Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,938
I got into nursing school.
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,640
I got into the police academy.
3
00:00:06,792 --> 00:00:08,101
Can you take the truck to the garage?
4
00:00:08,102 --> 00:00:09,680
I like Rung.
5
00:00:10,312 --> 00:00:11,061
Uncle.
6
00:00:11,330 --> 00:00:14,392
Can I have your permission to ask Rung out?
7
00:00:18,820 --> 00:00:19,820
Rung.
8
00:00:20,240 --> 00:00:21,719
Korn, what's going on?
9
00:00:21,720 --> 00:00:22,858
I said put your seatbelt on.
10
00:00:22,859 --> 00:00:26,661
The truck I drove carries drugs.
11
00:00:27,760 --> 00:00:30,472
You've known all along about Win's feelings.
12
00:00:30,661 --> 00:00:31,684
Anyone can tell.
13
00:00:31,685 --> 00:00:32,685
What about my feelings?
14
00:00:34,070 --> 00:00:35,207
Did you know?
15
00:00:37,381 --> 00:00:38,240
Excuse me.
16
00:00:38,241 --> 00:00:39,687
This is the police.
17
00:00:39,949 --> 00:00:40,545
Rung.
18
00:00:40,546 --> 00:00:41,861
Korn, you need to calm down.
19
00:00:45,454 --> 00:00:46,929
I can't believe it.
20
00:00:46,930 --> 00:00:48,930
He blamed everything on me.
21
00:00:49,032 --> 00:00:51,393
You have no right to use her as a scapegoat for this case.
22
00:00:51,394 --> 00:00:52,698
Did someone force her?
23
00:00:53,180 --> 00:00:54,689
Did someone force her to get in the truck?
24
00:00:54,690 --> 00:00:55,690
Ah.
25
00:00:56,283 --> 00:00:58,225
Someone caught him sneaking into our warehouse.
26
00:00:58,327 --> 00:00:59,327
Win.
27
00:01:02,180 --> 00:01:04,020
I have a lot of questions I wanted to ask you.
28
00:01:06,334 --> 00:01:08,123
But now I just don't know what to say.
29
00:01:12,880 --> 00:01:14,120
How is Rung?
30
00:01:17,670 --> 00:01:19,403
I've never seen her so vulnerable.
31
00:01:24,414 --> 00:01:25,414
It was my fault.
32
00:01:27,990 --> 00:01:29,658
If I could trade my life
33
00:01:30,770 --> 00:01:33,090
for everything Rung's lost,
34
00:01:35,309 --> 00:01:36,341
I would.
35
00:01:39,380 --> 00:01:42,567
But you already traded Rung's life for your freedom.
36
00:01:45,330 --> 00:01:47,054
Is what I'm saying true?
37
00:01:48,890 --> 00:01:50,189
Did you do it?
38
00:01:51,460 --> 00:01:53,207
My righteous brother,
39
00:01:54,580 --> 00:01:55,990
who is willing to sacrifice anything,
40
00:01:56,014 --> 00:01:57,294
who has always taken care of us,
41
00:01:58,109 --> 00:01:59,109
did that to Rung?
42
00:02:01,050 --> 00:02:03,541
You didn't do what they said you did, did you?
43
00:02:09,210 --> 00:02:10,254
Did you really do it?
44
00:02:15,820 --> 00:02:17,380
This is Rung we're talking about, Korn.
45
00:02:19,447 --> 00:02:21,338
And you put her in this situation?
46
00:02:28,230 --> 00:02:30,029
Ever since I left home and came here,
47
00:02:32,750 --> 00:02:35,226
I have nothing left for you to be proud of.
48
00:02:41,930 --> 00:02:45,057
If only I hated you just like Dad always told me to,
49
00:02:46,500 --> 00:02:48,260
this wouldn't hurt me as bad as it does now.
50
00:02:51,650 --> 00:02:53,850
If you don't want to get in trouble like Rungtawan did,
51
00:02:55,751 --> 00:02:57,360
leave me alone.
52
00:03:00,035 --> 00:03:01,208
"In trouble like Rung"?
53
00:03:09,850 --> 00:03:12,488
Does that mean if it had been me in that truck with you,
54
00:03:14,480 --> 00:03:16,897
you would do to me what you did to Rung?
55
00:03:22,311 --> 00:03:23,311
Yes.
56
00:03:32,650 --> 00:03:33,840
I'll remember it.
57
00:03:34,870 --> 00:03:37,151
I'll remember you're the one who cut me out of your life.
58
00:03:40,946 --> 00:03:41,946
Thanks, then.
59
00:03:44,660 --> 00:03:46,393
Thanks for understanding it so willingly.
60
00:04:47,200 --> 00:04:49,246
I want us to stay this way forever.
61
00:04:51,106 --> 00:04:52,106
Promise?
62
00:04:54,930 --> 00:04:56,346
You little kid.
63
00:06:14,340 --> 00:06:17,099
Pawat Chittasawangdee.
64
00:06:17,100 --> 00:06:20,439
Tanapon Sukumpantanasan.
65
00:06:20,440 --> 00:06:23,529
Rachanun Mahawan.
66
00:06:23,530 --> 00:06:26,989
Patara Eksangkul.
67
00:06:26,990 --> 00:06:30,349
Zuvapit Traipornworakit.
68
00:06:30,350 --> 00:06:33,239
Chatchawit Techarukpong.
69
00:06:33,240 --> 00:06:35,899
Sanya Kunakorn.
70
00:06:35,900 --> 00:06:38,829
Ramavadi Nakchattri.
71
00:06:38,830 --> 00:06:41,460
Phollawat Manuprasert.
72
00:06:41,486 --> 00:06:44,219
Sivakorn Lertchuchot.
73
00:06:44,220 --> 00:06:46,639
Kittiphop Sereevichayasawat.
74
00:06:46,640 --> 00:06:49,319
Trakarn Punthumlerdrujee.
75
00:06:49,320 --> 00:06:51,980
Narumon Phongsuphap.
76
00:07:28,160 --> 00:07:29,160
Win.
77
00:07:36,300 --> 00:07:37,300
You're awake.
78
00:07:39,840 --> 00:07:40,873
How are you feeling?
79
00:07:41,780 --> 00:07:42,780
Does your head hurt?
80
00:07:48,360 --> 00:07:49,360
Did you...
81
00:07:52,546 --> 00:07:54,540
Did you stay with me like this the whole night?
82
00:08:07,446 --> 00:08:09,440
Win, it's...
83
00:08:11,170 --> 00:08:12,720
I'll get you something to eat.
84
00:08:13,360 --> 00:08:14,360
Alright?
85
00:08:16,173 --> 00:08:17,173
Wait.
86
00:08:18,680 --> 00:08:19,680
Hmm?
87
00:08:27,330 --> 00:08:28,613
It's...
88
00:08:38,446 --> 00:08:39,993
Between us,
89
00:08:40,960 --> 00:08:42,360
it's impossible.
90
00:08:59,080 --> 00:09:01,580
You're the best friend I've ever had.
91
00:09:05,360 --> 00:09:06,546
Truly the best.
92
00:09:11,633 --> 00:09:15,186
What... suddenly prompted you to say this?
93
00:09:19,820 --> 00:09:21,660
I just don't want it to be awkward between us.
94
00:09:24,290 --> 00:09:30,306
I'm afraid I'd lose a good friend like you.
95
00:09:35,126 --> 00:09:38,740
Is it because you like Korn?
96
00:09:42,366 --> 00:09:44,360
After what he did to you?
97
00:09:47,166 --> 00:09:48,360
You still like him?
98
00:09:52,360 --> 00:09:53,360
Win.
99
00:09:55,366 --> 00:09:58,326
This has nothing to do with who I like.
100
00:10:02,180 --> 00:10:07,966
I just never think of you as anything more than a friend.
101
00:10:14,940 --> 00:10:16,566
I'll go home and clean up.
102
00:10:18,070 --> 00:10:19,666
I'll be back to have lunch with you.
103
00:10:22,630 --> 00:10:23,630
Win.
104
00:10:29,060 --> 00:10:30,620
Can we still be friends?
105
00:11:06,953 --> 00:11:09,780
When will you stop thinking of this place as a playground
106
00:11:11,120 --> 00:11:13,120
where you can come and go as you please?
107
00:11:17,120 --> 00:11:19,120
I just want to see my brother.
108
00:11:23,330 --> 00:11:26,733
Do I really have to shoot you to scare you off?
109
00:11:30,660 --> 00:11:31,660
Bang!
110
00:11:51,640 --> 00:11:52,640
Let me go!
111
00:12:00,520 --> 00:12:01,653
Did you really do it?
112
00:12:03,650 --> 00:12:05,650
Did you put Rung in this situation?
113
00:12:06,750 --> 00:12:10,973
I'll remember you're the one who cut me out of your life.
114
00:12:30,730 --> 00:12:31,730
Korn.
115
00:12:33,473 --> 00:12:34,473
I'm sorry.
116
00:12:36,453 --> 00:12:38,210
I can't say it wasn't intentional.
117
00:12:40,210 --> 00:12:41,780
I'm sorry I used you.
118
00:12:46,053 --> 00:12:47,780
Just tell me how I can make it up to you.
119
00:12:52,173 --> 00:12:53,220
"Make up"?
120
00:12:55,253 --> 00:12:57,146
I shouldn't have gone back.
121
00:12:57,433 --> 00:12:58,960
I shouldn't have gone there.
122
00:12:59,360 --> 00:13:01,246
I shouldn't have wanted to see everyone.
123
00:13:03,020 --> 00:13:04,853
I shouldn't have been born.
124
00:13:14,590 --> 00:13:15,590
I'm sorry.
125
00:13:17,340 --> 00:13:19,660
I'll find a way to pay for all of this one day.
126
00:13:32,760 --> 00:13:33,760
Let go!
127
00:13:34,646 --> 00:13:35,646
Li?
128
00:13:36,393 --> 00:13:37,393
Korn!
129
00:13:39,206 --> 00:13:40,206
Let me go!
130
00:13:40,740 --> 00:13:41,986
Which finger first?
131
00:13:42,640 --> 00:13:45,133
Maybe... your whole hand?
132
00:13:45,720 --> 00:13:47,000
Let me go!
133
00:13:47,733 --> 00:13:48,926
Your thumb isn't bad.
134
00:13:49,870 --> 00:13:50,969
We'll start from there.
135
00:13:50,970 --> 00:13:51,970
Li!
136
00:13:53,033 --> 00:13:54,033
Li!
137
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
What are you doing?
138
00:13:59,920 --> 00:14:02,053
Here comes the knight in shining armor.
139
00:14:02,940 --> 00:14:03,940
What a party-pooper.
140
00:14:05,160 --> 00:14:06,160
What did he do to you?
141
00:14:07,160 --> 00:14:08,160
Are you hurt?
142
00:14:11,440 --> 00:14:12,440
What are you doing here?
143
00:14:14,230 --> 00:14:15,626
I need to talk to you.
144
00:14:25,300 --> 00:14:27,300
I need to hear what happened from you.
145
00:14:28,490 --> 00:14:29,940
Will you tell me?
146
00:14:31,820 --> 00:14:32,820
If I do,
147
00:14:34,486 --> 00:14:35,986
will you disappear?
148
00:14:37,980 --> 00:14:39,980
Will you be disappointed in me, too?
149
00:14:44,500 --> 00:14:45,500
Korn.
150
00:14:46,530 --> 00:14:48,220
I told you, didn't I?
151
00:14:51,600 --> 00:14:55,206
No matter what happens, you're still my younger brother.
152
00:14:55,800 --> 00:14:57,600
But I am no longer Win's big brother.
153
00:15:00,500 --> 00:15:02,013
He hates me now.
154
00:15:06,533 --> 00:15:07,860
What do you mean?
155
00:15:10,640 --> 00:15:12,200
Win came to see you here?
156
00:15:14,730 --> 00:15:16,286
And I chased him off.
157
00:15:19,560 --> 00:15:23,040
Li, I just wanted to be there to congratulate Win and Rung.
158
00:15:23,280 --> 00:15:25,039
I was hiding outside,
159
00:15:25,040 --> 00:15:26,640
but Rung happened to see me.
160
00:15:27,040 --> 00:15:28,505
And I was set up.
161
00:15:28,506 --> 00:15:30,500
I was set up to take that truck.
162
00:15:30,733 --> 00:15:33,319
I didn't know there were drugs in there.
163
00:15:33,320 --> 00:15:34,879
Rung just jumped in the car with me.
164
00:15:34,880 --> 00:15:36,573
And then the cops were following us.
165
00:15:48,020 --> 00:15:49,020
Korn.
166
00:15:51,040 --> 00:15:52,660
Rung is home.
167
00:15:53,046 --> 00:15:54,306
She's safe now.
168
00:15:55,400 --> 00:15:56,720
Don't worry, alright?
169
00:15:57,046 --> 00:15:58,073
No, Li.
170
00:15:58,606 --> 00:15:59,946
It's not over.
171
00:16:06,420 --> 00:16:07,853
What do you mean, Dad?
172
00:16:13,940 --> 00:16:16,509
The bail is temporary.
173
00:16:16,510 --> 00:16:18,133
We're not out of the woods yet.
174
00:16:20,840 --> 00:16:24,586
The best and safest way out for you
175
00:16:24,873 --> 00:16:27,553
is to run.
176
00:16:28,840 --> 00:16:31,720
Dad, but I didn't do anything wrong.
177
00:16:31,913 --> 00:16:33,486
Why aren't we fighting it in court?
178
00:16:35,480 --> 00:16:39,033
The police said they had security camera footage of me.
179
00:16:39,640 --> 00:16:41,873
They said they saw when I got out of that truck.
180
00:16:42,220 --> 00:16:47,913
So some other cameras might catch me
when I got in that car and why, right?
181
00:16:48,370 --> 00:16:49,370
Right?
182
00:16:50,446 --> 00:16:52,666
You have a point,
183
00:16:52,706 --> 00:16:54,373
but none of that exists anymore.
184
00:16:54,753 --> 00:16:57,020
All the footage was deleted.
185
00:16:59,960 --> 00:17:01,340
What does that mean?
186
00:17:03,870 --> 00:17:07,300
It means we have no other choice.
187
00:17:07,573 --> 00:17:10,440
This is the only way to keep you out of prison.
188
00:17:11,400 --> 00:17:12,840
This is what Pakorn told us.
189
00:17:17,750 --> 00:17:18,750
I'm...
190
00:17:19,840 --> 00:17:22,113
I'm a fugitive now?
191
00:17:39,720 --> 00:17:43,673
But how long does she have to run before she can come back?
192
00:17:45,670 --> 00:17:47,670
Until the charge expires.
193
00:17:50,720 --> 00:17:51,760
I'm sorry.
194
00:17:53,500 --> 00:17:55,293
Everything was my fault.
195
00:17:57,073 --> 00:17:59,070
It was because I'm a jinx.
196
00:18:02,320 --> 00:18:03,666
When does she leave?
197
00:18:04,670 --> 00:18:05,853
As soon as possible.
198
00:18:08,560 --> 00:18:10,733
I ruined her entire life.
199
00:18:11,730 --> 00:18:13,340
She just got into nursing school.
200
00:18:13,686 --> 00:18:15,546
She was on her way to having a bright future.
201
00:18:17,090 --> 00:18:19,206
But I ruined everything.
202
00:18:31,160 --> 00:18:32,160
Li.
203
00:18:33,810 --> 00:18:35,120
How do I even pay for this?
204
00:18:37,446 --> 00:18:39,173
What can I do to make up for this?
205
00:19:21,170 --> 00:19:22,466
Don't worry.
206
00:19:23,230 --> 00:19:25,846
You are with me. You don't have to be afraid.
207
00:19:27,840 --> 00:19:29,193
Your life.
208
00:19:29,920 --> 00:19:31,353
Your future.
209
00:19:32,040 --> 00:19:34,333
I won't let it get ruined because of a criminal like me.
210
00:20:13,040 --> 00:20:14,040
One.
211
00:20:14,526 --> 00:20:15,526
Two.
212
00:20:16,390 --> 00:20:17,390
Three.
213
00:20:20,750 --> 00:20:22,373
I want to be a nurse.
214
00:20:22,520 --> 00:20:24,753
I'm a fugitive now?
215
00:20:59,840 --> 00:21:00,840
I'm sorry.
216
00:21:45,460 --> 00:21:46,460
Mom...
217
00:21:48,480 --> 00:21:50,480
Do I really have to go?
218
00:21:53,670 --> 00:21:56,626
Your father and I will wait for you to come home.
219
00:21:57,340 --> 00:22:01,560
The three of us will be together again.
220
00:22:02,613 --> 00:22:03,613
Alright?
221
00:22:33,200 --> 00:22:34,200
My little monkey.
222
00:22:36,226 --> 00:22:37,226
Hang in there.
223
00:22:38,970 --> 00:22:40,186
Dad...
224
00:22:40,526 --> 00:22:41,533
There, there.
225
00:22:48,430 --> 00:22:49,973
Take care of yourself.
226
00:22:54,340 --> 00:22:56,680
Don't cry, baby. Don't cy.
227
00:22:59,240 --> 00:23:00,240
Rung.
228
00:23:01,130 --> 00:23:02,826
You need to stay strong.
229
00:23:03,850 --> 00:23:06,153
I know you can do it.
230
00:23:06,726 --> 00:23:07,726
You hear me?
231
00:23:12,213 --> 00:23:13,266
My little sister...
232
00:23:16,460 --> 00:23:19,340
I am so sorry for everything that happened, Rung.
233
00:23:20,470 --> 00:23:22,273
I really am sorry.
234
00:23:23,840 --> 00:23:24,940
I'm sorry.
235
00:23:28,620 --> 00:23:29,620
Li.
236
00:23:31,910 --> 00:23:33,420
When I'm gone,
237
00:23:36,290 --> 00:23:42,473
will you and Win please take care of Mom and Dad for me?
238
00:23:46,060 --> 00:23:47,060
Of course.
239
00:23:52,500 --> 00:23:54,060
Don't worry, Rung.
240
00:23:54,830 --> 00:23:58,053
I'll look after both your parents until you're back.
241
00:24:06,353 --> 00:24:08,920
Thank you for everything, Win.
242
00:24:09,393 --> 00:24:11,806
For everything...
243
00:24:22,153 --> 00:24:23,153
Win.
244
00:24:25,590 --> 00:24:27,946
I won't be around,
245
00:24:31,140 --> 00:24:33,846
but you need to study hard, alright?
246
00:24:40,600 --> 00:24:42,340
Get into the police academy.
247
00:24:43,353 --> 00:24:44,353
I promise.
248
00:24:46,960 --> 00:24:48,133
No matter how long it takes,
249
00:24:49,330 --> 00:24:50,386
I'll wait for you.
250
00:25:51,490 --> 00:25:52,490
What are you doing here?
251
00:25:53,200 --> 00:25:54,200
Rung...
252
00:25:58,060 --> 00:26:00,653
You really shouldn't have come back into my life.
253
00:26:05,380 --> 00:26:06,386
I'm sorry.
254
00:26:07,873 --> 00:26:09,870
You should have just stayed gone.
255
00:26:12,613 --> 00:26:13,613
Rung.
256
00:26:13,886 --> 00:26:15,020
It's time to go, baby.
257
00:26:15,240 --> 00:26:16,719
It's time to go.
258
00:26:16,720 --> 00:26:17,853
You need to leave, hon.
259
00:26:18,073 --> 00:26:19,073
Come.
260
00:26:19,113 --> 00:26:20,113
Come.
261
00:26:35,890 --> 00:26:36,373
Rung.
262
00:26:36,374 --> 00:26:37,726
Take care, baby.
263
00:26:39,000 --> 00:26:40,253
Take care.
264
00:27:45,206 --> 00:27:46,206
Win!
265
00:27:46,600 --> 00:27:47,869
You did this to Rung.
266
00:27:47,870 --> 00:27:48,704
Look!
267
00:27:48,705 --> 00:27:49,091
Win.
268
00:27:49,092 --> 00:27:50,092
Look!
269
00:27:50,440 --> 00:27:51,333
Look at all this.
270
00:27:51,334 --> 00:27:52,486
It's all your fault!
271
00:27:53,280 --> 00:27:54,100
Get up!
272
00:27:54,101 --> 00:27:55,446
Get the hell up!
273
00:27:57,566 --> 00:27:58,566
Fight me!
274
00:27:58,640 --> 00:28:00,360
Fight me!
275
00:28:00,740 --> 00:28:01,304
Stop.
276
00:28:01,305 --> 00:28:02,305
Please.
277
00:28:03,400 --> 00:28:04,400
Enough!
278
00:28:04,900 --> 00:28:05,973
Enough...
279
00:28:09,800 --> 00:28:10,945
It's all your fault.
280
00:28:10,946 --> 00:28:12,939
You're really a jinx just like Dad said.
281
00:28:12,940 --> 00:28:14,680
You shouldn't have been born!
282
00:28:17,186 --> 00:28:18,186
I'm sorry.
283
00:28:19,100 --> 00:28:22,786
I swear, once I'm a cop, I'll drag you to jail.
284
00:28:26,373 --> 00:28:28,020
Please, Win.
285
00:28:28,413 --> 00:28:29,479
Stop this.
286
00:28:29,480 --> 00:28:30,653
Stop!
287
00:28:31,320 --> 00:28:33,513
You are no longer my brother!
288
00:29:33,270 --> 00:29:34,270
Get out of the car!
289
00:29:46,220 --> 00:29:47,780
Take it easy there, officer.
290
00:29:47,933 --> 00:29:49,399
I said get the hell out of the car.
291
00:29:49,400 --> 00:29:50,400
Get out!
292
00:29:56,440 --> 00:29:57,371
Search the vehicle.
293
00:29:57,372 --> 00:29:58,372
On your knees.
294
00:30:05,460 --> 00:30:06,460
Get up.
295
00:30:24,110 --> 00:30:25,700
As sharp as always, I see.
296
00:30:28,540 --> 00:30:29,700
Is Mek back?
297
00:30:32,440 --> 00:30:34,440
He just got the cops to get off his back.
298
00:30:38,100 --> 00:30:40,259
Your plan to swap the delivery-
299
00:30:40,260 --> 00:30:41,260
Don't tell me.
300
00:30:42,300 --> 00:30:43,300
I don't want to know.
301
00:30:49,220 --> 00:30:50,433
Still can't accept it?
302
00:30:52,720 --> 00:30:53,826
I'm not a drug dealer.
303
00:30:57,680 --> 00:31:00,873
Nobody said you are.
304
00:31:02,910 --> 00:31:06,866
You're just my plan guy.
305
00:31:07,960 --> 00:31:08,960
Isn't that right?
306
00:31:15,006 --> 00:31:16,006
Good work.
307
00:31:33,800 --> 00:31:35,506
It's not like I never warned you.
308
00:31:38,920 --> 00:31:39,920
I'm sorry.
309
00:31:42,490 --> 00:31:44,586
If things have gone exactly like you have predicted,
310
00:31:45,760 --> 00:31:48,080
Ahlan's gang wouldn't have stayed untouched all this time.
311
00:31:51,760 --> 00:31:53,320
It was my fault for not being thorough.
312
00:31:54,166 --> 00:31:56,806
I will make sure the operation is more well planned out next time.
313
00:31:57,950 --> 00:31:59,053
Also about the gun.
314
00:32:00,160 --> 00:32:01,599
He hasn't done anything wrong.
315
00:32:01,600 --> 00:32:03,600
You can't put a gun to his head like that.
316
00:32:05,180 --> 00:32:06,920
If he sued,
317
00:32:07,693 --> 00:32:09,040
things could go south for us all.
318
00:32:11,860 --> 00:32:12,860
I'm sorry.
319
00:32:19,000 --> 00:32:20,266
Take this as a lesson.
320
00:32:20,693 --> 00:32:21,693
Get out.
321
00:32:41,320 --> 00:32:42,320
Checkmate.
322
00:32:49,873 --> 00:32:53,080
Honestly, Boss, you ever gonna lose?
323
00:32:56,290 --> 00:32:57,620
It's a competition.
324
00:32:59,060 --> 00:33:00,560
No one stays winning.
325
00:33:02,420 --> 00:33:03,753
I lost once.
326
00:33:04,486 --> 00:33:05,566
Just like you.
327
00:33:07,210 --> 00:33:08,440
I'll keep that in mind.
328
00:33:10,920 --> 00:33:12,546
That thing I asked you to take care of...
329
00:33:13,660 --> 00:33:14,660
How was it?
330
00:33:15,680 --> 00:33:16,680
It was done.
331
00:33:23,610 --> 00:33:26,153
How do you think this play will end?
332
00:33:30,350 --> 00:33:33,340
On one hand, I'm curious to find out.
333
00:33:36,340 --> 00:33:37,886
But on the other hand,
334
00:33:38,860 --> 00:33:41,260
I just want to keep watching the fun go on for a bit longer.
335
00:33:46,960 --> 00:33:48,626
But let's not focus on the ending.
336
00:33:50,300 --> 00:33:51,820
This is just the beginning, after all.
337
00:33:53,906 --> 00:33:56,126
Alright. Let's go again.
338
00:34:09,140 --> 00:34:10,140
Oh?
339
00:34:10,380 --> 00:34:11,566
Why are you here?
340
00:34:12,000 --> 00:34:14,253
I happened to be in the area so I thought I'd stop by.
341
00:34:15,520 --> 00:34:16,552
What are you doing?
342
00:34:16,553 --> 00:34:17,619
You're going to get wet.
343
00:34:17,620 --> 00:34:19,539
I'm just helping you out, man.
344
00:34:19,540 --> 00:34:20,940
It's faster with two people, right?
345
00:34:21,440 --> 00:34:22,440
Fine.
346
00:34:25,060 --> 00:34:26,113
Take it, dude.
347
00:34:26,320 --> 00:34:29,193
Suddenly ordering me around, huh?
348
00:34:43,453 --> 00:34:44,453
Hey.
349
00:34:45,150 --> 00:34:46,150
You alright?
350
00:34:50,446 --> 00:34:51,446
How's your mother?
351
00:34:53,190 --> 00:34:54,190
Mom?
352
00:34:54,880 --> 00:34:56,440
She's doing as well as an old lady can.
353
00:34:56,960 --> 00:34:59,113
One condition treated, another comes up.
354
00:35:02,540 --> 00:35:04,186
Are you really not going back to school?
355
00:35:08,746 --> 00:35:09,900
I think it's too late.
356
00:35:10,233 --> 00:35:11,900
I'm too old for that.
357
00:35:12,606 --> 00:35:13,606
One more thing,
358
00:35:14,013 --> 00:35:15,773
it will just get in the way of making money.
359
00:35:16,720 --> 00:35:18,486
Why don't you ask Ah for another loan?
360
00:35:18,606 --> 00:35:20,846
If it's for your education, he might lend you some more.
361
00:35:23,940 --> 00:35:25,700
I've asked too much of him.
362
00:35:26,400 --> 00:35:29,706
The money for my mother's treatment was already too much to ask.
363
00:35:31,400 --> 00:35:32,400
Speaking of which,
364
00:35:32,840 --> 00:35:34,300
you've been with him a long time.
365
00:35:34,873 --> 00:35:36,573
I heard you're his right hand man now?
366
00:35:39,080 --> 00:35:41,380
Did you finally abandon your ideal?
367
00:35:44,940 --> 00:35:46,640
I don't exactly have many choices.
368
00:36:19,060 --> 00:36:20,646
Thank you.
369
00:36:22,440 --> 00:36:23,480
Oh, Korn.
370
00:36:23,740 --> 00:36:24,740
Hi, Uncle.
371
00:36:25,330 --> 00:36:25,993
I've missed you.
372
00:36:25,994 --> 00:36:27,580
How are you, kid?
373
00:36:28,186 --> 00:36:29,486
I'm fine.
374
00:36:31,170 --> 00:36:32,326
And you? How are you doing?
375
00:36:33,226 --> 00:36:34,226
Just so-so.
376
00:36:40,080 --> 00:36:41,080
Here.
377
00:36:43,406 --> 00:36:44,540
Coffee?
378
00:36:47,133 --> 00:36:50,426
You finally let me drink coffee?
379
00:37:03,386 --> 00:37:04,386
Uncle.
380
00:37:04,970 --> 00:37:08,013
It seems everyone around here can't get enough of your coffee.
381
00:37:10,010 --> 00:37:11,010
Can I try it, too?
382
00:37:11,220 --> 00:37:12,800
No way.
383
00:37:13,360 --> 00:37:14,360
Why not?
384
00:37:17,406 --> 00:37:19,400
Coffee is bad for children, you know?
385
00:37:19,753 --> 00:37:24,240
It has caffeine and will slow down your brain's development.
386
00:37:26,830 --> 00:37:29,093
Then how old will I have to be to drink it?
387
00:37:33,160 --> 00:37:34,246
I'd say 20.
388
00:37:35,640 --> 00:37:37,560
I'll make you a cup for your birthday.
389
00:37:38,660 --> 00:37:39,660
Alright.
390
00:37:40,080 --> 00:37:41,226
I can't wait to be 20.
391
00:37:41,580 --> 00:37:42,580
Sure.
392
00:37:51,350 --> 00:37:55,613
I told you I'd let you drink it when you're 20, right?
393
00:37:58,300 --> 00:38:00,220
But you've been away for so long...
394
00:38:00,733 --> 00:38:03,693
You're a few years older than 20 now, aren't you?
395
00:38:05,826 --> 00:38:06,826
Yes.
396
00:38:07,600 --> 00:38:08,726
How have you been?
397
00:38:09,633 --> 00:38:10,720
I'm doing fine.
398
00:38:13,100 --> 00:38:15,813
Did you get to go to college like you wanted to?
399
00:38:17,580 --> 00:38:20,686
I did, but...
400
00:38:21,020 --> 00:38:22,433
I only did it for the diploma.
401
00:38:23,466 --> 00:38:25,459
The job I do now, it's not really...
402
00:38:25,460 --> 00:38:28,366
Why didn't you invite me to your graduation, then?
403
00:38:29,013 --> 00:38:30,013
Oh...
404
00:38:31,310 --> 00:38:32,470
I never went to the ceremony.
405
00:38:36,250 --> 00:38:37,250
Korn.
406
00:38:38,430 --> 00:38:42,433
People aren't all black and white all the time.
407
00:38:44,746 --> 00:38:46,920
Good people aren't always good.
408
00:38:48,590 --> 00:38:52,193
And bad people have every right to turn their life around.
409
00:38:54,190 --> 00:38:58,506
You sound just like someone I know.
410
00:38:58,906 --> 00:38:59,906
I do?
411
00:39:01,500 --> 00:39:05,053
I heard Pawin is a police officer now.
412
00:39:06,400 --> 00:39:07,400
He is.
413
00:39:07,910 --> 00:39:09,640
Mom and Dad must be so proud.
414
00:39:10,470 --> 00:39:11,793
I am, too.
415
00:39:21,790 --> 00:39:22,790
Oh...
416
00:39:25,386 --> 00:39:26,386
Checkmate.
417
00:39:37,160 --> 00:39:38,760
You sure you didn't make the wrong move?
418
00:39:38,826 --> 00:39:39,946
No way.
419
00:39:40,240 --> 00:39:41,313
It can't be right.
420
00:39:47,160 --> 00:39:48,160
Hi, Dad.
421
00:39:48,540 --> 00:39:49,540
Hi.
422
00:39:50,600 --> 00:39:51,600
You're home.
423
00:39:51,880 --> 00:39:52,966
How was work?
424
00:39:55,920 --> 00:39:56,920
It was alright.
425
00:39:57,200 --> 00:40:00,300
You'll get promoted in no time.
426
00:40:00,446 --> 00:40:01,792
I'm very proud of you.
427
00:40:01,793 --> 00:40:03,273
That's my son right there.
428
00:40:04,480 --> 00:40:07,580
Let's eat so you can take a rest.
429
00:40:10,700 --> 00:40:12,700
Eat some fish, too. Your mother made it.
430
00:40:14,933 --> 00:40:15,933
Eat a lot.
431
00:40:39,100 --> 00:40:40,686
Is there something on your mind?
432
00:40:41,620 --> 00:40:42,800
Trouble at the office?
433
00:40:44,460 --> 00:40:45,460
How'd you know?
434
00:40:46,630 --> 00:40:48,393
You're my little brother.
435
00:40:48,533 --> 00:40:49,773
I can see right through you.
436
00:40:52,740 --> 00:40:53,740
It's...
437
00:40:57,330 --> 00:40:58,640
I made a mistake at work.
438
00:41:01,740 --> 00:41:03,540
I thought I'd be able to close this big case.
439
00:41:06,020 --> 00:41:07,420
But I walked right into their trap.
440
00:41:13,846 --> 00:41:16,540
You've always been hot-headed ever since you were a kid, Win.
441
00:41:17,280 --> 00:41:20,663
You just need to learn to take things slow after this.
442
00:41:20,664 --> 00:41:22,520
Think carefully before you take action.
443
00:41:26,260 --> 00:41:30,313
Is this the same lecture you gave him?
444
00:41:30,910 --> 00:41:31,910
Win.
445
00:41:32,460 --> 00:41:35,660
I know you're still in contact with him.
446
00:41:38,770 --> 00:41:41,212
You want me to completely cut Korn off like you did?
447
00:41:41,213 --> 00:41:42,380
And if I said yes,
448
00:41:43,140 --> 00:41:43,964
could you do it?
449
00:41:43,965 --> 00:41:44,965
I can't.
450
00:41:48,800 --> 00:41:50,393
You were born with everything,
451
00:41:51,400 --> 00:41:52,960
with a father who loves you.
452
00:41:55,093 --> 00:41:58,246
Didn't you see how Korn was treated?
453
00:41:59,290 --> 00:42:02,206
You knew this. So why are you-
454
00:42:02,240 --> 00:42:03,240
He's a criminal.
455
00:42:04,230 --> 00:42:06,000
Do you hear me? He's a criminal.
456
00:42:07,340 --> 00:42:09,420
He was the reason Rung's life was ruined.
457
00:42:09,640 --> 00:42:10,669
Was that not enough?
458
00:42:10,670 --> 00:42:11,670
Win.
459
00:42:12,820 --> 00:42:14,440
Do you hate Korn for what he did wrong,
460
00:42:15,450 --> 00:42:17,673
or do you hate him because Rungtawan loves him?
461
00:42:17,880 --> 00:42:18,880
Li.
462
00:42:23,930 --> 00:42:25,720
Think about it.
463
00:42:25,993 --> 00:42:29,486
Are you doing what you're doing for justice,
464
00:42:30,530 --> 00:42:32,186
or to satisfy your own grudge?
465
00:42:33,020 --> 00:42:36,326
Because if you're doing this just to
get back at Korn, I'll have you know...
466
00:42:37,040 --> 00:42:39,320
You're no different from a child.
467
00:42:39,700 --> 00:42:43,179
Everybody moved on but you're still obsessed with whatever this is.
468
00:42:43,180 --> 00:42:44,760
"Whatever this is?"
469
00:42:45,300 --> 00:42:46,720
You don't know what this is?
470
00:42:47,710 --> 00:42:51,213
Keep it in your goddamn skull that he's a criminal.
471
00:42:51,420 --> 00:42:52,860
Pakorn is a freaking criminal!
472
00:42:54,820 --> 00:42:58,740
I'm the guy who's going to drag his ass to jail...
473
00:43:00,130 --> 00:43:02,593
and I'll make sure he rots and dies there.
474
00:43:04,230 --> 00:43:05,540
Keep that in mind.
475
00:43:09,706 --> 00:43:14,500
Directed by Preedaporn Buatoom.
476
00:43:16,573 --> 00:43:17,573
This is Mr. Ahlan.
477
00:43:17,773 --> 00:43:18,711
You should get to know him.
478
00:43:18,712 --> 00:43:19,712
Hello.
479
00:43:19,833 --> 00:43:23,629
Don't think your dirty money can keep you safe forever.
480
00:43:23,630 --> 00:43:25,499
I'll throw all you criminals in jail.
481
00:43:25,500 --> 00:43:28,832
Why don't my children love each other like before anymore?
482
00:43:28,833 --> 00:43:31,366
Don't ever mention his name to me again.
483
00:43:36,346 --> 00:43:37,360
Dad!
31091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.