All language subtitles for Corner Gas - 3x02 - Key To The Future

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,684 --> 00:00:10,149 You know what I hate? 2 00:00:10,221 --> 00:00:13,189 Big Tobacco? The Gun Lobby? Rollerblades? 3 00:00:13,294 --> 00:00:14,961 No, no, and kind of. 4 00:00:15,100 --> 00:00:18,503 But I was talking about things you see in a TV show 5 00:00:18,608 --> 00:00:20,808 that would never work in real life. Huh? 6 00:00:20,914 --> 00:00:23,949 Ah, gotcha. Understood. No need for an example. 7 00:00:24,021 --> 00:00:25,353 Take Bugs Bunny. 8 00:00:25,425 --> 00:00:27,124 Not the glove thing again? 9 00:00:27,228 --> 00:00:30,532 He leaves the glove in the air, the opera singer keeps singin'. 10 00:00:30,637 --> 00:00:32,170 Then he sends away for earmuffs... 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,608 No, no, no. I'm not talking about that. 12 00:00:34,613 --> 00:00:36,513 That's clearly an example 13 00:00:36,618 --> 00:00:38,317 of exaggeration to make a comedic point. 14 00:00:38,389 --> 00:00:41,058 I'm talkin' about when Daffy keeps saying, "Shoot the rabbit" 15 00:00:41,130 --> 00:00:42,895 and Bugs keeps sayin', "Shoot the duck," 16 00:00:43,000 --> 00:00:44,934 and Daffy keeps sayin', "Shoot the rabbit" 17 00:00:45,005 --> 00:00:46,905 and Bugs keeps sayin', "Shoot the duck," 18 00:00:47,010 --> 00:00:48,910 until eventually Bugs says, "Shoot the rabbit" 19 00:00:48,982 --> 00:00:53,154 and Daffy says, "Shoot the duck" and Daffy gets shot. 20 00:00:53,159 --> 00:00:55,459 Has this been keepin' you up nights? 21 00:00:55,564 --> 00:00:57,030 Well, it would never work. 22 00:00:57,136 --> 00:00:58,734 Yes, it would. No, it wouldn't. 23 00:00:58,806 --> 00:01:00,739 No, it wouldn't. Yes, it would. 24 00:01:00,744 --> 00:01:02,676 No, it wouldn't. Yes, it would, Brent. 25 00:01:02,783 --> 00:01:05,985 Stop fightin' me on this. All right then. 26 00:01:08,061 --> 00:01:11,165 You can tell me that your dog ran away 27 00:01:11,270 --> 00:01:15,107 Then tell me that it took three days 28 00:01:15,180 --> 00:01:20,754 I've heard every joke, I've heard every one you say 29 00:01:20,859 --> 00:01:24,697 You think there's not a lot goin' on 30 00:01:24,802 --> 00:01:28,506 Look closer, Baby, you're so wrong 31 00:01:28,578 --> 00:01:32,583 And that's why you can stay so long 32 00:01:32,654 --> 00:01:35,958 Where there's not a lot goin' on 33 00:01:40,341 --> 00:01:43,309 The suspension on my car is trashed. 34 00:01:43,447 --> 00:01:44,846 I just ran over a pothole. 35 00:01:44,951 --> 00:01:47,118 Do you mean "a" pothole or "the" pothole? 36 00:01:47,190 --> 00:01:49,457 You really gotta knock off the article stuff. 37 00:01:49,528 --> 00:01:50,860 Hear, hear. 38 00:01:50,933 --> 00:01:52,464 Did you just say, "hear, hear"? 39 00:01:52,469 --> 00:01:54,937 Actually, you know, since the town only has one, 40 00:01:55,043 --> 00:01:57,810 Wanda's use of the article, "the", while a tad pretentious, 41 00:01:57,882 --> 00:01:59,815 is justified. 42 00:01:59,887 --> 00:02:02,222 And using the word, "tad," that's not pretentious? 43 00:02:02,327 --> 00:02:04,026 Hear, hear. 44 00:02:04,031 --> 00:02:06,565 Do you and Mom have the Parliamentary channel now? 45 00:02:06,637 --> 00:02:08,036 Wait. 46 00:02:08,107 --> 00:02:10,275 So-so Dog River only has one pothole 47 00:02:10,347 --> 00:02:12,646 and no one's bothered to fill it in? 48 00:02:12,651 --> 00:02:15,955 Fill in a landmark? Are you crazy? 49 00:02:15,960 --> 00:02:18,094 You lost your keys? 50 00:02:18,166 --> 00:02:18,896 Yes. 51 00:02:19,001 --> 00:02:20,299 Where did you lose them? 52 00:02:20,404 --> 00:02:22,438 If I knew that, they wouldn't be lost. 53 00:02:22,508 --> 00:02:25,244 And don't ask me if I checked my pants pockets. 54 00:02:25,350 --> 00:02:27,516 So you did check your pants pockets? 55 00:02:27,521 --> 00:02:28,786 Yes. 56 00:02:28,891 --> 00:02:31,192 Could you just open the trunk, please? 57 00:02:34,905 --> 00:02:36,305 The trunk release doesn't work. 58 00:02:36,377 --> 00:02:38,744 The thing hasn't worked since '97. 59 00:02:38,749 --> 00:02:40,949 Fine. 60 00:02:41,021 --> 00:02:44,024 But next time don't lose your keys. 61 00:02:48,004 --> 00:02:49,837 "Did you check your pants pockets?" 62 00:02:49,942 --> 00:02:51,741 "Next time don't lose your keys. " 63 00:02:51,847 --> 00:02:55,418 Uh, Davis, could you come here for a second? 64 00:02:57,428 --> 00:03:00,797 If you have come here to talk me out of doing something 65 00:03:00,802 --> 00:03:02,768 about the pothole, don't bother. 66 00:03:02,840 --> 00:03:04,606 I didn't. 67 00:03:04,678 --> 00:03:07,280 Good. Because I have learned not to get involved. 68 00:03:07,351 --> 00:03:10,288 If I fix that pothole, everyone will get mad at me 69 00:03:10,359 --> 00:03:13,328 for some bizarre reason that-that logic can't predict, 70 00:03:13,400 --> 00:03:16,268 you know, that-that that pothole was good birdbath or something. 71 00:03:16,373 --> 00:03:19,543 And then, even though everyone else is eccentric, 72 00:03:19,614 --> 00:03:22,116 I'll end up looking eccentric. 73 00:03:22,121 --> 00:03:23,453 Right. 74 00:03:23,525 --> 00:03:26,460 Well, I just, uh, came here for some food and coffee. 75 00:03:26,532 --> 00:03:27,896 Good. 76 00:03:28,002 --> 00:03:30,904 I hope that's not comin' across as eccentric. 77 00:03:33,349 --> 00:03:34,746 What? 78 00:03:34,818 --> 00:03:38,221 Shovel, rubber gloves, lye? 79 00:03:38,226 --> 00:03:40,293 This doesn't look suspicious to you? 80 00:03:40,399 --> 00:03:44,538 What? Karen, you have to be prepared. 81 00:03:44,609 --> 00:03:46,742 Prepared for what? 82 00:03:46,880 --> 00:03:49,616 Davis, do you have a shovel? 83 00:03:49,687 --> 00:03:50,852 No. 84 00:03:50,857 --> 00:03:53,192 Geez. What's the use of ya? 85 00:03:53,263 --> 00:03:55,665 I don't suppose you have any rubber gloves? 86 00:03:55,735 --> 00:03:57,202 No, not on me. 87 00:03:57,273 --> 00:03:59,574 Where, then, in the car? 88 00:03:59,680 --> 00:04:02,147 Boy, I could sure use some lye. 89 00:04:02,285 --> 00:04:05,922 I don't have any. And, no, I don't have any in my trunk. 90 00:04:05,994 --> 00:04:07,927 I know. I'm useless. 91 00:04:08,032 --> 00:04:10,266 They were losing faith in me. 92 00:04:10,338 --> 00:04:13,574 And when that happens, they lose faith in the rule of law, 93 00:04:13,647 --> 00:04:16,481 and then the door opens to our old foes, 94 00:04:16,587 --> 00:04:19,021 Chaos and Anarchy. 95 00:04:19,026 --> 00:04:21,494 Plus I like people to like me. 96 00:04:21,599 --> 00:04:23,765 You're weird. 97 00:04:23,770 --> 00:04:26,406 Old foes? 98 00:04:28,181 --> 00:04:30,650 Come on, Brent, you know what I mean. 99 00:04:30,721 --> 00:04:33,122 People around here just flat out hate change. 100 00:04:33,227 --> 00:04:35,227 Not all change, just big, sudden changes 101 00:04:35,332 --> 00:04:37,299 that affect how they live. 102 00:04:37,370 --> 00:04:38,335 Really? 103 00:04:38,407 --> 00:04:40,774 Is that a new water pitcher? 104 00:04:40,879 --> 00:04:42,478 What are you trying to pull? 105 00:04:42,583 --> 00:04:45,419 When did you start using yellow waitress pads? 106 00:04:45,524 --> 00:04:46,821 I'm not sure. 107 00:04:46,926 --> 00:04:50,297 Not sure? Do I look stupid to you? 108 00:04:50,369 --> 00:04:52,903 Why did you switch from Equal to SugarTwin? 109 00:04:53,008 --> 00:04:54,708 I thought you used regular sugar? 110 00:04:54,814 --> 00:04:57,581 Is this about me not having any rubber gloves? 111 00:04:57,654 --> 00:05:00,823 Yeah, I'm really rockin' the boat. 112 00:05:00,893 --> 00:05:02,860 When did you change these? 113 00:05:02,932 --> 00:05:05,634 Do you still have the old ones? 114 00:05:05,740 --> 00:05:07,706 Hey, Wanda, you alone? 115 00:05:07,811 --> 00:05:09,711 Well, I'm currently not seeing anyone. 116 00:05:09,783 --> 00:05:12,417 But alone and lonely are two very different things. 117 00:05:12,523 --> 00:05:15,257 I mean Brent's not here? Oh. No. 118 00:05:15,262 --> 00:05:18,332 I wanted to tell you about a dream, 119 00:05:18,404 --> 00:05:21,472 but I didn't want him to make fun of me. 120 00:05:21,578 --> 00:05:24,514 So you think I won't make fun of you? 121 00:05:24,585 --> 00:05:28,957 I don't know whether I like this development in our, uh, re-re... 122 00:05:29,029 --> 00:05:30,461 Relationship? 123 00:05:30,567 --> 00:05:33,736 Oh, that's way too strong, much, much too strong. 124 00:05:36,981 --> 00:05:41,220 I had a dream that something bad was gonna happen to Emma. 125 00:05:45,035 --> 00:05:46,901 That's it? 126 00:05:47,006 --> 00:05:49,407 You've had this vague dream in which something 127 00:05:49,513 --> 00:05:51,680 kinda bad maybe happens? 128 00:05:51,785 --> 00:05:53,317 I know. Scary, huh? 129 00:05:53,388 --> 00:05:55,790 I- I should call Emma, maybe warn her or somethin'? 130 00:05:55,895 --> 00:05:59,665 What do you guys think of those new water pitchers at The Ruby? 131 00:05:59,771 --> 00:06:01,069 Hold on a second. 132 00:06:01,074 --> 00:06:03,241 Hank's in the middle of overreacting to something. 133 00:06:03,346 --> 00:06:05,112 Oh, sorry. Go on. 134 00:06:06,554 --> 00:06:08,787 I had a dream about your mom. 135 00:06:08,894 --> 00:06:11,528 You have five seconds to make my skin stop crawling. 136 00:06:11,599 --> 00:06:14,702 I dreamt somethin' bad was going to happen to her. 137 00:06:14,774 --> 00:06:16,071 Like what? 138 00:06:16,143 --> 00:06:20,716 Well, it's foggy and vague and bad and, you know, 139 00:06:20,822 --> 00:06:23,256 not very good. 140 00:06:23,395 --> 00:06:26,498 Okay, thanks for the heads up, Hank. 141 00:06:28,040 --> 00:06:28,971 Corner Gas. 142 00:06:29,075 --> 00:06:30,675 Brent, 143 00:06:30,746 --> 00:06:33,080 I need you to do something for me. 144 00:06:33,185 --> 00:06:34,918 Mom, are you okay? 145 00:06:34,990 --> 00:06:36,622 Of course I am. 146 00:06:36,760 --> 00:06:39,262 I just dropped a big can of tomato juice. 147 00:06:39,367 --> 00:06:40,799 Can you bring some by? 148 00:06:40,804 --> 00:06:42,604 Well, yeah, sure. Why are we whispering? 149 00:06:42,675 --> 00:06:44,574 I don't want your father to hear. 150 00:06:44,647 --> 00:06:46,847 You know how he is about tomato juice. 151 00:06:46,986 --> 00:06:50,022 Emma, what the hell happened to the tomato juice? 152 00:06:50,094 --> 00:06:53,329 Well, I guess there's no point in whispering anymore. 153 00:06:53,401 --> 00:06:54,934 That was our last can. 154 00:06:55,006 --> 00:06:57,740 That was Mom. She dropped a can of tomato juice. 155 00:06:57,846 --> 00:06:59,444 I knew it! 156 00:06:59,583 --> 00:07:01,750 I knew somethin' bad was gonna happen to Emma. 157 00:07:01,755 --> 00:07:04,858 I think psychics have to be a little more specific than that. 158 00:07:04,963 --> 00:07:07,030 No, no, no, I don't-I don't remember specifics. 159 00:07:07,167 --> 00:07:10,538 I just wake up with this vague feeling of uneasiness, you know. 160 00:07:10,610 --> 00:07:13,545 You had cotton candy and pepperoni for supper last night. 161 00:07:13,617 --> 00:07:15,517 You're lucky you woke up at all. 162 00:07:15,588 --> 00:07:17,421 Well, now hold on, Brent. 163 00:07:17,527 --> 00:07:20,095 In all fairness to Hank, dreams are a realm 164 00:07:20,199 --> 00:07:22,935 that science has a hard time explaining. 165 00:07:23,007 --> 00:07:24,772 Yeah. Thanks, Wanda. 166 00:07:24,877 --> 00:07:27,446 I mean, you know, maybe there's some higher powers, 167 00:07:27,551 --> 00:07:29,484 you know, using me as a tool. 168 00:07:29,556 --> 00:07:31,823 You as a tool? I buy that. 169 00:07:31,828 --> 00:07:34,196 You really think I'm psychic? 170 00:07:34,266 --> 00:07:36,233 Let's put it this way. 171 00:07:36,238 --> 00:07:40,009 I'm not 100% sure that you're not psychic. 172 00:07:42,821 --> 00:07:44,453 Right. 173 00:07:46,363 --> 00:07:47,728 That was cruel. 174 00:07:47,833 --> 00:07:50,267 You just wanted to do that to him yourself. 175 00:07:50,372 --> 00:07:51,938 That's what I mean. 176 00:07:52,010 --> 00:07:55,080 It was cruel to not let me make Hank think he was psychic. 177 00:07:55,218 --> 00:07:57,719 You'll get over it. Besides, Hank had it coming. 178 00:07:57,825 --> 00:08:00,192 Why? He said we had a relationship. 179 00:08:00,197 --> 00:08:03,466 Karen, I'm gonna need your keys to get into the trunk. 180 00:08:03,538 --> 00:08:05,204 I can't give them to you. 181 00:08:05,277 --> 00:08:08,145 What? Why not? 182 00:08:08,284 --> 00:08:10,851 They're in the trunk. 183 00:08:14,265 --> 00:08:17,433 In the trunk. You locked your keys inside the trunk. 184 00:08:17,505 --> 00:08:18,971 How is that even possible? 185 00:08:19,076 --> 00:08:21,443 You don't even know where your keys are. 186 00:08:21,548 --> 00:08:23,215 Well, I know where they're not. 187 00:08:23,353 --> 00:08:25,855 They're not inside the trunk, because there's no reason 188 00:08:25,960 --> 00:08:28,862 for the keys to ever even be in the drunk. Du-uh. 189 00:08:28,967 --> 00:08:30,867 You've completely jeopardized our credibility. 190 00:08:30,938 --> 00:08:32,972 Isn't that little melodramatic? 191 00:08:33,110 --> 00:08:36,313 Chaos and Anarchy, Karen. Chaos and Anarchy. 192 00:08:36,417 --> 00:08:39,287 How's your stupid plan to fill in the stupid pothole going? 193 00:08:39,425 --> 00:08:41,927 I'm not gonna fill in the landmark. 194 00:08:42,032 --> 00:08:44,232 Typical. 195 00:08:44,338 --> 00:08:46,004 What, you not saying thank you? 196 00:08:46,009 --> 00:08:49,979 No, you givin' up. That's what you Baby Boomers do. 197 00:08:50,085 --> 00:08:53,521 I'm not a Baby Boomer. If anything, I'm-I'm Gen X. 198 00:08:53,626 --> 00:08:55,259 Just give up, that's all you do. 199 00:08:55,364 --> 00:08:57,798 Or the young side of Gen X, more Gen Y. 200 00:08:57,904 --> 00:09:01,775 I don't have to do anything for myself. I'm a Baby Boomer. 201 00:09:01,846 --> 00:09:03,246 I'm not a Baby Boomer. 202 00:09:03,384 --> 00:09:06,018 Then why don't you want to fill in the pothole? 203 00:09:06,091 --> 00:09:08,925 What does that have to do with being a Boomer? 204 00:09:08,998 --> 00:09:10,462 Just answer the question. 205 00:09:10,567 --> 00:09:13,103 Well, besides the fact that roadwork isn't my job, 206 00:09:13,208 --> 00:09:16,344 I don't want to come across as being eccentric. 207 00:09:16,416 --> 00:09:19,318 Why would that be eccentric, to fill in a pothole? 208 00:09:19,423 --> 00:09:20,320 You're strange. 209 00:09:20,392 --> 00:09:21,957 It's a town thing. 210 00:09:22,029 --> 00:09:24,764 You know, it should be a-a town decision. 211 00:09:24,869 --> 00:09:26,634 There should be a meeting. 212 00:09:26,707 --> 00:09:28,440 Meetings, paperwork, red tape. 213 00:09:28,544 --> 00:09:31,381 That's the problem with your generation, no gumption. 214 00:09:31,486 --> 00:09:33,853 Just get a couple of people to volunteer. 215 00:09:33,924 --> 00:09:35,924 Fine. Maybe I will. 216 00:09:36,030 --> 00:09:39,467 And don't forget the experience 217 00:09:39,538 --> 00:09:43,410 that's sittin' right in front of ya. 218 00:09:43,415 --> 00:09:46,784 Oh. Brian, would you help me fill in the pothole? 219 00:09:46,890 --> 00:09:49,223 Where's the Equal? I switched it. 220 00:09:49,296 --> 00:09:51,662 I meant me. I have experience. 221 00:09:51,734 --> 00:09:53,233 I'll help ya. 222 00:09:53,338 --> 00:09:54,503 Oh, great. 223 00:09:54,574 --> 00:09:57,377 If ya bring back the old water pitchers. 224 00:09:58,084 --> 00:10:00,250 When you want something done right, 225 00:10:00,355 --> 00:10:01,654 ya do it yourself. 226 00:10:01,725 --> 00:10:05,696 Or you get a couple of local kids to do it for you. 227 00:10:05,769 --> 00:10:07,668 Be good for them. Lazy Gen X'ers. 228 00:10:07,773 --> 00:10:09,206 I'm Gen X. 229 00:10:09,311 --> 00:10:11,912 And take down the pothole sign when you're done. 230 00:10:11,917 --> 00:10:14,351 What's going on here, a town meeting? 231 00:10:14,457 --> 00:10:16,491 We're fillin' in the pothole. 232 00:10:16,562 --> 00:10:18,596 Whose idea was that? 233 00:10:18,700 --> 00:10:20,700 It was Lacey's idea. 234 00:10:20,705 --> 00:10:24,476 You closed down The Ruby to come out here and fix a pothole? 235 00:10:24,581 --> 00:10:26,647 That's weird, very strange, almost... 236 00:10:26,753 --> 00:10:28,386 I'm not eccentric. 237 00:10:28,391 --> 00:10:31,192 I- I just thought that the pothole was a bad thing. 238 00:10:31,265 --> 00:10:33,197 Well, you shoulda consulted people, 239 00:10:33,303 --> 00:10:35,002 talked to the Mayor or somethin'. 240 00:10:35,107 --> 00:10:37,608 What? I wanted to consult people. 241 00:10:37,613 --> 00:10:39,412 You, consult people? 242 00:10:39,485 --> 00:10:42,119 Pul-ease, Miss Yellow Waitress Pad. 243 00:10:42,191 --> 00:10:43,856 She's got ya there. 244 00:10:43,928 --> 00:10:47,198 Lacey, I came to warn you. Something bad is gonna happen. 245 00:10:47,269 --> 00:10:49,904 I knew it. I knew this was gonna happen. 246 00:10:49,976 --> 00:10:51,741 What? Now you're psychic too? 247 00:10:51,814 --> 00:10:53,179 What's goin' on here? 248 00:10:53,251 --> 00:10:54,783 They've filled in the pothole. 249 00:10:54,854 --> 00:10:56,788 Some teenagers did it. Damn kids. 250 00:10:56,859 --> 00:10:59,126 You should be in school. 251 00:10:59,233 --> 00:11:00,631 Do you have a permit? 252 00:11:00,735 --> 00:11:03,605 No, of course not. Because I'm from the city 253 00:11:03,710 --> 00:11:06,545 and in the city we don't need permits for anything. 254 00:11:06,550 --> 00:11:09,318 No, in Toronto we just walk around doing roadwork 255 00:11:09,390 --> 00:11:10,989 whenever the mood strikes us. 256 00:11:11,060 --> 00:11:12,660 See, Karen? Anarchy. 257 00:11:12,732 --> 00:11:16,302 Oh, man, it's happenin' again. My dreams are comin' true. 258 00:11:17,109 --> 00:11:19,644 And there's your chaos. 259 00:11:24,894 --> 00:11:26,394 Morning. Morning. 260 00:11:26,399 --> 00:11:28,699 Hey, you still think Hank has no special powers? 261 00:11:28,837 --> 00:11:31,606 I was the one who said he did have powers. 262 00:11:31,678 --> 00:11:33,444 Although in answer to your question, 263 00:11:33,549 --> 00:11:35,816 no, I don't think Hank has any powers. 264 00:11:35,921 --> 00:11:40,461 Oh, yeah? Well, I guess somebody hasn't seen the Howler. 265 00:11:40,466 --> 00:11:41,764 "Phycic"? 266 00:11:41,868 --> 00:11:44,705 Honestly, how much does a spell check program cost? 267 00:11:44,710 --> 00:11:46,074 What's the story say? 268 00:11:46,180 --> 00:11:47,878 I haven't finished reading it yet. 269 00:11:47,950 --> 00:11:51,488 I started to read it, but then it was "contunied" on page 30. 270 00:11:51,593 --> 00:11:53,892 The gist of it is that Hank has ESP. 271 00:11:53,998 --> 00:11:57,502 You'd have to be an idiot to take the Howlerseriously. 272 00:11:57,974 --> 00:11:59,607 Yes. 273 00:11:59,612 --> 00:12:01,747 There's nothin' in the Howler that says the town hates me. 274 00:12:01,852 --> 00:12:04,285 Don't believe everything you don't read. 275 00:12:04,290 --> 00:12:06,524 What's a py-chic? 276 00:12:13,044 --> 00:12:15,646 Way to go Lacie. 277 00:12:15,951 --> 00:12:17,451 Who knows? 278 00:12:17,523 --> 00:12:19,824 You know, maybe Hank has tapped into some deep part 279 00:12:19,896 --> 00:12:23,131 of his subconscious mind that the rest of us can't access. 280 00:12:23,236 --> 00:12:25,638 Maybe. He's hit his head enough times. 281 00:12:25,743 --> 00:12:28,377 I just like winding him up about it. 282 00:12:30,120 --> 00:12:31,552 Hey, Hank. 283 00:12:31,623 --> 00:12:32,755 Hey. 284 00:12:32,827 --> 00:12:35,127 Have any vague, uneasy dreams last night? 285 00:12:35,199 --> 00:12:36,430 Maybe. 286 00:12:36,502 --> 00:12:37,900 Don't pay any attention to Brent. 287 00:12:37,972 --> 00:12:40,774 He's just jealous because you've tapped into 288 00:12:40,913 --> 00:12:43,614 some deep part of your subconscious mind 289 00:12:43,687 --> 00:12:45,986 that the rest of us can't access. 290 00:12:46,058 --> 00:12:47,691 Thank you, Wanda. 291 00:12:47,762 --> 00:12:50,564 Finally somebody who believes me. 292 00:12:53,844 --> 00:12:55,276 Hey, look. 293 00:12:55,381 --> 00:12:56,914 You made the paper. 294 00:12:56,986 --> 00:12:58,083 What? 295 00:12:58,154 --> 00:12:59,888 Aw, this is just great. 296 00:12:59,959 --> 00:13:02,460 I- I feel like a superhero whose secret identity 297 00:13:02,532 --> 00:13:04,298 has been revealed, you know? 298 00:13:04,403 --> 00:13:06,235 I bet if you think about it, 299 00:13:06,341 --> 00:13:08,876 you probably saw this coming, didn't you? 300 00:13:09,983 --> 00:13:13,788 Well, I mean it's a little vague, but yeah, 301 00:13:13,793 --> 00:13:15,190 I think maybe I did. 302 00:13:15,195 --> 00:13:17,030 Oh, you're giving me goose bumps. 303 00:13:17,134 --> 00:13:18,599 I don't... 304 00:13:18,672 --> 00:13:20,537 whooh. 305 00:13:22,246 --> 00:13:23,712 See? 306 00:13:23,717 --> 00:13:26,151 People used to slow down because of the pothole. 307 00:13:26,289 --> 00:13:30,528 Now they go whipping down the street like lunatics. 308 00:13:31,603 --> 00:13:34,170 You fixed the pothole and created a death trap. 309 00:13:34,276 --> 00:13:36,208 I wanted to do a speed bump, 310 00:13:36,280 --> 00:13:38,180 but Baby Boomer here wouldn't let me. 311 00:13:38,285 --> 00:13:39,784 Is that true, Lacey? 312 00:13:39,889 --> 00:13:41,220 No. 313 00:13:41,225 --> 00:13:46,033 I'm Generation X, or Y or-or whatever comes after that. 314 00:13:46,137 --> 00:13:48,773 No, about the speed bump. 315 00:13:48,845 --> 00:13:50,142 Oh. 316 00:13:50,247 --> 00:13:53,785 I'll tell you what. I will arrange for a speed bump. 317 00:13:53,857 --> 00:13:56,692 Just like that, without consulting anyone? 318 00:13:56,764 --> 00:13:58,429 Oh. 319 00:14:00,840 --> 00:14:03,742 Well, aren't you gonna do something? 320 00:14:03,814 --> 00:14:05,312 Like what? 321 00:14:05,451 --> 00:14:08,386 Get in your car and chase them. 322 00:14:08,459 --> 00:14:11,327 Oh, let's not overreact. 323 00:14:14,106 --> 00:14:16,573 Slow it down! 324 00:14:18,416 --> 00:14:20,918 That oughta do it. 325 00:14:20,989 --> 00:14:22,655 So, how's the psychic sleuthing? 326 00:14:22,727 --> 00:14:24,894 Can you say that three times, fast? 327 00:14:24,999 --> 00:14:27,366 Psychic sleuthing, psychic sleuthing, psychic sleuthing. 328 00:14:27,371 --> 00:14:29,337 Oh. I thought it would be harder. 329 00:14:29,443 --> 00:14:31,477 Psychic sleuthing, psychic sleuthing, psychic sleuthing, 330 00:14:31,582 --> 00:14:33,481 psychic sleuthing, psychic sleu... 331 00:14:33,553 --> 00:14:35,085 That's plenty. Okay. 332 00:14:35,158 --> 00:14:36,522 Hey, hey. 333 00:14:36,660 --> 00:14:38,627 Hi, Hank. Hi, Brent. 334 00:14:38,699 --> 00:14:40,331 Listen, you gonna being seeing Wanda? 335 00:14:40,402 --> 00:14:42,771 I'm supposed to style her hair tomorrow afternoon, 336 00:14:42,842 --> 00:14:44,374 but something came up. 337 00:14:44,479 --> 00:14:47,749 Can you ask her if I can move her to tomorrow morning instead? 338 00:14:47,821 --> 00:14:49,754 Yeah, sure. No, wait. This is perfect. 339 00:14:49,826 --> 00:14:51,859 I mean, uh-you know what? I'm very forgetful. 340 00:14:51,964 --> 00:14:54,331 So you should probably just tell Wanda yourself. 341 00:14:54,470 --> 00:14:56,036 Just give her a call at work. 342 00:14:56,176 --> 00:14:59,444 She gets in at 4:00, but then she goes way in the back 343 00:14:59,550 --> 00:15:02,886 to do inventory, like way in the back, away from the phone, 344 00:15:02,958 --> 00:15:05,893 so you should call her at five after 4:00, sharp. 345 00:15:05,965 --> 00:15:07,898 Okay? 346 00:15:09,908 --> 00:15:11,908 Okay, here's what you do. 347 00:15:18,028 --> 00:15:19,459 Oh, hello, Hank. 348 00:15:19,531 --> 00:15:20,562 Hi. 349 00:15:20,667 --> 00:15:22,334 Hey, Wanda. 350 00:15:22,438 --> 00:15:26,577 I came by to tell you that I had another bad dream. 351 00:15:26,682 --> 00:15:28,181 Oh, you did? 352 00:15:28,254 --> 00:15:31,356 Yeah. Only this one was about you. 353 00:15:31,426 --> 00:15:33,294 Me? 354 00:15:33,398 --> 00:15:36,468 Oh, I-I don't know if I even want to hear it. 355 00:15:36,473 --> 00:15:39,575 You know, your psychic powers might freak me out too much. 356 00:15:39,647 --> 00:15:41,280 Yeah, yeah. I don't know. 357 00:15:41,386 --> 00:15:44,220 This one didn't make much sense to me. 358 00:15:44,326 --> 00:15:48,463 I, uh, I-I dreamed about your hair and I dreamed about a clock 359 00:15:48,568 --> 00:15:52,140 and I-I dreamed that-that your hair was getting twisted up 360 00:15:52,245 --> 00:15:57,420 in the clock as the clock moved f-forward. 361 00:15:57,524 --> 00:16:00,559 What? That doesn't make any sense. Hair, clock forward. 362 00:16:00,631 --> 00:16:02,497 That could mean anything, ya nut. 363 00:16:02,502 --> 00:16:04,971 Well, you never know. 364 00:16:09,821 --> 00:16:12,456 You gonna get that? 365 00:16:12,461 --> 00:16:15,329 Hey, has that cheese expired? 366 00:16:17,038 --> 00:16:18,570 Hello. 367 00:16:18,641 --> 00:16:20,708 Oh, hi, Sandra. 368 00:16:20,780 --> 00:16:23,215 Yeah, all right. Okay. 369 00:16:25,058 --> 00:16:28,762 Okay, Sandra, I'll see you tomorrow morning. 370 00:16:31,340 --> 00:16:32,972 No, cheese was fine. 371 00:16:33,044 --> 00:16:34,742 Hey, uh, who was that? 372 00:16:34,747 --> 00:16:37,383 That was Sandra. 373 00:16:37,455 --> 00:16:40,556 I was going to get my hair cut tomorrow afternoon, 374 00:16:40,662 --> 00:16:44,367 but now she wants me to change the hair appointment, 375 00:16:44,472 --> 00:16:48,009 earlier, like move the appointment for my hair 376 00:16:48,114 --> 00:16:49,611 forward. 377 00:16:57,670 --> 00:16:59,369 I don't get it. 378 00:17:00,878 --> 00:17:02,343 Did you sleep okay? 379 00:17:02,416 --> 00:17:04,483 No. I tossed and turned all night. 380 00:17:04,554 --> 00:17:06,052 Oh? 381 00:17:06,158 --> 00:17:09,060 Do you know what the odds are of Hank having a dream 382 00:17:09,198 --> 00:17:11,298 about my hair and a clock moving forward 383 00:17:11,370 --> 00:17:14,373 and then me having to move my hair appointment forward? 384 00:17:14,478 --> 00:17:15,509 Ten to one? 385 00:17:15,615 --> 00:17:17,079 Unfathomable. 386 00:17:17,151 --> 00:17:18,782 Science hates it when things can't be fathomed. 387 00:17:18,855 --> 00:17:22,826 The scientific mind demands to fathom things completely. 388 00:17:22,831 --> 00:17:24,564 I understand, or fathom. 389 00:17:24,637 --> 00:17:27,605 There's got to be a rational explanation for this. 390 00:17:27,610 --> 00:17:29,509 Sure. It's probably just a coincidence. 391 00:17:29,615 --> 00:17:31,381 Science hates a coincidence. 392 00:17:31,386 --> 00:17:33,386 Maybe science should lighten up. 393 00:17:33,391 --> 00:17:35,457 This is taking way longer than last time. 394 00:17:35,563 --> 00:17:38,632 Well, we can only get one kid to volunteer this time. 395 00:17:38,736 --> 00:17:40,503 Hey, where's your buddy? 396 00:17:40,575 --> 00:17:43,276 It's his great grandma's 100th birthday. 397 00:17:43,348 --> 00:17:47,185 Shirking work to go party, typical of your generation. 398 00:17:47,258 --> 00:17:49,992 What generation are you? Is there a name for it? 399 00:17:50,097 --> 00:17:52,097 Oscar, you said you were gonna help. 400 00:17:52,169 --> 00:17:54,503 I'm changin' the sign. 401 00:17:56,747 --> 00:17:58,914 There. It's a speed bump now. 402 00:17:58,919 --> 00:18:00,986 Coffee break. 403 00:18:02,394 --> 00:18:03,659 Hey, Hank. 404 00:18:03,732 --> 00:18:06,766 Can you fix the trunk release on the patrol car? 405 00:18:06,771 --> 00:18:08,871 Yeah, probably. 406 00:18:08,976 --> 00:18:10,476 Oh, you want me to? 407 00:18:10,581 --> 00:18:12,079 If you don't mind. 408 00:18:12,184 --> 00:18:14,653 Don't even talk to me about my mind. 409 00:18:14,724 --> 00:18:17,158 I'll get my tools. 410 00:18:19,536 --> 00:18:22,204 Hey, didn't you stack those cases of motor oil? 411 00:18:22,276 --> 00:18:23,641 Do they look stacked? 412 00:18:23,713 --> 00:18:25,412 I'm trying to figure this out. 413 00:18:25,483 --> 00:18:28,319 Hank is not phycicand I'm gonna prove it. 414 00:18:28,391 --> 00:18:31,360 Fine. I'll stack 'em myself. 415 00:18:31,465 --> 00:18:34,568 Hey, maybe I have telekinesis. 416 00:18:40,788 --> 00:18:43,356 No. Gotta stack 'em old school. 417 00:18:45,064 --> 00:18:47,966 Whoo. 418 00:18:47,971 --> 00:18:49,336 Well, 419 00:18:49,341 --> 00:18:52,110 the speed bump is slowing people down, 420 00:18:52,215 --> 00:18:54,115 but something seems wrong. 421 00:18:54,120 --> 00:18:55,786 Of course it does. 422 00:18:55,858 --> 00:18:57,624 You know what it is? 423 00:18:57,763 --> 00:18:59,361 It doesn't look natural. 424 00:18:59,433 --> 00:19:01,633 It's not natural. We made it. 425 00:19:01,706 --> 00:19:04,005 You're right, Oscar. It looks contrived. 426 00:19:04,110 --> 00:19:05,710 It is contrived. 427 00:19:05,816 --> 00:19:08,885 We all contrived it, together, remember? 428 00:19:08,890 --> 00:19:13,094 What we need is something that will slow cars down 429 00:19:13,166 --> 00:19:15,467 but somehow look more natural. 430 00:19:15,539 --> 00:19:19,142 Like what, a pothole? 431 00:19:23,458 --> 00:19:25,592 You know the Soviets were doing government 432 00:19:25,664 --> 00:19:27,963 sanctioned ESP studies as early as 1940 433 00:19:28,036 --> 00:19:30,436 and they still have no tangible evidence? 434 00:19:30,509 --> 00:19:33,176 Oh, those Russians. 435 00:19:41,636 --> 00:19:43,033 Okay. 436 00:19:43,172 --> 00:19:44,705 Done. 437 00:19:44,776 --> 00:19:48,948 Well, I liked the old pothole better. 438 00:19:49,020 --> 00:19:50,720 It was more natural looking. 439 00:19:50,858 --> 00:19:53,091 But it's better than that tacky speed bump. 440 00:19:53,197 --> 00:19:55,197 Hear, hear. Stop saying that. 441 00:19:55,269 --> 00:19:56,935 Hear, hear. 442 00:19:57,007 --> 00:20:01,445 Now all you have to do is put that sign back the way it was. 443 00:20:04,156 --> 00:20:05,455 It won't stay. 444 00:20:05,561 --> 00:20:07,226 You'll have to build another speed bump. 445 00:20:07,331 --> 00:20:10,467 You just take that stupid sign down and fix it right. 446 00:20:10,573 --> 00:20:12,071 Fine, I'll take it down. 447 00:20:12,076 --> 00:20:15,211 But this is the last thing I ever do for you. 448 00:20:15,318 --> 00:20:16,984 Promise? 449 00:20:17,056 --> 00:20:19,924 I don't know how you locked the keys in the trunk. 450 00:20:19,929 --> 00:20:22,095 You should never put keys in the trunk. 451 00:20:22,167 --> 00:20:24,635 See, the psychic agrees with me. Yeah, yeah. 452 00:20:24,640 --> 00:20:26,440 There. 453 00:20:28,015 --> 00:20:29,513 Hallelujah. 454 00:20:29,585 --> 00:20:31,518 Here are your keys. 455 00:20:31,590 --> 00:20:33,825 Hey, cool, lye. Can I have some? 456 00:20:33,930 --> 00:20:35,260 Sure. 457 00:20:35,800 --> 00:20:38,369 Hey, there's another set of keys under this lye. 458 00:20:38,440 --> 00:20:40,306 These yours, Davis? 459 00:20:40,311 --> 00:20:41,777 Uh, no, don't think so. 460 00:20:41,849 --> 00:20:44,383 You sure? They got a big "D" on 'em. 461 00:20:44,454 --> 00:20:46,789 D as in Du-uh. 462 00:20:49,400 --> 00:20:51,366 You still readin' those books? 463 00:20:51,438 --> 00:20:54,306 Man, science sure hates the unexplained. 464 00:20:54,311 --> 00:20:55,844 True. 465 00:20:55,949 --> 00:20:58,818 But science loves a hairdresser who can't keep a secret. 466 00:20:58,924 --> 00:21:01,223 Sandra blabbed to you? No. 467 00:21:01,228 --> 00:21:03,931 Sandra blabbed to Donna, who blabbed to Linda, 468 00:21:04,003 --> 00:21:05,501 who blabbed to me. 469 00:21:05,573 --> 00:21:08,041 It's not a very big town, ya know? 470 00:21:11,320 --> 00:21:14,590 Well, then, why were you reading those books all day? 471 00:21:14,695 --> 00:21:17,497 You were stacking the oil, filling the cooler, 472 00:21:17,569 --> 00:21:20,437 sweeping the floor. 473 00:21:20,509 --> 00:21:23,444 Unfathomable. 34563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.