Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,099 --> 00:00:14,362
[ Conversaciones indistintas ]
2
00:00:20,585 --> 00:00:22,196
[suspiros]
3
00:00:23,327 --> 00:00:24,763
Hombre: Buenos días.
4
00:00:24,807 --> 00:00:26,069
Buenos días. Molina: Buenos días.
5
00:00:26,113 --> 00:00:27,679
Buen día.
Buen día.
6
00:00:27,723 --> 00:00:31,074
Para el registro,
Daniel Michael Gallagher,
7
00:00:31,118 --> 00:00:33,903
condenado por asesinato
en segundo grado,
8
00:00:33,946 --> 00:00:36,427
dada una oración
de 15 años a la vida.
9
00:00:37,341 --> 00:00:38,864
Esta es tu primera aparición.
10
00:00:38,908 --> 00:00:40,692
ante la junta? Sí, señora.
11
00:00:40,736 --> 00:00:42,738
Blake: Te las arreglaste para mantener
un expediente disciplinario limpio.
12
00:00:42,781 --> 00:00:46,350
Usted estuvo involucrado en el
exoneración de David Rangel?
13
00:00:46,394 --> 00:00:47,917
Blake: pareces
haber hecho un punto
14
00:00:47,960 --> 00:00:49,614
para proporcionar eso
tipo de asistencia.
15
00:00:49,658 --> 00:00:52,530
estoy de acuerdo con quien haya sido eso
dijo que la mayor amenaza
16
00:00:52,574 --> 00:00:55,272
a nuestro sistema de justicia
es un hombre inocente.
17
00:00:55,316 --> 00:00:57,709
Y entendemos que tienes
una declaración que ha preparado.
18
00:00:57,753 --> 00:00:59,276
Sí, señora.
19
00:01:02,497 --> 00:01:06,544
yo solo queria
para decir eso...
20
00:01:07,806 --> 00:01:09,112
...que yo...
21
00:01:11,549 --> 00:01:13,247
[suspiros]
22
00:01:15,379 --> 00:01:18,208
que todos los dias
que he estado aquí,
23
00:01:18,252 --> 00:01:22,125
he pensado en
Alejandra Forrest.
24
00:01:22,169 --> 00:01:26,738
Porque necesito hacerme
entiende lo que hice,
25
00:01:26,782 --> 00:01:28,392
como ella murio...
26
00:01:30,045 --> 00:01:32,918
...que yo la maté...
27
00:01:32,962 --> 00:01:34,529
y por qué.
28
00:01:34,572 --> 00:01:41,666
♪♪
29
00:01:41,710 --> 00:01:45,453
Mi posición,
30
00:01:45,496 --> 00:01:47,672
mis logros,
31
00:01:47,716 --> 00:01:50,632
todo lo que tenia...
32
00:01:53,156 --> 00:01:56,507
...y todo
Que quería...
33
00:01:56,551 --> 00:01:58,727
al lado de eso, ella no significaba nada.
34
00:02:01,817 --> 00:02:05,603
Que ella trató de ponerlo en peligro,
35
00:02:05,647 --> 00:02:08,215
en mi mente...
36
00:02:08,258 --> 00:02:11,218
significaba que estaba justificado
en cualquier cosa que elegí hacer.
37
00:02:12,436 --> 00:02:14,395
Y elegí la rabia.
38
00:02:14,438 --> 00:02:16,919
[Respira profundamente]
39
00:02:16,962 --> 00:02:19,095
Elegí perder el control.
40
00:02:19,139 --> 00:02:26,320
♪♪
41
00:02:26,363 --> 00:02:28,365
Elegí quitarle la vida.
42
00:02:30,019 --> 00:02:32,326
Y el hombre que siempre tuve
me creí ser
43
00:02:32,369 --> 00:02:34,284
no podría haber hecho eso.
44
00:02:34,328 --> 00:02:36,025
Pero lo hice.
45
00:02:38,201 --> 00:02:40,899
Así que he tratado de tomar
Todos los días
46
00:02:40,942 --> 00:02:42,901
que he estado aquí...
47
00:02:45,600 --> 00:02:48,559
...venir...
48
00:02:48,603 --> 00:02:49,778
a una mejor comprensión
49
00:02:49,821 --> 00:02:52,389
de quien soy realmente...
50
00:02:52,433 --> 00:02:53,999
y expiar.
51
00:03:00,136 --> 00:03:03,052
Um, eso es todo lo que tengo que decir.
52
00:03:03,095 --> 00:03:07,404
Si fuera a ser puesto en libertad condicional, ¿qué
planes tienes para ti?
53
00:03:13,541 --> 00:03:15,107
La primera...
54
00:03:19,677 --> 00:03:21,288
La primera cosa
que me gustaria hacer
55
00:03:21,331 --> 00:03:24,465
es para ser reconectado
con mi familia.
56
00:03:24,508 --> 00:03:26,162
[Suavemente] ¿Tienes
¿Alguna pregunta más?
57
00:03:26,206 --> 00:03:27,511
No.
58
00:03:27,555 --> 00:03:28,991
[Voz normal]
Gracias, Sr. Gallagher.
59
00:03:29,034 --> 00:03:30,819
Tomaremos todo esto
bajo asesoramiento
60
00:03:30,862 --> 00:03:32,821
y te notifico
de nuestra decisión.
61
00:03:32,864 --> 00:03:34,953
Gracias a todos
mucho.
62
00:03:34,997 --> 00:03:37,956
♪♪
63
00:03:38,000 --> 00:03:40,089
Guardia: Vamos.
Vamos.
64
00:03:40,132 --> 00:03:52,406
♪♪
65
00:03:52,449 --> 00:03:53,841
[Timbre de puerta]
66
00:03:53,885 --> 00:03:59,543
♪♪
67
00:03:59,587 --> 00:04:01,763
[ La puerta se cierra ]
68
00:04:01,806 --> 00:04:03,460
[ Se aclara la garganta ]
69
00:04:03,504 --> 00:04:05,593
[ Conversaciones indistintas ]
70
00:04:05,636 --> 00:04:10,815
♪♪
71
00:04:10,859 --> 00:04:13,122
Eh, eso no es mío.
72
00:04:13,165 --> 00:04:14,602
Ese no es mi teléfono.
73
00:04:14,645 --> 00:04:15,951
¿Nombre?
74
00:04:15,994 --> 00:04:17,474
Elena Gallagher.
75
00:04:17,518 --> 00:04:19,606
♪♪
76
00:04:19,649 --> 00:04:21,608
Hombre: ...de vacaciones en
Suiza y, una mañana,
77
00:04:21,652 --> 00:04:24,568
su esposa regresó de una caminata
y describió escalar una colina
78
00:04:24,612 --> 00:04:26,570
para encontrar una vieja casa de madera
en la cima,
79
00:04:26,614 --> 00:04:29,791
con una hermosa
puerta tallada a mano.
80
00:04:29,834 --> 00:04:32,141
¿No conté esta historia?
en el seminario de honores junior?
81
00:04:32,183 --> 00:04:34,143
¿No? Bueno.
82
00:04:34,186 --> 00:04:35,797
Bueno, entonces, después del almuerzo,
83
00:04:35,840 --> 00:04:37,842
ella quería que él viera
la casa con la puerta,
84
00:04:37,886 --> 00:04:39,409
así que subieron la colina
85
00:04:39,453 --> 00:04:41,455
y luego todo
las colinas circundantes,
86
00:04:41,498 --> 00:04:43,413
pero nunca lo encontraron.
87
00:04:43,457 --> 00:04:47,025
Carl Jung describió a su esposa
tan tranquilo y racional,
88
00:04:47,069 --> 00:04:48,897
lógico, imposible de engañar.
89
00:04:48,940 --> 00:04:51,421
Pero aquí había algo
ella juro que habia pasado,
90
00:04:51,465 --> 00:04:55,947
que él absolutamente
no podía explicar.
91
00:04:55,991 --> 00:04:59,342
Quiero decir,
otras cuatro clases, sí,
92
00:04:59,386 --> 00:05:00,952
y luego la lectura,
también.
93
00:05:00,996 --> 00:05:03,825
Así que es... es mucho,
pero, uh, creo que acabo de encontrar
94
00:05:03,868 --> 00:05:07,350
que, con, como, escuchando
y hasta tomando notas,
95
00:05:07,394 --> 00:05:09,787
todo se ha ido
tan pronto como termine.
96
00:05:09,831 --> 00:05:12,964
Así que haciendo esa transcripción
realmente ayuda,
97
00:05:13,008 --> 00:05:15,271
como, guárdalo en piedra para mí,
Supongo.
98
00:05:15,315 --> 00:05:17,099
entonces vale la pena
todo el tiempo extra.
99
00:05:17,142 --> 00:05:20,407
Además, tendrá una copia impresa de
cada conferencia para referirse a.
100
00:05:20,450 --> 00:05:21,930
Sí.
101
00:05:23,932 --> 00:05:25,150
Aún así, sin embargo,
por que hay otras personas
102
00:05:25,194 --> 00:05:27,588
simplemente, como, ¿tan bueno en eso? ¿En qué?
103
00:05:27,631 --> 00:05:30,025
Recordando
que oyen?
104
00:05:30,068 --> 00:05:31,374
Sí.
105
00:05:31,418 --> 00:05:32,897
Confía en mí, no lo son.
106
00:05:40,209 --> 00:05:41,602
Tú también --
107
00:05:41,645 --> 00:05:47,477
Mi padre podría ser, um...
108
00:05:47,521 --> 00:05:49,349
en libertad condicional.
109
00:05:53,440 --> 00:05:55,093
Está en libertad condicional.
110
00:05:56,617 --> 00:06:00,055
Eso debe haber sido tan difícil
para que te aferres.
111
00:06:00,098 --> 00:06:04,364
Todo este tiempo, has tenido que
llevar su ser en la carcel,
112
00:06:04,407 --> 00:06:07,367
cuando me habías dicho
él estaba muerto.
113
00:06:10,544 --> 00:06:14,069
Bueno, él nunca
me envió un correo electrónico antes.
114
00:06:14,112 --> 00:06:15,636
Alguna vez.
115
00:06:15,679 --> 00:06:17,986
Y luego me preguntó
para venir a su audiencia,
116
00:06:18,029 --> 00:06:21,424
y no le devolví el correo electrónico,
117
00:06:21,468 --> 00:06:23,383
pero fui
118
00:06:25,297 --> 00:06:26,690
Lamento haber mentido.
119
00:06:30,172 --> 00:06:32,740
la gente me dice que
están listos para decírmelo.
120
00:06:32,783 --> 00:06:38,006
♪♪
121
00:06:38,049 --> 00:06:41,052
[ Conversaciones indistintas
haciendo eco]
122
00:06:50,409 --> 00:06:52,150
déjame correr algo
por ti, ¿de acuerdo?
123
00:06:52,194 --> 00:06:53,848
¿Relacionado al trabajo?
124
00:06:53,891 --> 00:06:56,764
Hablando de cumpleaños,
Era el cumpleaños de Marlena.
125
00:06:56,807 --> 00:06:58,853
Y ella me ha estado enviando
estas capturas de pantalla
126
00:06:58,896 --> 00:07:00,942
de alguna mierda
llamada pulsera de tenis.
127
00:07:00,985 --> 00:07:02,770
Como si tuviera ese tipo
de cero por ahí.
128
00:07:02,813 --> 00:07:04,511
Así que tuve que ser creativo.
129
00:07:04,554 --> 00:07:06,208
Oh chico.
130
00:07:06,251 --> 00:07:07,644
¿Qué?
No es nada.
131
00:07:07,688 --> 00:07:09,037
simplemente no quiero tener
cualquier cosa en mi boca
132
00:07:09,080 --> 00:07:10,342
Cuando me digas
que hiciste.
133
00:07:10,386 --> 00:07:11,822
Así que pensé para mí mismo,
134
00:07:11,866 --> 00:07:13,563
"¿Cuántas joyas tengo
Winnie a lo largo de los años?"
135
00:07:13,607 --> 00:07:15,870
Y luego nunca he visto
la mayor parte, como, nunca más.
136
00:07:15,913 --> 00:07:18,176
Así que miré,
y encontré esta cosa
137
00:07:18,220 --> 00:07:20,352
eso bastante solucionado
mi problema exactamente.
138
00:07:20,396 --> 00:07:21,876
Así que lo reutilicé.
139
00:07:21,919 --> 00:07:25,009
Oh. A Marlena le encanta.
Se volvió jodidamente loca.
140
00:07:25,053 --> 00:07:27,403
Estoy seguro de que lo hizo. Ambos
claramente tiene un gran gusto.
141
00:07:27,447 --> 00:07:29,187
Vete a la mierda, amigo.
Necesito algo de asesoramiento aquí.
142
00:07:29,231 --> 00:07:31,625
¿Por qué? ya hiciste la cosa
Te hubiera dicho que no lo hicieras.
143
00:07:31,668 --> 00:07:34,758
Porque podría haber jurado
que Winnie no recordaría
144
00:07:34,802 --> 00:07:36,717
esta maldita cosa
que ella nunca ha usado una vez,
145
00:07:36,760 --> 00:07:38,936
pero ahora ella dice
que ella no puede encontrarlo
146
00:07:38,980 --> 00:07:40,416
y que ella piensa
alguien se lo robó.
147
00:07:40,460 --> 00:07:42,026
y ella me quiere
para reclamarlo en el seguro.
148
00:07:42,070 --> 00:07:44,028
Cosa que aún no he hecho. Porque eso es fraude.
149
00:07:44,072 --> 00:07:45,595
Así que le expliqué,
Yo estaba como, "Bebé, mira.
150
00:07:45,639 --> 00:07:48,032
no tiene sentido que
un ladrón se colaría aquí
151
00:07:48,076 --> 00:07:49,947
y robar esta única cosa.
Probablemente solo se deslizó
152
00:07:49,991 --> 00:07:51,993
a través de las grietas
en el cajón o lo que sea".
153
00:07:52,036 --> 00:07:54,517
Que, sí, creo que podría
solo duplica eso.
154
00:07:54,561 --> 00:07:55,953
Sí, es una buena idea.
155
00:07:55,997 --> 00:07:58,260
O podrías culparlo
en uno de los niños.
156
00:07:59,740 --> 00:08:02,960
Frank, honestamente, deja de hablar.
a mí, su supervisor directo,
157
00:08:03,004 --> 00:08:05,354
sobre tu criminal
puta empresa.
158
00:08:05,397 --> 00:08:08,096
Y si vienes a mi fiesta con
cualquiera que no sea tu esposa,
159
00:08:08,139 --> 00:08:09,837
Voy a cagar truenos en ti.
160
00:08:09,880 --> 00:08:12,883
Como Marlena querría venir
a la fiesta de un geezer. ella tiene 23
161
00:08:13,667 --> 00:08:15,146
Oh, ahí está, la cara.
162
00:08:15,190 --> 00:08:18,062
Ya sabes, no es de extrañar
te van a hacer juzgar.
163
00:08:18,106 --> 00:08:26,984
♪♪
164
00:08:27,028 --> 00:08:29,987
-Bueno, feliz cumpleaños, Danny.
-Gracias Terry.
165
00:08:30,031 --> 00:08:32,163
También dime otra vez
el jueves.
166
00:08:32,207 --> 00:08:33,643
[Risas]
167
00:08:33,687 --> 00:08:36,951
♪♪
168
00:08:36,994 --> 00:08:38,256
Mañana.
169
00:08:38,299 --> 00:08:39,562
Buen día.
170
00:08:39,606 --> 00:08:40,955
Ves la audiencia
sido empujado?
171
00:08:40,998 --> 00:08:43,131
Lo hice, sí, gracias.
¿Cómo estás hoy?
172
00:08:43,174 --> 00:08:45,612
Bueno.
173
00:08:45,655 --> 00:08:46,961
Tuve un sueño anoche
174
00:08:47,004 --> 00:08:49,267
esta serpiente gigante
me mordió en la cara.
175
00:08:49,311 --> 00:08:51,443
Bueno, eso es preocupante.
176
00:08:53,358 --> 00:08:54,534
Beatriz.
177
00:08:54,577 --> 00:08:55,752
Oh.
¿Aquí por Koestner?
178
00:08:55,796 --> 00:08:57,406
Sí, ha sido
Un rato
179
00:08:57,449 --> 00:08:59,843
desde que me he enfrentado
uno de los jurados de Norman.
180
00:08:59,887 --> 00:09:02,759
Deberías estar bien, siempre y cuando
no te has perdido nada.
181
00:09:03,630 --> 00:09:05,457
No te has perdido nada,
¿tiene?
182
00:09:05,501 --> 00:09:07,155
Callarse la boca.
183
00:09:07,198 --> 00:09:09,897
¡Oh! Escuché tu 40 cumpleaños
subiendo.
184
00:09:09,940 --> 00:09:12,290
Eso es joven para un juez.
185
00:09:12,334 --> 00:09:14,205
simplemente no joven
para una persona.
186
00:09:14,249 --> 00:09:16,120
¡Maldición!
Beatriz, eso duele.
187
00:09:16,164 --> 00:09:18,383
[ Suena el timbre del ascensor,
puertas abren ]
188
00:09:21,735 --> 00:09:29,960
♪♪
189
00:09:30,004 --> 00:09:31,701
Oye, oye, jefe.
Ey.
190
00:09:31,745 --> 00:09:33,877
Ey.
¿Puedo obtener una firma?
191
00:09:33,921 --> 00:09:37,098
Homicidio vehicular.
Estaba pensando en la libertad condicional.
192
00:09:38,969 --> 00:09:41,537
El acusado sopló un 1.8.
Eso es bastante borracho, Phil.
193
00:09:41,581 --> 00:09:42,930
cierto, pero es
una primera ofensa.
194
00:09:42,973 --> 00:09:44,758
Además, la víctima murió.
de un infarto.
195
00:09:44,801 --> 00:09:47,021
No, no hay trato.
Guarda tu empatía para alguien
196
00:09:47,064 --> 00:09:49,284
quien no se queda atrás
la rueda cara de mierda.
197
00:09:49,327 --> 00:09:50,851
Las malas decisiones conducen
a malos resultados.
198
00:09:50,894 --> 00:09:52,940
Juegas juegos estúpidos,
Ganas premios estúpidos.
199
00:09:52,983 --> 00:09:54,681
gabriel:
¿Cómo está, Su Señoría?
200
00:09:54,724 --> 00:09:56,683
no me maldigas,
gabriel
201
00:10:01,165 --> 00:10:03,211
[tarareando]
202
00:10:05,213 --> 00:10:06,431
¡Estoy en casa!
203
00:10:06,475 --> 00:10:08,825
[Cuchillo cortando rápidamente]
204
00:10:08,869 --> 00:10:10,827
[Deslizamientos de cuchillos]
205
00:10:10,871 --> 00:10:12,524
[Las llaves caen sobre la mesa]
206
00:10:20,141 --> 00:10:22,012
Esos son
lindas imagenes.
207
00:10:22,056 --> 00:10:23,884
Nana me lo consiguió. Oh, ¿en serio?
208
00:10:23,927 --> 00:10:25,494
Beth:
En la tienda Taschen.
209
00:10:25,537 --> 00:10:27,322
Estaba sellado en plástico,
por lo que podría haber sido
210
00:10:27,365 --> 00:10:30,064
el escandinavo ilustrado
Kama Sutra, por lo que sabía.
211
00:10:30,107 --> 00:10:32,283
Pero a ella le gustó la portada,
aqui estamos.
212
00:10:32,327 --> 00:10:34,938
Pero no lo es, ¿verdad?
¿Bien?
213
00:10:34,982 --> 00:10:36,636
Son cuentos de hadas.
214
00:10:36,679 --> 00:10:39,029
Cuentos de hadas. Bueno.
Los cuentos de hadas son buenos.
215
00:10:39,073 --> 00:10:41,466
Nos gustan los cuentos de hadas. Mm-hmm.
216
00:10:46,167 --> 00:10:47,734
[Cuchillo para cortar]
217
00:10:53,870 --> 00:10:55,959
Lo lamento.
218
00:10:56,003 --> 00:10:57,613
Seguir.
219
00:11:00,964 --> 00:11:05,186
Era
un completo idiota.
220
00:11:05,229 --> 00:11:07,014
Y lo siento.
221
00:11:07,057 --> 00:11:08,972
lo mejor fue como
Literalmente acababas de decir
222
00:11:09,016 --> 00:11:10,495
no te importaba
lo que vimos.
223
00:11:10,539 --> 00:11:12,323
fue extremadamente...
[Suavemente] bolsa de pollas.
224
00:11:12,367 --> 00:11:14,369
[Servir vino]
225
00:11:14,412 --> 00:11:16,066
[Inhala bruscamente]
226
00:11:16,110 --> 00:11:20,462
Tienes razón, estoy equivocado,
Lo lamento...
227
00:11:20,505 --> 00:11:24,118
y creo que tal vez
solo todas las cosas en movimiento
228
00:11:24,161 --> 00:11:25,685
se metía en mi bolsillo.
229
00:11:25,728 --> 00:11:28,165
Esperar. ¿Eso fue por mudarse?
¿No quieres moverte?
230
00:11:28,209 --> 00:11:30,690
Cariño, estoy realmente solo
tratando de decir lo siento.
231
00:11:32,343 --> 00:11:36,130
Porque, ya sabes, podemos simplemente
todavía voltear esa casa en su lugar.
232
00:11:36,173 --> 00:11:38,001
Sólo digo'.
Y mientras decimos cosas,
233
00:11:38,045 --> 00:11:40,525
no tienes que ser juez
o si no quieres.
234
00:11:40,569 --> 00:11:42,527
"Las horas son más fáciles,
el horario es más confiable,
235
00:11:42,571 --> 00:11:46,096
es un gran honor" --
que todavía puedes rechazar.
236
00:11:47,054 --> 00:11:49,317
Sería un movimiento de baller,
¿bien?
237
00:11:49,360 --> 00:11:52,537
Me lo ofrecen, y estoy
como, "Tsk, eh, estoy bien".
238
00:11:52,581 --> 00:11:55,062
[Ambos se ríen]
239
00:11:55,105 --> 00:11:57,760
Apuesto a que no sabías eso
los jueces pueden ir a conferencias.
240
00:11:57,804 --> 00:11:59,588
En lugares elegantes, nada menos.
241
00:11:59,631 --> 00:12:01,242
¿De qué tipo y dónde?
242
00:12:01,285 --> 00:12:02,722
En su mayoría del tipo ley.
243
00:12:02,765 --> 00:12:05,072
¿Y qué tal Aruba?
244
00:12:05,115 --> 00:12:06,551
Aruba significa Milwaukee.
245
00:12:06,595 --> 00:12:08,423
milwaukee significa
San Bernardino.
246
00:12:08,466 --> 00:12:10,294
[Risas] Oye, chico.
247
00:12:12,035 --> 00:12:13,776
¿Dónde está el sol?
y la luna entrar en ella?
248
00:12:13,820 --> 00:12:15,517
Bien,
el castillo de la madrastra
249
00:12:15,560 --> 00:12:17,998
esta al este del sol
y al oeste de la luna.
250
00:12:18,041 --> 00:12:19,782
Oh...
251
00:12:19,826 --> 00:12:21,392
no tiene que
tener una madrastra,
252
00:12:21,436 --> 00:12:23,786
pero cuando lo hace, hombre,
sabes que es bueno, ¿verdad?
253
00:12:28,617 --> 00:12:30,010
[ Toboganes de silla ]
254
00:12:30,053 --> 00:12:31,794
oye cual es el problema
con el caso de Suárez?
255
00:12:31,838 --> 00:12:33,404
el dice que no eres
lo voy a cargar
256
00:12:33,448 --> 00:12:35,145
le pedí que consiguiera
uno de los cuatro chicos
257
00:12:35,189 --> 00:12:36,843
para dar la vuelta a los otros.
No es un problema para mí.
258
00:12:36,886 --> 00:12:38,496
Sí, bueno,
ya tiene un testigo,
259
00:12:38,540 --> 00:12:42,065
que es un hombre de trabajo,
un padre, pilar comunitario.
260
00:12:42,109 --> 00:12:43,980
¿Por qué necesita negociar?
con un asesino?
261
00:12:44,024 --> 00:12:46,287
Puedes decirme dónde
este testigo perfecto
va a ser en seis meses?
262
00:12:46,330 --> 00:12:48,680
Comer MandM's fuera de
Sala 12 mientras espera
ser llamado al estrado.
263
00:12:48,724 --> 00:12:50,813
¿Y puedes absolutamente
prométeme que puedes encontrar
él y traerlo?
264
00:12:50,857 --> 00:12:52,859
¿Puedo? Sí. Vas a
cargar el caso o no?
265
00:12:52,902 --> 00:12:54,599
voy a
discrecional fiscalía.
266
00:12:54,643 --> 00:12:55,992
¡Ay!
Suárez tiene cuatro muchachos.
267
00:12:56,036 --> 00:12:57,602
Solo pido uno.
268
00:12:57,646 --> 00:12:59,213
Tal vez ustedes deberían
han ido a la facultad de derecho.
269
00:12:59,256 --> 00:13:00,823
no, yo queria trabajar
para vivir
270
00:13:00,867 --> 00:13:02,042
Y aquí estamos.
271
00:13:02,085 --> 00:13:04,174
Gracias.
Gracias.
272
00:13:04,218 --> 00:13:06,394
sigues viniendo
¿a mi fiesta?
273
00:13:06,437 --> 00:13:07,874
No sé.
¿Estarás ahí?
274
00:13:07,917 --> 00:13:09,397
una barra completa
va a estar allí
275
00:13:09,440 --> 00:13:12,313
Además, cócteles especiales.
con temas
276
00:13:12,356 --> 00:13:14,750
¡Oh! Al menos
eso es jodidamente estúpido.
277
00:13:14,794 --> 00:13:18,580
♪♪
278
00:13:18,623 --> 00:13:20,538
[ Conversaciones indistintas ]
279
00:13:24,804 --> 00:13:31,898
♪♪
280
00:13:31,941 --> 00:13:33,290
Discúlpeme señor.
Mmm.
281
00:13:33,334 --> 00:13:34,901
no hay comer
en la sala del tribunal.
282
00:13:34,944 --> 00:13:38,034
No, no hay que comer
en la sala del tribunal. Sólo yo.
283
00:13:38,078 --> 00:13:39,383
tu no eres yo
284
00:13:39,427 --> 00:13:41,733
Triste pero cierto.
¿Dónde está Conchita?
285
00:13:41,777 --> 00:13:44,127
Reserva duplicada,
pero ella la envió.
286
00:13:44,171 --> 00:13:46,477
Alicia.
Bueno.
287
00:13:46,521 --> 00:13:48,392
O Alex.
288
00:13:48,436 --> 00:13:49,654
Bueno, ¿cuál es?
289
00:13:49,698 --> 00:13:51,439
Mmm.
290
00:13:51,482 --> 00:13:53,006
Alguien debería preguntar.
291
00:13:53,049 --> 00:13:59,534
♪♪
292
00:13:59,577 --> 00:14:01,536
[Conversación indistinta]
293
00:14:01,579 --> 00:14:05,061
♪♪
294
00:14:05,105 --> 00:14:08,238
Conchita se quedó atrapada arriba,
dijo que lo siente mucho.
295
00:14:08,282 --> 00:14:10,458
Soy Alex Forrest.
296
00:14:10,501 --> 00:14:13,635
Alex. Eso está bien.
Dan Gallagher.
297
00:14:13,678 --> 00:14:15,724
Sí, ella te ama.
Conchita.
298
00:14:15,767 --> 00:14:17,508
Sí, ella baja
mi presión arterial.
299
00:14:17,552 --> 00:14:18,858
[Risas]
300
00:14:18,901 --> 00:14:21,338
Así que... estás al día
en todo todavía?
301
00:14:21,382 --> 00:14:23,645
Sí, definitivamente es Conchita.
su persona clave,
302
00:14:23,688 --> 00:14:25,865
pero me conocen,
así que estamos bien.
303
00:14:28,128 --> 00:14:29,912
Están nerviosos.
304
00:14:29,956 --> 00:14:31,609
Bueno, vamos
Háblales.
305
00:14:31,653 --> 00:14:39,443
♪♪
306
00:14:39,487 --> 00:14:40,923
como ustedes
¿esperando?
307
00:14:40,967 --> 00:14:43,056
Bueno.
308
00:14:43,099 --> 00:14:44,884
Gran día.
309
00:14:44,927 --> 00:14:46,624
Todos los tiempos
tenía que recordarte
310
00:14:46,668 --> 00:14:48,931
al control
tus expresiones faciales,
311
00:14:48,975 --> 00:14:51,368
esconde tu ira,
esconde tu dolor,
312
00:14:51,412 --> 00:14:54,502
no hagas nada para hacer
el jurado se siente mal,
313
00:14:54,545 --> 00:14:57,766
siento pena por el hombre
que mató a Yalina.
314
00:14:59,507 --> 00:15:02,075
Pero hoy esto es...
315
00:15:10,866 --> 00:15:13,608
Esta es la fase de sentencia.
316
00:15:13,651 --> 00:15:16,698
Esto es para el juez.
317
00:15:16,741 --> 00:15:18,395
Necesita saber lo que perdiste.
318
00:15:18,439 --> 00:15:21,790
Así que muéstrale.
319
00:15:21,833 --> 00:15:24,619
Si te sientes enojado, enójate.
320
00:15:24,662 --> 00:15:27,448
Si te sientes como
quieres llorar, lloras.
321
00:15:27,491 --> 00:15:30,016
Hoy es el día
para todas las emociones.
322
00:15:30,059 --> 00:15:32,279
Y este es el lugar.
323
00:15:32,322 --> 00:15:34,455
¿Bueno?
Sí.
324
00:15:34,498 --> 00:15:35,847
¿Bueno?
Sí.
325
00:15:37,197 --> 00:15:39,155
Gracias eres bienvenido.
326
00:15:39,199 --> 00:15:41,070
Gracias.
Gracias.
327
00:15:41,114 --> 00:15:48,512
♪♪
328
00:15:48,556 --> 00:15:57,086
♪♪
329
00:16:02,222 --> 00:16:03,875
Entonces, ¿estás haciendo algo?
para el gran cumpleaños?
330
00:16:03,919 --> 00:16:05,442
la esposa me tira
una fiesta.
331
00:16:05,486 --> 00:16:06,791
Lindo. mi mama queria hacer eso
para los 40 de mi papá,
332
00:16:06,835 --> 00:16:08,576
pero el no la queria
para gastar el dinero.
333
00:16:08,619 --> 00:16:10,012
Si yo fuera un hombre más sabio,
probablemente estaría diciendo
la misma cosa.
334
00:16:10,056 --> 00:16:11,666
Sí, pero luego tuvo
un derrame cerebral al año siguiente,
335
00:16:11,709 --> 00:16:15,322
así que no debería haberle preguntado;
debería haberlo hecho.
336
00:16:15,365 --> 00:16:17,585
hola-de-ho,
degenera
337
00:16:17,628 --> 00:16:19,326
Bonito pañuelo de bolsillo,
EB
338
00:16:19,369 --> 00:16:20,892
¿Te gusta eso?
339
00:16:20,936 --> 00:16:23,243
Oh, ¿qué podría posiblemente
ir mal con eso?
340
00:16:25,897 --> 00:16:28,770
[Los neumáticos chirrían en la distancia]
341
00:16:28,813 --> 00:16:30,990
Servicios para víctimas.
Trabaja con Conchita.
342
00:16:31,033 --> 00:16:32,904
Conchita, hombre.
Conchita es la mejor.
343
00:16:32,948 --> 00:16:34,428
¿Cómo se llama?
344
00:16:36,169 --> 00:16:37,953
Alicia, creo?
345
00:16:37,997 --> 00:16:40,042
Mmm.
¿Alicia es mi dedo gordo del pie?
346
00:16:40,086 --> 00:16:42,827
Porque quiero follarla
cada mueble que tengo.
347
00:16:42,871 --> 00:16:45,047
[Risas]
348
00:16:45,091 --> 00:16:47,049
beth: ella quiere
superposición completa ahora. Hombre: Espera. ¿Qué?
349
00:16:47,093 --> 00:16:49,182
Sí, su amiga Sharon
acaba de poner inserciones de madera
350
00:16:49,225 --> 00:16:51,401
todos sus electrodomésticos para que
combinar con sus gabinetes.
351
00:16:51,445 --> 00:16:53,838
Bueno, hablando de
electrodomésticos nuevos,
352
00:16:53,882 --> 00:16:56,537
ella quiere un queso
refrigerador ahora también. No, no.
353
00:16:56,580 --> 00:16:59,235
La gente se siente de una manera
sobre el queso en estos días, Danny.
354
00:16:59,279 --> 00:17:00,454
¿Es así el estreñimiento?
355
00:17:00,497 --> 00:17:01,759
[Riéndose]
Será.
356
00:17:01,803 --> 00:17:04,022
[Teléfono celular sonando] Oh, espera.
357
00:17:04,066 --> 00:17:06,068
Hola. No aún no.
358
00:17:06,112 --> 00:17:09,244
Eh, soy...
Voy ahora mismo.
359
00:17:09,289 --> 00:17:12,074
[Riéndose] No.
Me olvidé. Lo siento.
360
00:17:12,117 --> 00:17:14,555
Aquí. Pregúntale a ella.
Para ti.
361
00:17:14,598 --> 00:17:16,948
Déjame limpiar esta mierda. Oye, amigo.
362
00:17:16,992 --> 00:17:18,515
Bueno, tengo estas botas.
363
00:17:18,559 --> 00:17:20,213
estoy tratando de construir
un atuendo alrededor,
364
00:17:20,256 --> 00:17:21,997
pero ahora estoy pensando
Debería superarme.
365
00:17:22,040 --> 00:17:23,259
Así que estás emocionado por
yendo a eso
366
00:17:23,303 --> 00:17:24,868
trufa blanca
lugar de idiotas?
367
00:17:24,913 --> 00:17:26,348
¿Por qué nunca puedo recordar
el nombre de eso?
368
00:17:26,393 --> 00:17:28,438
No sé. Es eso
incluso pasando más?
369
00:17:28,482 --> 00:17:30,658
Enviame una imagen. Envíalo por mensaje de texto.
Bueno. Lo haré.
370
00:17:30,701 --> 00:17:33,182
Ella sabe.
Lo haré.
371
00:17:33,226 --> 00:17:37,317
Ey. O me quieres
volver a casa o no.
372
00:17:37,360 --> 00:17:39,101
¿Qué? como tenemos
sin plátanos?
373
00:17:39,145 --> 00:17:40,885
te veré
mañana por la noche, Dan.
374
00:17:40,929 --> 00:17:42,931
Adiós, Beth. Bueno, si voy
a la tienda,
375
00:17:42,974 --> 00:17:44,280
¿Necesitamos algo más?
376
00:17:44,324 --> 00:17:45,977
Pues piensa, mujer.
377
00:17:46,021 --> 00:17:48,893
[ La puerta se abre ]
378
00:17:48,937 --> 00:17:50,591
[ La puerta se cierra ]
379
00:17:50,634 --> 00:17:51,983
¿No es esto
a partir de las 6:00?
380
00:17:52,027 --> 00:17:53,202
Eres
preparándose o...?
381
00:17:53,246 --> 00:17:55,465
Lo siento.
Papá lo empujó a las 7:30.
382
00:17:58,251 --> 00:18:01,384
Entonces no me necesitabas
llegar temprano a casa del trabajo entonces?
383
00:18:02,777 --> 00:18:04,387
No. Todavía
te quería en casa.
384
00:18:06,607 --> 00:18:09,218
¿Ah, de verdad? ¿Por qué?
385
00:18:10,524 --> 00:18:12,308
Hacer que hagas cosas
para mí.
386
00:18:20,360 --> 00:18:21,970
recogerlo
387
00:18:29,064 --> 00:18:32,285
maldito...
388
00:18:32,328 --> 00:18:35,070
lunático sexy.
389
00:18:36,202 --> 00:18:37,594
[Gruñidos]
¡Ah!
390
00:18:37,638 --> 00:18:40,597
[ Reír ]
391
00:18:40,641 --> 00:18:43,165
Warren: Yo no pedí
algo para ser sustituido.
392
00:18:43,209 --> 00:18:45,646
Simplemente pregunté, ¿podrían
No lo pongas en el plato.
393
00:18:45,689 --> 00:18:48,823
Una especie de restaurante caro
cometer tal error, Bethie.
394
00:18:48,866 --> 00:18:50,520
Así que simplemente no
comerlo entonces.
395
00:18:50,564 --> 00:18:53,567
No es como si te dieran
una granada con el alfiler tirado.
396
00:18:53,610 --> 00:18:55,830
Solo creo que es divertido.
Eso es todo.
397
00:18:55,873 --> 00:18:57,397
tienen cien personas
corriendo por aquí...
398
00:18:57,440 --> 00:18:58,876
Shh.
399
00:18:58,920 --> 00:19:00,574
...creando un incomparable
experiencia gastronómica.
400
00:19:00,617 --> 00:19:02,924
iré a preguntarles
para volver a platearlo.
401
00:19:02,967 --> 00:19:07,189
Nadie tiene que hacer nada.
Solo dije que era divertido.
402
00:19:07,233 --> 00:19:10,105
Yo no quería sustituir.
No lo quería en absoluto.
403
00:19:10,149 --> 00:19:13,152
Y no solo lo consigo de todos modos,
pero esta frio.
404
00:19:13,195 --> 00:19:15,328
[Risas]
Polenta irónica.
405
00:19:15,371 --> 00:19:17,373
¡Mmm!
406
00:19:17,417 --> 00:19:18,853
[El vidrio se hace añicos] Oh, chico.
407
00:19:18,896 --> 00:19:21,464
♪♪
408
00:19:21,508 --> 00:19:22,987
¿Cómo estamos aquí?
Leonor?
409
00:19:23,031 --> 00:19:24,424
-Ellen.
-¿Lennon?
410
00:19:24,467 --> 00:19:25,642
Elena.
411
00:19:25,686 --> 00:19:26,991
ah Limón.
412
00:19:27,035 --> 00:19:28,602
Elena.
¿Sluggo?
413
00:19:28,645 --> 00:19:31,082
Elena.
Gordon Shumway.
414
00:19:31,126 --> 00:19:33,172
Oye, quieres un trozo de
mi cerdo, Gordon Shumway?
415
00:19:33,215 --> 00:19:34,390
creo que estoy bien
416
00:19:34,434 --> 00:19:35,609
¿Seguro?
Es muy bueno.
417
00:19:35,652 --> 00:19:37,132
Te Amo; También Te Amo.
418
00:19:37,176 --> 00:19:40,309
[Suena el celular]
419
00:19:40,353 --> 00:19:41,876
¿Sí?
Oficinista
Lamento molestarlo, jefe.
420
00:19:41,919 --> 00:19:44,183
Tengo un homicidio en Lancaster.
sin identificación todavía.
421
00:19:44,226 --> 00:19:46,359
Bueno. llama franco,
dile que vaya a la escena,
422
00:19:46,402 --> 00:19:47,882
que me llame cuando
se da cuenta de lo que está pasando.
423
00:19:47,925 --> 00:19:50,406
Te tengo. Muy bien.
424
00:19:50,450 --> 00:19:52,060
No hay descanso para los malvados.
425
00:19:52,103 --> 00:19:53,453
[Risas]
426
00:19:53,496 --> 00:19:55,977
Warren: Así será.
oficial pronto, ¿eh?
427
00:19:56,020 --> 00:19:58,806
¿Te entienden?
la, eh... la cosa?
428
00:19:58,849 --> 00:20:00,242
¿O obtienes el tuyo propio?
429
00:20:00,286 --> 00:20:01,635
la túnica
Eh.
430
00:20:01,678 --> 00:20:05,160
Obtienes el tuyo.
De su bolsillo, en realidad.
431
00:20:05,204 --> 00:20:07,075
Ni siquiera tienes que hacerlo,
Curiosamente.
432
00:20:07,118 --> 00:20:09,382
No hay una regla que diga
un juez tiene que usar uno.
433
00:20:09,425 --> 00:20:12,167
es mas una tradicion
en este punto,
434
00:20:12,211 --> 00:20:14,038
una práctica simbólica.
435
00:20:14,082 --> 00:20:17,303
cuanto mas vas a
estar tirando hacia abajo un año?
436
00:20:17,346 --> 00:20:19,653
20 mil?
437
00:20:19,696 --> 00:20:21,959
no pagará
para colegio privado.
438
00:20:22,003 --> 00:20:24,266
Simbolismo. Tradición.
439
00:20:24,310 --> 00:20:26,660
El tejido de la sociedad.
440
00:20:26,703 --> 00:20:28,966
Siete años en Stanford
para vaciar tus bolsillos
441
00:20:29,010 --> 00:20:31,534
para un detector de metales
¿por la mañana?
442
00:20:31,578 --> 00:20:34,102
no estas haciendo eso
para tu familia, Dan.
443
00:20:34,145 --> 00:20:36,017
O para su calificación crediticia.
444
00:20:36,060 --> 00:20:37,671
El final del dia,
todo es solo
445
00:20:37,714 --> 00:20:41,022
un chico genial
Juego de policías y ladrones.
446
00:20:41,065 --> 00:20:47,376
♪♪
447
00:20:47,420 --> 00:20:51,815
Pero, aún así, la gente
tengo que llamarte juez.
448
00:20:51,859 --> 00:20:53,861
Estoy seguro de que
odiarás eso.
449
00:20:57,691 --> 00:21:05,046
♪♪
450
00:21:05,089 --> 00:21:07,353
[Conversación indistinta]
451
00:21:07,396 --> 00:21:15,491
♪♪
452
00:21:15,535 --> 00:21:17,667
[ Conversaciones indistintas ]
453
00:21:19,321 --> 00:21:20,714
¡Mira quien es!
454
00:21:20,757 --> 00:21:23,325
Hola. Gracias a todos por venir.
Gracias.
455
00:21:23,369 --> 00:21:24,631
Gracias Gracias.
456
00:21:24,674 --> 00:21:27,068
-¡Ey!
-¡Ahí está ella!
457
00:21:27,111 --> 00:21:28,722
Gracias chicos. Gracias.
458
00:21:28,765 --> 00:21:30,158
mikey!
459
00:21:30,201 --> 00:21:32,116
♪ feliz cumpleaños
460
00:21:32,160 --> 00:21:33,640
♪♪
461
00:21:33,683 --> 00:21:35,946
¿Como estais chicos?
Muchas gracias por venir.
462
00:21:35,990 --> 00:21:38,775
[ Risa ]
463
00:21:38,819 --> 00:21:40,560
Estoy muy bien.
464
00:21:40,603 --> 00:21:42,344
Disfrutar.
465
00:21:42,388 --> 00:21:45,042
¿Está el jefe aquí? Ella dijo
ella iba a venir
466
00:21:45,086 --> 00:21:47,175
si hubiera
$400 botellas de vino,
467
00:21:47,218 --> 00:21:49,177
Leyva estaría aquí,
pero no hay
468
00:21:49,220 --> 00:21:50,396
Pero hay estos.
469
00:21:50,439 --> 00:21:52,311
Mirar. Se supone que debes
estar impresionado.
470
00:21:52,354 --> 00:21:56,315
Como si nadie hubiera puesto huevo
claras en un maldito trago antes.
471
00:21:56,358 --> 00:21:59,013
Ah, y este.
Espéralo.
472
00:21:59,056 --> 00:22:00,449
Es una piña colada.
473
00:22:00,493 --> 00:22:01,842
Qué deseas
de mí, Mike?
474
00:22:01,885 --> 00:22:03,974
¡Atención!
475
00:22:04,018 --> 00:22:05,759
Feliz cumpleaños.
476
00:22:05,802 --> 00:22:07,978
♪ La ilusión nunca cambió
477
00:22:08,022 --> 00:22:10,981
♪ en algo real
478
00:22:11,025 --> 00:22:15,725
♪ Bien despierto y puedo ver
el cielo perfecto se rasga ♪
479
00:22:15,769 --> 00:22:17,771
♪ llegas un poco tarde
480
00:22:17,814 --> 00:22:20,861
♪ Pero ya estoy desgarrado
481
00:22:20,904 --> 00:22:23,429
[ Conversaciones indistintas ]
482
00:22:23,472 --> 00:22:25,256
[Suena el teléfono]
483
00:22:28,303 --> 00:22:31,611
Lo siento. Lo siento. Lo lamento.
484
00:22:31,654 --> 00:22:34,309
a que hora es la cosa
para dennis?
3:30.
485
00:22:34,353 --> 00:22:36,398
Oh, mierda.
Bueno, ahí va el día entonces.
486
00:22:36,442 --> 00:22:38,269
Piso 12 llamado.
487
00:22:40,924 --> 00:22:42,273
Ella te está buscando.
488
00:22:45,015 --> 00:22:51,979
♪♪
489
00:22:52,022 --> 00:22:53,981
[ Se aclara la garganta ]
490
00:22:54,024 --> 00:23:00,509
♪♪
491
00:23:00,553 --> 00:23:03,817
[ La puerta se abre ]
492
00:23:03,860 --> 00:23:06,428
Bueno. No es justo mantenerte
en más suspenso.
493
00:23:06,472 --> 00:23:08,996
Entonces, la cita...
no está pasando
494
00:23:09,039 --> 00:23:10,650
¿Qué? Qué vas a
¿hablando sobre?
495
00:23:10,693 --> 00:23:14,088
el gobernador se va
con Gus Howlett.
496
00:23:14,131 --> 00:23:15,524
¿Gus Howlett? ¿Desde cuando?
497
00:23:15,568 --> 00:23:17,221
él ni siquiera es
un maldito fiscal.
498
00:23:17,265 --> 00:23:21,138
Si lo se. y el todo
la cosa es bastante vergonzosa.
499
00:23:21,182 --> 00:23:22,749
Oh, estoy seguro de que lo es.
500
00:23:22,792 --> 00:23:24,533
pensé que esto era
su ranura para llenar.
501
00:23:24,577 --> 00:23:26,666
"Es una cerradura". Estoy bastante seguro
Eso fue lo que dijiste.
502
00:23:26,709 --> 00:23:29,582
Bueno. El suegro de Howlett
mucho dinero en el sector tecnológico.
503
00:23:29,625 --> 00:23:31,322
Él tiene un montón de
peso de mierda
504
00:23:31,366 --> 00:23:33,455
para tirar, y cuando
todo eso paso -
505
00:23:33,499 --> 00:23:35,544
Lo entiendo. tu amigo corrupto
va a dejar que este imbécil
506
00:23:35,588 --> 00:23:38,199
comprar una maldita judicatura
para su yerno, Gus,
507
00:23:38,242 --> 00:23:39,722
que ni el quiere,
¡¿bien?!
508
00:23:39,766 --> 00:23:41,985
Bueno. Míralo.
509
00:23:48,339 --> 00:23:49,950
Bueno.
510
00:23:53,867 --> 00:23:55,956
volveremos a entrar
proxima ronda.
511
00:23:55,999 --> 00:23:57,740
Cuatro años se habrán ido
Antes de que lo supieras.
512
00:23:57,784 --> 00:24:00,264
Vas a tener que
Ten un poco de fe.
513
00:24:00,308 --> 00:24:02,310
ya sabes, tu padre
no fue designado...
514
00:24:02,353 --> 00:24:04,573
Oh, jódelo.
...su primera
dar la vuelta, tampoco.
515
00:24:04,617 --> 00:24:07,315
Bueno.
Bueno.
516
00:24:08,403 --> 00:24:11,101
[Zumbido de electricidad]
517
00:24:19,936 --> 00:24:22,025
[Respirando con fuerza]
518
00:24:26,160 --> 00:24:28,379
[ Zumbido de electricidad
intensificando]
519
00:24:29,598 --> 00:24:31,470
[Haga clic]
520
00:24:35,952 --> 00:24:37,824
[suspiros]
521
00:24:43,394 --> 00:24:44,744
Mike: Esta mierda es solo
como esta la mierda.
522
00:24:44,787 --> 00:24:46,180
es como enojarse
al viento por soplar.
523
00:24:46,223 --> 00:24:47,616
Mira, acaban de rechazar
el que no sirve
524
00:24:47,660 --> 00:24:49,226
sea la agenda que sea
están impulsando este ciclo.
525
00:24:49,270 --> 00:24:51,577
No eres tu.
Lo sé, Mike.
526
00:24:51,620 --> 00:24:53,535
sabes que mas
a nadie le importa una mierda?
527
00:24:53,579 --> 00:24:55,102
que edad tu papa
se subió al banquillo
528
00:24:55,145 --> 00:24:57,800
y como no vas a
ser más joven que él.
529
00:24:57,844 --> 00:25:00,847
Él tendría. ¿Él tendría qué?
530
00:25:00,890 --> 00:25:02,501
Dado una mierda.
531
00:25:02,544 --> 00:25:04,590
Bueno, sí, eso es solo porque
ese es el tipo de molienda,
532
00:25:04,633 --> 00:25:06,592
mezquino idiota que era.
533
00:25:06,635 --> 00:25:10,334
[Risas]
Pero está muerto.
534
00:25:10,378 --> 00:25:12,380
Así que nadie está pensando
sobre esa mierda pero tú.
535
00:25:12,423 --> 00:25:15,165
Sí, porque estás haciendo un
gran trabajo callando sobre eso.
536
00:25:15,209 --> 00:25:16,863
Sabes, deberías
tal vez concentrarse más
537
00:25:16,906 --> 00:25:19,213
sobre cómo vas a manejar todo
la simpatía que vas a conseguir,
538
00:25:19,256 --> 00:25:21,345
por no hablar de toda la gente
que quieren ver tu globo
539
00:25:21,389 --> 00:25:23,434
explotar un poco.
540
00:25:23,478 --> 00:25:25,393
Mirar. Qué dices
lo empacamos
541
00:25:25,436 --> 00:25:27,221
y toma este día
al de Andolini?
542
00:25:27,264 --> 00:25:30,311
Voy a las 3:30 por Dennis
Lo del retiro de Ortega.
543
00:25:30,354 --> 00:25:31,921
¿Cómo saliste de eso?
¿por cierto?
544
00:25:31,965 --> 00:25:34,489
probablemente dije
se fue a spam.
545
00:25:34,533 --> 00:25:36,317
[Risas]
Oye, tal vez deberías pensar
546
00:25:36,360 --> 00:25:38,711
sobre saltárselo también,
Dan, en serio.
547
00:25:38,754 --> 00:25:41,061
Bueno, como dijiste,
548
00:25:41,104 --> 00:25:42,584
tengo que empezar en algún momento.
549
00:25:42,628 --> 00:25:44,455
Así podría ser hoy.
550
00:25:44,499 --> 00:25:46,849
[ Conversaciones indistintas ]
551
00:25:46,893 --> 00:25:50,331
♪♪
552
00:25:50,374 --> 00:25:53,029
Ey. Hola, chicos.
Qué tal'?
553
00:25:53,073 --> 00:25:55,554
♪♪
554
00:25:55,597 --> 00:25:57,381
Que bueno verte.
¿Cómo están?
555
00:25:57,425 --> 00:25:59,993
Es un cumplido y un honor,
pero honestamente,
556
00:26:00,036 --> 00:26:02,125
al final del día,
es una especie de degradación.
557
00:26:02,169 --> 00:26:04,432
Y, de todos modos, todo el mundo sabe
los oficiales de la corte
558
00:26:04,475 --> 00:26:06,869
en realidad dirige la corte,
no el juez. ¿Quién quiere eso?
559
00:26:06,913 --> 00:26:09,611
Quiero dar
resúmenes de tres horas,
No los escuches, ¿verdad?
560
00:26:09,655 --> 00:26:12,222
Te sientas allí el tiempo suficiente, tu
el cerebro va directo a tu trasero.
561
00:26:12,266 --> 00:26:14,268
¿Por qué los querría a ustedes?
diciéndome que hacer?
562
00:26:14,311 --> 00:26:16,575
Cuándo aparecer, cuándo comer
almuerzo, cuando cagar.
563
00:26:16,618 --> 00:26:18,402
soy un fiscal de distrito Me cago cuando quiero.
564
00:26:18,446 --> 00:26:19,621
[ Risa ]
565
00:26:19,665 --> 00:26:26,193
♪♪
566
00:26:32,373 --> 00:26:38,335
♪♪
567
00:26:38,379 --> 00:26:41,382
Entonces, ¿cuál es el juego aquí?
¿Qué estás pensando?
568
00:26:42,905 --> 00:26:45,778
No estoy seguro todavía. ¿Tú?
569
00:26:45,821 --> 00:26:48,868
no se que
muchos de estos son.
570
00:26:48,911 --> 00:26:51,131
Bueno... solo toma un bocado
fuera del misterio,
571
00:26:51,174 --> 00:26:53,481
y si no te gusta,
tíralo al suelo.
572
00:26:53,524 --> 00:26:55,657
Oh, y son geniales
¿con ese? ¿Los propietarios?
573
00:26:55,701 --> 00:26:57,528
Oh. Sí, sí.
Quieren que lo hagas.
574
00:26:57,572 --> 00:27:00,270
¿Sí? Bueno.
[Risas]
575
00:27:00,314 --> 00:27:02,229
dedos de nuez,
galletas arcoiris
576
00:27:02,272 --> 00:27:04,013
que en realidad son pastel
por alguna razón,
577
00:27:04,057 --> 00:27:05,536
amaretti y anís.
578
00:27:05,580 --> 00:27:08,365
Estos son ciminos.
Eso es sésamo y naranja. Higo.
579
00:27:08,409 --> 00:27:10,977
Y por último pero no menos importante,
Galletas de mantequilla de boda italiana
580
00:27:11,020 --> 00:27:12,500
con chocolate
y pecana.
581
00:27:12,543 --> 00:27:14,197
[Riéndose] Santa mierda.
582
00:27:14,241 --> 00:27:16,722
Sí, muchas veces
que he estado aquí,
583
00:27:16,765 --> 00:27:18,114
ha habido galletas.
584
00:27:18,158 --> 00:27:20,029
Claro, pero, quiero decir,
eso es mucho.
585
00:27:20,073 --> 00:27:21,596
¿Conchita está aquí?
¿contigo?
586
00:27:21,640 --> 00:27:23,554
Ella me trajo con ella,
en realidad, pero ella es...
587
00:27:23,598 --> 00:27:24,904
ella ya ha vuelto.
588
00:27:24,947 --> 00:27:27,167
¿Cómo es que ella nunca
¿Te trajo aquí antes?
589
00:27:27,210 --> 00:27:29,691
¿Cómo puede una persona trabajar?
en el edificio de los Juzgados Penales
590
00:27:29,735 --> 00:27:31,301
y nunca vengas
al de Andolini?
591
00:27:31,345 --> 00:27:35,088
Me acabo de mudar aquí
el pasado mes de septiembre, así que...
592
00:27:35,131 --> 00:27:37,177
¿Por qué? porque tuviste que
explicar las galletas?
593
00:27:37,220 --> 00:27:42,051
Tal vez solo... me gusta tener
postres descritos para mí.
594
00:27:42,095 --> 00:27:44,184
Septiembre.
Eso es ocho meses.
595
00:27:44,227 --> 00:27:47,361
Digamos 240-ish días.
596
00:27:47,404 --> 00:27:50,494
estoy aqui minimo
tres veces a la semana.
597
00:27:50,538 --> 00:27:52,235
Lo que significa
que desde que te mudaste,
598
00:27:52,279 --> 00:27:54,890
he estado aquí
90 veces
599
00:27:54,934 --> 00:27:57,719
Debe ser el lugar para estar,
Supongo.
600
00:27:57,763 --> 00:28:00,374
O simplemente el lugar
Yo siempre soy.
601
00:28:08,469 --> 00:28:10,384
¿Estás bien?
602
00:28:10,427 --> 00:28:13,735
N-no estoy pidiendo
cualquier detalle. Obviamente.
603
00:28:13,779 --> 00:28:16,390
Quiero decir, soy consciente de que
En realidad no te conozco.
604
00:28:16,433 --> 00:28:19,001
Pero... no sé.
605
00:28:19,045 --> 00:28:21,351
Tu pareces...
606
00:28:21,395 --> 00:28:23,092
algo ahora mismo.
607
00:28:23,136 --> 00:28:25,181
Sí, probablemente lo haga.
608
00:28:26,748 --> 00:28:29,272
Sí, probablemente yo también.
[Risas]
609
00:28:29,316 --> 00:28:33,363
Las cosas son solo...
mucho a veces.
610
00:28:33,407 --> 00:28:34,713
¿Bien?
Hm.
611
00:28:34,756 --> 00:28:36,192
y ellos solo
sigue pasando
612
00:28:36,236 --> 00:28:37,454
[Risas]
613
00:28:37,498 --> 00:28:40,501
Pero no te preocupes.
Todo irá bien.
614
00:28:41,894 --> 00:28:43,504
O no lo hará.
615
00:28:44,635 --> 00:28:46,159
[Ríe suavemente]
616
00:28:46,202 --> 00:28:47,813
voy a tomar estos
en la carretera.
617
00:28:47,856 --> 00:28:51,686
estoy particularmente emocionado
sobre el sésamo.
618
00:28:51,730 --> 00:28:53,949
Muy agradable hablar contigo.
619
00:28:53,993 --> 00:28:55,777
Felicidades.
620
00:28:55,821 --> 00:29:00,826
♪♪
621
00:29:00,869 --> 00:29:05,918
♪♪
622
00:29:05,961 --> 00:29:08,790
[Toca el timbre del ascensor]
623
00:29:08,834 --> 00:29:15,188
♪♪
624
00:29:15,231 --> 00:29:21,672
♪♪
625
00:29:21,716 --> 00:29:28,070
♪♪
626
00:29:28,114 --> 00:29:34,511
♪♪
627
00:29:34,555 --> 00:29:40,909
♪♪
628
00:29:40,953 --> 00:29:47,394
♪♪
629
00:29:47,437 --> 00:29:53,835
♪♪
630
00:29:53,879 --> 00:30:00,233
♪♪
631
00:30:00,276 --> 00:30:06,717
♪♪
632
00:30:11,548 --> 00:30:12,941
[Toca el timbre del ascensor]
633
00:30:22,908 --> 00:30:24,387
¿Acabas de volver?
634
00:30:24,431 --> 00:30:26,737
¿Qué? ¿A mí? No.
635
00:30:26,781 --> 00:30:28,000
¿Estas mintiendo?
636
00:30:28,043 --> 00:30:29,392
[Ambos se ríen]
637
00:30:29,436 --> 00:30:30,698
Lo puedo oler,
sabes.
638
00:30:30,741 --> 00:30:32,047
¿Puedes oler la mentira?
639
00:30:32,091 --> 00:30:33,919
No, puedo oler
el alcohol.
640
00:30:33,962 --> 00:30:36,965
Oh. Eso.
Bueno, cualquiera puede hacer eso.
641
00:30:40,316 --> 00:30:43,319
¿Alguna vez has empujado
ese boton rojo?
642
00:30:43,363 --> 00:30:44,843
Creo que lo tiras.
643
00:30:45,974 --> 00:30:48,759
Dice "tirar".
Pero no. ¿Tú?
644
00:30:48,803 --> 00:30:50,718
es solo
una de esas cosas
645
00:30:50,761 --> 00:30:53,242
Ya sabes, como cada vez que veo
una escalera contra algo,
646
00:30:53,286 --> 00:30:55,070
siento la necesidad
escalarlo
647
00:30:55,114 --> 00:30:56,985
Entonces, qué piensas
¿podría pasar?
648
00:30:58,160 --> 00:31:00,597
Bueno... dice "detente".
649
00:31:00,641 --> 00:31:03,078
así que creo que pararíamos.
650
00:31:03,122 --> 00:31:07,387
y luego pienso
sonaría una campana muy fuerte.
651
00:31:07,430 --> 00:31:09,998
Y luego eventualmente
652
00:31:10,042 --> 00:31:12,392
algún oficial de la corte
en el sótano lo oiría,
653
00:31:12,435 --> 00:31:16,483
y eventualmente llamarían
el departamento de bomberos, tal vez.
654
00:31:16,526 --> 00:31:19,790
Pero, ¿y si toda la corte
oficiales estaban en Andolini's?
655
00:31:21,967 --> 00:31:24,708
como esta noche,
por ejemplo. Hm.
656
00:31:24,752 --> 00:31:27,886
Sí, esto es
un muy buen punto
657
00:31:27,929 --> 00:31:29,931
Y qué
pasaría entonces?
658
00:31:29,975 --> 00:31:32,238
¿No es nada?
659
00:31:32,281 --> 00:31:34,631
¿O algo?
660
00:31:37,112 --> 00:31:38,984
¿Alguien vendría?
661
00:31:39,027 --> 00:31:48,515
♪♪
662
00:31:48,558 --> 00:31:57,959
♪♪
663
00:31:58,003 --> 00:31:59,482
[Toca el timbre del ascensor]
664
00:31:59,526 --> 00:32:01,006
[Conversación indistinta]
665
00:32:01,049 --> 00:32:02,529
González: [Risas]
El estúpido.
666
00:32:02,572 --> 00:32:04,835
¡Oh ho! ¡Danny!
Amigos.
667
00:32:04,879 --> 00:32:06,881
Vieja bolsa de pegamento.
¿Qué pasa?
668
00:32:06,925 --> 00:32:08,709
Poco. Qué vas a
todavía haciendo aquí?
669
00:32:08,752 --> 00:32:10,232
Goriot:
Trabajando de noche.
670
00:32:10,276 --> 00:32:11,886
¿Quieres tomar un pop rápido?
o tres en casa de Andolini?
671
00:32:11,930 --> 00:32:13,279
No, he terminado.
Acabo de regresar.
672
00:32:13,322 --> 00:32:14,758
Es todo codos y rodillas
allí ahora mismo.
673
00:32:14,802 --> 00:32:17,370
Mierda. Bien.
La raqueta para Dennis.
674
00:32:17,413 --> 00:32:18,806
Sí.Gonzales: La raqueta.
675
00:32:18,849 --> 00:32:20,503
ese tipo nunca trabajo
un día en su vida.
676
00:32:20,547 --> 00:32:22,375
Disculpe.
677
00:32:24,464 --> 00:32:26,248
Alex: Buenas noches.
678
00:32:28,207 --> 00:32:29,512
♪ Buenas noches, señoras
679
00:32:29,556 --> 00:32:30,992
♪ Mmm-mmm
680
00:32:31,036 --> 00:32:33,690
♪ Buenas noches, señoras
681
00:32:33,734 --> 00:32:38,043
♪ Sí, Brandy solía
mira sus ojos ♪
682
00:32:38,086 --> 00:32:41,960
♪ Cuando le dijo
sus historias de marineros♪
683
00:32:42,003 --> 00:32:46,007
♪ Podía sentir el océano
caer y levantarse ♪
684
00:32:46,051 --> 00:32:49,968
♪ Ella vio su furiosa gloria ♪
685
00:32:50,011 --> 00:32:53,580
♪ Pero él siempre había
dijo la verdad, Señor ♪
686
00:32:53,623 --> 00:32:57,801
♪ Era un hombre honesto
687
00:32:57,845 --> 00:33:02,458
♪ Y Brandy hizo lo mejor que pudo
para entender-a-a-y ♪
688
00:33:02,502 --> 00:33:05,331
♪ Doo-doo-doo, doo-doo-doo,
doo, doo, doo♪
689
00:33:05,374 --> 00:33:09,117
♪ Por la noche,
cuando los bares cierran♪
690
00:33:09,161 --> 00:33:10,945
♪ Brandy camina a través
un pueblo silencioso ♪
691
00:33:10,989 --> 00:33:13,426
Oh, mierda. [Neumáticos chirriar]
692
00:33:13,469 --> 00:33:14,993
[ Chocar ]
693
00:33:15,036 --> 00:33:21,825
[Bocina a todo volumen]
694
00:33:21,869 --> 00:33:24,002
♪ Eres una buena chica,
eres una buena chica ♪
695
00:33:24,045 --> 00:33:25,786
[Dan gimiendo]
696
00:33:25,829 --> 00:33:27,831
♪ Que buena esposa serías,
que buena chica ♪
697
00:33:27,875 --> 00:33:30,530
♪ Pero mi vida,
mi amante, mi señora ♪
698
00:33:30,573 --> 00:33:32,140
Oh, mierda.
699
00:33:32,184 --> 00:33:33,924
♪ es el mar ♪
700
00:33:33,968 --> 00:33:36,275
♪ Doo-doo-doo, doo-doo-doo,
doo, doo, doo♪
701
00:33:36,318 --> 00:33:38,320
♪ Brandy, eres una buena chica ♪
702
00:33:38,364 --> 00:33:39,974
♪ Eres una buena chica ♪
703
00:33:40,018 --> 00:33:41,889
♪ que buena esposa
serías ♪
704
00:33:41,932 --> 00:33:43,673
♪ Que buena chica ♪
705
00:33:43,717 --> 00:33:46,894
♪ Pero mi vida, mi amor,
mi señora es el mar♪
706
00:33:46,937 --> 00:33:48,417
[Sonido de llaves]
707
00:33:48,461 --> 00:33:50,637
[gruñidos]
708
00:34:01,126 --> 00:34:04,085
[Gemidos] Joder.
709
00:34:04,129 --> 00:34:06,914
Mierda. Mierda. Mierda.
710
00:34:10,351 --> 00:34:12,353
[Línea sonando]
711
00:34:12,398 --> 00:34:15,096
mike: si?
me estrellé
el puto auto, Mike.
712
00:34:15,139 --> 00:34:18,099
¿Qué cojones? Coche, Mikey. me estrellé
el puto coche.
713
00:34:18,143 --> 00:34:20,058
¿Dónde estás?
714
00:34:20,101 --> 00:34:23,713
Uh, estoy debajo de los 5
en el Parque Hollenbeck.
715
00:34:23,757 --> 00:34:25,237
¿Estás herido?
¿Alguien está herido?
716
00:34:25,280 --> 00:34:28,283
No, no, es sólo el coche.
El coche está jodido.
717
00:34:28,327 --> 00:34:30,155
¿Puedes caminar? Sí. Sí.
718
00:34:30,197 --> 00:34:32,679
Bueno. Bueno.
Solo comienza a caminar hacia el norte.
719
00:34:32,722 --> 00:34:34,114
Te recogeré.
720
00:34:34,159 --> 00:34:35,507
Hazlo ahora.
721
00:34:35,551 --> 00:34:38,032
Mike... te veré en 15, 20 como máximo.
722
00:34:38,076 --> 00:34:39,599
Y a menos que quieras
para hacerse una prueba de alcoholemia,
723
00:34:39,641 --> 00:34:41,208
no dejes que nadie más
nos vemos.
724
00:34:48,521 --> 00:34:51,089
¿Dónde estabas? tu último texto
fue hace como 2 horas.
725
00:34:51,132 --> 00:34:53,351
Lo siento. Lo lamento.
726
00:34:55,918 --> 00:34:57,660
Tuve un accidente.
¿Qué?
727
00:34:57,704 --> 00:35:00,185
N-Nadie está herido, pero Mike
tuvo que venir a recogerme.
728
00:35:00,228 --> 00:35:02,274
Dios mío.
¿Qué pasó?
729
00:35:02,317 --> 00:35:04,145
[suspiros]
730
00:35:04,189 --> 00:35:06,887
Tuve demasiados estallidos
con Dennis y los chicos.
731
00:35:06,930 --> 00:35:09,150
¿Así que estabas borracho?
732
00:35:09,194 --> 00:35:11,500
Sí, sí, probablemente
técnicamente todavía lo soy,
733
00:35:11,544 --> 00:35:14,329
pero me siento jodidamente sobrio
ahora mismo.
734
00:35:16,505 --> 00:35:18,812
Te gusta Dennis y los chicos.
tanto que estarías dispuesto
735
00:35:18,855 --> 00:35:21,597
para, como, arriesgarse a matar
alguien o usted mismo?
736
00:35:21,641 --> 00:35:23,512
¿Pero porque?
737
00:35:27,951 --> 00:35:29,475
no lo entendí
738
00:35:29,518 --> 00:35:31,346
[suspiros]
739
00:35:31,390 --> 00:35:33,696
La cita.
740
00:35:33,740 --> 00:35:35,916
No soy yo.
741
00:35:35,959 --> 00:35:39,137
La espera.
¿Cómo lo sabes?
742
00:35:40,312 --> 00:35:41,748
marcela me dijo
esta mañana.
743
00:35:41,791 --> 00:35:43,837
¿Por qué no lo hiciste?
¿solo ven a casa?
744
00:35:45,534 --> 00:35:47,275
[Suena el celular]
745
00:35:47,319 --> 00:35:49,408
[gemidos]
746
00:35:53,194 --> 00:35:54,935
Sí. Empleado
Lamento molestarlo, jefe.
747
00:35:54,978 --> 00:35:57,590
Baker's preguntando u otro
aplazamiento del caso Carew.
748
00:35:57,633 --> 00:35:59,592
dice su suegra
en el hospital.
749
00:35:59,635 --> 00:36:02,160
¿En realidad?
debe haberlo olvidado
750
00:36:02,203 --> 00:36:04,205
que nos dijo que ella murió
hace dos años.
751
00:36:04,249 --> 00:36:06,729
jodeme
Le avisaré al juez.
752
00:36:11,865 --> 00:36:13,867
Oh, Cristo.
753
00:36:17,262 --> 00:36:20,178
Qué pasa ahora
con tu trabajo?
754
00:36:20,221 --> 00:36:23,093
♪♪
755
00:36:23,137 --> 00:36:24,443
Nada.
756
00:36:24,486 --> 00:36:26,662
chocaste
un coche de empresa borracho.
757
00:36:26,706 --> 00:36:29,622
Lo sabemos.
Y Mike lo sabe.
758
00:36:29,665 --> 00:36:32,146
Pero ellos no saben eso.
759
00:36:32,190 --> 00:36:35,105
Y no lo harán si
no tiene alcoholímetro.
760
00:36:37,586 --> 00:36:42,243
Así que me darán una conferencia
por chocar un auto de la empresa
761
00:36:42,287 --> 00:36:45,464
que buscaron y secuestraron
y no pagó de todos modos.
762
00:36:45,507 --> 00:36:50,599
♪♪
763
00:36:50,643 --> 00:36:53,254
¿Estás herido en algún lugar?
764
00:36:53,298 --> 00:36:55,213
No. No, estoy bien.
765
00:36:55,256 --> 00:36:59,042
♪♪
766
00:36:59,086 --> 00:37:01,175
Que se jodan.
767
00:37:01,219 --> 00:37:04,265
Por no saber tu valor.
Follarles el culo entero.
768
00:37:04,309 --> 00:37:07,355
Tal vez cuando vengan
arrastrándose hacia atrás en cuatro años,
no estarás cerca.
769
00:37:07,399 --> 00:37:09,314
Podrías tener una equidad
asociación en este momento
770
00:37:09,357 --> 00:37:12,752
si quisieras uno,
y Marcella lo sabe.
771
00:37:12,795 --> 00:37:15,276
Te apuesto algunas de esas firmas
incluso te conseguiría un conductor
772
00:37:15,320 --> 00:37:16,973
si preguntaste
773
00:37:17,017 --> 00:37:22,414
♪♪
774
00:37:22,457 --> 00:37:25,808
Quiero ver
¿algo?
775
00:37:25,852 --> 00:37:29,769
Solo espaciate y riete
a las personas que intentan pescar en el hielo?
776
00:37:31,466 --> 00:37:34,077
Sí, lo haces. Vamos.
777
00:37:34,121 --> 00:37:43,478
♪♪
778
00:37:46,916 --> 00:37:56,709
♪♪
779
00:37:56,752 --> 00:38:06,545
♪♪
780
00:38:06,588 --> 00:38:16,424
♪♪
781
00:38:16,468 --> 00:38:26,304
♪♪
782
00:38:26,347 --> 00:38:28,436
[Llaman a la puerta] Mike: Sí.
783
00:38:30,960 --> 00:38:33,267
¡Buenos días, sol!
784
00:38:33,311 --> 00:38:35,530
Tengo a mi chico en el control de tráfico
fuera de la cama anoche.
785
00:38:35,574 --> 00:38:37,706
Remolcamos tu auto
aquí atrás. ¿Qué dijo?
786
00:38:37,750 --> 00:38:41,319
Uh, que me jodan por despertarlo.
¿Qué se supone que debe decir?
787
00:38:41,362 --> 00:38:43,843
No es su trabajo que le importe una mierda
sobre lo que todos ustedes hacen.
788
00:38:43,886 --> 00:38:46,367
¿Eso es todo?
789
00:38:46,411 --> 00:38:48,630
no quieres eso
serlo?
790
00:38:48,674 --> 00:38:50,371
[Se burla]
791
00:38:50,415 --> 00:38:52,242
Aquí está tu nuevo viaje.
792
00:38:52,286 --> 00:38:54,114
Bueno, nuevo para ti,
al menos.
793
00:38:54,157 --> 00:38:57,030
no estoy totalmente seguro de que no lo sea
una minivan, ¡pero crucemos los dedos!
794
00:38:57,073 --> 00:39:06,387
♪♪
795
00:39:06,431 --> 00:39:15,744
♪♪
796
00:39:15,788 --> 00:39:25,145
♪♪
797
00:39:25,188 --> 00:39:34,415
♪♪
798
00:39:34,459 --> 00:39:43,816
♪♪
799
00:39:43,859 --> 00:39:53,173
♪♪
800
00:39:53,216 --> 00:39:54,740
Ey.
801
00:39:56,394 --> 00:39:58,091
Maldita sea, Conchita.
802
00:39:58,134 --> 00:39:59,614
conoces a phillipe
es mi favorito.
803
00:39:59,658 --> 00:40:01,529
¿Porque te gusta esto?
804
00:40:01,573 --> 00:40:03,139
Te gustaría
¿la otra mitad?
805
00:40:03,183 --> 00:40:04,750
¿Qué opinas?
806
00:40:06,273 --> 00:40:07,927
creo que no puedes tenerlo
porque lo tendré más tarde
807
00:40:07,970 --> 00:40:09,929
es lo que me estoy diciendo.
808
00:40:09,972 --> 00:40:13,498
Oye, um, en el caso Badillo,
la audiencia es la próxima semana.
809
00:40:13,541 --> 00:40:15,325
¿Puedes pedirle a alguien que llame?
y solo asegúrate
810
00:40:15,369 --> 00:40:17,719
que el tio
se queda en la ciudad?
811
00:40:17,763 --> 00:40:19,765
Tengo la sensación de que voy a
lo necesito después de todo.
812
00:40:19,808 --> 00:40:22,332
Oh, sí. Hablaré con Dra.
cuando ella regrese
813
00:40:22,376 --> 00:40:25,858
Excelente. Y la próxima vez, cómprame
un chapuzón francés también, ¿quieres?
814
00:40:25,901 --> 00:40:27,686
Por el amor de Dios. Definitivamente lo haré.
815
00:40:27,729 --> 00:40:30,732
probablemente piense en recordar
yo mismo para recordar hacer eso.
816
00:40:30,776 --> 00:40:36,825
♪♪
817
00:40:36,869 --> 00:40:40,176
Una casa a mitad de camino
en Altadena.
818
00:40:42,614 --> 00:40:44,572
Guau. Eso...
819
00:40:46,531 --> 00:40:48,315
parece rapido
Sí.
820
00:40:48,358 --> 00:40:50,578
Él dijo, eh,
como, una vez que lo conceden,
821
00:40:50,622 --> 00:40:53,668
puede ir rápido
por el hacinamiento.
822
00:40:53,712 --> 00:40:58,151
Como, el estado está motivado
para reducir el hacinamiento.
823
00:40:58,194 --> 00:41:00,283
¿Qué pasa ahora?
824
00:41:01,546 --> 00:41:03,591
Él quiere verme.
825
00:41:05,550 --> 00:41:09,075
Y me dejó a mí cuándo.
826
00:41:09,118 --> 00:41:10,729
O si.
827
00:41:13,732 --> 00:41:15,647
Me quieres
¿a verlo?
828
00:41:23,568 --> 00:41:25,700
Pero eso no debería ser
¿Por qué no?
829
00:41:25,744 --> 00:41:27,876
[ La puerta se abre ]
830
00:41:27,920 --> 00:41:30,139
[El perro gime y ladra]
831
00:41:30,183 --> 00:41:32,359
Hombre: Oye, sí, te veo.
Te veo. Sí Sí.
832
00:41:32,402 --> 00:41:35,188
¿Sabes que?
No digas nada todavía.
Le diré más tarde.
833
00:41:35,231 --> 00:41:37,538
simplemente no quiero que lo escuche
y tener que averiguar
834
00:41:37,582 --> 00:41:40,149
cómo ser al respecto
frente a ti
835
00:41:40,193 --> 00:41:42,587
[ Perro ladrando ]
836
00:41:42,630 --> 00:41:44,719
¡Hola!
837
00:41:44,763 --> 00:41:46,895
¡Hola papá!
838
00:41:46,939 --> 00:41:48,636
Hombre: En un momento,
Jung tenía una mujer joven
839
00:41:48,680 --> 00:41:51,639
como un paciente que creía
ella vivía en la luna.
840
00:41:51,683 --> 00:41:53,685
Para Jung, esta historia
ella seguía diciendo
841
00:41:53,728 --> 00:41:56,992
sobre dónde y cómo vivía
era el quid de su condición.
842
00:41:57,036 --> 00:41:59,908
Así que lo dejó claro
lo aceptó por completo.
843
00:41:59,952 --> 00:42:02,824
Y después de meses de análisis,
844
00:42:02,868 --> 00:42:04,652
un día, ella le entregó
una bolsita pesada,
845
00:42:04,696 --> 00:42:07,829
y dentro,
había un arma cargada.
846
00:42:07,873 --> 00:42:10,789
"¿Qué es esto?"
Jung le preguntó a la joven.
847
00:42:10,832 --> 00:42:13,748
Ella le dijo que lo había tenido.
con ella cada vez que se encontraban,
848
00:42:13,792 --> 00:42:17,230
y si alguna vez la defraudó
o dijo que no le creía,
849
00:42:17,273 --> 00:42:19,798
ella tendría
lo mató con eso.
850
00:42:19,841 --> 00:42:27,501
♪♪
851
00:42:31,287 --> 00:42:32,680
Hola.
852
00:42:38,077 --> 00:42:40,906
¿El acusado
entender la naturaleza
853
00:42:40,949 --> 00:42:42,995
y la calidad de su acto?
854
00:42:43,038 --> 00:42:45,475
y en ese momento
que lo cometió,
855
00:42:45,519 --> 00:42:49,349
¿podría distinguir
entre el bien y el mal?
856
00:42:49,392 --> 00:42:51,525
El Sr. Symanchuk ha afirmado
857
00:42:51,569 --> 00:42:53,483
que no pudo,
que no lo hizo.
858
00:42:53,527 --> 00:42:55,181
Estaba delirando.
859
00:42:55,224 --> 00:42:58,445
estaba bajo la influencia
de un impulso irresistible.
860
00:42:58,488 --> 00:43:01,840
cuya definición legal
significaría que no es capaz
861
00:43:01,883 --> 00:43:04,494
para ajustarse a los requisitos
de la Ley.
862
00:43:04,538 --> 00:43:06,192
[Suena el celular]
863
00:43:06,235 --> 00:43:08,063
Ey. Pensé
ya estabas aquí.
864
00:43:08,107 --> 00:43:09,717
mike: yo estaba,
pero me acabo de ir.
865
00:43:09,761 --> 00:43:12,677
Encontraron el de Sylvie Rubidoh
Audi en Pacoima.
866
00:43:12,720 --> 00:43:16,419
Santa mierda. Bueno.
Dedos cruzados.
867
00:43:16,463 --> 00:43:18,204
Todavía toma una copa,
aunque.
868
00:43:18,247 --> 00:43:20,380
ya les dije
para ponerlo en mi ficha.
869
00:43:20,423 --> 00:43:23,122
Recuerda, eres bastante jodido
bueno tal como eres.
870
00:43:23,165 --> 00:43:24,645
Más tarde, papa.
871
00:43:25,994 --> 00:43:31,391
Soy asistente de curso.
Es como un T.A.
872
00:43:31,434 --> 00:43:33,393
Apuesto a que eres realmente
genial en eso
873
00:43:33,436 --> 00:43:34,699
¿Por qué?
874
00:43:34,742 --> 00:43:36,831
siempre tuviste
enfoque increíble.
875
00:43:36,875 --> 00:43:41,923
♪♪
876
00:43:41,967 --> 00:43:44,665
Um, ¿qué es, eh -
¿Cómo es? La casa.
877
00:43:44,709 --> 00:43:46,058
Atestado.
878
00:43:46,101 --> 00:43:49,104
Pero tengo una colocación prioritaria,
así que tengo suerte.
879
00:43:49,148 --> 00:43:52,760
Supongo que dado eso
No tenía un plan.
880
00:43:52,804 --> 00:43:57,678
♪♪
881
00:43:57,722 --> 00:43:59,419
Eso no es cierto.
882
00:44:02,074 --> 00:44:04,206
Yo tenía un plan.
883
00:44:04,250 --> 00:44:07,862
Simplemente no podía actuar como si fuera
iba a pasar hasta que pasó.
884
00:44:07,906 --> 00:44:11,387
tantos años
He echado de menos.
885
00:44:11,431 --> 00:44:15,130
Que es que
Pedí.
886
00:44:15,174 --> 00:44:16,654
Como lo queria.
887
00:44:19,352 --> 00:44:22,660
Ahora que estoy sentado aquí,
Soy...
888
00:44:22,703 --> 00:44:25,575
Solo desearía poder tener
todo ese tiempo atrás.
889
00:44:27,490 --> 00:44:29,536
que yo se
no es razonable.
890
00:44:32,191 --> 00:44:35,411
y deberías saber
está bien decir que no.
891
00:44:37,544 --> 00:44:38,850
¿A qué?
892
00:44:41,809 --> 00:44:43,550
no lo sé todavía
893
00:44:43,593 --> 00:44:50,209
♪♪
894
00:44:50,252 --> 00:44:53,125
pero primero tengo que
decirte algo.
895
00:44:53,168 --> 00:44:55,083
[ Conversaciones indistintas ]
896
00:44:57,912 --> 00:44:59,697
Hola, Dan.
897
00:45:01,350 --> 00:45:04,789
Pensé que dijiste que viniste aquí
mínimo tres veces por semana.
898
00:45:04,832 --> 00:45:07,356
Creo que dije "en promedio"
¿no?
899
00:45:10,577 --> 00:45:12,492
se suponía que debía ser
conociendo a alguien aquí,
900
00:45:12,535 --> 00:45:15,451
pero tuvo que despegar
antes de que yo llegara
901
00:45:15,495 --> 00:45:18,498
Está trabajando en un caso.
Está en la Oficina de Investigación.
902
00:45:18,541 --> 00:45:21,283
Entonces, esta mujer desaparece.
Hace más o menos un mes,
903
00:45:21,327 --> 00:45:23,329
no ha usado su teléfono,
tarjetas de crédito,
904
00:45:23,372 --> 00:45:24,896
dejó su pasaporte.
905
00:45:24,939 --> 00:45:27,202
Su coche estaba perdido hasta hoy,
pero finalmente lo encontramos.
906
00:45:27,246 --> 00:45:28,726
y no estoy diciendo
quiero que ella sea,
907
00:45:28,769 --> 00:45:31,119
pero espero que esté en el maletero.
¿Verdad, Scanlon?
908
00:45:31,163 --> 00:45:32,730
Soy inocente.
909
00:45:34,296 --> 00:45:35,863
albóndigas
son buenos aquí.
910
00:45:35,907 --> 00:45:38,039
Aunque fueran malos,
todavía estarían bastante bien.
911
00:45:38,083 --> 00:45:39,824
Así es como me siento
sobre albóndigas.
912
00:45:39,867 --> 00:45:43,784
Entonces, ¿qué pasa si no lo es?
¿En el baúl?
913
00:45:45,786 --> 00:45:48,006
Bueno, he estado esperando
encontrar a la esposa para poder
acusar al marido,
914
00:45:48,049 --> 00:45:49,790
y he estado tratando de encontrar el
coche para poder encontrar a la esposa.
915
00:45:49,834 --> 00:45:51,618
Entonces la necesitas
estar ahí.
916
00:45:51,661 --> 00:45:54,403
Cierto, porque tu peor miedo
en un caso sin cuerpo es que
917
00:45:54,447 --> 00:45:57,232
ahí estás de pie
en la corte, en medio del juicio,
918
00:45:57,276 --> 00:45:59,495
y luego las puertas se abren
y tu víctima entra.
919
00:45:59,539 --> 00:46:00,801
Estás preocupado
¿sobre eso?
920
00:46:00,845 --> 00:46:02,803
¿No estás seguro?
sobre el marido?
921
00:46:02,847 --> 00:46:06,807
¿Alguna parte de ti piensa que
la esposa va a entrar?
922
00:46:06,851 --> 00:46:08,504
No. Sé que no lo es.
923
00:46:09,810 --> 00:46:11,594
Dan: necesito decir esto
a tu cara,
924
00:46:11,638 --> 00:46:13,640
incluso si no lo haces
créeme.
925
00:46:13,683 --> 00:46:15,685
Yo no maté a esa mujer.
926
00:46:18,297 --> 00:46:20,081
Alex Forrest. I --
927
00:46:20,125 --> 00:46:21,561
Si lo hiciste.
928
00:46:21,604 --> 00:46:24,912
No, Elena. No no no no. Tú --
929
00:46:24,956 --> 00:46:27,175
Dijiste que lo hiciste. ¿Qué?
930
00:46:27,219 --> 00:46:30,613
Perdiste el control
En una rabia,
931
00:46:30,657 --> 00:46:34,748
y ella no importaba,
entonces le quitaste la vida.
932
00:46:34,792 --> 00:46:36,532
¿Estabas ahí? Me pediste que viniera.
933
00:46:36,576 --> 00:46:39,622
[Suspira] Ellen, yo no...
Deberías haber dicho--
934
00:46:39,666 --> 00:46:41,842
no sabia que tu
iban a estar allí.
935
00:46:41,886 --> 00:46:43,844
entonces que hubieras dicho
si supieras que yo era?
936
00:46:43,888 --> 00:46:45,715
Porque lo que escuché fue
que la mataste.
Eso fue lo que oí.
937
00:46:45,759 --> 00:46:49,850
Elena, tenía que decir eso.
Es lo que quieren oír.
938
00:46:49,894 --> 00:46:51,765
Si no dices eso,
entonces nada más importa.
939
00:46:51,809 --> 00:46:53,375
Bien, entonces no
piensa en ella
940
00:46:53,419 --> 00:46:55,551
yo nunca no
Pensando en ella
941
00:46:55,595 --> 00:46:58,250
a menos que esté pensando
acerca de ti.
942
00:46:58,293 --> 00:47:00,513
Y yo se como todo esto
debe sonar.
943
00:47:01,731 --> 00:47:03,429
Yo no la maté.
944
00:47:05,387 --> 00:47:06,911
Ser libre,
945
00:47:06,954 --> 00:47:09,348
Tuve que decir que lo hice.
946
00:47:12,917 --> 00:47:15,180
Estar aqui.
947
00:47:15,223 --> 00:47:17,747
Pero lo estoy ahora.
948
00:47:17,791 --> 00:47:19,532
Y voy a demostrarlo.
949
00:47:20,925 --> 00:47:23,275
Impulsos irresistibles
no se prestan
950
00:47:23,318 --> 00:47:26,060
a la planificación, a lo largo del tiempo,
sin urgencia.
951
00:47:26,104 --> 00:47:28,715
No se definen por tener
la oportunidad de actuar
952
00:47:28,758 --> 00:47:30,848
y luego no hacerlo.
953
00:47:30,891 --> 00:47:34,155
Impulsos irresistibles
son irresistibles.
954
00:47:39,944 --> 00:47:48,082
♪♪
955
00:47:55,698 --> 00:48:04,098
♪♪
956
00:48:04,142 --> 00:48:12,585
♪♪
957
00:48:12,628 --> 00:48:21,028
♪♪
958
00:48:21,072 --> 00:48:29,515
♪♪
959
00:48:29,558 --> 00:48:37,958
♪♪
960
00:48:38,002 --> 00:48:46,445
♪♪
961
00:48:46,488 --> 00:48:55,106
♪♪
962
00:49:10,121 --> 00:49:11,949
DAN: Impulsos irresistibles
no se prestan
963
00:49:11,992 --> 00:49:14,647
a la planificación en el tiempo
sin urgencia.
964
00:49:15,169 --> 00:49:17,041
Lo que es más emocionante
sobre este espectáculo es--
965
00:49:17,084 --> 00:49:18,520
esta en el titulo
Sabes lo que sucede.
966
00:49:18,564 --> 00:49:20,740
No se definen por tener
la oportunidad de actuar
967
00:49:20,783 --> 00:49:22,350
y luego no hacerlo.
968
00:49:22,394 --> 00:49:24,918
Entonces ahí está el misterio
de cómo sucede.
969
00:49:24,962 --> 00:49:27,965
Impulsos irresistibles
son irresistibles.
970
00:49:32,926 --> 00:49:34,493
Estoy en casa. JOSHUA: En el episodio 1,
971
00:49:34,536 --> 00:49:36,625
donde conocemos a Dan Gallagher
al principio,
972
00:49:36,669 --> 00:49:40,064
es un hombre que va ascendiendo
a través de sus planes de vida.
973
00:49:40,107 --> 00:49:42,501
Él tiene la esposa,
el bebé, la carrera.
974
00:49:42,544 --> 00:49:46,505
Todo está yendo
sin problemas en casa y en el trabajo.
975
00:49:46,548 --> 00:49:47,506
Seguir.
976
00:49:48,202 --> 00:49:49,856
AMANDA: Tenemos muy poco
inmuebles para traspasar
977
00:49:49,899 --> 00:49:52,467
que estamos en lo que aparece
ser un matrimonio feliz.
978
00:49:52,511 --> 00:49:55,209
Ooh, escuché tu
Se acerca el 40 cumpleaños.
979
00:49:55,253 --> 00:49:56,863
Eso es joven para un juez.
980
00:49:56,906 --> 00:49:58,865
Creo que lo que veríamos
si viajamos por dentro
981
00:49:58,908 --> 00:50:01,433
de la mente de Dan es el dragón
que está tratando de matar
982
00:50:01,476 --> 00:50:03,565
es la sombra
del éxito de su padre.
983
00:50:04,044 --> 00:50:06,351
De acuerdo, no es justo retenerte
en más suspenso.
984
00:50:06,394 --> 00:50:09,484
Entonces la cita,
no está pasando. ¿Qué?
985
00:50:09,528 --> 00:50:11,617
Él piensa que eso es lo que
el espectáculo está a punto de ser,
986
00:50:11,660 --> 00:50:13,488
pero no lo es. [RISAS]
987
00:50:13,532 --> 00:50:15,360
ya sabes, tu padre
no fue designado
988
00:50:15,403 --> 00:50:16,709
su primera vez corriendo. Oh, que se joda.
989
00:50:16,752 --> 00:50:19,103
A pesar de que se está poniendo
este frente brillante,
990
00:50:19,146 --> 00:50:21,409
tiene un buen barniz,
una buena cara pública,
991
00:50:21,453 --> 00:50:24,978
hay una conducción masiva
la inseguridad en el centro de hola.
992
00:50:25,413 --> 00:50:26,762
Hay casi dos personajes.
993
00:50:26,806 --> 00:50:28,286
Ahí está el hombre que conocemos
al principio
994
00:50:28,329 --> 00:50:30,462
antes de que tenga la aventura,
y luego está el hombre
995
00:50:30,505 --> 00:50:34,161
nos encontramos en lo que es nuestro presente,
que ahora ha salido de la cárcel
996
00:50:34,205 --> 00:50:37,556
y se remodela
por esa experiencia.
997
00:50:37,599 --> 00:50:39,471
Si fueras a ser puesto en libertad condicional,
998
00:50:39,514 --> 00:50:41,908
que planes tienes
¿para ti?
999
00:50:41,951 --> 00:50:43,518
La primera cosa
que me gustaria hacer
1000
00:50:43,562 --> 00:50:45,346
es para ser reconectado
con mi familia.
1001
00:50:45,390 --> 00:50:48,436
Ellen Gallagher es
un estudiante de psicología.
1002
00:50:48,480 --> 00:50:51,048
Cuando recogemos con ella
al comienzo de la temporada 1,
1003
00:50:51,091 --> 00:50:54,007
esta bomba tiene una especie de
acaba de desaparecer en su vida,
1004
00:50:54,051 --> 00:50:55,922
y ella acaba de enterarse
1005
00:50:55,965 --> 00:50:58,925
que su padre, que ella no tiene
hablado en 15 años,
1006
00:50:58,968 --> 00:51:00,231
está saliendo de prisión
1007
00:51:00,274 --> 00:51:02,798
y quiere restablecer
una relación con ella.
1008
00:51:02,842 --> 00:51:04,017
¿Quieres que lo vea?
1009
00:51:07,368 --> 00:51:08,717
Pero eso no debería ser
¿Por qué no?
1010
00:51:08,761 --> 00:51:12,504
Es algo así como su viaje.
de tener que enfrentar
1011
00:51:12,547 --> 00:51:14,332
todo este trauma
de su infancia
1012
00:51:14,375 --> 00:51:15,550
que su padre plantea.
1013
00:51:16,073 --> 00:51:17,248
Hola.
1014
00:51:17,291 --> 00:51:21,817
quería traer
una perspectiva más actual
1015
00:51:21,861 --> 00:51:24,124
y la mejor manera de hacerlo
fue poner parte de ella
1016
00:51:24,168 --> 00:51:26,170
En el presente,
y parte de ella en el pasado.
1017
00:51:26,213 --> 00:51:28,607
Y para agregar un misterio de asesinato
elemento para ello
1018
00:51:28,650 --> 00:51:30,913
nos dio ese tipo de
brecha de 15 años.
1019
00:51:30,957 --> 00:51:33,786
yo no la maté,
y voy a demostrarlo.
1020
00:51:33,829 --> 00:51:36,745
habia mucha atencion
siendo pagado a,
1021
00:51:36,789 --> 00:51:39,139
en preparación, distinguiendo
los dos periodos de tiempo.
1022
00:51:39,183 --> 00:51:42,708
En 2008, todo es muy fluido.
movimiento de cámara
1023
00:51:42,751 --> 00:51:46,190
Esto se basó en la filosofía
que Dan tiene derecho,
1024
00:51:46,233 --> 00:51:48,540
llegar a deslizarse sin mucho
de controles y contrapesos.
1025
00:51:48,583 --> 00:51:50,759
Y luego la paleta de colores.
son tonos tierra.
1026
00:51:50,803 --> 00:51:52,935
Y luego el día de hoy, 2023,
1027
00:51:52,979 --> 00:51:54,937
son todos tonos muy, muy frescos.
1028
00:51:54,981 --> 00:51:57,549
el trabajo de la camara
es extremadamente estático.
1029
00:51:57,592 --> 00:52:00,160
Es una especie de sentimiento encajonado,
1030
00:52:00,204 --> 00:52:03,511
y es una especie de reflejo
de las consecuencias
1031
00:52:03,555 --> 00:52:05,034
del asunto
1032
00:52:05,513 --> 00:52:07,385
JOSHUA: Tenemos esto
increíble equipo de maquillaje
1033
00:52:07,428 --> 00:52:09,822
quien acelera
la línea de tiempo en mi cara,
1034
00:52:09,865 --> 00:52:11,215
y luego, físicamente,
1035
00:52:11,258 --> 00:52:13,217
el solo se lleva a si mismo
algo disminuido,
1036
00:52:13,260 --> 00:52:15,436
sacándolo de
el centro del cuadro.
1037
00:52:15,480 --> 00:52:17,743
el no es el centro
de su propia historia nunca más.
1038
00:52:17,786 --> 00:52:20,702
Entonces creo que realmente
crea un fuerte
1039
00:52:20,746 --> 00:52:23,183
separación visual y emocional
entre las dos líneas de tiempo.
1040
00:52:23,227 --> 00:52:24,315
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA]
1041
00:52:24,358 --> 00:52:25,925
Soy Alex Forrest.
1042
00:52:25,968 --> 00:52:27,056
Alex.
1043
00:52:27,100 --> 00:52:30,190
Conocemos a Alex Forrest
en el primer episodio
1044
00:52:30,234 --> 00:52:32,671
a través de los ojos de Dan,
1045
00:52:32,714 --> 00:52:35,413
así que los destellos
que sacamos de ella
1046
00:52:35,456 --> 00:52:37,719
son bastante limitados.
1047
00:52:37,763 --> 00:52:42,376
El público estaba algo preparado
ver a Dan como el héroe
1048
00:52:42,420 --> 00:52:43,986
y Alex como el villano.
1049
00:52:44,030 --> 00:52:46,163
Creo que si algo,
es un examen
1050
00:52:46,206 --> 00:52:49,383
de cómo nosotros, como audiencias,
han cambiado por completo
1051
00:52:49,427 --> 00:52:51,168
durante estas últimas décadas.
1052
00:52:51,559 --> 00:52:52,604
Es interesante,
1053
00:52:52,647 --> 00:52:54,258
ahora que las costumbres sociales
han cambiado
1054
00:52:54,301 --> 00:52:57,478
en el transcurso de
los últimos 30 y tantos años,
1055
00:52:57,522 --> 00:53:00,133
es realmente interesante
para hacer una inmersión más profunda
1056
00:53:00,177 --> 00:53:01,917
en todos estos
caracteres específicos
1057
00:53:01,961 --> 00:53:04,006
y una inmersión más profunda
1058
00:53:04,050 --> 00:53:07,706
en lo que motiva
este tipo de amor obsesivo.
1059
00:53:07,749 --> 00:53:09,795
todos somos grandes fans
de la película original,
1060
00:53:09,838 --> 00:53:12,450
pero creo que lo más importante
hay mucho más tiempo
1061
00:53:12,493 --> 00:53:14,321
para explorar estos personajes.
1062
00:53:14,365 --> 00:53:16,845
cada personaje
tiene cantidades infinitas
1063
00:53:16,889 --> 00:53:19,326
de justificación
por sus acciones.
1064
00:53:19,674 --> 00:53:21,328
Cada personaje tiene una historia de fondo.
1065
00:53:21,372 --> 00:53:24,244
Pero también poder
para ver el lado oscuro
1066
00:53:24,288 --> 00:53:25,854
de por qué la gente hace lo que hace
1067
00:53:25,898 --> 00:53:27,595
y ojala salga
con más comprensión.
1068
00:53:28,335 --> 00:53:30,903
JOSHUA: Lo que estamos intentando
hacer aquí es tomar todo eso
1069
00:53:30,946 --> 00:53:33,166
tensión y fricción que es
dentro de la película original,
1070
00:53:33,210 --> 00:53:34,428
ampliarlo un poco
1071
00:53:34,472 --> 00:53:36,343
ya que lo estamos contando
en un formato serializado,
1072
00:53:36,387 --> 00:53:39,738
pero también modernizarlo
y traerlo a 2023.
1073
00:53:39,781 --> 00:53:41,957
[CONSTRUCCIONES DE MÚSICA]
1074
00:53:50,662 --> 00:53:52,011
[SONIDOS DEL ASCENSOR] [PARA LA MÚSICA]
79948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.