Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,717
After the
ocean swallowed Atlantis,
2
00:00:06,800 --> 00:00:09,537
and before recorded
history, there was an age
3
00:00:09,620 --> 00:00:12,953
when mythical kingdoms spread
across an uncharted world.
4
00:00:14,020 --> 00:00:15,903
This was the age of Conan.
5
00:00:17,500 --> 00:00:20,673
Enslaved as a boy, Conan
grew into a warrior.
6
00:00:21,960 --> 00:00:26,217
He escaped to encounter
mystery, magic, and myth,
7
00:00:26,300 --> 00:00:29,653
while forever facing the
ultimate master of sorcery.
8
00:00:30,570 --> 00:00:34,622
Lover, friend, hero.
9
00:00:53,570 --> 00:00:55,757
His destiny was to free the oppressed
10
00:00:55,840 --> 00:00:58,483
and become a king by his own hand.
11
00:01:00,060 --> 00:01:01,060
Conan.
12
00:01:18,340 --> 00:01:20,987
Didn't look this high
up when we started.
13
00:01:21,070 --> 00:01:23,057
It'll take twice as long
to get back down tomorrow.
14
00:01:23,140 --> 00:01:24,287
I don't care.
15
00:01:24,370 --> 00:01:26,870
I just wanna be someplace
where it's dry and warm.
16
00:01:27,772 --> 00:01:30,907
In my whole life I've never
seen a storm this intense.
17
00:01:30,990 --> 00:01:31,808
It's true,
18
00:01:31,823 --> 00:01:34,197
I don't know how we're gonna
find our horses tomorrow.
19
00:01:34,280 --> 00:01:35,333
They won't go far.
20
00:01:36,540 --> 00:01:40,517
See if you can find something
to start the fire with.
21
00:01:40,600 --> 00:01:41,657
If I have to uproot a tree
22
00:01:41,740 --> 00:01:43,887
and hack out this with my claws,
23
00:01:43,970 --> 00:01:45,877
we will have a fire to warm ourselves.
24
00:01:45,960 --> 00:01:48,247
I tell you, I don't like this, Conan.
25
00:01:48,330 --> 00:01:49,907
This storm's come out of nowhere,
26
00:01:49,990 --> 00:01:51,947
and it doesn't look like
it's gonna end anytime soon.
27
00:01:52,030 --> 00:01:54,936
It seems wrong somehow.
28
00:01:55,960 --> 00:01:57,110
Be honest, my friend.
29
00:01:58,050 --> 00:02:00,643
It's not storms you
don't like, it's caves.
30
00:02:07,050 --> 00:02:08,777
You're right, Zzeben.
31
00:02:08,860 --> 00:02:10,317
It's better to sleep dry with bats
32
00:02:10,400 --> 00:02:12,630
than wet without them.
33
00:02:16,600 --> 00:02:19,360
Conan and his followers
are in the cave, master.
34
00:02:19,443 --> 00:02:21,202
Just as I told you.
35
00:02:21,285 --> 00:02:23,437
A little thunder, a little rain.
36
00:02:23,520 --> 00:02:25,547
That's all it took.
37
00:02:25,630 --> 00:02:27,967
Killing Conan will
be more than difficult.
38
00:02:28,050 --> 00:02:29,537
Tell me Skull.
39
00:02:29,620 --> 00:02:34,407
How many rubies have you
gouged from me over the years?
40
00:02:34,490 --> 00:02:37,867
Not nearly enough to
rebuild your ruby tower
41
00:02:37,950 --> 00:02:41,167
and your body, and that's a certainty.
42
00:02:41,250 --> 00:02:45,657
You thought I didn't realize your purpose?
43
00:02:45,740 --> 00:02:50,523
But how else could you ever
regain your full powers?
44
00:02:53,272 --> 00:02:54,272
Well?
45
00:02:56,010 --> 00:02:57,960
I'll wager you
46
00:02:59,510 --> 00:03:01,400
all the rubies you own
47
00:03:03,370 --> 00:03:06,257
by the end of the day
48
00:03:06,340 --> 00:03:09,693
Conan will be dead.
49
00:03:10,780 --> 00:03:13,605
You are most confident, oh dark one.
50
00:03:13,688 --> 00:03:17,333
Bet or not.
51
00:03:18,440 --> 00:03:22,167
Because Conan's destruction
begins as we speak.
52
00:03:22,250 --> 00:03:24,507
Well, have we a wager?
53
00:03:24,590 --> 00:03:26,917
I think if you had both Conan's death
54
00:03:27,000 --> 00:03:30,827
and my rubies, my existence
would be completely unendurable.
55
00:03:30,910 --> 00:03:32,683
I will watch, not wager.
56
00:03:34,960 --> 00:03:36,407
What shame.
57
00:03:36,490 --> 00:03:39,557
Winning a bet from you would
have been the only thing
58
00:03:39,640 --> 00:03:42,297
to make today better.
59
00:03:42,380 --> 00:03:43,380
Watch, Skull.
60
00:03:44,200 --> 00:03:49,200
I begin the spell that
brings death to Conan.
61
00:03:56,590 --> 00:03:58,557
I still say I don't like this storm,
62
00:03:58,640 --> 00:03:59,807
or this cave.
63
00:03:59,890 --> 00:04:01,957
This whole thing reeks of sorcery.
64
00:04:02,040 --> 00:04:04,087
For you, everything reeks of sorcery.
65
00:04:04,170 --> 00:04:07,013
As for this cave, it only
reeks of bat droppings.
66
00:04:12,981 --> 00:04:13,981
Conan!
67
00:04:20,460 --> 00:04:21,527
Conan, fire feels good!
68
00:04:21,610 --> 00:04:23,047
Come, warm yourself!
69
00:04:23,130 --> 00:04:24,147
Soon.
70
00:04:24,230 --> 00:04:26,203
First I have to see what is in there
71
00:04:26,286 --> 00:04:28,886
and how far back it goes.
72
00:04:28,969 --> 00:04:30,577
Do you remember the good old days?
73
00:04:30,660 --> 00:04:33,110
Back when I actually looked
forward to surprises?
74
00:04:36,640 --> 00:04:38,027
Exactly my point.
75
00:04:38,110 --> 00:04:39,333
A long time ago.
76
00:04:47,500 --> 00:04:48,500
Now!
77
00:04:50,776 --> 00:04:51,943
What's that?
78
00:04:55,071 --> 00:04:58,440
What is that?
79
00:04:58,523 --> 00:04:59,856
An earthquake!
80
00:05:03,079 --> 00:05:04,079
Conan!
81
00:05:18,534 --> 00:05:19,534
Conan!
82
00:05:26,388 --> 00:05:27,388
Conan!
83
00:05:27,427 --> 00:05:28,449
Conan!
84
00:05:30,762 --> 00:05:31,915
He's gone.
85
00:05:31,998 --> 00:05:33,298
And the earth is closed.
86
00:05:35,780 --> 00:05:37,107
Of course, of course we'll dig.
87
00:05:37,190 --> 00:05:39,890
We'll dig with knives, with
our bare hands if need be.
88
00:05:43,260 --> 00:05:44,517
Are you sure?
89
00:05:44,600 --> 00:05:46,097
I didn't see what he said.
90
00:05:46,180 --> 00:05:47,467
He said when the earth opened,
91
00:05:47,550 --> 00:05:49,543
it seemed to slam back that way.
92
00:05:51,710 --> 00:05:53,167
We should dig further back.
93
00:05:53,250 --> 00:05:54,907
How do we know where to dig?
94
00:05:57,363 --> 00:05:58,363
Then find it.
95
00:05:58,430 --> 00:05:59,430
And quick.
96
00:06:13,105 --> 00:06:14,522
Tell me, Skull.
97
00:06:15,420 --> 00:06:17,147
Is he dead?
98
00:06:17,230 --> 00:06:19,125
I can't see.
99
00:06:19,208 --> 00:06:22,043
What do you mean, you can't see?
100
00:06:23,380 --> 00:06:25,787
Why else do I keep you around,
101
00:06:25,870 --> 00:06:30,297
if not to see what I cannot?
102
00:06:30,380 --> 00:06:32,807
I always thought it was
for the simple pleasure
103
00:06:32,890 --> 00:06:35,547
of tormenting me, excellent one.
104
00:06:35,630 --> 00:06:37,703
Tell me, you reticulated heap of bones,
105
00:06:40,988 --> 00:06:43,907
did Conan survive the fall?
106
00:06:43,990 --> 00:06:47,143
It is impossible for
me to see certainly.
107
00:06:48,350 --> 00:06:52,639
But if Conan were dead, I
am certain I would have felt
108
00:06:52,722 --> 00:06:55,360
the vibrations from the universe.
109
00:06:55,443 --> 00:06:57,367
And I feel nothing.
110
00:06:57,450 --> 00:07:00,117
Then perhaps you
should have reconsidered
111
00:07:00,200 --> 00:07:02,167
my wager after all.
112
00:07:02,250 --> 00:07:04,747
I think not, your eminence.
113
00:07:04,830 --> 00:07:08,657
Not while your voice
holds such confidence.
114
00:07:08,740 --> 00:07:13,740
You see why I felt forced
to do what I did to you?
115
00:07:14,230 --> 00:07:16,370
You're almost as clever as I.
116
00:07:17,490 --> 00:07:20,683
And you're right.
117
00:07:21,820 --> 00:07:26,820
Things go exactly according to my plan.
118
00:07:34,480 --> 00:07:35,298
Hurry up.
119
00:07:35,313 --> 00:07:36,179
He could be dying.
120
00:07:36,194 --> 00:07:37,227
Shh.
121
00:07:37,310 --> 00:07:38,128
He's right.
122
00:07:38,143 --> 00:07:39,437
Be quiet, and let him find the place
123
00:07:39,520 --> 00:07:41,720
where we'll have the
best chance of success.
124
00:08:30,978 --> 00:08:32,288
Conan's alive.
125
00:08:32,371 --> 00:08:34,723
Despite the earthquake, he lives.
126
00:08:34,806 --> 00:08:38,178
I'm in a generous mood, Skull.
127
00:08:38,261 --> 00:08:41,344
Would you now wish to make the wager?
128
00:08:44,569 --> 00:08:45,569
Last chance.
129
00:08:47,980 --> 00:08:48,980
If you fear
130
00:08:50,470 --> 00:08:52,703
losing all your rubies
131
00:08:53,610 --> 00:08:56,007
I'll take a smaller bet.
132
00:08:56,090 --> 00:08:57,090
Say,
133
00:09:02,660 --> 00:09:03,660
100 rubies?
134
00:09:05,287 --> 00:09:06,427
100 rubies?
135
00:09:06,510 --> 00:09:10,767
That by the time the sun
rises tomorrow morning,
136
00:09:10,850 --> 00:09:15,487
Conan's bones will be
left to bleach and dry
137
00:09:15,570 --> 00:09:16,863
as white as yours.
138
00:09:18,300 --> 00:09:21,223
Now or never, Skull.
139
00:09:22,360 --> 00:09:25,387
Yes or no?
140
00:09:25,470 --> 00:09:27,818
100 rubies it is.
141
00:09:27,901 --> 00:09:28,901
Ah, good.
142
00:09:32,070 --> 00:09:36,597
Before tomorrow dawns,
you will be 100 rubies
143
00:09:36,680 --> 00:09:39,633
further from your magic power.
144
00:10:27,609 --> 00:10:28,776
Who's there?
145
00:10:29,672 --> 00:10:30,672
Answer me!
146
00:10:42,470 --> 00:10:43,857
Here?
147
00:10:43,940 --> 00:10:45,027
Let's get to it.
148
00:10:45,110 --> 00:10:47,567
There's no telling how
much air he has left.
149
00:10:47,650 --> 00:10:49,173
Or if he's even alive.
150
00:10:54,240 --> 00:10:55,387
You're right, I'm sorry.
151
00:10:55,470 --> 00:10:56,553
Of course he's alive.
152
00:12:11,543 --> 00:12:12,710
I think now!
153
00:12:37,370 --> 00:12:38,567
Who are you?
154
00:12:38,650 --> 00:12:39,650
I am Kamikon.
155
00:12:43,080 --> 00:12:45,325
The man that's going to kill you.
156
00:12:45,408 --> 00:12:47,358
You're not the first one to try that.
157
00:12:59,869 --> 00:13:02,536
Prepare your sword, Cimmerian.
158
00:13:26,205 --> 00:13:28,164
Not bad, if you weren't so young.
159
00:13:28,247 --> 00:13:29,125
I may be young
160
00:13:29,140 --> 00:13:30,437
but after today I'm the only one
161
00:13:30,520 --> 00:13:31,757
who will be getting any older.
162
00:13:31,840 --> 00:13:33,720
We will see about that!
163
00:14:11,267 --> 00:14:12,850
Oh no, not again!
164
00:14:24,910 --> 00:14:26,637
Now, Conan, the world will know
165
00:14:26,720 --> 00:14:28,220
that I am the greater warrior!
166
00:14:41,451 --> 00:14:42,907
Crom, I hate that!
167
00:14:42,990 --> 00:14:45,237
When you can't even depend
on the earth to stay still.
168
00:14:45,320 --> 00:14:48,367
Where I come from, there's
earthquakes every month.
169
00:14:48,450 --> 00:14:50,767
The eldest say that it
is the gods laughing.
170
00:14:50,850 --> 00:14:52,123
They say it's sacred.
171
00:14:52,206 --> 00:14:55,047
When I was a kid, my
second cousin Farqus,
172
00:14:55,130 --> 00:14:57,457
by way of my great uncle Monteco,
173
00:14:57,540 --> 00:14:59,257
he used to pull the wings off of flies,
174
00:14:59,340 --> 00:15:01,067
and he would laugh.
175
00:15:01,150 --> 00:15:03,150
And there was nothing sacred about that.
176
00:15:05,010 --> 00:15:06,117
Okay, okay.
177
00:15:06,200 --> 00:15:07,018
Less talk.
178
00:15:07,033 --> 00:15:08,033
More digging.
179
00:15:11,090 --> 00:15:12,090
Conan!
180
00:15:15,760 --> 00:15:17,117
I know you're there!
181
00:15:17,200 --> 00:15:18,897
There's no escape!
182
00:15:18,980 --> 00:15:20,587
Who says I want to escape?
183
00:15:20,670 --> 00:15:22,124
I want the world to know
that I am the greatest warrior
184
00:15:22,207 --> 00:15:23,917
the world has ever seen!
185
00:15:24,000 --> 00:15:25,885
How did you find me here?
186
00:15:25,968 --> 00:15:27,577
Hissah Zul, he must be behind this.
187
00:15:27,660 --> 00:15:29,777
What difference does it make?
188
00:15:29,860 --> 00:15:33,177
He wants you dead, and I want
the glory of killing you!
189
00:15:33,260 --> 00:15:36,037
He watches my back, I watch his.
190
00:15:36,120 --> 00:15:38,187
Beware of Hissah Zul.
191
00:15:38,270 --> 00:15:39,620
Today he watches your back.
192
00:15:40,490 --> 00:15:42,267
Tomorrow he puts a knife in it.
193
00:15:42,350 --> 00:15:43,350
Where are you?
194
00:15:46,230 --> 00:15:47,897
You cannot find me.
195
00:15:47,980 --> 00:15:51,827
You will have to do better
than that, great warrior.
196
00:15:57,180 --> 00:15:59,057
Have you ever thought
what you would do if, uh,
197
00:15:59,140 --> 00:16:00,290
you weren't with Conan?
198
00:16:01,510 --> 00:16:03,010
If he were dead, or something.
199
00:16:05,870 --> 00:16:07,507
I know he's not dead.
200
00:16:07,590 --> 00:16:09,527
I just asked if.
201
00:16:09,610 --> 00:16:11,147
I don't even wanna think about it.
202
00:16:11,230 --> 00:16:12,397
It could happen.
203
00:16:12,480 --> 00:16:13,747
For the fact that Conan's strong
204
00:16:13,830 --> 00:16:15,757
and he has the blessings of Crom,
205
00:16:15,840 --> 00:16:17,393
he still is only human.
206
00:16:19,290 --> 00:16:20,643
I was just asking.
207
00:16:26,570 --> 00:16:27,570
I've always had this crazy thought
208
00:16:27,590 --> 00:16:28,797
about becoming a sailor.
209
00:16:28,880 --> 00:16:29,795
You are crazy.
210
00:16:29,810 --> 00:16:30,897
You hate the water.
211
00:16:30,980 --> 00:16:32,087
Besides, sailing is very dangerous.
212
00:16:32,170 --> 00:16:33,267
I know, I know.
213
00:16:33,350 --> 00:16:36,167
But is it any more dangerous
that what we've been doing?
214
00:16:36,250 --> 00:16:37,927
No, I don't think so.
215
00:16:38,010 --> 00:16:40,757
Exucon is by no ocean.
216
00:16:40,840 --> 00:16:43,887
Where you grew up, the
earth shook all the time.
217
00:16:43,970 --> 00:16:46,587
Remind me not to go visit your family.
218
00:16:46,670 --> 00:16:47,713
My family's dead.
219
00:16:48,610 --> 00:16:49,428
That's right.
220
00:16:49,443 --> 00:16:50,435
I'm sorry.
221
00:16:50,450 --> 00:16:51,827
So are mine.
222
00:16:51,910 --> 00:16:53,357
His too.
223
00:16:53,440 --> 00:16:54,355
I know.
224
00:16:54,370 --> 00:16:55,413
Three orphans.
225
00:16:58,920 --> 00:17:01,297
They say the lands beyond
the oceans are beautiful.
226
00:17:01,380 --> 00:17:03,780
I hope to see those places
someday before I die.
227
00:17:06,933 --> 00:17:08,327
So, what would you do
228
00:17:08,410 --> 00:17:10,113
if Conan were dead?
229
00:17:11,060 --> 00:17:12,025
I don't know.
230
00:17:12,040 --> 00:17:13,597
There was a woman once.
231
00:17:13,680 --> 00:17:15,507
A widow that owned a tavern.
232
00:17:15,590 --> 00:17:16,840
You remember her, Zzeben?
233
00:17:20,350 --> 00:17:23,357
She wanted me to stay and help her.
234
00:17:23,440 --> 00:17:24,917
Imagine that.
235
00:17:25,000 --> 00:17:26,597
Grog I could drink.
236
00:17:26,680 --> 00:17:27,980
A warm dinner every night.
237
00:17:29,200 --> 00:17:30,803
A warm body in the bed at night.
238
00:17:33,370 --> 00:17:35,537
I never did figure out
what was gonna happen.
239
00:17:35,620 --> 00:17:36,920
Or if that would work out.
240
00:17:37,880 --> 00:17:38,937
I don't know.
241
00:17:39,020 --> 00:17:41,470
I guess I haven't had my
fill of adventuring yet.
242
00:17:42,430 --> 00:17:44,727
I may go back someday and see if she's...
243
00:17:44,810 --> 00:17:46,197
Still alive?
244
00:17:46,280 --> 00:17:47,280
And interested.
245
00:17:48,180 --> 00:17:49,330
What about you, Zzeben?
246
00:17:57,220 --> 00:17:59,067
Did he say what I think he just said?
247
00:17:59,150 --> 00:18:02,157
He said if Conan is
dead, he'll keep digging
248
00:18:02,240 --> 00:18:04,987
until he reaches the
deepest pit of Hellfire.
249
00:18:05,070 --> 00:18:07,270
And then he said he'll
leap into the flames.
250
00:18:12,310 --> 00:18:13,723
But Conan is not dead.
251
00:18:18,573 --> 00:18:19,573
I hate this!
252
00:18:23,230 --> 00:18:24,443
This one's different.
253
00:18:46,740 --> 00:18:47,740
Watch now
254
00:18:49,410 --> 00:18:52,493
as the mountain grows angry.
255
00:19:00,480 --> 00:19:01,613
It's a volcano.
256
00:19:02,560 --> 00:19:03,560
Look out!
257
00:19:42,593 --> 00:19:43,425
We have to roll it!
258
00:19:43,440 --> 00:19:44,617
We have to roll it!
259
00:19:44,700 --> 00:19:46,499
Once more, once more!
260
00:19:50,869 --> 00:19:51,869
Come!
261
00:19:53,090 --> 00:19:54,187
Fight me, Conan!
262
00:19:54,270 --> 00:19:57,052
My battle is with Hissah Zul, not you.
263
00:19:58,740 --> 00:19:59,767
You're afraid of me now
264
00:19:59,850 --> 00:20:01,017
because I almost killed you.
265
00:20:01,100 --> 00:20:02,085
Killed me?
266
00:20:02,100 --> 00:20:03,417
You weren't even close.
267
00:20:03,500 --> 00:20:06,133
If you want me, you'll have to come to me.
268
00:20:07,730 --> 00:20:09,787
And when I land, there will be a moment
269
00:20:09,870 --> 00:20:11,767
when I have no defense.
270
00:20:11,850 --> 00:20:13,997
It would be easy to kill me.
271
00:20:14,080 --> 00:20:15,723
If you truly don't fear me,
272
00:20:17,240 --> 00:20:18,557
you jump.
273
00:20:18,640 --> 00:20:20,963
And have you kill me at that moment?
274
00:20:22,390 --> 00:20:23,208
No thank you.
275
00:20:23,223 --> 00:20:25,777
There's no escape unless you jump.
276
00:20:25,860 --> 00:20:27,797
The only exit out of this cavern
277
00:20:27,880 --> 00:20:29,247
is on this side.
278
00:20:29,330 --> 00:20:30,763
You have to come to me.
279
00:20:33,970 --> 00:20:36,547
Still not dead.
280
00:20:36,630 --> 00:20:38,457
You begin to worry.
281
00:20:38,540 --> 00:20:41,267
This is not worry, this is impatience.
282
00:20:41,350 --> 00:20:46,350
My two serving girls
await me in my chamber.
283
00:20:47,000 --> 00:20:49,987
We had planned a celebration
284
00:20:50,070 --> 00:20:53,963
and I hate to leave them dangling.
285
00:20:56,660 --> 00:20:59,047
Would you have shared one?
286
00:20:59,130 --> 00:21:03,137
Even with a body, I don't
believe you would have gifted me
287
00:21:03,220 --> 00:21:05,063
with one of your girls.
288
00:21:07,350 --> 00:21:08,874
No.
289
00:21:08,957 --> 00:21:12,103
But I might have committed you to watch.
290
00:21:15,282 --> 00:21:16,282
Kamikon.
291
00:21:21,540 --> 00:21:22,540
I trained you.
292
00:21:23,481 --> 00:21:25,157
You have one mission,
293
00:21:25,240 --> 00:21:30,022
since childhood, to kill my worst enemy.
294
00:21:34,563 --> 00:21:36,283
Kill Conan.
295
00:21:41,636 --> 00:21:44,102
Kill Conan.
296
00:21:53,060 --> 00:21:53,975
Take my hand.
297
00:21:53,990 --> 00:21:54,945
No!
298
00:21:54,960 --> 00:21:56,217
Kill me!
299
00:21:56,300 --> 00:21:57,543
Let me die with honor!
300
00:22:06,060 --> 00:22:06,878
Don't be stupid.
301
00:22:06,893 --> 00:22:08,227
Take my hand.
302
00:22:08,310 --> 00:22:10,713
I wanna die by the sword, not like this!
303
00:22:12,428 --> 00:22:13,428
Take my hand!
304
00:22:27,900 --> 00:22:29,127
Put up your sword!
305
00:22:29,210 --> 00:22:30,075
No.
306
00:22:30,090 --> 00:22:31,487
You saved my life.
307
00:22:31,570 --> 00:22:33,877
I cannot kill you until
you defend yourself.
308
00:22:33,960 --> 00:22:35,283
No, I won't.
309
00:22:36,120 --> 00:22:36,975
You must!
310
00:22:36,990 --> 00:22:37,855
Why?
311
00:22:37,870 --> 00:22:39,783
I have no reason to kill you.
312
00:22:43,280 --> 00:22:44,280
You coward.
313
00:22:47,520 --> 00:22:48,847
I'm warning you.
314
00:22:48,930 --> 00:22:50,424
Defend yourself!
315
00:22:52,830 --> 00:22:55,403
As I told you, I have
no reason to kill you.
316
00:22:56,350 --> 00:22:57,907
Sit there.
317
00:22:57,990 --> 00:23:00,256
You are a coward!
318
00:23:00,339 --> 00:23:02,377
If I were a coward,
319
00:23:02,460 --> 00:23:04,308
I would have let you fall.
320
00:23:04,391 --> 00:23:06,317
Well then kill me and get it over with.
321
00:23:06,400 --> 00:23:07,607
I'm prepared to die.
322
00:23:07,690 --> 00:23:10,347
Are you prepared to
be silent for a moment?
323
00:23:10,430 --> 00:23:11,457
If you're not gonna kill me,
324
00:23:11,540 --> 00:23:13,177
then what do you plan to do?
325
00:23:13,260 --> 00:23:14,327
I plan to wait.
326
00:23:14,410 --> 00:23:15,410
For what?
327
00:23:15,440 --> 00:23:16,787
My friends.
328
00:23:16,870 --> 00:23:18,653
For sure, they're looking for me.
329
00:23:22,900 --> 00:23:23,718
One more time!
330
00:23:23,733 --> 00:23:24,555
No.
331
00:23:24,570 --> 00:23:25,593
It's no use.
332
00:23:28,810 --> 00:23:31,189
No, but we will have to dig elsewhere.
333
00:23:31,272 --> 00:23:32,175
We can't give up.
334
00:23:32,190 --> 00:23:34,043
We will have to dig elsewhere.
335
00:23:37,550 --> 00:23:38,550
It's hot.
336
00:23:54,484 --> 00:23:55,484
Here, balm.
337
00:23:56,490 --> 00:23:58,037
For the cut on your hand.
338
00:23:58,120 --> 00:23:59,849
It will heal it.
339
00:24:22,560 --> 00:24:23,837
You'd feed me?
340
00:24:23,920 --> 00:24:26,357
I told you, my battle
is with Hissah Zul.
341
00:24:26,440 --> 00:24:27,767
Not with you.
342
00:24:27,850 --> 00:24:29,654
I still intend to kill you.
343
00:24:29,737 --> 00:24:30,555
Hmm.
344
00:24:30,570 --> 00:24:33,127
If you can, put something in your stomach.
345
00:24:33,210 --> 00:24:34,992
Before you start to fight.
346
00:24:37,440 --> 00:24:38,607
This is meat!
347
00:24:38,690 --> 00:24:39,690
Dried boar!
348
00:24:40,390 --> 00:24:41,487
You eat meat?
349
00:24:41,570 --> 00:24:42,577
You don't?
350
00:24:42,660 --> 00:24:43,977
Only barbarians eat meat!
351
00:24:44,060 --> 00:24:45,937
My gods gave us vegetables for food.
352
00:24:46,020 --> 00:24:48,207
He also gave us animals.
353
00:24:48,290 --> 00:24:50,247
I can't believe you grow so big
354
00:24:50,330 --> 00:24:51,683
eating only plants.
355
00:24:52,610 --> 00:24:54,857
A few reptiles, some insects.
356
00:24:54,940 --> 00:24:58,027
But meat saps your energy, Conan.
357
00:24:58,110 --> 00:24:58,945
You grow old.
358
00:24:58,960 --> 00:25:00,560
If you want to fight so badly,
359
00:25:01,430 --> 00:25:03,230
you'll have a problem getting older.
360
00:25:13,080 --> 00:25:14,080
Your ring.
361
00:25:14,130 --> 00:25:15,273
It has a meaning?
362
00:25:16,230 --> 00:25:17,797
None of your business.
363
00:25:17,880 --> 00:25:19,557
Tell me, how did it happen
364
00:25:19,640 --> 00:25:21,487
that you serve Hissah Zul?
365
00:25:21,570 --> 00:25:23,167
What do you care, Conan?
366
00:25:23,250 --> 00:25:24,900
How else we will pass the time?
367
00:25:29,890 --> 00:25:31,937
I was chosen as a boy.
368
00:25:32,020 --> 00:25:33,797
Along with others from all over
369
00:25:33,880 --> 00:25:35,317
for our size and ability.
370
00:25:35,400 --> 00:25:37,100
You were taken from your family?
371
00:25:38,280 --> 00:25:39,607
It was an honor.
372
00:25:39,690 --> 00:25:42,007
I too was taken from my parents,
373
00:25:42,090 --> 00:25:43,977
by Hissah Zul to be a slave.
374
00:25:44,060 --> 00:25:45,767
What happened to me was different.
375
00:25:45,850 --> 00:25:46,745
Was it?
376
00:25:46,760 --> 00:25:47,987
I was trained.
377
00:25:48,070 --> 00:25:49,337
To obey Hissah Zul?
378
00:25:49,420 --> 00:25:51,314
To kill on command?
379
00:25:51,397 --> 00:25:54,657
Seems I was the lucky one.
380
00:25:54,740 --> 00:25:56,790
You're trying to confuse me with words!
381
00:25:59,840 --> 00:26:01,767
You know what I think, Conan?
382
00:26:01,850 --> 00:26:03,557
I think you're getting tired.
383
00:26:03,640 --> 00:26:06,377
You're talking because
you're afraid to fall asleep.
384
00:26:06,460 --> 00:26:09,707
You think I can't stay
awake as long as you?
385
00:26:09,790 --> 00:26:11,037
I'm younger than you.
386
00:26:11,120 --> 00:26:12,707
More rested.
387
00:26:12,790 --> 00:26:14,217
You've been through a storm,
388
00:26:14,300 --> 00:26:15,300
climbed a mountain.
389
00:26:20,210 --> 00:26:22,733
And been swallowed by an earthquake.
390
00:26:23,566 --> 00:26:24,566
Put the rock down.
391
00:26:25,780 --> 00:26:27,533
I said put the rock down.
392
00:26:34,390 --> 00:26:35,647
It wasn't poisonous.
393
00:26:35,730 --> 00:26:36,548
No.
394
00:26:36,563 --> 00:26:37,563
But it is dinner.
395
00:26:47,890 --> 00:26:50,117
They are communicating, Master.
396
00:26:50,200 --> 00:26:51,737
As if they were friendly.
397
00:26:51,820 --> 00:26:54,917
I thought you couldn't see.
398
00:26:55,000 --> 00:26:56,747
I don't have to see.
399
00:26:56,830 --> 00:26:58,607
Neither man is dead.
400
00:26:58,690 --> 00:27:01,927
And they have much in common.
401
00:27:02,010 --> 00:27:04,873
It takes no great vision to sense a bond.
402
00:27:06,100 --> 00:27:10,227
Kamikon has been trained
to mistrust friendship.
403
00:27:10,310 --> 00:27:13,647
However, he might try to lull Conan
404
00:27:13,730 --> 00:27:16,697
into a sense of complacency.
405
00:27:16,780 --> 00:27:19,307
If you truly believe that,
406
00:27:19,390 --> 00:27:22,513
I'm willing to double the wager.
407
00:27:24,410 --> 00:27:25,587
Never.
408
00:27:25,670 --> 00:27:28,247
Where is the faith in your champion?
409
00:27:28,330 --> 00:27:29,997
You want to change the bet?
410
00:27:30,080 --> 00:27:32,227
All right, I will.
411
00:27:32,310 --> 00:27:35,597
But the wager I want is all or nothing.
412
00:27:35,680 --> 00:27:38,957
If I lose, I will restore
you to your former self
413
00:27:39,040 --> 00:27:40,577
and grant you freedom.
414
00:27:40,660 --> 00:27:45,660
But if you lose, you give
me every ruby you've taken
415
00:27:46,200 --> 00:27:51,200
from me and pledge eternal
servitude for nothing.
416
00:27:55,190 --> 00:27:56,190
So?
417
00:27:57,130 --> 00:28:01,343
Now which one of us lacks confidence?
418
00:28:39,620 --> 00:28:40,657
Why didn't you do it?
419
00:28:40,740 --> 00:28:41,927
You could have killed me.
420
00:28:42,010 --> 00:28:44,753
When we get outside,
we can have a fair fight.
421
00:28:45,598 --> 00:28:46,677
A man of honor.
422
00:28:46,760 --> 00:28:48,887
Simply a warrior like yourself.
423
00:28:48,970 --> 00:28:51,420
My father taught me to
respect a worthy opponent.
424
00:28:54,230 --> 00:28:56,277
That is all I have left of him.
425
00:28:56,360 --> 00:28:57,360
That and
426
00:28:59,880 --> 00:29:01,580
he gave it to me when I was taken.
427
00:29:03,540 --> 00:29:04,983
After I have killed you,
428
00:29:06,450 --> 00:29:08,417
I mean to return to Tumeria to show him
429
00:29:08,500 --> 00:29:10,627
that I grew into a son
he could be proud of.
430
00:29:10,710 --> 00:29:11,710
Kill me or not.
431
00:29:12,540 --> 00:29:14,643
He will still have a son to be proud of.
432
00:29:15,650 --> 00:29:17,763
Honorable, strong, and wise.
433
00:29:24,210 --> 00:29:25,657
Just now.
434
00:29:25,740 --> 00:29:27,237
You weren't really sleeping!
435
00:29:27,320 --> 00:29:29,007
You couldn't have killed me.
436
00:29:29,090 --> 00:29:30,967
But still you took a great risk.
437
00:29:31,050 --> 00:29:32,050
I had to be sure.
438
00:29:32,110 --> 00:29:33,035
Of what?
439
00:29:33,050 --> 00:29:34,057
I told you,
440
00:29:34,140 --> 00:29:35,397
I won't try to kill you
441
00:29:35,480 --> 00:29:37,377
until we can fight on equal terms!
442
00:29:37,460 --> 00:29:39,517
You told me there's a way out here.
443
00:29:39,600 --> 00:29:40,485
Over there.
444
00:29:40,500 --> 00:29:42,447
You told me you were
waiting for friends.
445
00:29:42,530 --> 00:29:43,887
No longer.
446
00:29:43,970 --> 00:29:44,788
The lava.
447
00:29:44,803 --> 00:29:45,621
It's rising.
448
00:29:45,636 --> 00:29:46,636
We have to go back.
449
00:29:52,010 --> 00:29:54,157
It's stone all the way through here.
450
00:29:54,240 --> 00:29:55,290
We can't get through.
451
00:29:58,990 --> 00:29:59,808
No!
452
00:29:59,823 --> 00:30:00,774
No!
453
00:30:00,789 --> 00:30:01,615
No!
454
00:30:01,630 --> 00:30:02,448
No!
455
00:30:02,463 --> 00:30:03,857
My friend, no!
456
00:30:03,940 --> 00:30:04,758
No.
457
00:30:04,773 --> 00:30:06,010
No.
458
00:30:06,093 --> 00:30:07,204
No.
459
00:30:07,287 --> 00:30:08,483
No.
460
00:30:24,960 --> 00:30:26,710
Do you think the sun has risen yet?
461
00:30:27,850 --> 00:30:29,800
This far back in the cave, who knows?
462
00:30:32,760 --> 00:30:33,760
You're right.
463
00:30:34,620 --> 00:30:35,438
We failed.
464
00:30:35,453 --> 00:30:36,453
We can't save him.
465
00:30:39,562 --> 00:30:41,127
We'll sleep here tonight.
466
00:30:41,210 --> 00:30:42,417
Tomorrow we'll go back down the mountain
467
00:30:42,500 --> 00:30:43,797
and see if we can find our horses,
468
00:30:43,880 --> 00:30:45,437
and see if they're alive.
469
00:30:45,520 --> 00:30:46,520
Well,
470
00:30:48,290 --> 00:30:49,108
you can go look
471
00:30:49,123 --> 00:30:51,723
and see if your widow's still at the inn.
472
00:30:53,450 --> 00:30:54,650
You can go to the sea.
473
00:30:56,670 --> 00:30:57,670
Zzeben?
474
00:30:58,770 --> 00:31:00,987
I know you're as loyal to Conan as I am,
475
00:31:01,070 --> 00:31:02,717
but I hope you will
consider traveling with me
476
00:31:02,800 --> 00:31:03,618
for a little while longer,
477
00:31:03,633 --> 00:31:06,353
at least until I find my tavern window.
478
00:31:14,500 --> 00:31:15,713
Damn the sea.
479
00:31:17,310 --> 00:31:19,783
Conan was the greatest
warrior I have ever known.
480
00:31:21,630 --> 00:31:24,057
He started me on this
path to destroy Hissah Zul
481
00:31:24,140 --> 00:31:27,973
and by Crom, I shall.
482
00:31:30,260 --> 00:31:33,413
Zzeben, I mean no disrespect
to our brother here,
483
00:31:35,920 --> 00:31:37,570
but come, fight with me,
484
00:31:37,653 --> 00:31:38,653
against Hissah Zul.
485
00:31:49,450 --> 00:31:50,807
Hey.
486
00:31:50,890 --> 00:31:52,390
I was the first to meet Conan.
487
00:31:53,990 --> 00:31:56,063
You think I'm gonna let
you go on without me?
488
00:32:04,860 --> 00:32:06,023
So I go first.
489
00:32:07,400 --> 00:32:09,347
If you need my help again,
490
00:32:09,430 --> 00:32:10,887
I will be there.
491
00:32:10,970 --> 00:32:12,447
Of course you will, because if I die,
492
00:32:12,530 --> 00:32:14,730
the secret to the escape
route dies with me.
493
00:32:15,590 --> 00:32:17,190
But if you don't make it, Conan,
494
00:32:19,210 --> 00:32:20,397
I'm a dead man.
495
00:32:20,480 --> 00:32:21,530
If I don't make it,
496
00:32:22,570 --> 00:32:24,120
I'll try to feel sorry for you.
497
00:32:37,320 --> 00:32:38,487
Good jump, Conan.
498
00:32:38,570 --> 00:32:39,570
Now you!
499
00:32:40,320 --> 00:32:41,320
You can do it!
500
00:32:41,360 --> 00:32:43,530
I know, I'm just looking for a root
501
00:32:44,476 --> 00:32:46,746
- to grab if I...
- You won't need it!
502
00:32:46,829 --> 00:32:48,655
Don't think, Kamikon.
503
00:32:48,738 --> 00:32:49,738
Just jump!
504
00:32:53,950 --> 00:32:55,566
You can make it!
505
00:33:14,000 --> 00:33:15,879
You didn't need my help.
506
00:33:15,962 --> 00:33:16,780
You would have helped me
507
00:33:16,795 --> 00:33:17,685
even though when we get outside
508
00:33:17,700 --> 00:33:20,097
I still mean to kill you, Conan.
509
00:33:20,180 --> 00:33:22,367
Perhaps we're not outside yet.
510
00:33:22,450 --> 00:33:23,450
We should go.
511
00:33:24,260 --> 00:33:25,460
We don't have much time.
512
00:33:29,230 --> 00:33:30,577
Kamikon.
513
00:33:30,660 --> 00:33:33,653
No warrior should go without a weapon.
514
00:33:36,390 --> 00:33:37,255
You're not the only one
515
00:33:37,270 --> 00:33:39,803
who's learned to keep
a hidden weapon, Conan.
516
00:33:40,977 --> 00:33:41,977
Hmm.
517
00:33:42,720 --> 00:33:43,997
If I have to die,
518
00:33:44,080 --> 00:33:46,637
death at your hand would be no disgrace.
519
00:33:46,720 --> 00:33:49,027
And if I have to kill you
520
00:33:49,110 --> 00:33:50,887
I will be very sorry.
521
00:33:50,970 --> 00:33:52,717
Where's the way out?
522
00:33:52,800 --> 00:33:53,800
That way.
523
00:33:58,090 --> 00:33:59,263
Still nothing.
524
00:34:00,159 --> 00:34:01,159
Nothing.
525
00:34:17,442 --> 00:34:19,275
Kamikon, what is it?
526
00:34:22,278 --> 00:34:23,778
It's Hissah Zul!
527
00:34:29,807 --> 00:34:31,710
Kamikon, grab this.
528
00:34:31,793 --> 00:34:34,178
Crom will protect you.
529
00:34:58,623 --> 00:35:00,817
I think I'll add new towers
530
00:35:00,900 --> 00:35:02,573
to my ruby castle.
531
00:35:18,433 --> 00:35:19,657
You know what this means?
532
00:35:19,740 --> 00:35:21,297
You are free forever.
533
00:35:21,380 --> 00:35:22,198
No.
534
00:35:22,213 --> 00:35:24,607
No one is free while
Hissah Zul still rules.
535
00:35:24,690 --> 00:35:26,737
Then join me to fight him.
536
00:35:26,820 --> 00:35:28,370
We two are not enough, Conan.
537
00:35:29,280 --> 00:35:31,227
I have three companions,
and thousands more,
538
00:35:31,310 --> 00:35:33,177
who have promised to help me.
539
00:35:33,260 --> 00:35:34,195
When is that?
540
00:35:34,210 --> 00:35:35,727
It seems so hopeless.
541
00:35:35,810 --> 00:35:37,147
It is a first step.
542
00:35:37,230 --> 00:35:38,230
Come with us.
543
00:35:39,120 --> 00:35:40,657
If I join you,
544
00:35:40,740 --> 00:35:41,797
I'll never know if I could have been
545
00:35:41,880 --> 00:35:43,030
better than you or not.
546
00:35:44,220 --> 00:35:45,637
Neither will I.
547
00:35:48,126 --> 00:35:49,126
You know.
548
00:35:58,700 --> 00:36:01,787
So, when do I get my rubies?
549
00:36:01,870 --> 00:36:03,233
You don't.
550
00:36:03,316 --> 00:36:05,967
You think I didn't
anticipate this possibility?
551
00:36:06,050 --> 00:36:09,047
I still have one surprise left.
552
00:36:09,130 --> 00:36:12,313
One that not even Kamikon knows about.
553
00:36:15,510 --> 00:36:16,807
It's this way.
554
00:36:16,890 --> 00:36:18,417
The opening is through there.
555
00:36:18,500 --> 00:36:19,567
We come out a secret entrance
556
00:36:19,650 --> 00:36:21,300
just below the mouth of the cave.
557
00:36:29,710 --> 00:36:31,957
I swear I will follow you forever.
558
00:36:32,040 --> 00:36:34,343
I ask only that you stand beside me.
559
00:36:44,120 --> 00:36:45,370
Where are your friends?
560
00:36:48,015 --> 00:36:50,040
Otli, Zzeben, Bayu!
561
00:36:50,123 --> 00:36:51,290
Where are you?
562
00:36:53,362 --> 00:36:54,479
Where are you?
563
00:37:04,801 --> 00:37:06,047
You're dreaming.
564
00:37:06,130 --> 00:37:08,167
You could not have heard him.
565
00:37:08,250 --> 00:37:09,607
Leave me alone.
566
00:37:09,690 --> 00:37:11,263
I just wanna sleep a little more.
567
00:37:12,195 --> 00:37:13,865
Otli, Zzeben, Bayu!
568
00:37:13,948 --> 00:37:14,766
Where are you!
569
00:37:14,781 --> 00:37:15,599
It's him!
570
00:37:15,614 --> 00:37:16,432
He's alive!
571
00:37:16,447 --> 00:37:17,447
It's Conan!
572
00:37:18,113 --> 00:37:18,931
We're coming!
573
00:37:18,946 --> 00:37:20,636
We're here, Conan!
574
00:37:20,719 --> 00:37:22,052
- Conan!
- Conan!
575
00:37:25,940 --> 00:37:26,940
Conan.
576
00:37:27,970 --> 00:37:29,093
I have one request.
577
00:37:31,310 --> 00:37:32,588
This weapon of yours.
578
00:37:32,671 --> 00:37:34,671
The sword of Atlantis?
579
00:37:35,876 --> 00:37:36,700
May I?
580
00:37:36,715 --> 00:37:38,257
It was given to me
581
00:37:38,340 --> 00:37:40,263
by Crom himself.
582
00:37:50,550 --> 00:37:51,573
It's magnificent.
583
00:38:01,020 --> 00:38:03,337
I'm afraid, oh magnificent one,
584
00:38:03,420 --> 00:38:05,797
that Conan has a new ally.
585
00:38:05,880 --> 00:38:09,363
Then he is following a dead man.
586
00:38:12,993 --> 00:38:14,538
Conan!
587
00:38:14,621 --> 00:38:15,704
We're coming!
588
00:38:17,238 --> 00:38:18,238
Otli!
589
00:38:20,790 --> 00:38:22,810
Conan heads for his death.
590
00:38:31,885 --> 00:38:32,885
No!
591
00:38:58,624 --> 00:38:59,442
Conan.
592
00:38:59,457 --> 00:39:00,707
Kamikon, my friend.
593
00:39:00,790 --> 00:39:03,373
Please, promise me.
594
00:39:07,420 --> 00:39:09,420
If you ever travel to Tumeria,
595
00:39:12,769 --> 00:39:13,933
you will tell my father
596
00:39:16,830 --> 00:39:18,060
tell him, please,
597
00:39:23,550 --> 00:39:25,367
tell him I was free
598
00:39:25,450 --> 00:39:27,133
for just a few moments.
599
00:39:32,170 --> 00:39:33,193
You made me free.
600
00:39:34,460 --> 00:39:35,460
I swear.
601
00:39:36,430 --> 00:39:37,430
I will do it.
602
00:40:28,600 --> 00:40:29,933
Great and mighty Crom.
603
00:40:30,960 --> 00:40:33,643
We ask you to watch over
our friend, Kamikon.
604
00:40:34,730 --> 00:40:37,417
He is a fearless and powerful leader
605
00:40:37,500 --> 00:40:38,823
for your ghostly army.
606
00:40:41,720 --> 00:40:42,720
May it be.
607
00:40:43,770 --> 00:40:45,370
- May it be so.
- May it be so.
608
00:40:46,410 --> 00:40:48,257
I'm sorry I never spoke with him.
609
00:40:48,340 --> 00:40:50,090
He must have been a remarkable man.
610
00:40:51,230 --> 00:40:52,230
He was.
611
00:40:52,280 --> 00:40:54,627
But he was a creation of Hissah Zul.
612
00:40:54,710 --> 00:40:55,867
And there will be more.
613
00:40:55,950 --> 00:40:59,724
If they're human, they
will want to be free.
614
00:41:03,510 --> 00:41:04,723
It is Kamikon's ring.
615
00:41:06,720 --> 00:41:08,220
I will bring it to his father.
616
00:41:09,120 --> 00:41:10,120
He was so young.
617
00:41:13,360 --> 00:41:14,957
He might have been the best of us all.
618
00:41:15,040 --> 00:41:16,553
He probably was, Bayu.
619
00:41:19,110 --> 00:41:20,423
He probably was.
620
00:41:23,420 --> 00:41:24,967
Come.
621
00:41:25,050 --> 00:41:26,857
We have to go down the mountain.
622
00:41:26,940 --> 00:41:28,133
If our horses are gone,
623
00:41:29,370 --> 00:41:31,093
we have to go far to buy new ones.
624
00:41:39,670 --> 00:41:41,584
Conan still lives,
625
00:41:41,667 --> 00:41:44,037
and you killed your own warrior?
626
00:41:44,120 --> 00:41:46,077
Kamikon was weak.
627
00:41:46,160 --> 00:41:47,983
I had no more use for him.
628
00:41:49,050 --> 00:41:52,940
But now I know how to
train my next warrior.
629
00:41:54,489 --> 00:41:56,040
And I will be certain
630
00:41:57,390 --> 00:42:00,513
that he will not fail.
631
00:42:01,760 --> 00:42:03,613
Don't forget the rubies.
632
00:42:04,560 --> 00:42:07,017
You owe me 100 rubies.
633
00:42:07,100 --> 00:42:08,433
I want my rubies!
634
00:42:09,350 --> 00:42:10,757
Pay me what you owe me,
635
00:42:10,840 --> 00:42:12,753
or you'll never see me again!
636
00:42:15,510 --> 00:42:19,267
If Conan can escape you, so might I.
637
00:42:19,350 --> 00:42:20,410
So might I.
41240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.