All language subtitles for Conan - S01 -E19 - The Cavern.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,717 After the ocean swallowed Atlantis, 2 00:00:06,800 --> 00:00:09,537 and before recorded history, there was an age 3 00:00:09,620 --> 00:00:12,953 when mythical kingdoms spread across an uncharted world. 4 00:00:14,020 --> 00:00:15,903 This was the age of Conan. 5 00:00:17,500 --> 00:00:20,673 Enslaved as a boy, Conan grew into a warrior. 6 00:00:21,960 --> 00:00:26,217 He escaped to encounter mystery, magic, and myth, 7 00:00:26,300 --> 00:00:29,653 while forever facing the ultimate master of sorcery. 8 00:00:30,570 --> 00:00:34,622 Lover, friend, hero. 9 00:00:53,570 --> 00:00:55,757 His destiny was to free the oppressed 10 00:00:55,840 --> 00:00:58,483 and become a king by his own hand. 11 00:01:00,060 --> 00:01:01,060 Conan. 12 00:01:18,340 --> 00:01:20,987 Didn't look this high up when we started. 13 00:01:21,070 --> 00:01:23,057 It'll take twice as long to get back down tomorrow. 14 00:01:23,140 --> 00:01:24,287 I don't care. 15 00:01:24,370 --> 00:01:26,870 I just wanna be someplace where it's dry and warm. 16 00:01:27,772 --> 00:01:30,907 In my whole life I've never seen a storm this intense. 17 00:01:30,990 --> 00:01:31,808 It's true, 18 00:01:31,823 --> 00:01:34,197 I don't know how we're gonna find our horses tomorrow. 19 00:01:34,280 --> 00:01:35,333 They won't go far. 20 00:01:36,540 --> 00:01:40,517 See if you can find something to start the fire with. 21 00:01:40,600 --> 00:01:41,657 If I have to uproot a tree 22 00:01:41,740 --> 00:01:43,887 and hack out this with my claws, 23 00:01:43,970 --> 00:01:45,877 we will have a fire to warm ourselves. 24 00:01:45,960 --> 00:01:48,247 I tell you, I don't like this, Conan. 25 00:01:48,330 --> 00:01:49,907 This storm's come out of nowhere, 26 00:01:49,990 --> 00:01:51,947 and it doesn't look like it's gonna end anytime soon. 27 00:01:52,030 --> 00:01:54,936 It seems wrong somehow. 28 00:01:55,960 --> 00:01:57,110 Be honest, my friend. 29 00:01:58,050 --> 00:02:00,643 It's not storms you don't like, it's caves. 30 00:02:07,050 --> 00:02:08,777 You're right, Zzeben. 31 00:02:08,860 --> 00:02:10,317 It's better to sleep dry with bats 32 00:02:10,400 --> 00:02:12,630 than wet without them. 33 00:02:16,600 --> 00:02:19,360 Conan and his followers are in the cave, master. 34 00:02:19,443 --> 00:02:21,202 Just as I told you. 35 00:02:21,285 --> 00:02:23,437 A little thunder, a little rain. 36 00:02:23,520 --> 00:02:25,547 That's all it took. 37 00:02:25,630 --> 00:02:27,967 Killing Conan will be more than difficult. 38 00:02:28,050 --> 00:02:29,537 Tell me Skull. 39 00:02:29,620 --> 00:02:34,407 How many rubies have you gouged from me over the years? 40 00:02:34,490 --> 00:02:37,867 Not nearly enough to rebuild your ruby tower 41 00:02:37,950 --> 00:02:41,167 and your body, and that's a certainty. 42 00:02:41,250 --> 00:02:45,657 You thought I didn't realize your purpose? 43 00:02:45,740 --> 00:02:50,523 But how else could you ever regain your full powers? 44 00:02:53,272 --> 00:02:54,272 Well? 45 00:02:56,010 --> 00:02:57,960 I'll wager you 46 00:02:59,510 --> 00:03:01,400 all the rubies you own 47 00:03:03,370 --> 00:03:06,257 by the end of the day 48 00:03:06,340 --> 00:03:09,693 Conan will be dead. 49 00:03:10,780 --> 00:03:13,605 You are most confident, oh dark one. 50 00:03:13,688 --> 00:03:17,333 Bet or not. 51 00:03:18,440 --> 00:03:22,167 Because Conan's destruction begins as we speak. 52 00:03:22,250 --> 00:03:24,507 Well, have we a wager? 53 00:03:24,590 --> 00:03:26,917 I think if you had both Conan's death 54 00:03:27,000 --> 00:03:30,827 and my rubies, my existence would be completely unendurable. 55 00:03:30,910 --> 00:03:32,683 I will watch, not wager. 56 00:03:34,960 --> 00:03:36,407 What shame. 57 00:03:36,490 --> 00:03:39,557 Winning a bet from you would have been the only thing 58 00:03:39,640 --> 00:03:42,297 to make today better. 59 00:03:42,380 --> 00:03:43,380 Watch, Skull. 60 00:03:44,200 --> 00:03:49,200 I begin the spell that brings death to Conan. 61 00:03:56,590 --> 00:03:58,557 I still say I don't like this storm, 62 00:03:58,640 --> 00:03:59,807 or this cave. 63 00:03:59,890 --> 00:04:01,957 This whole thing reeks of sorcery. 64 00:04:02,040 --> 00:04:04,087 For you, everything reeks of sorcery. 65 00:04:04,170 --> 00:04:07,013 As for this cave, it only reeks of bat droppings. 66 00:04:12,981 --> 00:04:13,981 Conan! 67 00:04:20,460 --> 00:04:21,527 Conan, fire feels good! 68 00:04:21,610 --> 00:04:23,047 Come, warm yourself! 69 00:04:23,130 --> 00:04:24,147 Soon. 70 00:04:24,230 --> 00:04:26,203 First I have to see what is in there 71 00:04:26,286 --> 00:04:28,886 and how far back it goes. 72 00:04:28,969 --> 00:04:30,577 Do you remember the good old days? 73 00:04:30,660 --> 00:04:33,110 Back when I actually looked forward to surprises? 74 00:04:36,640 --> 00:04:38,027 Exactly my point. 75 00:04:38,110 --> 00:04:39,333 A long time ago. 76 00:04:47,500 --> 00:04:48,500 Now! 77 00:04:50,776 --> 00:04:51,943 What's that? 78 00:04:55,071 --> 00:04:58,440 What is that? 79 00:04:58,523 --> 00:04:59,856 An earthquake! 80 00:05:03,079 --> 00:05:04,079 Conan! 81 00:05:18,534 --> 00:05:19,534 Conan! 82 00:05:26,388 --> 00:05:27,388 Conan! 83 00:05:27,427 --> 00:05:28,449 Conan! 84 00:05:30,762 --> 00:05:31,915 He's gone. 85 00:05:31,998 --> 00:05:33,298 And the earth is closed. 86 00:05:35,780 --> 00:05:37,107 Of course, of course we'll dig. 87 00:05:37,190 --> 00:05:39,890 We'll dig with knives, with our bare hands if need be. 88 00:05:43,260 --> 00:05:44,517 Are you sure? 89 00:05:44,600 --> 00:05:46,097 I didn't see what he said. 90 00:05:46,180 --> 00:05:47,467 He said when the earth opened, 91 00:05:47,550 --> 00:05:49,543 it seemed to slam back that way. 92 00:05:51,710 --> 00:05:53,167 We should dig further back. 93 00:05:53,250 --> 00:05:54,907 How do we know where to dig? 94 00:05:57,363 --> 00:05:58,363 Then find it. 95 00:05:58,430 --> 00:05:59,430 And quick. 96 00:06:13,105 --> 00:06:14,522 Tell me, Skull. 97 00:06:15,420 --> 00:06:17,147 Is he dead? 98 00:06:17,230 --> 00:06:19,125 I can't see. 99 00:06:19,208 --> 00:06:22,043 What do you mean, you can't see? 100 00:06:23,380 --> 00:06:25,787 Why else do I keep you around, 101 00:06:25,870 --> 00:06:30,297 if not to see what I cannot? 102 00:06:30,380 --> 00:06:32,807 I always thought it was for the simple pleasure 103 00:06:32,890 --> 00:06:35,547 of tormenting me, excellent one. 104 00:06:35,630 --> 00:06:37,703 Tell me, you reticulated heap of bones, 105 00:06:40,988 --> 00:06:43,907 did Conan survive the fall? 106 00:06:43,990 --> 00:06:47,143 It is impossible for me to see certainly. 107 00:06:48,350 --> 00:06:52,639 But if Conan were dead, I am certain I would have felt 108 00:06:52,722 --> 00:06:55,360 the vibrations from the universe. 109 00:06:55,443 --> 00:06:57,367 And I feel nothing. 110 00:06:57,450 --> 00:07:00,117 Then perhaps you should have reconsidered 111 00:07:00,200 --> 00:07:02,167 my wager after all. 112 00:07:02,250 --> 00:07:04,747 I think not, your eminence. 113 00:07:04,830 --> 00:07:08,657 Not while your voice holds such confidence. 114 00:07:08,740 --> 00:07:13,740 You see why I felt forced to do what I did to you? 115 00:07:14,230 --> 00:07:16,370 You're almost as clever as I. 116 00:07:17,490 --> 00:07:20,683 And you're right. 117 00:07:21,820 --> 00:07:26,820 Things go exactly according to my plan. 118 00:07:34,480 --> 00:07:35,298 Hurry up. 119 00:07:35,313 --> 00:07:36,179 He could be dying. 120 00:07:36,194 --> 00:07:37,227 Shh. 121 00:07:37,310 --> 00:07:38,128 He's right. 122 00:07:38,143 --> 00:07:39,437 Be quiet, and let him find the place 123 00:07:39,520 --> 00:07:41,720 where we'll have the best chance of success. 124 00:08:30,978 --> 00:08:32,288 Conan's alive. 125 00:08:32,371 --> 00:08:34,723 Despite the earthquake, he lives. 126 00:08:34,806 --> 00:08:38,178 I'm in a generous mood, Skull. 127 00:08:38,261 --> 00:08:41,344 Would you now wish to make the wager? 128 00:08:44,569 --> 00:08:45,569 Last chance. 129 00:08:47,980 --> 00:08:48,980 If you fear 130 00:08:50,470 --> 00:08:52,703 losing all your rubies 131 00:08:53,610 --> 00:08:56,007 I'll take a smaller bet. 132 00:08:56,090 --> 00:08:57,090 Say, 133 00:09:02,660 --> 00:09:03,660 100 rubies? 134 00:09:05,287 --> 00:09:06,427 100 rubies? 135 00:09:06,510 --> 00:09:10,767 That by the time the sun rises tomorrow morning, 136 00:09:10,850 --> 00:09:15,487 Conan's bones will be left to bleach and dry 137 00:09:15,570 --> 00:09:16,863 as white as yours. 138 00:09:18,300 --> 00:09:21,223 Now or never, Skull. 139 00:09:22,360 --> 00:09:25,387 Yes or no? 140 00:09:25,470 --> 00:09:27,818 100 rubies it is. 141 00:09:27,901 --> 00:09:28,901 Ah, good. 142 00:09:32,070 --> 00:09:36,597 Before tomorrow dawns, you will be 100 rubies 143 00:09:36,680 --> 00:09:39,633 further from your magic power. 144 00:10:27,609 --> 00:10:28,776 Who's there? 145 00:10:29,672 --> 00:10:30,672 Answer me! 146 00:10:42,470 --> 00:10:43,857 Here? 147 00:10:43,940 --> 00:10:45,027 Let's get to it. 148 00:10:45,110 --> 00:10:47,567 There's no telling how much air he has left. 149 00:10:47,650 --> 00:10:49,173 Or if he's even alive. 150 00:10:54,240 --> 00:10:55,387 You're right, I'm sorry. 151 00:10:55,470 --> 00:10:56,553 Of course he's alive. 152 00:12:11,543 --> 00:12:12,710 I think now! 153 00:12:37,370 --> 00:12:38,567 Who are you? 154 00:12:38,650 --> 00:12:39,650 I am Kamikon. 155 00:12:43,080 --> 00:12:45,325 The man that's going to kill you. 156 00:12:45,408 --> 00:12:47,358 You're not the first one to try that. 157 00:12:59,869 --> 00:13:02,536 Prepare your sword, Cimmerian. 158 00:13:26,205 --> 00:13:28,164 Not bad, if you weren't so young. 159 00:13:28,247 --> 00:13:29,125 I may be young 160 00:13:29,140 --> 00:13:30,437 but after today I'm the only one 161 00:13:30,520 --> 00:13:31,757 who will be getting any older. 162 00:13:31,840 --> 00:13:33,720 We will see about that! 163 00:14:11,267 --> 00:14:12,850 Oh no, not again! 164 00:14:24,910 --> 00:14:26,637 Now, Conan, the world will know 165 00:14:26,720 --> 00:14:28,220 that I am the greater warrior! 166 00:14:41,451 --> 00:14:42,907 Crom, I hate that! 167 00:14:42,990 --> 00:14:45,237 When you can't even depend on the earth to stay still. 168 00:14:45,320 --> 00:14:48,367 Where I come from, there's earthquakes every month. 169 00:14:48,450 --> 00:14:50,767 The eldest say that it is the gods laughing. 170 00:14:50,850 --> 00:14:52,123 They say it's sacred. 171 00:14:52,206 --> 00:14:55,047 When I was a kid, my second cousin Farqus, 172 00:14:55,130 --> 00:14:57,457 by way of my great uncle Monteco, 173 00:14:57,540 --> 00:14:59,257 he used to pull the wings off of flies, 174 00:14:59,340 --> 00:15:01,067 and he would laugh. 175 00:15:01,150 --> 00:15:03,150 And there was nothing sacred about that. 176 00:15:05,010 --> 00:15:06,117 Okay, okay. 177 00:15:06,200 --> 00:15:07,018 Less talk. 178 00:15:07,033 --> 00:15:08,033 More digging. 179 00:15:11,090 --> 00:15:12,090 Conan! 180 00:15:15,760 --> 00:15:17,117 I know you're there! 181 00:15:17,200 --> 00:15:18,897 There's no escape! 182 00:15:18,980 --> 00:15:20,587 Who says I want to escape? 183 00:15:20,670 --> 00:15:22,124 I want the world to know that I am the greatest warrior 184 00:15:22,207 --> 00:15:23,917 the world has ever seen! 185 00:15:24,000 --> 00:15:25,885 How did you find me here? 186 00:15:25,968 --> 00:15:27,577 Hissah Zul, he must be behind this. 187 00:15:27,660 --> 00:15:29,777 What difference does it make? 188 00:15:29,860 --> 00:15:33,177 He wants you dead, and I want the glory of killing you! 189 00:15:33,260 --> 00:15:36,037 He watches my back, I watch his. 190 00:15:36,120 --> 00:15:38,187 Beware of Hissah Zul. 191 00:15:38,270 --> 00:15:39,620 Today he watches your back. 192 00:15:40,490 --> 00:15:42,267 Tomorrow he puts a knife in it. 193 00:15:42,350 --> 00:15:43,350 Where are you? 194 00:15:46,230 --> 00:15:47,897 You cannot find me. 195 00:15:47,980 --> 00:15:51,827 You will have to do better than that, great warrior. 196 00:15:57,180 --> 00:15:59,057 Have you ever thought what you would do if, uh, 197 00:15:59,140 --> 00:16:00,290 you weren't with Conan? 198 00:16:01,510 --> 00:16:03,010 If he were dead, or something. 199 00:16:05,870 --> 00:16:07,507 I know he's not dead. 200 00:16:07,590 --> 00:16:09,527 I just asked if. 201 00:16:09,610 --> 00:16:11,147 I don't even wanna think about it. 202 00:16:11,230 --> 00:16:12,397 It could happen. 203 00:16:12,480 --> 00:16:13,747 For the fact that Conan's strong 204 00:16:13,830 --> 00:16:15,757 and he has the blessings of Crom, 205 00:16:15,840 --> 00:16:17,393 he still is only human. 206 00:16:19,290 --> 00:16:20,643 I was just asking. 207 00:16:26,570 --> 00:16:27,570 I've always had this crazy thought 208 00:16:27,590 --> 00:16:28,797 about becoming a sailor. 209 00:16:28,880 --> 00:16:29,795 You are crazy. 210 00:16:29,810 --> 00:16:30,897 You hate the water. 211 00:16:30,980 --> 00:16:32,087 Besides, sailing is very dangerous. 212 00:16:32,170 --> 00:16:33,267 I know, I know. 213 00:16:33,350 --> 00:16:36,167 But is it any more dangerous that what we've been doing? 214 00:16:36,250 --> 00:16:37,927 No, I don't think so. 215 00:16:38,010 --> 00:16:40,757 Exucon is by no ocean. 216 00:16:40,840 --> 00:16:43,887 Where you grew up, the earth shook all the time. 217 00:16:43,970 --> 00:16:46,587 Remind me not to go visit your family. 218 00:16:46,670 --> 00:16:47,713 My family's dead. 219 00:16:48,610 --> 00:16:49,428 That's right. 220 00:16:49,443 --> 00:16:50,435 I'm sorry. 221 00:16:50,450 --> 00:16:51,827 So are mine. 222 00:16:51,910 --> 00:16:53,357 His too. 223 00:16:53,440 --> 00:16:54,355 I know. 224 00:16:54,370 --> 00:16:55,413 Three orphans. 225 00:16:58,920 --> 00:17:01,297 They say the lands beyond the oceans are beautiful. 226 00:17:01,380 --> 00:17:03,780 I hope to see those places someday before I die. 227 00:17:06,933 --> 00:17:08,327 So, what would you do 228 00:17:08,410 --> 00:17:10,113 if Conan were dead? 229 00:17:11,060 --> 00:17:12,025 I don't know. 230 00:17:12,040 --> 00:17:13,597 There was a woman once. 231 00:17:13,680 --> 00:17:15,507 A widow that owned a tavern. 232 00:17:15,590 --> 00:17:16,840 You remember her, Zzeben? 233 00:17:20,350 --> 00:17:23,357 She wanted me to stay and help her. 234 00:17:23,440 --> 00:17:24,917 Imagine that. 235 00:17:25,000 --> 00:17:26,597 Grog I could drink. 236 00:17:26,680 --> 00:17:27,980 A warm dinner every night. 237 00:17:29,200 --> 00:17:30,803 A warm body in the bed at night. 238 00:17:33,370 --> 00:17:35,537 I never did figure out what was gonna happen. 239 00:17:35,620 --> 00:17:36,920 Or if that would work out. 240 00:17:37,880 --> 00:17:38,937 I don't know. 241 00:17:39,020 --> 00:17:41,470 I guess I haven't had my fill of adventuring yet. 242 00:17:42,430 --> 00:17:44,727 I may go back someday and see if she's... 243 00:17:44,810 --> 00:17:46,197 Still alive? 244 00:17:46,280 --> 00:17:47,280 And interested. 245 00:17:48,180 --> 00:17:49,330 What about you, Zzeben? 246 00:17:57,220 --> 00:17:59,067 Did he say what I think he just said? 247 00:17:59,150 --> 00:18:02,157 He said if Conan is dead, he'll keep digging 248 00:18:02,240 --> 00:18:04,987 until he reaches the deepest pit of Hellfire. 249 00:18:05,070 --> 00:18:07,270 And then he said he'll leap into the flames. 250 00:18:12,310 --> 00:18:13,723 But Conan is not dead. 251 00:18:18,573 --> 00:18:19,573 I hate this! 252 00:18:23,230 --> 00:18:24,443 This one's different. 253 00:18:46,740 --> 00:18:47,740 Watch now 254 00:18:49,410 --> 00:18:52,493 as the mountain grows angry. 255 00:19:00,480 --> 00:19:01,613 It's a volcano. 256 00:19:02,560 --> 00:19:03,560 Look out! 257 00:19:42,593 --> 00:19:43,425 We have to roll it! 258 00:19:43,440 --> 00:19:44,617 We have to roll it! 259 00:19:44,700 --> 00:19:46,499 Once more, once more! 260 00:19:50,869 --> 00:19:51,869 Come! 261 00:19:53,090 --> 00:19:54,187 Fight me, Conan! 262 00:19:54,270 --> 00:19:57,052 My battle is with Hissah Zul, not you. 263 00:19:58,740 --> 00:19:59,767 You're afraid of me now 264 00:19:59,850 --> 00:20:01,017 because I almost killed you. 265 00:20:01,100 --> 00:20:02,085 Killed me? 266 00:20:02,100 --> 00:20:03,417 You weren't even close. 267 00:20:03,500 --> 00:20:06,133 If you want me, you'll have to come to me. 268 00:20:07,730 --> 00:20:09,787 And when I land, there will be a moment 269 00:20:09,870 --> 00:20:11,767 when I have no defense. 270 00:20:11,850 --> 00:20:13,997 It would be easy to kill me. 271 00:20:14,080 --> 00:20:15,723 If you truly don't fear me, 272 00:20:17,240 --> 00:20:18,557 you jump. 273 00:20:18,640 --> 00:20:20,963 And have you kill me at that moment? 274 00:20:22,390 --> 00:20:23,208 No thank you. 275 00:20:23,223 --> 00:20:25,777 There's no escape unless you jump. 276 00:20:25,860 --> 00:20:27,797 The only exit out of this cavern 277 00:20:27,880 --> 00:20:29,247 is on this side. 278 00:20:29,330 --> 00:20:30,763 You have to come to me. 279 00:20:33,970 --> 00:20:36,547 Still not dead. 280 00:20:36,630 --> 00:20:38,457 You begin to worry. 281 00:20:38,540 --> 00:20:41,267 This is not worry, this is impatience. 282 00:20:41,350 --> 00:20:46,350 My two serving girls await me in my chamber. 283 00:20:47,000 --> 00:20:49,987 We had planned a celebration 284 00:20:50,070 --> 00:20:53,963 and I hate to leave them dangling. 285 00:20:56,660 --> 00:20:59,047 Would you have shared one? 286 00:20:59,130 --> 00:21:03,137 Even with a body, I don't believe you would have gifted me 287 00:21:03,220 --> 00:21:05,063 with one of your girls. 288 00:21:07,350 --> 00:21:08,874 No. 289 00:21:08,957 --> 00:21:12,103 But I might have committed you to watch. 290 00:21:15,282 --> 00:21:16,282 Kamikon. 291 00:21:21,540 --> 00:21:22,540 I trained you. 292 00:21:23,481 --> 00:21:25,157 You have one mission, 293 00:21:25,240 --> 00:21:30,022 since childhood, to kill my worst enemy. 294 00:21:34,563 --> 00:21:36,283 Kill Conan. 295 00:21:41,636 --> 00:21:44,102 Kill Conan. 296 00:21:53,060 --> 00:21:53,975 Take my hand. 297 00:21:53,990 --> 00:21:54,945 No! 298 00:21:54,960 --> 00:21:56,217 Kill me! 299 00:21:56,300 --> 00:21:57,543 Let me die with honor! 300 00:22:06,060 --> 00:22:06,878 Don't be stupid. 301 00:22:06,893 --> 00:22:08,227 Take my hand. 302 00:22:08,310 --> 00:22:10,713 I wanna die by the sword, not like this! 303 00:22:12,428 --> 00:22:13,428 Take my hand! 304 00:22:27,900 --> 00:22:29,127 Put up your sword! 305 00:22:29,210 --> 00:22:30,075 No. 306 00:22:30,090 --> 00:22:31,487 You saved my life. 307 00:22:31,570 --> 00:22:33,877 I cannot kill you until you defend yourself. 308 00:22:33,960 --> 00:22:35,283 No, I won't. 309 00:22:36,120 --> 00:22:36,975 You must! 310 00:22:36,990 --> 00:22:37,855 Why? 311 00:22:37,870 --> 00:22:39,783 I have no reason to kill you. 312 00:22:43,280 --> 00:22:44,280 You coward. 313 00:22:47,520 --> 00:22:48,847 I'm warning you. 314 00:22:48,930 --> 00:22:50,424 Defend yourself! 315 00:22:52,830 --> 00:22:55,403 As I told you, I have no reason to kill you. 316 00:22:56,350 --> 00:22:57,907 Sit there. 317 00:22:57,990 --> 00:23:00,256 You are a coward! 318 00:23:00,339 --> 00:23:02,377 If I were a coward, 319 00:23:02,460 --> 00:23:04,308 I would have let you fall. 320 00:23:04,391 --> 00:23:06,317 Well then kill me and get it over with. 321 00:23:06,400 --> 00:23:07,607 I'm prepared to die. 322 00:23:07,690 --> 00:23:10,347 Are you prepared to be silent for a moment? 323 00:23:10,430 --> 00:23:11,457 If you're not gonna kill me, 324 00:23:11,540 --> 00:23:13,177 then what do you plan to do? 325 00:23:13,260 --> 00:23:14,327 I plan to wait. 326 00:23:14,410 --> 00:23:15,410 For what? 327 00:23:15,440 --> 00:23:16,787 My friends. 328 00:23:16,870 --> 00:23:18,653 For sure, they're looking for me. 329 00:23:22,900 --> 00:23:23,718 One more time! 330 00:23:23,733 --> 00:23:24,555 No. 331 00:23:24,570 --> 00:23:25,593 It's no use. 332 00:23:28,810 --> 00:23:31,189 No, but we will have to dig elsewhere. 333 00:23:31,272 --> 00:23:32,175 We can't give up. 334 00:23:32,190 --> 00:23:34,043 We will have to dig elsewhere. 335 00:23:37,550 --> 00:23:38,550 It's hot. 336 00:23:54,484 --> 00:23:55,484 Here, balm. 337 00:23:56,490 --> 00:23:58,037 For the cut on your hand. 338 00:23:58,120 --> 00:23:59,849 It will heal it. 339 00:24:22,560 --> 00:24:23,837 You'd feed me? 340 00:24:23,920 --> 00:24:26,357 I told you, my battle is with Hissah Zul. 341 00:24:26,440 --> 00:24:27,767 Not with you. 342 00:24:27,850 --> 00:24:29,654 I still intend to kill you. 343 00:24:29,737 --> 00:24:30,555 Hmm. 344 00:24:30,570 --> 00:24:33,127 If you can, put something in your stomach. 345 00:24:33,210 --> 00:24:34,992 Before you start to fight. 346 00:24:37,440 --> 00:24:38,607 This is meat! 347 00:24:38,690 --> 00:24:39,690 Dried boar! 348 00:24:40,390 --> 00:24:41,487 You eat meat? 349 00:24:41,570 --> 00:24:42,577 You don't? 350 00:24:42,660 --> 00:24:43,977 Only barbarians eat meat! 351 00:24:44,060 --> 00:24:45,937 My gods gave us vegetables for food. 352 00:24:46,020 --> 00:24:48,207 He also gave us animals. 353 00:24:48,290 --> 00:24:50,247 I can't believe you grow so big 354 00:24:50,330 --> 00:24:51,683 eating only plants. 355 00:24:52,610 --> 00:24:54,857 A few reptiles, some insects. 356 00:24:54,940 --> 00:24:58,027 But meat saps your energy, Conan. 357 00:24:58,110 --> 00:24:58,945 You grow old. 358 00:24:58,960 --> 00:25:00,560 If you want to fight so badly, 359 00:25:01,430 --> 00:25:03,230 you'll have a problem getting older. 360 00:25:13,080 --> 00:25:14,080 Your ring. 361 00:25:14,130 --> 00:25:15,273 It has a meaning? 362 00:25:16,230 --> 00:25:17,797 None of your business. 363 00:25:17,880 --> 00:25:19,557 Tell me, how did it happen 364 00:25:19,640 --> 00:25:21,487 that you serve Hissah Zul? 365 00:25:21,570 --> 00:25:23,167 What do you care, Conan? 366 00:25:23,250 --> 00:25:24,900 How else we will pass the time? 367 00:25:29,890 --> 00:25:31,937 I was chosen as a boy. 368 00:25:32,020 --> 00:25:33,797 Along with others from all over 369 00:25:33,880 --> 00:25:35,317 for our size and ability. 370 00:25:35,400 --> 00:25:37,100 You were taken from your family? 371 00:25:38,280 --> 00:25:39,607 It was an honor. 372 00:25:39,690 --> 00:25:42,007 I too was taken from my parents, 373 00:25:42,090 --> 00:25:43,977 by Hissah Zul to be a slave. 374 00:25:44,060 --> 00:25:45,767 What happened to me was different. 375 00:25:45,850 --> 00:25:46,745 Was it? 376 00:25:46,760 --> 00:25:47,987 I was trained. 377 00:25:48,070 --> 00:25:49,337 To obey Hissah Zul? 378 00:25:49,420 --> 00:25:51,314 To kill on command? 379 00:25:51,397 --> 00:25:54,657 Seems I was the lucky one. 380 00:25:54,740 --> 00:25:56,790 You're trying to confuse me with words! 381 00:25:59,840 --> 00:26:01,767 You know what I think, Conan? 382 00:26:01,850 --> 00:26:03,557 I think you're getting tired. 383 00:26:03,640 --> 00:26:06,377 You're talking because you're afraid to fall asleep. 384 00:26:06,460 --> 00:26:09,707 You think I can't stay awake as long as you? 385 00:26:09,790 --> 00:26:11,037 I'm younger than you. 386 00:26:11,120 --> 00:26:12,707 More rested. 387 00:26:12,790 --> 00:26:14,217 You've been through a storm, 388 00:26:14,300 --> 00:26:15,300 climbed a mountain. 389 00:26:20,210 --> 00:26:22,733 And been swallowed by an earthquake. 390 00:26:23,566 --> 00:26:24,566 Put the rock down. 391 00:26:25,780 --> 00:26:27,533 I said put the rock down. 392 00:26:34,390 --> 00:26:35,647 It wasn't poisonous. 393 00:26:35,730 --> 00:26:36,548 No. 394 00:26:36,563 --> 00:26:37,563 But it is dinner. 395 00:26:47,890 --> 00:26:50,117 They are communicating, Master. 396 00:26:50,200 --> 00:26:51,737 As if they were friendly. 397 00:26:51,820 --> 00:26:54,917 I thought you couldn't see. 398 00:26:55,000 --> 00:26:56,747 I don't have to see. 399 00:26:56,830 --> 00:26:58,607 Neither man is dead. 400 00:26:58,690 --> 00:27:01,927 And they have much in common. 401 00:27:02,010 --> 00:27:04,873 It takes no great vision to sense a bond. 402 00:27:06,100 --> 00:27:10,227 Kamikon has been trained to mistrust friendship. 403 00:27:10,310 --> 00:27:13,647 However, he might try to lull Conan 404 00:27:13,730 --> 00:27:16,697 into a sense of complacency. 405 00:27:16,780 --> 00:27:19,307 If you truly believe that, 406 00:27:19,390 --> 00:27:22,513 I'm willing to double the wager. 407 00:27:24,410 --> 00:27:25,587 Never. 408 00:27:25,670 --> 00:27:28,247 Where is the faith in your champion? 409 00:27:28,330 --> 00:27:29,997 You want to change the bet? 410 00:27:30,080 --> 00:27:32,227 All right, I will. 411 00:27:32,310 --> 00:27:35,597 But the wager I want is all or nothing. 412 00:27:35,680 --> 00:27:38,957 If I lose, I will restore you to your former self 413 00:27:39,040 --> 00:27:40,577 and grant you freedom. 414 00:27:40,660 --> 00:27:45,660 But if you lose, you give me every ruby you've taken 415 00:27:46,200 --> 00:27:51,200 from me and pledge eternal servitude for nothing. 416 00:27:55,190 --> 00:27:56,190 So? 417 00:27:57,130 --> 00:28:01,343 Now which one of us lacks confidence? 418 00:28:39,620 --> 00:28:40,657 Why didn't you do it? 419 00:28:40,740 --> 00:28:41,927 You could have killed me. 420 00:28:42,010 --> 00:28:44,753 When we get outside, we can have a fair fight. 421 00:28:45,598 --> 00:28:46,677 A man of honor. 422 00:28:46,760 --> 00:28:48,887 Simply a warrior like yourself. 423 00:28:48,970 --> 00:28:51,420 My father taught me to respect a worthy opponent. 424 00:28:54,230 --> 00:28:56,277 That is all I have left of him. 425 00:28:56,360 --> 00:28:57,360 That and 426 00:28:59,880 --> 00:29:01,580 he gave it to me when I was taken. 427 00:29:03,540 --> 00:29:04,983 After I have killed you, 428 00:29:06,450 --> 00:29:08,417 I mean to return to Tumeria to show him 429 00:29:08,500 --> 00:29:10,627 that I grew into a son he could be proud of. 430 00:29:10,710 --> 00:29:11,710 Kill me or not. 431 00:29:12,540 --> 00:29:14,643 He will still have a son to be proud of. 432 00:29:15,650 --> 00:29:17,763 Honorable, strong, and wise. 433 00:29:24,210 --> 00:29:25,657 Just now. 434 00:29:25,740 --> 00:29:27,237 You weren't really sleeping! 435 00:29:27,320 --> 00:29:29,007 You couldn't have killed me. 436 00:29:29,090 --> 00:29:30,967 But still you took a great risk. 437 00:29:31,050 --> 00:29:32,050 I had to be sure. 438 00:29:32,110 --> 00:29:33,035 Of what? 439 00:29:33,050 --> 00:29:34,057 I told you, 440 00:29:34,140 --> 00:29:35,397 I won't try to kill you 441 00:29:35,480 --> 00:29:37,377 until we can fight on equal terms! 442 00:29:37,460 --> 00:29:39,517 You told me there's a way out here. 443 00:29:39,600 --> 00:29:40,485 Over there. 444 00:29:40,500 --> 00:29:42,447 You told me you were waiting for friends. 445 00:29:42,530 --> 00:29:43,887 No longer. 446 00:29:43,970 --> 00:29:44,788 The lava. 447 00:29:44,803 --> 00:29:45,621 It's rising. 448 00:29:45,636 --> 00:29:46,636 We have to go back. 449 00:29:52,010 --> 00:29:54,157 It's stone all the way through here. 450 00:29:54,240 --> 00:29:55,290 We can't get through. 451 00:29:58,990 --> 00:29:59,808 No! 452 00:29:59,823 --> 00:30:00,774 No! 453 00:30:00,789 --> 00:30:01,615 No! 454 00:30:01,630 --> 00:30:02,448 No! 455 00:30:02,463 --> 00:30:03,857 My friend, no! 456 00:30:03,940 --> 00:30:04,758 No. 457 00:30:04,773 --> 00:30:06,010 No. 458 00:30:06,093 --> 00:30:07,204 No. 459 00:30:07,287 --> 00:30:08,483 No. 460 00:30:24,960 --> 00:30:26,710 Do you think the sun has risen yet? 461 00:30:27,850 --> 00:30:29,800 This far back in the cave, who knows? 462 00:30:32,760 --> 00:30:33,760 You're right. 463 00:30:34,620 --> 00:30:35,438 We failed. 464 00:30:35,453 --> 00:30:36,453 We can't save him. 465 00:30:39,562 --> 00:30:41,127 We'll sleep here tonight. 466 00:30:41,210 --> 00:30:42,417 Tomorrow we'll go back down the mountain 467 00:30:42,500 --> 00:30:43,797 and see if we can find our horses, 468 00:30:43,880 --> 00:30:45,437 and see if they're alive. 469 00:30:45,520 --> 00:30:46,520 Well, 470 00:30:48,290 --> 00:30:49,108 you can go look 471 00:30:49,123 --> 00:30:51,723 and see if your widow's still at the inn. 472 00:30:53,450 --> 00:30:54,650 You can go to the sea. 473 00:30:56,670 --> 00:30:57,670 Zzeben? 474 00:30:58,770 --> 00:31:00,987 I know you're as loyal to Conan as I am, 475 00:31:01,070 --> 00:31:02,717 but I hope you will consider traveling with me 476 00:31:02,800 --> 00:31:03,618 for a little while longer, 477 00:31:03,633 --> 00:31:06,353 at least until I find my tavern window. 478 00:31:14,500 --> 00:31:15,713 Damn the sea. 479 00:31:17,310 --> 00:31:19,783 Conan was the greatest warrior I have ever known. 480 00:31:21,630 --> 00:31:24,057 He started me on this path to destroy Hissah Zul 481 00:31:24,140 --> 00:31:27,973 and by Crom, I shall. 482 00:31:30,260 --> 00:31:33,413 Zzeben, I mean no disrespect to our brother here, 483 00:31:35,920 --> 00:31:37,570 but come, fight with me, 484 00:31:37,653 --> 00:31:38,653 against Hissah Zul. 485 00:31:49,450 --> 00:31:50,807 Hey. 486 00:31:50,890 --> 00:31:52,390 I was the first to meet Conan. 487 00:31:53,990 --> 00:31:56,063 You think I'm gonna let you go on without me? 488 00:32:04,860 --> 00:32:06,023 So I go first. 489 00:32:07,400 --> 00:32:09,347 If you need my help again, 490 00:32:09,430 --> 00:32:10,887 I will be there. 491 00:32:10,970 --> 00:32:12,447 Of course you will, because if I die, 492 00:32:12,530 --> 00:32:14,730 the secret to the escape route dies with me. 493 00:32:15,590 --> 00:32:17,190 But if you don't make it, Conan, 494 00:32:19,210 --> 00:32:20,397 I'm a dead man. 495 00:32:20,480 --> 00:32:21,530 If I don't make it, 496 00:32:22,570 --> 00:32:24,120 I'll try to feel sorry for you. 497 00:32:37,320 --> 00:32:38,487 Good jump, Conan. 498 00:32:38,570 --> 00:32:39,570 Now you! 499 00:32:40,320 --> 00:32:41,320 You can do it! 500 00:32:41,360 --> 00:32:43,530 I know, I'm just looking for a root 501 00:32:44,476 --> 00:32:46,746 - to grab if I... - You won't need it! 502 00:32:46,829 --> 00:32:48,655 Don't think, Kamikon. 503 00:32:48,738 --> 00:32:49,738 Just jump! 504 00:32:53,950 --> 00:32:55,566 You can make it! 505 00:33:14,000 --> 00:33:15,879 You didn't need my help. 506 00:33:15,962 --> 00:33:16,780 You would have helped me 507 00:33:16,795 --> 00:33:17,685 even though when we get outside 508 00:33:17,700 --> 00:33:20,097 I still mean to kill you, Conan. 509 00:33:20,180 --> 00:33:22,367 Perhaps we're not outside yet. 510 00:33:22,450 --> 00:33:23,450 We should go. 511 00:33:24,260 --> 00:33:25,460 We don't have much time. 512 00:33:29,230 --> 00:33:30,577 Kamikon. 513 00:33:30,660 --> 00:33:33,653 No warrior should go without a weapon. 514 00:33:36,390 --> 00:33:37,255 You're not the only one 515 00:33:37,270 --> 00:33:39,803 who's learned to keep a hidden weapon, Conan. 516 00:33:40,977 --> 00:33:41,977 Hmm. 517 00:33:42,720 --> 00:33:43,997 If I have to die, 518 00:33:44,080 --> 00:33:46,637 death at your hand would be no disgrace. 519 00:33:46,720 --> 00:33:49,027 And if I have to kill you 520 00:33:49,110 --> 00:33:50,887 I will be very sorry. 521 00:33:50,970 --> 00:33:52,717 Where's the way out? 522 00:33:52,800 --> 00:33:53,800 That way. 523 00:33:58,090 --> 00:33:59,263 Still nothing. 524 00:34:00,159 --> 00:34:01,159 Nothing. 525 00:34:17,442 --> 00:34:19,275 Kamikon, what is it? 526 00:34:22,278 --> 00:34:23,778 It's Hissah Zul! 527 00:34:29,807 --> 00:34:31,710 Kamikon, grab this. 528 00:34:31,793 --> 00:34:34,178 Crom will protect you. 529 00:34:58,623 --> 00:35:00,817 I think I'll add new towers 530 00:35:00,900 --> 00:35:02,573 to my ruby castle. 531 00:35:18,433 --> 00:35:19,657 You know what this means? 532 00:35:19,740 --> 00:35:21,297 You are free forever. 533 00:35:21,380 --> 00:35:22,198 No. 534 00:35:22,213 --> 00:35:24,607 No one is free while Hissah Zul still rules. 535 00:35:24,690 --> 00:35:26,737 Then join me to fight him. 536 00:35:26,820 --> 00:35:28,370 We two are not enough, Conan. 537 00:35:29,280 --> 00:35:31,227 I have three companions, and thousands more, 538 00:35:31,310 --> 00:35:33,177 who have promised to help me. 539 00:35:33,260 --> 00:35:34,195 When is that? 540 00:35:34,210 --> 00:35:35,727 It seems so hopeless. 541 00:35:35,810 --> 00:35:37,147 It is a first step. 542 00:35:37,230 --> 00:35:38,230 Come with us. 543 00:35:39,120 --> 00:35:40,657 If I join you, 544 00:35:40,740 --> 00:35:41,797 I'll never know if I could have been 545 00:35:41,880 --> 00:35:43,030 better than you or not. 546 00:35:44,220 --> 00:35:45,637 Neither will I. 547 00:35:48,126 --> 00:35:49,126 You know. 548 00:35:58,700 --> 00:36:01,787 So, when do I get my rubies? 549 00:36:01,870 --> 00:36:03,233 You don't. 550 00:36:03,316 --> 00:36:05,967 You think I didn't anticipate this possibility? 551 00:36:06,050 --> 00:36:09,047 I still have one surprise left. 552 00:36:09,130 --> 00:36:12,313 One that not even Kamikon knows about. 553 00:36:15,510 --> 00:36:16,807 It's this way. 554 00:36:16,890 --> 00:36:18,417 The opening is through there. 555 00:36:18,500 --> 00:36:19,567 We come out a secret entrance 556 00:36:19,650 --> 00:36:21,300 just below the mouth of the cave. 557 00:36:29,710 --> 00:36:31,957 I swear I will follow you forever. 558 00:36:32,040 --> 00:36:34,343 I ask only that you stand beside me. 559 00:36:44,120 --> 00:36:45,370 Where are your friends? 560 00:36:48,015 --> 00:36:50,040 Otli, Zzeben, Bayu! 561 00:36:50,123 --> 00:36:51,290 Where are you? 562 00:36:53,362 --> 00:36:54,479 Where are you? 563 00:37:04,801 --> 00:37:06,047 You're dreaming. 564 00:37:06,130 --> 00:37:08,167 You could not have heard him. 565 00:37:08,250 --> 00:37:09,607 Leave me alone. 566 00:37:09,690 --> 00:37:11,263 I just wanna sleep a little more. 567 00:37:12,195 --> 00:37:13,865 Otli, Zzeben, Bayu! 568 00:37:13,948 --> 00:37:14,766 Where are you! 569 00:37:14,781 --> 00:37:15,599 It's him! 570 00:37:15,614 --> 00:37:16,432 He's alive! 571 00:37:16,447 --> 00:37:17,447 It's Conan! 572 00:37:18,113 --> 00:37:18,931 We're coming! 573 00:37:18,946 --> 00:37:20,636 We're here, Conan! 574 00:37:20,719 --> 00:37:22,052 - Conan! - Conan! 575 00:37:25,940 --> 00:37:26,940 Conan. 576 00:37:27,970 --> 00:37:29,093 I have one request. 577 00:37:31,310 --> 00:37:32,588 This weapon of yours. 578 00:37:32,671 --> 00:37:34,671 The sword of Atlantis? 579 00:37:35,876 --> 00:37:36,700 May I? 580 00:37:36,715 --> 00:37:38,257 It was given to me 581 00:37:38,340 --> 00:37:40,263 by Crom himself. 582 00:37:50,550 --> 00:37:51,573 It's magnificent. 583 00:38:01,020 --> 00:38:03,337 I'm afraid, oh magnificent one, 584 00:38:03,420 --> 00:38:05,797 that Conan has a new ally. 585 00:38:05,880 --> 00:38:09,363 Then he is following a dead man. 586 00:38:12,993 --> 00:38:14,538 Conan! 587 00:38:14,621 --> 00:38:15,704 We're coming! 588 00:38:17,238 --> 00:38:18,238 Otli! 589 00:38:20,790 --> 00:38:22,810 Conan heads for his death. 590 00:38:31,885 --> 00:38:32,885 No! 591 00:38:58,624 --> 00:38:59,442 Conan. 592 00:38:59,457 --> 00:39:00,707 Kamikon, my friend. 593 00:39:00,790 --> 00:39:03,373 Please, promise me. 594 00:39:07,420 --> 00:39:09,420 If you ever travel to Tumeria, 595 00:39:12,769 --> 00:39:13,933 you will tell my father 596 00:39:16,830 --> 00:39:18,060 tell him, please, 597 00:39:23,550 --> 00:39:25,367 tell him I was free 598 00:39:25,450 --> 00:39:27,133 for just a few moments. 599 00:39:32,170 --> 00:39:33,193 You made me free. 600 00:39:34,460 --> 00:39:35,460 I swear. 601 00:39:36,430 --> 00:39:37,430 I will do it. 602 00:40:28,600 --> 00:40:29,933 Great and mighty Crom. 603 00:40:30,960 --> 00:40:33,643 We ask you to watch over our friend, Kamikon. 604 00:40:34,730 --> 00:40:37,417 He is a fearless and powerful leader 605 00:40:37,500 --> 00:40:38,823 for your ghostly army. 606 00:40:41,720 --> 00:40:42,720 May it be. 607 00:40:43,770 --> 00:40:45,370 - May it be so. - May it be so. 608 00:40:46,410 --> 00:40:48,257 I'm sorry I never spoke with him. 609 00:40:48,340 --> 00:40:50,090 He must have been a remarkable man. 610 00:40:51,230 --> 00:40:52,230 He was. 611 00:40:52,280 --> 00:40:54,627 But he was a creation of Hissah Zul. 612 00:40:54,710 --> 00:40:55,867 And there will be more. 613 00:40:55,950 --> 00:40:59,724 If they're human, they will want to be free. 614 00:41:03,510 --> 00:41:04,723 It is Kamikon's ring. 615 00:41:06,720 --> 00:41:08,220 I will bring it to his father. 616 00:41:09,120 --> 00:41:10,120 He was so young. 617 00:41:13,360 --> 00:41:14,957 He might have been the best of us all. 618 00:41:15,040 --> 00:41:16,553 He probably was, Bayu. 619 00:41:19,110 --> 00:41:20,423 He probably was. 620 00:41:23,420 --> 00:41:24,967 Come. 621 00:41:25,050 --> 00:41:26,857 We have to go down the mountain. 622 00:41:26,940 --> 00:41:28,133 If our horses are gone, 623 00:41:29,370 --> 00:41:31,093 we have to go far to buy new ones. 624 00:41:39,670 --> 00:41:41,584 Conan still lives, 625 00:41:41,667 --> 00:41:44,037 and you killed your own warrior? 626 00:41:44,120 --> 00:41:46,077 Kamikon was weak. 627 00:41:46,160 --> 00:41:47,983 I had no more use for him. 628 00:41:49,050 --> 00:41:52,940 But now I know how to train my next warrior. 629 00:41:54,489 --> 00:41:56,040 And I will be certain 630 00:41:57,390 --> 00:42:00,513 that he will not fail. 631 00:42:01,760 --> 00:42:03,613 Don't forget the rubies. 632 00:42:04,560 --> 00:42:07,017 You owe me 100 rubies. 633 00:42:07,100 --> 00:42:08,433 I want my rubies! 634 00:42:09,350 --> 00:42:10,757 Pay me what you owe me, 635 00:42:10,840 --> 00:42:12,753 or you'll never see me again! 636 00:42:15,510 --> 00:42:19,267 If Conan can escape you, so might I. 637 00:42:19,350 --> 00:42:20,410 So might I. 41240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.