353 [Línea sonando] 711 00:34:12,398 --> 00:34:15,096 mike: si? me estrellé el puto auto, Mike. 712 00:34:15,139 --> 00:34:18,099 ¿Qué cojones? Coche, Mikey. me estrellé el puto coche. 713 00:34:18,143 --> 00:34:20,058 ¿Dónde estás? 714 00:34:20,101 --> 00:34:23,713 Uh, estoy debajo de los 5 en el Parque Hollenbeck. 715 00:34:23,757 --> 00:34:25,237 ¿Estás herido? ¿Alguien está herido? 716 00:34:25,280 --> 00:34:28,283 No, no, es sólo el coche. El coche está jodido. 717 00:34:28,327 --> 00:34:30,155 ¿Puedes caminar? Sí. Sí. 718 00:34:30,197 --> 00:34:32,679 Bueno. Bueno. Solo comienza a caminar hacia el norte. 719 00:34:32,722 --> 00:34:34,114 Te recogeré. 720 00:34:34,159 --> 00:34:35,507 Hazlo ahora. 721 00:34:35,551 --> 00:34:38,032 Mike... te veré en 15, 20 como máximo. 722 00:34:38,076 --> 00:34:39,599 Y a menos que quieras para hacerse una prueba de alcoholemia, 723 00:34:39,641 --> 00:34:41,208 no dejes que nadie más nos vemos. 724 00:34:48,521 --> 00:34:51,089 ¿Dónde estabas? tu último texto fue hace como 2 horas. 725 00:34:51,132 --> 00:34:53,351 Lo siento. Lo lamento. 726 00:34:55,918 --> 00:34:57,660 Tuve un accidente. ¿Qué? 727 00:34:57,704 --> 00:35:00,185 N-Nadie está herido, pero Mike tuvo que venir a recogerme. 728 00:35:00,228 --> 00:35:02,274 Dios mío. ¿Qué pasó? 729 00:35:02,317 --> 00:35:04,145 [suspiros] 730 00:35:04,189 --> 00:35:06,887 Tuve demasiados estallidos con Dennis y los chicos. 731 00:35:06,930 --> 00:35:09,150 ¿Así que estabas borracho? 732 00:35:09,194 --> 00:35:11,500 Sí, sí, probablemente técnicamente todavía lo soy, 733 00:35:11,544 --> 00:35:14,329 pero me siento jodidamente sobrio ahora mismo. 734 00:35:16,505 --> 00:35:18,812 Te gusta Dennis y los chicos. tanto que estarías dispuesto 735 00:35:18,855 --> 00:35:21,597 para, como, arriesgarse a matar alguien o usted mismo? 736 00:35:21,641 --> 00:35:23,512 ¿Pero porque? 737 00:35:27,951 --> 00:35:29,475 no lo entendí 738 00:35:29,518 --> 00:35:31,346 [suspiros] 739 00:35:31,390 --> 00:35:33,696 La cita. 740 00:35:33,740 --> 00:35:35,916 No soy yo. 741 00:35:35,959 --> 00:35:39,137 La espera. ¿Cómo lo sabes? 742 00:35:40,312 --> 00:35:41,748 marcela me dijo esta mañana. 743 00:35:41,791 --> 00:35:43,837 ¿Por qué no lo hiciste? ¿solo ven a casa? 744 00:35:45,534 --> 00:35:47,275 [Suena el celular] 745 00:35:47,319 --> 00:35:49,408 [gemidos] 746 00:35:53,194 --> 00:35:54,935 Sí. Empleado Lamento molestarlo, jefe. 747 00:35:54,978 --> 00:35:57,590 Baker's preguntando u otro aplazamiento del caso Carew. 748 00:35:57,633 --> 00:35:59,592 dice su suegra en el hospital. 749 00:35:59,635 --> 00:36:02,160 ¿En realidad? debe haberlo olvidado 750 00:36:02,203 --> 00:36:04,205 que nos dijo que ella murió hace dos años. 751 00:36:04,249 --> 00:36:06,729 jodeme Le avisaré al juez. 752 00:36:11,865 --> 00:36:13,867 Oh, Cristo. 753 00:36:17,262 --> 00:36:20,178 Qué pasa ahora con tu trabajo? 754 00:36:20,221 --> 00:36:23,093 ♪♪ 755 00:36:23,137 --> 00:36:24,443 Nada. 756 00:36:24,486 --> 00:36:26,662 chocaste un coche de empresa borracho. 757 00:36:26,706 --> 00:36:29,622 Lo sabemos. Y Mike lo sabe. 758 00:36:29,665 --> 00:36:32,146 Pero ellos no saben eso. 759 00:36:32,190 --> 00:36:35,105 Y no lo harán si no tiene alcoholímetro. 760 00:36:37,586 --> 00:36:42,243 Así que me darán una conferencia por chocar un auto de la empresa 761 00:36:42,287 --> 00:36:45,464 que buscaron y secuestraron y no pagó de todos modos. 762 00:36:45,507 --> 00:36:50,599 ♪♪ 763 00:36:50,643 --> 00:36:53,254 ¿Estás herido en algún lugar? 764 00:36:53,298 --> 00:36:55,213 No. No, estoy bien. 765 00:36:55,256 --> 00:36:59,042 ♪♪ 766 00:36:59,086 --> 00:37:01,175 Que se jodan. 767 00:37:01,219 --> 00:37:04,265 Por no saber tu valor. Follarles el culo entero. 768 00:37:04,309 --> 00:37:07,355 Tal vez cuando vengan arrastrándose hacia atrás en cuatro años, no estarás cerca. 769 00:37:07,399 --> 00:37:09,314 Podrías tener una equidad asociación en este momento 770 00:37:09,357 --> 00:37:12,752 si quisieras uno, y Marcella lo sabe. 771 00:37:12,795 --> 00:37:15,276 Te apuesto algunas de esas firmas incluso te conseguiría un conductor 772 00:37:15,320 --> 00:37:16,973 si preguntaste 773 00:37:17,017 --> 00:37:22,414 ♪♪ 774 00:37:22,457 --> 00:37:25,808 Quiero ver ¿algo? 775 00:37:25,852 --> 00:37:29,769 Solo espaciate y riete a las personas que intentan pescar en el hielo? 776 00:37:31,466 --> 00:37:34,077 Sí, lo haces. Vamos. 777 00:37:34,121 --> 00:37:43,478 ♪♪ 778 00:37:46,916 --> 00:37:56,709 ♪♪ 779 00:37:56,752 --> 00:38:06,545 ♪♪ 780 00:38:06,588 --> 00:38:16,424 ♪♪ 781 00:38:16,468 --> 00:38:26,304 ♪♪ 782 00:38:26,347 --> 00:38:28,436 [Llaman a la puerta] Mike: Sí. 783 00:38:30,960 --> 00:38:33,267 ¡Buenos días, sol! 784 00:38:33,311 --> 00:38:35,530 Tengo a mi chico en el control de tráfico fuera de la cama anoche. 785 00:38:35,574 --> 00:38:37,706 Remolcamos tu auto aquí atrás. ¿Qué dijo? 786 00:38:37,750 --> 00:38:41,319 Uh, que me jodan por despertarlo. ¿Qué se supone que debe decir? 787 00:38:41,362 --> 00:38:43,843 No es su trabajo que le importe una mierda sobre lo que todos ustedes hacen. 788 00:38:43,886 --> 00:38:46,367 ¿Eso es todo? 789 00:38:46,411 --> 00:38:48,630 no quieres eso serlo? 790 00:38:48,674 --> 00:38:50,371 [Se burla] 791 00:38:50,415 --> 00:38:52,242 Aquí está tu nuevo viaje. 792 00:38:52,286 --> 00:38:54,114 Bueno, nuevo para ti, al menos. 793 00:38:54,157 --> 00:38:57,030 no estoy totalmente seguro de que no lo sea una minivan, ¡pero crucemos los dedos! 794 00:38:57,073 --> 00:39:06,387 ♪♪ 795 00:39:06,431 --> 00:39:15,744 ♪♪ 796 00:39:15,788 --> 00:39:25,145 ♪♪ 797 00:39:25,188 --> 00:39:34,415 ♪♪ 798 00:39:34,459 --> 00:39:43,816 ♪♪ 799 00:39:43,859 --> 00:39:53,173 ♪♪ 800 00:39:53,216 --> 00:39:54,740 Ey. 801 00:39:56,394 --> 00:39:58,091 Maldita sea, Conchita. 802 00:39:58,134 --> 00:39:59,614 conoces a phillipe es mi favorito. 803 00:39:59,658 --> 00:40:01,529 ¿Porque te gusta esto? 804 00:40:01,573 --> 00:40:03,139 Te gustaría ¿la otra mitad? 805 00:40:03,183 --> 00:40:04,750 ¿Qué opinas? 806 00:40:06,273 --> 00:40:07,927 creo que no puedes tenerlo porque lo tendré más tarde 807 00:40:07,970 --> 00:40:09,929 es lo que me estoy diciendo. 808 00:40:09,972 --> 00:40:13,498 Oye, um, en el caso Badillo, la audiencia es la próxima semana. 809 00:40:13,541 --> 00:40:15,325 ¿Puedes pedirle a alguien que llame? y solo asegúrate 810 00:40:15,369 --> 00:40:17,719 que el tio se queda en la ciudad? 811 00:40:17,763 --> 00:40:19,765 Tengo la sensación de que voy a lo necesito después de todo. 812 00:40:19,808 --> 00:40:22,332 Oh, sí. Hablaré con Dra. cuando ella regrese 813 00:40:22,376 --> 00:40:25,858 Excelente. Y la próxima vez, cómprame un chapuzón francés también, ¿quieres? 814 00:40:25,901 --> 00:40:27,686 Por el amor de Dios. Definitivamente lo haré. 815 00:40:27,729 --> 00:40:30,732 probablemente piense en recordar yo mismo para recordar hacer eso. 816 00:40:30,776 --> 00:40:36,825 ♪♪ 817 00:40:36,869 --> 00:40:40,176 Una casa a mitad de camino en Altadena. 818 00:40:42,614 --> 00:40:44,572 Guau. Eso... 819 00:40:46,531 --> 00:40:48,315 parece rapido Sí. 820 00:40:48,358 --> 00:40:50,578 Él dijo, eh, como, una vez que lo conceden, 821 00:40:50,622 --> 00:40:53,668 puede ir rápido por el hacinamiento. 822 00:40:53,712 --> 00:40:58,151 Como, el estado está motivado para reducir el hacinamiento. 823 00:40:58,194 --> 00:41:00,283 ¿Qué pasa ahora? 824 00:41:01,546 --> 00:41:03,591 Él quiere verme. 825 00:41:05,550 --> 00:41:09,075 Y me dejó a mí cuándo. 826 00:41:09,118 --> 00:41:10,729 O si. 827 00:41:13,732 --> 00:41:15,647 Me quieres ¿a verlo? 828 00:41:23,568 --> 00:41:25,700 Pero eso no debería ser ¿Por qué no? 829 00:41:25,744 --> 00:41:27,876 [ La puerta se abre ] 830 00:41:27,920 --> 00:41:30,139 [El perro gime y ladra] 831 00:41:30,183 --> 00:41:32,359 Hombre: Oye, sí, te veo. Te veo. Sí Sí. 832 00:41:32,402 --> 00:41:35,188 ¿Sabes que? No digas nada todavía. Le diré más tarde. 833 00:41:35,231 --> 00:41:37,538 simplemente no quiero que lo escuche y tener que averiguar 834 00:41:37,582 --> 00:41:40,149 cómo ser al respecto frente a ti 835 00:41:40,193 --> 00:41:42,587 [ Perro ladrando ] 836 00:41:42,630 --> 00:41:44,719 ¡Hola! 837 00:41:44,763 --> 00:41:46,895 ¡Hola papá! 838 00:41:46,939 --> 00:41:48,636 Hombre: En un momento, Jung tenía una mujer joven 839 00:41:48,680 --> 00:41:51,639 como un paciente que creía ella vivía en la luna. 840 00:41:51,683 --> 00:41:53,685 Para Jung, esta historia ella seguía diciendo 841 00:41:53,728 --> 00:41:56,992 sobre dónde y cómo vivía era el quid de su condición. 842 00:41:57,036 --> 00:41:59,908 Así que lo dejó claro lo aceptó por completo. 843 00:41:59,952 --> 00:42:02,824 Y después de meses de análisis, 844 00:42:02,868 --> 00:42:04,652 un día, ella le entregó una bolsita pesada, 845 00:42:04,696 --> 00:42:07,829 y dentro, había un arma cargada. 846 00:42:07,873 --> 00:42:10,789 "¿Qué es esto?" Jung le preguntó a la joven. 847 00:42:10,832 --> 00:42:13,748 Ella le dijo que lo había tenido. con ella cada vez que se encontraban, 848 00:42:13,792 --> 00:42:17,230 y si alguna vez la defraudó o dijo que no le creía, 849 00:42:17,273 --> 00:42:19,798 ella tendría lo mató con eso. 850 00:42:19,841 --> 00:42:27,501 ♪♪ 851 00:42:31,287 --> 00:42:32,680 Hola. 852 00:42:38,077 --> 00:42:40,906 ¿El acusado entender la naturaleza 853 00:42:40,949 --> 00:42:42,995 y la calidad de su acto? 854 00:42:43,038 --> 00:42:45,475 y en ese momento que lo cometió, 855 00:42:45,519 --> 00:42:49,349 ¿podría distinguir entre el bien y el mal? 856 00:42:49,392 --> 00:42:51,525 El Sr. Symanchuk ha afirmado 857 00:42:51,569 --> 00:42:53,483 que no pudo, que no lo hizo. 858 00:42:53,527 --> 00:42:55,181 Estaba delirando. 859 00:42:55,224 --> 00:42:58,445 estaba bajo la influencia de un impulso irresistible. 860 00:42:58,488 --> 00:43:01,840 cuya definición legal significaría que no es capaz 861 00:43:01,883 --> 00:43:04,494 para ajustarse a los requisitos de la Ley. 862 00:43:04,538 --> 00:43:06,192 [Suena el celular] 863 00:43:06,235 --> 00:43:08,063 Ey. Pensé ya estabas aquí. 864 00:43:08,107 --> 00:43:09,717 mike: yo estaba, pero me acabo de ir. 865 00:43:09,761 --> 00:43:12,677 Encontraron el de Sylvie Rubidoh Audi en Pacoima. 866 00:43:12,720 --> 00:43:16,419 Santa mierda. Bueno. Dedos cruzados. 867 00:43:16,463 --> 00:43:18,204 Todavía toma una copa, aunque. 868 00:43:18,247 --> 00:43:20,380 ya les dije para ponerlo en mi ficha. 869 00:43:20,423 --> 00:43:23,122 Recuerda, eres bastante jodido bueno tal como eres. 870 00:43:23,165 --> 00:43:24,645 Más tarde, papa. 871 00:43:25,994 --> 00:43:31,391 Soy asistente de curso. Es como un T.A. 872 00:43:31,434 --> 00:43:33,393 Apuesto a que eres realmente genial en eso 873 00:43:33,436 --> 00:43:34,699 ¿Por qué? 874 00:43:34,742 --> 00:43:36,831 siempre tuviste enfoque increíble. 875 00:43:36,875 --> 00:43:41,923 ♪♪ 876 00:43:41,967 --> 00:43:44,665 Um, ¿qué es, eh - ¿Cómo es? La casa. 877 00:43:44,709 --> 00:43:46,058 Atestado. 878 00:43:46,101 --> 00:43:49,104 Pero tengo una colocación prioritaria, así que tengo suerte. 879 00:43:49,148 --> 00:43:52,760 Supongo que dado eso No tenía un plan. 880 00:43:52,804 --> 00:43:57,678 ♪♪ 881 00:43:57,722 --> 00:43:59,419 Eso no es cierto. 882 00:44:02,074 --> 00:44:04,206 Yo tenía un plan. 883 00:44:04,250 --> 00:44:07,862 Simplemente no podía actuar como si fuera iba a pasar hasta que pasó. 884 00:44:07,906 --> 00:44:11,387 tantos años He echado de menos. 885 00:44:11,431 --> 00:44:15,130 Que es que Pedí. 886 00:44:15,174 --> 00:44:16,654 Como lo queria. 887 00:44:19,352 --> 00:44:22,660 Ahora que estoy sentado aquí, Soy... 888 00:44:22,703 --> 00:44:25,575 Solo desearía poder tener todo ese tiempo atrás. 889 00:44:27,490 --> 00:44:29,536 que yo se no es razonable. 890 00:44:32,191 --> 00:44:35,411 y deberías saber está bien decir que no. 891 00:44:37,544 --> 00:44:38,850 ¿A qué? 892 00:44:41,809 --> 00:44:43,550 no lo sé todavía 893 00:44:43,593 --> 00:44:50,209 ♪♪ 894 00:44:50,252 --> 00:44:53,125 pero primero tengo que decirte algo. 895 00:44:53,168 --> 00:44:55,083 [ Conversaciones indistintas ] 896 00:44:57,912 --> 00:44:59,697 Hola, Dan. 897 00:45:01,350 --> 00:45:04,789 Pensé que dijiste que viniste aquí mínimo tres veces por semana. 898 00:45:04,832 --> 00:45:07,356 Creo que dije "en promedio" ¿no? 899 00:45:10,577 --> 00:45:12,492 se suponía que debía ser conociendo a alguien aquí, 900 00:45:12,535 --> 00:45:15,451 pero tuvo que despegar antes de que yo llegara 901 00:45:15,495 --> 00:45:18,498 Está trabajando en un caso. Está en la Oficina de Investigación. 902 00:45:18,541 --> 00:45:21,283 Entonces, esta mujer desaparece. Hace más o menos un mes, 903 00:45:21,327 --> 00:45:23,329 no ha usado su teléfono, tarjetas de crédito, 904 00:45:23,372 --> 00:45:24,896 dejó su pasaporte. 905 00:45:24,939 --> 00:45:27,202 Su coche estaba perdido hasta hoy, pero finalmente lo encontramos. 906 00:45:27,246 --> 00:45:28,726 y no estoy diciendo quiero que ella sea, 907 00:45:28,769 --> 00:45:31,119 pero espero que esté en el maletero. ¿Verdad, Scanlon? 908 00:45:31,163 --> 00:45:32,730 Soy inocente. 909 00:45:34,296 --> 00:45:35,863 albóndigas son buenos aquí. 910 00:45:35,907 --> 00:45:38,039 Aunque fueran malos, todavía estarían bastante bien. 911 00:45:38,083 --> 00:45:39,824 Así es como me siento sobre albóndigas. 912 00:45:39,867 --> 00:45:43,784 Entonces, ¿qué pasa si no lo es? ¿En el baúl? 913 00:45:45,786 --> 00:45:48,006 Bueno, he estado esperando encontrar a la esposa para poder acusar al marido, 914 00:45:48,049 --> 00:45:49,790 y he estado tratando de encontrar el coche para poder encontrar a la esposa. 915 00:45:49,834 --> 00:45:51,618 Entonces la necesitas estar ahí. 916 00:45:51,661 --> 00:45:54,403 Cierto, porque tu peor miedo en un caso sin cuerpo es que 917 00:45:54,447 --> 00:45:57,232 ahí estás de pie en la corte, en medio del juicio, 918 00:45:57,276 --> 00:45:59,495 y luego las puertas se abren y tu víctima entra. 919 00:45:59,539 --> 00:46:00,801 Estás preocupado ¿sobre eso? 920 00:46:00,845 --> 00:46:02,803 ¿No estás seguro? sobre el marido? 921 00:46:02,847 --> 00:46:06,807 ¿Alguna parte de ti piensa que la esposa va a entrar? 922 00:46:06,851 --> 00:46:08,504 No. Sé que no lo es. 923 00:46:09,810 --> 00:46:11,594 Dan: necesito decir esto a tu cara, 924 00:46:11,638 --> 00:46:13,640 incluso si no lo haces créeme. 925 00:46:13,683 --> 00:46:15,685 Yo no maté a esa mujer. 926 00:46:18,297 --> 00:46:20,081 Alex Forrest. I -- 927 00:46:20,125 --> 00:46:21,561 Si lo hiciste. 928 00:46:21,604 --> 00:46:24,912 No, Elena. No no no no. Tú -- 929 00:46:24,956 --> 00:46:27,175 Dijiste que lo hiciste. ¿Qué? 930 00:46:27,219 --> 00:46:30,613 Perdiste el control En una rabia, 931 00:46:30,657 --> 00:46:34,748 y ella no importaba, entonces le quitaste la vida. 932 00:46:34,792 --> 00:46:36,532 ¿Estabas ahí? Me pediste que viniera. 933 00:46:36,576 --> 00:46:39,622 [Suspira] Ellen, yo no... Deberías haber dicho-- 934 00:46:39,666 --> 00:46:41,842 no sabia que tu iban a estar allí. 935 00:46:41,886 --> 00:46:43,844 entonces que hubieras dicho si supieras que yo era? 936 00:46:43,888 --> 00:46:45,715 Porque lo que escuché fue que la mataste. Eso fue lo que oí. 937 00:46:45,759 --> 00:46:49,850 Elena, tenía que decir eso. Es lo que quieren oír. 938 00:46:49,894 --> 00:46:51,765 Si no dices eso, entonces nada más importa. 939 00:46:51,809 --> 00:46:53,375 Bien, entonces no piensa en ella 940 00:46:53,419 --> 00:46:55,551 yo nunca no Pensando en ella 941 00:46:55,595 --> 00:46:58,250 a menos que esté pensando acerca de ti. 942 00:46:58,293 --> 00:47:00,513 Y yo se como todo esto debe sonar. 943 00:47:01,731 --> 00:47:03,429 Yo no la maté. 944 00:47:05,387 --> 00:47:06,911 Ser libre, 945 00:47:06,954 --> 00:47:09,348 Tuve que decir que lo hice. 946 00:47:12,917 --> 00:47:15,180 Estar aqui. 947 00:47:15,223 --> 00:47:17,747 Pero lo estoy ahora. 948 00:47:17,791 --> 00:47:19,532 Y voy a demostrarlo. 949 00:47:20,925 --> 00:47:23,275 Impulsos irresistibles no se prestan 950 00:47:23,318 --> 00:47:26,060 a la planificación, a lo largo del tiempo, sin urgencia. 951 00:47:26,104 --> 00:47:28,715 No se definen por tener la oportunidad de actuar 952 00:47:28,758 --> 00:47:30,848 y luego no hacerlo. 953 00:47:30,891 --> 00:47:34,155 Impulsos irresistibles son irresistibles. 954 00:47:39,944 --> 00:47:48,082 ♪♪ 955 00:47:55,698 --> 00:48:04,098 ♪♪ 956 00:48:04,142 --> 00:48:12,585 ♪♪ 957 00:48:12,628 --> 00:48:21,028 ♪♪ 958 00:48:21,072 --> 00:48:29,515 ♪♪ 959 00:48:29,558 --> 00:48:37,958 ♪♪ 960 00:48:38,002 --> 00:48:46,445 ♪♪ 961 00:48:46,488 --> 00:48:55,106 ♪♪ 962 00:49:10,121 --> 00:49:11,949 DAN: Impulsos irresistibles no se prestan 963 00:49:11,992 --> 00:49:14,647 a la planificación en el tiempo sin urgencia. 964 00:49:15,169 --> 00:49:17,041 Lo que es más emocionante sobre este espectáculo es-- 965 00:49:17,084 --> 00:49:18,520 esta en el titulo Sabes lo que sucede. 966 00:49:18,564 --> 00:49:20,740 No se definen por tener la oportunidad de actuar 967 00:49:20,783 --> 00:49:22,350 y luego no hacerlo. 968 00:49:22,394 --> 00:49:24,918 Entonces ahí está el misterio de cómo sucede. 969 00:49:24,962 --> 00:49:27,965 Impulsos irresistibles son irresistibles. 970 00:49:32,926 --> 00:49:34,493 Estoy en casa. JOSHUA: En el episodio 1, 971 00:49:34,536 --> 00:49:36,625 donde conocemos a Dan Gallagher al principio, 972 00:49:36,669 --> 00:49:40,064 es un hombre que va ascendiendo a través de sus planes de vida. 973 00:49:40,107 --> 00:49:42,501 Él tiene la esposa, el bebé, la carrera. 974 00:49:42,544 --> 00:49:46,505 Todo está yendo sin problemas en casa y en el trabajo. 975 00:49:46,548 --> 00:49:47,506 Seguir. 976 00:49:48,202 --> 00:49:49,856 AMANDA: Tenemos muy poco inmuebles para traspasar 977 00:49:49,899 --> 00:49:52,467 que estamos en lo que aparece ser un matrimonio feliz. 978 00:49:52,511 --> 00:49:55,209 Ooh, escuché tu Se acerca el 40 cumpleaños. 979 00:49:55,253 --> 00:49:56,863 Eso es joven para un juez. 980 00:49:56,906 --> 00:49:58,865 Creo que lo que veríamos si viajamos por dentro 981 00:49:58,908 --> 00:50:01,433 de la mente de Dan es el dragón que está tratando de matar 982 00:50:01,476 --> 00:50:03,565 es la sombra del éxito de su padre. 983 00:50:04,044 --> 00:50:06,351 De acuerdo, no es justo retenerte en más suspenso. 984 00:50:06,394 --> 00:50:09,484 Entonces la cita, no está pasando. ¿Qué? 985 00:50:09,528 --> 00:50:11,617 Él piensa que eso es lo que el espectáculo está a punto de ser, 986 00:50:11,660 --> 00:50:13,488 pero no lo es. [RISAS] 987 00:50:13,532 --> 00:50:15,360 ya sabes, tu padre no fue designado 988 00:50:15,403 --> 00:50:16,709 su primera vez corriendo. Oh, que se joda. 989 00:50:16,752 --> 00:50:19,103 A pesar de que se está poniendo este frente brillante, 990 00:50:19,146 --> 00:50:21,409 tiene un buen barniz, una buena cara pública, 991 00:50:21,453 --> 00:50:24,978 hay una conducción masiva la inseguridad en el centro de hola. 992 00:50:25,413 --> 00:50:26,762 Hay casi dos personajes. 993 00:50:26,806 --> 00:50:28,286 Ahí está el hombre que conocemos al principio 994 00:50:28,329 --> 00:50:30,462 antes de que tenga la aventura, y luego está el hombre 995 00:50:30,505 --> 00:50:34,161 nos encontramos en lo que es nuestro presente, que ahora ha salido de la cárcel 996 00:50:34,205 --> 00:50:37,556 y se remodela por esa experiencia. 997 00:50:37,599 --> 00:50:39,471 Si fueras a ser puesto en libertad condicional, 998 00:50:39,514 --> 00:50:41,908 que planes tienes ¿para ti? 999 00:50:41,951 --> 00:50:43,518 La primera cosa que me gustaria hacer 1000 00:50:43,562 --> 00:50:45,346 es para ser reconectado con mi familia. 1001 00:50:45,390 --> 00:50:48,436 Ellen Gallagher es un estudiante de psicología. 1002 00:50:48,480 --> 00:50:51,048 Cuando recogemos con ella al comienzo de la temporada 1, 1003 00:50:51,091 --> 00:50:54,007 esta bomba tiene una especie de acaba de desaparecer en su vida, 1004 00:50:54,051 --> 00:50:55,922 y ella acaba de enterarse 1005 00:50:55,965 --> 00:50:58,925 que su padre, que ella no tiene hablado en 15 años, 1006 00:50:58,968 --> 00:51:00,231 está saliendo de prisión 1007 00:51:00,274 --> 00:51:02,798 y quiere restablecer una relación con ella. 1008 00:51:02,842 --> 00:51:04,017 ¿Quieres que lo vea? 1009 00:51:07,368 --> 00:51:08,717 Pero eso no debería ser ¿Por qué no? 1010 00:51:08,761 --> 00:51:12,504 Es algo así como su viaje. de tener que enfrentar 1011 00:51:12,547 --> 00:51:14,332 todo este trauma de su infancia 1012 00:51:14,375 --> 00:51:15,550 que su padre plantea. 1013 00:51:16,073 --> 00:51:17,248 Hola. 1014 00:51:17,291 --> 00:51:21,817 quería traer una perspectiva más actual 1015 00:51:21,861 --> 00:51:24,124 y la mejor manera de hacerlo fue poner parte de ella 1016 00:51:24,168 --> 00:51:26,170 En el presente, y parte de ella en el pasado. 1017 00:51:26,213 --> 00:51:28,607 Y para agregar un misterio de asesinato elemento para ello 1018 00:51:28,650 --> 00:51:30,913 nos dio ese tipo de brecha de 15 años. 1019 00:51:30,957 --> 00:51:33,786 yo no la maté, y voy a demostrarlo. 1020 00:51:33,829 --> 00:51:36,745 habia mucha atencion siendo pagado a, 1021 00:51:36,789 --> 00:51:39,139 en preparación, distinguiendo los dos periodos de tiempo. 1022 00:51:39,183 --> 00:51:42,708 En 2008, todo es muy fluido. movimiento de cámara 1023 00:51:42,751 --> 00:51:46,190 Esto se basó en la filosofía que Dan tiene derecho, 1024 00:51:46,233 --> 00:51:48,540 llegar a deslizarse sin mucho de controles y contrapesos. 1025 00:51:48,583 --> 00:51:50,759 Y luego la paleta de colores. son tonos tierra. 1026 00:51:50,803 --> 00:51:52,935 Y luego el día de hoy, 2023, 1027 00:51:52,979 --> 00:51:54,937 son todos tonos muy, muy frescos. 1028 00:51:54,981 --> 00:51:57,549 el trabajo de la camara es extremadamente estático. 1029 00:51:57,592 --> 00:52:00,160 Es una especie de sentimiento encajonado, 1030 00:52:00,204 --> 00:52:03,511 y es una especie de reflejo de las consecuencias 1031 00:52:03,555 --> 00:52:05,034 del asunto 1032 00:52:05,513 --> 00:52:07,385 JOSHUA: Tenemos esto increíble equipo de maquillaje 1033 00:52:07,428 --> 00:52:09,822 quien acelera la línea de tiempo en mi cara, 1034 00:52:09,865 --> 00:52:11,215 y luego, físicamente, 1035 00:52:11,258 --> 00:52:13,217 el solo se lleva a si mismo algo disminuido, 1036 00:52:13,260 --> 00:52:15,436 sacándolo de el centro del cuadro. 1037 00:52:15,480 --> 00:52:17,743 el no es el centro de su propia historia nunca más. 1038 00:52:17,786 --> 00:52:20,702 Entonces creo que realmente crea un fuerte 1039 00:52:20,746 --> 00:52:23,183 separación visual y emocional entre las dos líneas de tiempo. 1040 00:52:23,227 --> 00:52:24,315 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 1041 00:52:24,358 --> 00:52:25,925 Soy Alex Forrest. 1042 00:52:25,968 --> 00:52:27,056 Alex. 1043 00:52:27,100 --> 00:52:30,190 Conocemos a Alex Forrest en el primer episodio 1044 00:52:30,234 --> 00:52:32,671 a través de los ojos de Dan, 1045 00:52:32,714 --> 00:52:35,413 así que los destellos que sacamos de ella 1046 00:52:35,456 --> 00:52:37,719 son bastante limitados. 1047 00:52:37,763 --> 00:52:42,376 El público estaba algo preparado ver a Dan como el héroe 1048 00:52:42,420 --> 00:52:43,986 y Alex como el villano. 1049 00:52:44,030 --> 00:52:46,163 Creo que si algo, es un examen 1050 00:52:46,206 --> 00:52:49,383 de cómo nosotros, como audiencias, han cambiado por completo 1051 00:52:49,427 --> 00:52:51,168 durante estas últimas décadas. 1052 00:52:51,559 --> 00:52:52,604 Es interesante, 1053 00:52:52,647 --> 00:52:54,258 ahora que las costumbres sociales han cambiado 1054 00:52:54,301 --> 00:52:57,478 en el transcurso de los últimos 30 y tantos años, 1055 00:52:57,522 --> 00:53:00,133 es realmente interesante para hacer una inmersión más profunda 1056 00:53:00,177 --> 00:53:01,917 en todos estos caracteres específicos 1057 00:53:01,961 --> 00:53:04,006 y una inmersión más profunda 1058 00:53:04,050 --> 00:53:07,706 en lo que motiva este tipo de amor obsesivo. 1059 00:53:07,749 --> 00:53:09,795 todos somos grandes fans de la película original, 1060 00:53:09,838 --> 00:53:12,450 pero creo que lo más importante hay mucho más tiempo 1061 00:53:12,493 --> 00:53:14,321 para explorar estos personajes. 1062 00:53:14,365 --> 00:53:16,845 cada personaje tiene cantidades infinitas 1063 00:53:16,889 --> 00:53:19,326 de justificación por sus acciones. 1064 00:53:19,674 --> 00:53:21,328 Cada personaje tiene una historia de fondo. 1065 00:53:21,372 --> 00:53:24,244 Pero también poder para ver el lado oscuro 1066 00:53:24,288 --> 00:53:25,854 de por qué la gente hace lo que hace 1067 00:53:25,898 --> 00:53:27,595 y ojala salga con más comprensión. 1068 00:53:28,335 --> 00:53:30,903 JOSHUA: Lo que estamos intentando hacer aquí es tomar todo eso 1069 00:53:30,946 --> 00:53:33,166 tensión y fricción que es dentro de la película original, 1070 00:53:33,210 --> 00:53:34,428 ampliarlo un poco 1071 00:53:34,472 --> 00:53:36,343 ya que lo estamos contando en un formato serializado, 1072 00:53:36,387 --> 00:53:39,738 pero también modernizarlo y traerlo a 2023. 1073 00:53:39,781 --> 00:53:41,957 [CONSTRUCCIONES DE MÚSICA] 1074 00:53:50,662 --> 00:53:52,011 [SONIDOS DEL ASCENSOR] [PARA LA MÚSICA] 79948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.