Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,684 --> 00:00:10,149
You know what I hate?
2
00:00:10,221 --> 00:00:13,189
Big Tobacco? The Gun Lobby?
Rollerblades?
3
00:00:13,294 --> 00:00:14,961
No, no, and kind of.
4
00:00:15,100 --> 00:00:18,503
But I was talking about
things you see in a TV show
5
00:00:18,608 --> 00:00:20,808
that would never work
in real life. Huh?
6
00:00:20,914 --> 00:00:23,949
Ah, gotcha. Understood.
No need for an example.
7
00:00:24,021 --> 00:00:25,353
Take Bugs Bunny.
8
00:00:25,425 --> 00:00:27,124
Not the glove thing again?
9
00:00:27,228 --> 00:00:30,532
He leaves the glove in the air,
the opera singer keeps singin'.
10
00:00:30,637 --> 00:00:32,170
Then he sends away
for earmuffs...
11
00:00:32,240 --> 00:00:34,608
No, no, no. I'm not
talking about that.
12
00:00:34,613 --> 00:00:36,513
That's clearly an example
13
00:00:36,618 --> 00:00:38,317
of exaggeration to make
a comedic point.
14
00:00:38,389 --> 00:00:41,058
I'm talkin' about when Daffy
keeps saying, "Shoot the rabbit"
15
00:00:41,130 --> 00:00:42,895
and Bugs keeps sayin',
"Shoot the duck,"
16
00:00:43,000 --> 00:00:44,934
and Daffy keeps sayin',
"Shoot the rabbit"
17
00:00:45,005 --> 00:00:46,905
and Bugs keeps sayin',
"Shoot the duck,"
18
00:00:47,010 --> 00:00:48,910
until eventually Bugs says,
"Shoot the rabbit"
19
00:00:48,982 --> 00:00:53,154
and Daffy says, "Shoot the duck"
and Daffy gets shot.
20
00:00:53,159 --> 00:00:55,459
Has this been keepin' you
up nights?
21
00:00:55,564 --> 00:00:57,030
Well, it would never work.
22
00:00:57,136 --> 00:00:58,734
Yes, it would.
No, it wouldn't.
23
00:00:58,806 --> 00:01:00,739
No, it wouldn't.
Yes, it would.
24
00:01:00,744 --> 00:01:02,676
No, it wouldn't.
Yes, it would, Brent.
25
00:01:02,783 --> 00:01:05,985
Stop fightin' me on this.
All right then.
26
00:01:08,061 --> 00:01:11,165
You can tell me that
your dog ran away
27
00:01:11,270 --> 00:01:15,107
Then tell me that it
took three days
28
00:01:15,180 --> 00:01:20,754
I've heard every joke,
I've heard every one you say
29
00:01:20,859 --> 00:01:24,697
You think there's
not a lot goin' on
30
00:01:24,802 --> 00:01:28,506
Look closer, Baby,
you're so wrong
31
00:01:28,578 --> 00:01:32,583
And that's why you can
stay so long
32
00:01:32,654 --> 00:01:35,958
Where there's not a lot
goin' on
33
00:01:40,341 --> 00:01:43,309
The suspension on
my car is trashed.
34
00:01:43,447 --> 00:01:44,846
I just ran over a pothole.
35
00:01:44,951 --> 00:01:47,118
Do you mean "a" pothole
or "the" pothole?
36
00:01:47,190 --> 00:01:49,457
You really gotta knock off
the article stuff.
37
00:01:49,528 --> 00:01:50,860
Hear, hear.
38
00:01:50,933 --> 00:01:52,464
Did you just say,
"hear, hear"?
39
00:01:52,469 --> 00:01:54,937
Actually, you know, since
the town only has one,
40
00:01:55,043 --> 00:01:57,810
Wanda's use of the article,
"the", while a tad pretentious,
41
00:01:57,882 --> 00:01:59,815
is justified.
42
00:01:59,887 --> 00:02:02,222
And using the word, "tad,"
that's not pretentious?
43
00:02:02,327 --> 00:02:04,026
Hear, hear.
44
00:02:04,031 --> 00:02:06,565
Do you and Mom have the
Parliamentary channel now?
45
00:02:06,637 --> 00:02:08,036
Wait.
46
00:02:08,107 --> 00:02:10,275
So-so Dog River only has
one pothole
47
00:02:10,347 --> 00:02:12,646
and no one's bothered
to fill it in?
48
00:02:12,651 --> 00:02:15,955
Fill in a landmark?
Are you crazy?
49
00:02:15,960 --> 00:02:18,094
You lost your keys?
50
00:02:18,166 --> 00:02:18,896
Yes.
51
00:02:19,001 --> 00:02:20,299
Where did you lose them?
52
00:02:20,404 --> 00:02:22,438
If I knew that,
they wouldn't be lost.
53
00:02:22,508 --> 00:02:25,244
And don't ask me if I checked
my pants pockets.
54
00:02:25,350 --> 00:02:27,516
So you did check
your pants pockets?
55
00:02:27,521 --> 00:02:28,786
Yes.
56
00:02:28,891 --> 00:02:31,192
Could you just open
the trunk, please?
57
00:02:34,905 --> 00:02:36,305
The trunk release
doesn't work.
58
00:02:36,377 --> 00:02:38,744
The thing hasn't
worked since '97.
59
00:02:38,749 --> 00:02:40,949
Fine.
60
00:02:41,021 --> 00:02:44,024
But next time don't
lose your keys.
61
00:02:48,004 --> 00:02:49,837
"Did you check
your pants pockets?"
62
00:02:49,942 --> 00:02:51,741
"Next time don't
lose your keys. "
63
00:02:51,847 --> 00:02:55,418
Uh, Davis, could you
come here for a second?
64
00:02:57,428 --> 00:03:00,797
If you have come here to talk me
out of doing something
65
00:03:00,802 --> 00:03:02,768
about the pothole, don't bother.
66
00:03:02,840 --> 00:03:04,606
I didn't.
67
00:03:04,678 --> 00:03:07,280
Good. Because I have learned
not to get involved.
68
00:03:07,351 --> 00:03:10,288
If I fix that pothole,
everyone will get mad at me
69
00:03:10,359 --> 00:03:13,328
for some bizarre reason
that-that logic can't predict,
70
00:03:13,400 --> 00:03:16,268
you know, that-that that pothole
was good birdbath or something.
71
00:03:16,373 --> 00:03:19,543
And then, even though
everyone else is eccentric,
72
00:03:19,614 --> 00:03:22,116
I'll end up looking eccentric.
73
00:03:22,121 --> 00:03:23,453
Right.
74
00:03:23,525 --> 00:03:26,460
Well, I just, uh, came
here for some food and coffee.
75
00:03:26,532 --> 00:03:27,896
Good.
76
00:03:28,002 --> 00:03:30,904
I hope that's not comin'
across as eccentric.
77
00:03:33,349 --> 00:03:34,746
What?
78
00:03:34,818 --> 00:03:38,221
Shovel, rubber
gloves, lye?
79
00:03:38,226 --> 00:03:40,293
This doesn't look
suspicious to you?
80
00:03:40,399 --> 00:03:44,538
What? Karen, you have
to be prepared.
81
00:03:44,609 --> 00:03:46,742
Prepared for what?
82
00:03:46,880 --> 00:03:49,616
Davis, do you
have a shovel?
83
00:03:49,687 --> 00:03:50,852
No.
84
00:03:50,857 --> 00:03:53,192
Geez. What's the use of ya?
85
00:03:53,263 --> 00:03:55,665
I don't suppose you
have any rubber gloves?
86
00:03:55,735 --> 00:03:57,202
No, not on me.
87
00:03:57,273 --> 00:03:59,574
Where, then, in the car?
88
00:03:59,680 --> 00:04:02,147
Boy, I could sure
use some lye.
89
00:04:02,285 --> 00:04:05,922
I don't have any. And, no,
I don't have any in my trunk.
90
00:04:05,994 --> 00:04:07,927
I know. I'm useless.
91
00:04:08,032 --> 00:04:10,266
They were losing faith in me.
92
00:04:10,338 --> 00:04:13,574
And when that happens, they lose
faith in the rule of law,
93
00:04:13,647 --> 00:04:16,481
and then the door opens
to our old foes,
94
00:04:16,587 --> 00:04:19,021
Chaos and Anarchy.
95
00:04:19,026 --> 00:04:21,494
Plus I like people to like me.
96
00:04:21,599 --> 00:04:23,765
You're weird.
97
00:04:23,770 --> 00:04:26,406
Old foes?
98
00:04:28,181 --> 00:04:30,650
Come on, Brent, you
know what I mean.
99
00:04:30,721 --> 00:04:33,122
People around here just
flat out hate change.
100
00:04:33,227 --> 00:04:35,227
Not all change, just big,
sudden changes
101
00:04:35,332 --> 00:04:37,299
that affect how they live.
102
00:04:37,370 --> 00:04:38,335
Really?
103
00:04:38,407 --> 00:04:40,774
Is that a new
water pitcher?
104
00:04:40,879 --> 00:04:42,478
What are you
trying to pull?
105
00:04:42,583 --> 00:04:45,419
When did you start using
yellow waitress pads?
106
00:04:45,524 --> 00:04:46,821
I'm not sure.
107
00:04:46,926 --> 00:04:50,297
Not sure? Do I look
stupid to you?
108
00:04:50,369 --> 00:04:52,903
Why did you switch from
Equal to SugarTwin?
109
00:04:53,008 --> 00:04:54,708
I thought you used
regular sugar?
110
00:04:54,814 --> 00:04:57,581
Is this about me not having
any rubber gloves?
111
00:04:57,654 --> 00:05:00,823
Yeah, I'm really
rockin' the boat.
112
00:05:00,893 --> 00:05:02,860
When did you change these?
113
00:05:02,932 --> 00:05:05,634
Do you still
have the old ones?
114
00:05:05,740 --> 00:05:07,706
Hey, Wanda, you alone?
115
00:05:07,811 --> 00:05:09,711
Well, I'm currently
not seeing anyone.
116
00:05:09,783 --> 00:05:12,417
But alone and lonely are
two very different things.
117
00:05:12,523 --> 00:05:15,257
I mean Brent's not here?
Oh. No.
118
00:05:15,262 --> 00:05:18,332
I wanted to tell you
about a dream,
119
00:05:18,404 --> 00:05:21,472
but I didn't want him
to make fun of me.
120
00:05:21,578 --> 00:05:24,514
So you think I won't
make fun of you?
121
00:05:24,585 --> 00:05:28,957
I don't know whether I like this
development in our, uh, re-re...
122
00:05:29,029 --> 00:05:30,461
Relationship?
123
00:05:30,567 --> 00:05:33,736
Oh, that's way too strong,
much, much too strong.
124
00:05:36,981 --> 00:05:41,220
I had a dream that something bad
was gonna happen to Emma.
125
00:05:45,035 --> 00:05:46,901
That's it?
126
00:05:47,006 --> 00:05:49,407
You've had this vague dream
in which something
127
00:05:49,513 --> 00:05:51,680
kinda bad maybe happens?
128
00:05:51,785 --> 00:05:53,317
I know. Scary, huh?
129
00:05:53,388 --> 00:05:55,790
I- I should call Emma,
maybe warn her or somethin'?
130
00:05:55,895 --> 00:05:59,665
What do you guys think of those
new water pitchers at The Ruby?
131
00:05:59,771 --> 00:06:01,069
Hold on a second.
132
00:06:01,074 --> 00:06:03,241
Hank's in the middle of
overreacting to something.
133
00:06:03,346 --> 00:06:05,112
Oh, sorry. Go on.
134
00:06:06,554 --> 00:06:08,787
I had a dream about your mom.
135
00:06:08,894 --> 00:06:11,528
You have five seconds
to make my skin stop crawling.
136
00:06:11,599 --> 00:06:14,702
I dreamt somethin' bad was
going to happen to her.
137
00:06:14,774 --> 00:06:16,071
Like what?
138
00:06:16,143 --> 00:06:20,716
Well, it's foggy and vague
and bad and, you know,
139
00:06:20,822 --> 00:06:23,256
not very good.
140
00:06:23,395 --> 00:06:26,498
Okay, thanks for
the heads up, Hank.
141
00:06:28,040 --> 00:06:28,971
Corner Gas.
142
00:06:29,075 --> 00:06:30,675
Brent,
143
00:06:30,746 --> 00:06:33,080
I need you to do something
for me.
144
00:06:33,185 --> 00:06:34,918
Mom, are you okay?
145
00:06:34,990 --> 00:06:36,622
Of course I am.
146
00:06:36,760 --> 00:06:39,262
I just dropped a big can
of tomato juice.
147
00:06:39,367 --> 00:06:40,799
Can you bring some by?
148
00:06:40,804 --> 00:06:42,604
Well, yeah, sure.
Why are we whispering?
149
00:06:42,675 --> 00:06:44,574
I don't want your
father to hear.
150
00:06:44,647 --> 00:06:46,847
You know how he is
about tomato juice.
151
00:06:46,986 --> 00:06:50,022
Emma, what the hell happened
to the tomato juice?
152
00:06:50,094 --> 00:06:53,329
Well, I guess there's
no point in whispering anymore.
153
00:06:53,401 --> 00:06:54,934
That was our last can.
154
00:06:55,006 --> 00:06:57,740
That was Mom. She dropped
a can of tomato juice.
155
00:06:57,846 --> 00:06:59,444
I knew it!
156
00:06:59,583 --> 00:07:01,750
I knew somethin' bad was
gonna happen to Emma.
157
00:07:01,755 --> 00:07:04,858
I think psychics have to be a
little more specific than that.
158
00:07:04,963 --> 00:07:07,030
No, no, no, I don't-I don't
remember specifics.
159
00:07:07,167 --> 00:07:10,538
I just wake up with this vague
feeling of uneasiness, you know.
160
00:07:10,610 --> 00:07:13,545
You had cotton candy and
pepperoni for supper last night.
161
00:07:13,617 --> 00:07:15,517
You're lucky you
woke up at all.
162
00:07:15,588 --> 00:07:17,421
Well, now hold on, Brent.
163
00:07:17,527 --> 00:07:20,095
In all fairness to Hank,
dreams are a realm
164
00:07:20,199 --> 00:07:22,935
that science has a hard time
explaining.
165
00:07:23,007 --> 00:07:24,772
Yeah. Thanks, Wanda.
166
00:07:24,877 --> 00:07:27,446
I mean, you know, maybe
there's some higher powers,
167
00:07:27,551 --> 00:07:29,484
you know, using me as a tool.
168
00:07:29,556 --> 00:07:31,823
You as a tool? I buy that.
169
00:07:31,828 --> 00:07:34,196
You really think
I'm psychic?
170
00:07:34,266 --> 00:07:36,233
Let's put it this way.
171
00:07:36,238 --> 00:07:40,009
I'm not 100% sure that
you're not psychic.
172
00:07:42,821 --> 00:07:44,453
Right.
173
00:07:46,363 --> 00:07:47,728
That was cruel.
174
00:07:47,833 --> 00:07:50,267
You just wanted to do
that to him yourself.
175
00:07:50,372 --> 00:07:51,938
That's what I mean.
176
00:07:52,010 --> 00:07:55,080
It was cruel to not let me make
Hank think he was psychic.
177
00:07:55,218 --> 00:07:57,719
You'll get over it.
Besides, Hank had it coming.
178
00:07:57,825 --> 00:08:00,192
Why?
He said we had a relationship.
179
00:08:00,197 --> 00:08:03,466
Karen, I'm gonna need
your keys to get into the trunk.
180
00:08:03,538 --> 00:08:05,204
I can't give them to you.
181
00:08:05,277 --> 00:08:08,145
What? Why not?
182
00:08:08,284 --> 00:08:10,851
They're in the trunk.
183
00:08:14,265 --> 00:08:17,433
In the trunk. You locked
your keys inside the trunk.
184
00:08:17,505 --> 00:08:18,971
How is that even possible?
185
00:08:19,076 --> 00:08:21,443
You don't even know
where your keys are.
186
00:08:21,548 --> 00:08:23,215
Well, I know where they're not.
187
00:08:23,353 --> 00:08:25,855
They're not inside the trunk,
because there's no reason
188
00:08:25,960 --> 00:08:28,862
for the keys to ever even be
in the drunk. Du-uh.
189
00:08:28,967 --> 00:08:30,867
You've completely
jeopardized our credibility.
190
00:08:30,938 --> 00:08:32,972
Isn't that little
melodramatic?
191
00:08:33,110 --> 00:08:36,313
Chaos and Anarchy, Karen.
Chaos and Anarchy.
192
00:08:36,417 --> 00:08:39,287
How's your stupid plan to fill
in the stupid pothole going?
193
00:08:39,425 --> 00:08:41,927
I'm not gonna fill in
the landmark.
194
00:08:42,032 --> 00:08:44,232
Typical.
195
00:08:44,338 --> 00:08:46,004
What, you not saying thank you?
196
00:08:46,009 --> 00:08:49,979
No, you givin' up. That's what
you Baby Boomers do.
197
00:08:50,085 --> 00:08:53,521
I'm not a Baby Boomer.
If anything, I'm-I'm Gen X.
198
00:08:53,626 --> 00:08:55,259
Just give up,
that's all you do.
199
00:08:55,364 --> 00:08:57,798
Or the young side of Gen X,
more Gen Y.
200
00:08:57,904 --> 00:09:01,775
I don't have to do anything
for myself. I'm a Baby Boomer.
201
00:09:01,846 --> 00:09:03,246
I'm not a Baby Boomer.
202
00:09:03,384 --> 00:09:06,018
Then why don't you want
to fill in the pothole?
203
00:09:06,091 --> 00:09:08,925
What does that have to do
with being a Boomer?
204
00:09:08,998 --> 00:09:10,462
Just answer the question.
205
00:09:10,567 --> 00:09:13,103
Well, besides the fact
that roadwork isn't my job,
206
00:09:13,208 --> 00:09:16,344
I don't want to come across
as being eccentric.
207
00:09:16,416 --> 00:09:19,318
Why would that be eccentric,
to fill in a pothole?
208
00:09:19,423 --> 00:09:20,320
You're strange.
209
00:09:20,392 --> 00:09:21,957
It's a town thing.
210
00:09:22,029 --> 00:09:24,764
You know, it should
be a-a town decision.
211
00:09:24,869 --> 00:09:26,634
There should be a meeting.
212
00:09:26,707 --> 00:09:28,440
Meetings, paperwork, red tape.
213
00:09:28,544 --> 00:09:31,381
That's the problem with
your generation, no gumption.
214
00:09:31,486 --> 00:09:33,853
Just get a couple of
people to volunteer.
215
00:09:33,924 --> 00:09:35,924
Fine. Maybe I will.
216
00:09:36,030 --> 00:09:39,467
And don't forget the experience
217
00:09:39,538 --> 00:09:43,410
that's sittin' right
in front of ya.
218
00:09:43,415 --> 00:09:46,784
Oh. Brian, would you help me
fill in the pothole?
219
00:09:46,890 --> 00:09:49,223
Where's the Equal?
I switched it.
220
00:09:49,296 --> 00:09:51,662
I meant me. I have experience.
221
00:09:51,734 --> 00:09:53,233
I'll help ya.
222
00:09:53,338 --> 00:09:54,503
Oh, great.
223
00:09:54,574 --> 00:09:57,377
If ya bring back the
old water pitchers.
224
00:09:58,084 --> 00:10:00,250
When you want something
done right,
225
00:10:00,355 --> 00:10:01,654
ya do it yourself.
226
00:10:01,725 --> 00:10:05,696
Or you get a couple of
local kids to do it for you.
227
00:10:05,769 --> 00:10:07,668
Be good for them.
Lazy Gen X'ers.
228
00:10:07,773 --> 00:10:09,206
I'm Gen X.
229
00:10:09,311 --> 00:10:11,912
And take down the pothole sign
when you're done.
230
00:10:11,917 --> 00:10:14,351
What's going on here,
a town meeting?
231
00:10:14,457 --> 00:10:16,491
We're fillin'
in the pothole.
232
00:10:16,562 --> 00:10:18,596
Whose idea was that?
233
00:10:18,700 --> 00:10:20,700
It was Lacey's idea.
234
00:10:20,705 --> 00:10:24,476
You closed down The Ruby to come
out here and fix a pothole?
235
00:10:24,581 --> 00:10:26,647
That's weird,
very strange,
almost...
236
00:10:26,753 --> 00:10:28,386
I'm not eccentric.
237
00:10:28,391 --> 00:10:31,192
I- I just thought that the
pothole was a bad thing.
238
00:10:31,265 --> 00:10:33,197
Well, you shoulda
consulted people,
239
00:10:33,303 --> 00:10:35,002
talked to the Mayor
or somethin'.
240
00:10:35,107 --> 00:10:37,608
What?
I wanted to consult people.
241
00:10:37,613 --> 00:10:39,412
You, consult people?
242
00:10:39,485 --> 00:10:42,119
Pul-ease, Miss Yellow
Waitress Pad.
243
00:10:42,191 --> 00:10:43,856
She's got ya there.
244
00:10:43,928 --> 00:10:47,198
Lacey, I came to warn you.
Something bad is gonna happen.
245
00:10:47,269 --> 00:10:49,904
I knew it. I knew
this was gonna happen.
246
00:10:49,976 --> 00:10:51,741
What? Now you're psychic too?
247
00:10:51,814 --> 00:10:53,179
What's goin' on here?
248
00:10:53,251 --> 00:10:54,783
They've filled in
the pothole.
249
00:10:54,854 --> 00:10:56,788
Some teenagers did it.
Damn kids.
250
00:10:56,859 --> 00:10:59,126
You should be in school.
251
00:10:59,233 --> 00:11:00,631
Do you have a permit?
252
00:11:00,735 --> 00:11:03,605
No, of course not. Because
I'm from the city
253
00:11:03,710 --> 00:11:06,545
and in the city we don't need
permits for anything.
254
00:11:06,550 --> 00:11:09,318
No, in Toronto we just
walk around doing roadwork
255
00:11:09,390 --> 00:11:10,989
whenever the mood strikes us.
256
00:11:11,060 --> 00:11:12,660
See, Karen? Anarchy.
257
00:11:12,732 --> 00:11:16,302
Oh, man, it's happenin' again.
My dreams are comin' true.
258
00:11:17,109 --> 00:11:19,644
And there's your chaos.
259
00:11:24,894 --> 00:11:26,394
Morning.
Morning.
260
00:11:26,399 --> 00:11:28,699
Hey, you still think Hank
has no special powers?
261
00:11:28,837 --> 00:11:31,606
I was the one who said
he did have powers.
262
00:11:31,678 --> 00:11:33,444
Although in answer
to your question,
263
00:11:33,549 --> 00:11:35,816
no, I don't think Hank
has any powers.
264
00:11:35,921 --> 00:11:40,461
Oh, yeah? Well, I guess somebody
hasn't seen the Howler.
265
00:11:40,466 --> 00:11:41,764
"Phycic"?
266
00:11:41,868 --> 00:11:44,705
Honestly, how much does a
spell check program cost?
267
00:11:44,710 --> 00:11:46,074
What's the story say?
268
00:11:46,180 --> 00:11:47,878
I haven't finished
reading it yet.
269
00:11:47,950 --> 00:11:51,488
I started to read it, but then
it was "contunied" on page 30.
270
00:11:51,593 --> 00:11:53,892
The gist of it is
that Hank has ESP.
271
00:11:53,998 --> 00:11:57,502
You'd have to be an idiot to
take the Howlerseriously.
272
00:11:57,974 --> 00:11:59,607
Yes.
273
00:11:59,612 --> 00:12:01,747
There's nothin' in the Howler
that says the town hates me.
274
00:12:01,852 --> 00:12:04,285
Don't believe everything
you don't read.
275
00:12:04,290 --> 00:12:06,524
What's a py-chic?
276
00:12:13,044 --> 00:12:15,646
Way to go Lacie.
277
00:12:15,951 --> 00:12:17,451
Who knows?
278
00:12:17,523 --> 00:12:19,824
You know, maybe Hank has
tapped into some deep part
279
00:12:19,896 --> 00:12:23,131
of his subconscious mind that
the rest of us can't access.
280
00:12:23,236 --> 00:12:25,638
Maybe. He's hit his head
enough times.
281
00:12:25,743 --> 00:12:28,377
I just like winding
him up about it.
282
00:12:30,120 --> 00:12:31,552
Hey, Hank.
283
00:12:31,623 --> 00:12:32,755
Hey.
284
00:12:32,827 --> 00:12:35,127
Have any vague, uneasy
dreams last night?
285
00:12:35,199 --> 00:12:36,430
Maybe.
286
00:12:36,502 --> 00:12:37,900
Don't pay any
attention to Brent.
287
00:12:37,972 --> 00:12:40,774
He's just jealous because
you've tapped into
288
00:12:40,913 --> 00:12:43,614
some deep part of your
subconscious mind
289
00:12:43,687 --> 00:12:45,986
that the rest of us
can't access.
290
00:12:46,058 --> 00:12:47,691
Thank you, Wanda.
291
00:12:47,762 --> 00:12:50,564
Finally somebody
who believes me.
292
00:12:53,844 --> 00:12:55,276
Hey, look.
293
00:12:55,381 --> 00:12:56,914
You made the paper.
294
00:12:56,986 --> 00:12:58,083
What?
295
00:12:58,154 --> 00:12:59,888
Aw, this is just great.
296
00:12:59,959 --> 00:13:02,460
I- I feel like a superhero
whose secret identity
297
00:13:02,532 --> 00:13:04,298
has been revealed, you know?
298
00:13:04,403 --> 00:13:06,235
I bet if you think about it,
299
00:13:06,341 --> 00:13:08,876
you probably saw this coming,
didn't you?
300
00:13:09,983 --> 00:13:13,788
Well, I mean it's a little
vague, but yeah,
301
00:13:13,793 --> 00:13:15,190
I think maybe I did.
302
00:13:15,195 --> 00:13:17,030
Oh, you're giving me
goose bumps.
303
00:13:17,134 --> 00:13:18,599
I don't...
304
00:13:18,672 --> 00:13:20,537
whooh.
305
00:13:22,246 --> 00:13:23,712
See?
306
00:13:23,717 --> 00:13:26,151
People used to slow down
because of the pothole.
307
00:13:26,289 --> 00:13:30,528
Now they go whipping down
the street like lunatics.
308
00:13:31,603 --> 00:13:34,170
You fixed the pothole and
created a death trap.
309
00:13:34,276 --> 00:13:36,208
I wanted to do a speed bump,
310
00:13:36,280 --> 00:13:38,180
but Baby Boomer here
wouldn't let me.
311
00:13:38,285 --> 00:13:39,784
Is that true, Lacey?
312
00:13:39,889 --> 00:13:41,220
No.
313
00:13:41,225 --> 00:13:46,033
I'm Generation X, or Y
or-or whatever comes after that.
314
00:13:46,137 --> 00:13:48,773
No, about the speed bump.
315
00:13:48,845 --> 00:13:50,142
Oh.
316
00:13:50,247 --> 00:13:53,785
I'll tell you what. I will
arrange for a speed bump.
317
00:13:53,857 --> 00:13:56,692
Just like that, without
consulting anyone?
318
00:13:56,764 --> 00:13:58,429
Oh.
319
00:14:00,840 --> 00:14:03,742
Well, aren't you
gonna do something?
320
00:14:03,814 --> 00:14:05,312
Like what?
321
00:14:05,451 --> 00:14:08,386
Get in your car and chase them.
322
00:14:08,459 --> 00:14:11,327
Oh, let's not overreact.
323
00:14:14,106 --> 00:14:16,573
Slow it down!
324
00:14:18,416 --> 00:14:20,918
That oughta do it.
325
00:14:20,989 --> 00:14:22,655
So, how's the
psychic sleuthing?
326
00:14:22,727 --> 00:14:24,894
Can you say that
three times, fast?
327
00:14:24,999 --> 00:14:27,366
Psychic sleuthing, psychic
sleuthing, psychic sleuthing.
328
00:14:27,371 --> 00:14:29,337
Oh. I thought
it would be harder.
329
00:14:29,443 --> 00:14:31,477
Psychic sleuthing, psychic
sleuthing, psychic sleuthing,
330
00:14:31,582 --> 00:14:33,481
psychic sleuthing,
psychic sleu...
331
00:14:33,553 --> 00:14:35,085
That's plenty. Okay.
332
00:14:35,158 --> 00:14:36,522
Hey, hey.
333
00:14:36,660 --> 00:14:38,627
Hi, Hank. Hi, Brent.
334
00:14:38,699 --> 00:14:40,331
Listen, you gonna
being seeing Wanda?
335
00:14:40,402 --> 00:14:42,771
I'm supposed to style her
hair tomorrow afternoon,
336
00:14:42,842 --> 00:14:44,374
but something came up.
337
00:14:44,479 --> 00:14:47,749
Can you ask her if I can move
her to tomorrow morning instead?
338
00:14:47,821 --> 00:14:49,754
Yeah, sure. No, wait.
This is perfect.
339
00:14:49,826 --> 00:14:51,859
I mean, uh-you know what?
I'm very forgetful.
340
00:14:51,964 --> 00:14:54,331
So you should probably
just tell Wanda yourself.
341
00:14:54,470 --> 00:14:56,036
Just give her
a call at work.
342
00:14:56,176 --> 00:14:59,444
She gets in at 4:00, but then
she goes way in the back
343
00:14:59,550 --> 00:15:02,886
to do inventory, like way in the
back, away from the phone,
344
00:15:02,958 --> 00:15:05,893
so you should call her at
five after 4:00, sharp.
345
00:15:05,965 --> 00:15:07,898
Okay?
346
00:15:09,908 --> 00:15:11,908
Okay, here's what you do.
347
00:15:18,028 --> 00:15:19,459
Oh, hello, Hank.
348
00:15:19,531 --> 00:15:20,562
Hi.
349
00:15:20,667 --> 00:15:22,334
Hey, Wanda.
350
00:15:22,438 --> 00:15:26,577
I came by to tell you that
I had another bad dream.
351
00:15:26,682 --> 00:15:28,181
Oh, you did?
352
00:15:28,254 --> 00:15:31,356
Yeah. Only this one
was about you.
353
00:15:31,426 --> 00:15:33,294
Me?
354
00:15:33,398 --> 00:15:36,468
Oh, I-I don't know
if I even want to hear it.
355
00:15:36,473 --> 00:15:39,575
You know, your psychic powers
might freak me out too much.
356
00:15:39,647 --> 00:15:41,280
Yeah, yeah.
I don't know.
357
00:15:41,386 --> 00:15:44,220
This one didn't make
much sense to me.
358
00:15:44,326 --> 00:15:48,463
I, uh, I-I dreamed about your
hair and I dreamed about a clock
359
00:15:48,568 --> 00:15:52,140
and I-I dreamed that-that your
hair was getting twisted up
360
00:15:52,245 --> 00:15:57,420
in the clock as the clock
moved f-forward.
361
00:15:57,524 --> 00:16:00,559
What? That doesn't make any
sense. Hair, clock forward.
362
00:16:00,631 --> 00:16:02,497
That could mean anything,
ya nut.
363
00:16:02,502 --> 00:16:04,971
Well, you never know.
364
00:16:09,821 --> 00:16:12,456
You gonna get that?
365
00:16:12,461 --> 00:16:15,329
Hey, has that cheese expired?
366
00:16:17,038 --> 00:16:18,570
Hello.
367
00:16:18,641 --> 00:16:20,708
Oh, hi, Sandra.
368
00:16:20,780 --> 00:16:23,215
Yeah, all right. Okay.
369
00:16:25,058 --> 00:16:28,762
Okay, Sandra, I'll see
you tomorrow morning.
370
00:16:31,340 --> 00:16:32,972
No, cheese was fine.
371
00:16:33,044 --> 00:16:34,742
Hey, uh, who was that?
372
00:16:34,747 --> 00:16:37,383
That was Sandra.
373
00:16:37,455 --> 00:16:40,556
I was going to get my hair
cut tomorrow afternoon,
374
00:16:40,662 --> 00:16:44,367
but now she wants me to change
the hair appointment,
375
00:16:44,472 --> 00:16:48,009
earlier, like move the
appointment for my hair
376
00:16:48,114 --> 00:16:49,611
forward.
377
00:16:57,670 --> 00:16:59,369
I don't get it.
378
00:17:00,878 --> 00:17:02,343
Did you sleep okay?
379
00:17:02,416 --> 00:17:04,483
No. I tossed and
turned all night.
380
00:17:04,554 --> 00:17:06,052
Oh?
381
00:17:06,158 --> 00:17:09,060
Do you know what the odds
are of Hank having a dream
382
00:17:09,198 --> 00:17:11,298
about my hair and
a clock moving forward
383
00:17:11,370 --> 00:17:14,373
and then me having to move my
hair appointment forward?
384
00:17:14,478 --> 00:17:15,509
Ten to one?
385
00:17:15,615 --> 00:17:17,079
Unfathomable.
386
00:17:17,151 --> 00:17:18,782
Science hates it when
things can't be fathomed.
387
00:17:18,855 --> 00:17:22,826
The scientific mind demands
to fathom things completely.
388
00:17:22,831 --> 00:17:24,564
I understand, or fathom.
389
00:17:24,637 --> 00:17:27,605
There's got to be a rational
explanation for this.
390
00:17:27,610 --> 00:17:29,509
Sure. It's probably
just a coincidence.
391
00:17:29,615 --> 00:17:31,381
Science hates a coincidence.
392
00:17:31,386 --> 00:17:33,386
Maybe science
should lighten up.
393
00:17:33,391 --> 00:17:35,457
This is taking way
longer than last time.
394
00:17:35,563 --> 00:17:38,632
Well, we can only get one
kid to volunteer this time.
395
00:17:38,736 --> 00:17:40,503
Hey, where's your buddy?
396
00:17:40,575 --> 00:17:43,276
It's his great grandma's
100th birthday.
397
00:17:43,348 --> 00:17:47,185
Shirking work to go party,
typical of your generation.
398
00:17:47,258 --> 00:17:49,992
What generation are you?
Is there a name for it?
399
00:17:50,097 --> 00:17:52,097
Oscar, you said you
were gonna help.
400
00:17:52,169 --> 00:17:54,503
I'm changin' the sign.
401
00:17:56,747 --> 00:17:58,914
There. It's a speed bump now.
402
00:17:58,919 --> 00:18:00,986
Coffee break.
403
00:18:02,394 --> 00:18:03,659
Hey, Hank.
404
00:18:03,732 --> 00:18:06,766
Can you fix the trunk
release on the patrol car?
405
00:18:06,771 --> 00:18:08,871
Yeah, probably.
406
00:18:08,976 --> 00:18:10,476
Oh, you want me to?
407
00:18:10,581 --> 00:18:12,079
If you don't mind.
408
00:18:12,184 --> 00:18:14,653
Don't even talk to me
about my mind.
409
00:18:14,724 --> 00:18:17,158
I'll get
my tools.
410
00:18:19,536 --> 00:18:22,204
Hey, didn't you stack
those cases of motor oil?
411
00:18:22,276 --> 00:18:23,641
Do they look stacked?
412
00:18:23,713 --> 00:18:25,412
I'm trying to
figure this out.
413
00:18:25,483 --> 00:18:28,319
Hank is not phycicand
I'm gonna prove it.
414
00:18:28,391 --> 00:18:31,360
Fine. I'll stack 'em myself.
415
00:18:31,465 --> 00:18:34,568
Hey, maybe I have
telekinesis.
416
00:18:40,788 --> 00:18:43,356
No. Gotta stack 'em old school.
417
00:18:45,064 --> 00:18:47,966
Whoo.
418
00:18:47,971 --> 00:18:49,336
Well,
419
00:18:49,341 --> 00:18:52,110
the speed bump is slowing
people down,
420
00:18:52,215 --> 00:18:54,115
but something seems wrong.
421
00:18:54,120 --> 00:18:55,786
Of course it does.
422
00:18:55,858 --> 00:18:57,624
You know what it is?
423
00:18:57,763 --> 00:18:59,361
It doesn't look natural.
424
00:18:59,433 --> 00:19:01,633
It's not natural.
We made it.
425
00:19:01,706 --> 00:19:04,005
You're right, Oscar.
It looks contrived.
426
00:19:04,110 --> 00:19:05,710
It is contrived.
427
00:19:05,816 --> 00:19:08,885
We all contrived it,
together, remember?
428
00:19:08,890 --> 00:19:13,094
What we need is something
that will slow cars down
429
00:19:13,166 --> 00:19:15,467
but somehow look
more natural.
430
00:19:15,539 --> 00:19:19,142
Like what, a pothole?
431
00:19:23,458 --> 00:19:25,592
You know the Soviets
were doing government
432
00:19:25,664 --> 00:19:27,963
sanctioned ESP studies
as early as 1940
433
00:19:28,036 --> 00:19:30,436
and they still have no
tangible evidence?
434
00:19:30,509 --> 00:19:33,176
Oh, those Russians.
435
00:19:41,636 --> 00:19:43,033
Okay.
436
00:19:43,172 --> 00:19:44,705
Done.
437
00:19:44,776 --> 00:19:48,948
Well, I liked the
old pothole better.
438
00:19:49,020 --> 00:19:50,720
It was more
natural looking.
439
00:19:50,858 --> 00:19:53,091
But it's better than
that tacky speed bump.
440
00:19:53,197 --> 00:19:55,197
Hear, hear.
Stop saying that.
441
00:19:55,269 --> 00:19:56,935
Hear, hear.
442
00:19:57,007 --> 00:20:01,445
Now all you have to do is put
that sign back the way it was.
443
00:20:04,156 --> 00:20:05,455
It won't stay.
444
00:20:05,561 --> 00:20:07,226
You'll have to build
another speed bump.
445
00:20:07,331 --> 00:20:10,467
You just take that stupid
sign down and fix it right.
446
00:20:10,573 --> 00:20:12,071
Fine, I'll take it down.
447
00:20:12,076 --> 00:20:15,211
But this is the last
thing I ever do for you.
448
00:20:15,318 --> 00:20:16,984
Promise?
449
00:20:17,056 --> 00:20:19,924
I don't know how you locked
the keys in the trunk.
450
00:20:19,929 --> 00:20:22,095
You should never put keys
in the trunk.
451
00:20:22,167 --> 00:20:24,635
See, the psychic
agrees with me. Yeah, yeah.
452
00:20:24,640 --> 00:20:26,440
There.
453
00:20:28,015 --> 00:20:29,513
Hallelujah.
454
00:20:29,585 --> 00:20:31,518
Here are your keys.
455
00:20:31,590 --> 00:20:33,825
Hey, cool, lye.
Can I have some?
456
00:20:33,930 --> 00:20:35,260
Sure.
457
00:20:35,800 --> 00:20:38,369
Hey, there's another set
of keys under this lye.
458
00:20:38,440 --> 00:20:40,306
These yours, Davis?
459
00:20:40,311 --> 00:20:41,777
Uh, no, don't think so.
460
00:20:41,849 --> 00:20:44,383
You sure? They got
a big "D" on 'em.
461
00:20:44,454 --> 00:20:46,789
D as in Du-uh.
462
00:20:49,400 --> 00:20:51,366
You still readin'
those books?
463
00:20:51,438 --> 00:20:54,306
Man, science sure
hates the unexplained.
464
00:20:54,311 --> 00:20:55,844
True.
465
00:20:55,949 --> 00:20:58,818
But science loves a hairdresser
who can't keep a secret.
466
00:20:58,924 --> 00:21:01,223
Sandra blabbed to you?
No.
467
00:21:01,228 --> 00:21:03,931
Sandra blabbed to Donna,
who blabbed to Linda,
468
00:21:04,003 --> 00:21:05,501
who blabbed to me.
469
00:21:05,573 --> 00:21:08,041
It's not a very
big town, ya know?
470
00:21:11,320 --> 00:21:14,590
Well, then, why were you
reading those books all day?
471
00:21:14,695 --> 00:21:17,497
You were stacking the oil,
filling the cooler,
472
00:21:17,569 --> 00:21:20,437
sweeping the floor.
473
00:21:20,509 --> 00:21:23,444
Unfathomable.
34563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.