All language subtitles for Conan - S01 -E15 - Shadows of Death.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,737 After the ocean swallowed Atlantis, 2 00:00:06,820 --> 00:00:09,547 and before recorded history, there was an age 3 00:00:09,630 --> 00:00:12,983 when mythical kingdoms spread across an uncharted world. 4 00:00:14,030 --> 00:00:15,943 This was the age of Conan. 5 00:00:17,350 --> 00:00:20,633 Enslaved as a boy, Conan grew into a warrior. 6 00:00:21,527 --> 00:00:26,227 He escaped to encounter mystery, magic, and myth, 7 00:00:26,310 --> 00:00:29,683 while forever facing the ultimate master of sorcery. 8 00:00:30,590 --> 00:00:34,211 Lover, friend, hero. 9 00:00:53,580 --> 00:00:56,327 His destiny was to free the oppressed, 10 00:00:56,410 --> 00:00:58,513 and become a king by his own hand. 11 00:01:00,050 --> 00:01:01,050 Conan. 12 00:01:13,980 --> 00:01:16,330 Curse these rocks and the gods that made them 13 00:01:25,810 --> 00:01:28,233 Rocks and sand, why do you conspire against me? 14 00:01:30,354 --> 00:01:34,719 Karela, queen of thieves, we meet again. 15 00:01:34,802 --> 00:01:36,135 Conan help me. 16 00:01:40,070 --> 00:01:42,527 I know you, you're Conan. 17 00:01:42,610 --> 00:01:45,547 Your executioner if you ever lay another hand on me. 18 00:01:45,630 --> 00:01:47,127 The woman is mine. 19 00:01:47,210 --> 00:01:51,377 The only thing that's yours is your ugly fat face. 20 00:01:51,460 --> 00:01:53,477 I am the general Morgot! 21 00:01:53,560 --> 00:01:56,931 Any enemy of Karela is my enemy. 22 00:02:04,950 --> 00:02:07,467 You'd risk your life as a man 23 00:02:07,550 --> 00:02:10,977 and a warrior for this frigid slave? 24 00:02:11,060 --> 00:02:15,115 You're the only slave to your own pig desires. 25 00:02:28,263 --> 00:02:29,081 Kill him! 26 00:02:29,096 --> 00:02:30,573 He killed all my archers. 27 00:02:41,440 --> 00:02:43,107 Some things never change, 28 00:02:43,190 --> 00:02:45,167 where Karela goes, trouble follows. 29 00:02:45,250 --> 00:02:47,367 We can talk about old times later, friend. 30 00:02:47,450 --> 00:02:51,363 But now, if Morgot's men come and find him lying dead, 31 00:02:52,540 --> 00:02:54,577 they'll come in thirst for our blood. 32 00:02:54,660 --> 00:02:55,615 Soldiers are coming! 33 00:02:55,630 --> 00:02:56,853 Soldiers are dead. 34 00:02:58,290 --> 00:03:00,817 You killed a general, you do know what they do 35 00:03:00,900 --> 00:03:02,657 to the man that kills a general? 36 00:03:02,740 --> 00:03:04,287 They can try. 37 00:03:04,370 --> 00:03:06,697 There's a boat nearby, we can go to one of those islands 38 00:03:06,780 --> 00:03:10,007 offshore and hide there until this whole thing blows over. 39 00:03:10,090 --> 00:03:11,477 A boat? 40 00:03:11,560 --> 00:03:13,357 Like a in the water boat? 41 00:03:13,440 --> 00:03:14,365 Yes! 42 00:03:14,380 --> 00:03:16,777 You're not getting me on one of those haunted islands. 43 00:03:16,860 --> 00:03:18,417 Take us there. 44 00:03:18,500 --> 00:03:21,303 On the other hand, the sea is in my blood. 45 00:03:23,046 --> 00:03:24,769 Did I ever tell you about my uncle the pirate? 46 00:03:27,896 --> 00:03:32,077 I've heard strange things about this islands of shadows. 47 00:03:32,160 --> 00:03:34,660 We have faced great dangers before, Conan. 48 00:03:41,310 --> 00:03:42,327 I just hope we don't find out 49 00:03:42,410 --> 00:03:44,360 why they call it the island of shadows. 50 00:04:12,190 --> 00:04:14,137 The woman was unarmed, how could she have killed 51 00:04:14,220 --> 00:04:15,987 a strong man, like Morogt? 52 00:04:16,070 --> 00:04:19,327 Only one person could've struck that blow, 53 00:04:19,410 --> 00:04:22,570 the one we seek, Conan of Sumeria. 54 00:04:26,350 --> 00:04:29,073 The murderer must've fled to the island of shadows. 55 00:04:29,970 --> 00:04:32,747 We don't dare follow him there Sergeas, the legends have... 56 00:04:32,830 --> 00:04:35,350 The rumors are for fools and cowards. 57 00:04:35,433 --> 00:04:37,423 Follow Conan we will. 58 00:04:38,470 --> 00:04:41,277 And Hissah Zul will praise me doubly 59 00:04:41,360 --> 00:04:42,767 for bringing him the head of his enemy 60 00:04:42,850 --> 00:04:45,667 from the island which is so greatly feared. 61 00:04:45,750 --> 00:04:46,750 But the legends. 62 00:04:48,990 --> 00:04:50,653 Old legends will die, 63 00:04:51,711 --> 00:04:54,833 and new legends will be made by me, Sergeas. 64 00:05:05,640 --> 00:05:08,883 We will rename it the Island of Death. 65 00:05:15,090 --> 00:05:18,397 Come on, bring it up here, come on. 66 00:05:18,480 --> 00:05:20,583 That's it, get your back into it Zzeben. 67 00:05:27,540 --> 00:05:29,367 I wonder what happened to the green mist 68 00:05:29,450 --> 00:05:31,317 that we saw from villayet. 69 00:05:31,400 --> 00:05:33,817 Maybe an illusion to keep intruders away. 70 00:05:33,900 --> 00:05:34,900 An illusion? 71 00:05:34,950 --> 00:05:36,393 Created by whom? 72 00:05:36,476 --> 00:05:37,503 See? 73 00:05:38,450 --> 00:05:41,657 Nothing to be afraid of, just like any 74 00:05:41,740 --> 00:05:42,767 other uninhabited island. 75 00:05:42,850 --> 00:05:44,237 What is that? 76 00:05:53,620 --> 00:05:54,927 What was that? 77 00:05:55,010 --> 00:05:57,363 Perhaps a knave hiding in the trees. 78 00:05:59,130 --> 00:06:01,767 What happened to Otli the cold-blooded, 79 00:06:01,850 --> 00:06:05,327 nephew of the great pirate Otli the Elder, 80 00:06:05,410 --> 00:06:07,447 terror of the high seas? 81 00:06:07,530 --> 00:06:11,690 I'm hungry, and hunger makes a man nervous. 82 00:06:11,773 --> 00:06:13,467 What do you say we find something to eat 83 00:06:13,550 --> 00:06:15,667 on this godforsaken island? 84 00:06:15,750 --> 00:06:18,928 It would be best to get out of plain sight anyway. 85 00:06:27,241 --> 00:06:28,293 Not funny. 86 00:06:48,557 --> 00:06:50,429 What was that? 87 00:06:50,512 --> 00:06:52,413 And where is he? 88 00:06:56,940 --> 00:07:00,093 Oh, there's your strange screamer. 89 00:07:05,790 --> 00:07:08,393 What's wrong Conan are you afraid of birds now? 90 00:07:09,300 --> 00:07:12,773 Birds that speak learned the language from the humans. 91 00:07:14,410 --> 00:07:17,097 The birds can carry a call for generations. 92 00:07:17,180 --> 00:07:19,427 I hope you're right and we're alone. 93 00:07:19,510 --> 00:07:21,777 I'm not in the mood for company. 94 00:07:21,860 --> 00:07:22,860 Look! 95 00:07:36,980 --> 00:07:38,747 Oh Otli, not again. 96 00:07:38,830 --> 00:07:42,167 Yes again, and he's getting rounder every day. 97 00:07:42,250 --> 00:07:44,217 Filling up your stomach again? 98 00:07:44,300 --> 00:07:46,487 It's fruit, it's delicious. 99 00:07:48,812 --> 00:07:49,653 Otli! 100 00:07:49,668 --> 00:07:51,292 Otli! 101 00:08:05,610 --> 00:08:07,347 I could've been flattened like an ant. 102 00:08:07,430 --> 00:08:09,317 If you'd been any busier stuffing your face, 103 00:08:09,400 --> 00:08:12,247 you wouldn't have noticed the whole mountain falling on you. 104 00:08:12,330 --> 00:08:16,427 This rock was shaped by human hands. 105 00:08:16,510 --> 00:08:19,203 No ordinary man could lift that or throw it. 106 00:08:20,260 --> 00:08:23,390 There's no sign of anyone who could have thrown it. 107 00:08:23,473 --> 00:08:25,313 Well it makes one thing clear. 108 00:08:26,186 --> 00:08:28,336 Sleep when you eat, and you're dead meat. 109 00:08:29,596 --> 00:08:31,246 We're not alone on this island. 110 00:08:33,140 --> 00:08:36,703 Guard the boat, it could be our only escape. 111 00:08:38,320 --> 00:08:39,420 Where are you going? 112 00:08:40,640 --> 00:08:45,244 To learn the secret of the island of shadows. 113 00:08:52,730 --> 00:08:56,613 Conan, I think I'd rather fight Hissah Zul's men. 114 00:09:00,610 --> 00:09:02,595 Same to you, bird brain! 115 00:09:15,410 --> 00:09:18,267 I'm feeling tired, can we rest a moment? 116 00:09:18,350 --> 00:09:21,007 You can rest if you want, but I'm going on 117 00:09:21,090 --> 00:09:23,337 to find some more of this delicious fruit. 118 00:09:23,420 --> 00:09:25,923 And risk your skin for the sake of your stomach? 119 00:09:28,300 --> 00:09:30,463 Maybe you're right, I won't go far. 120 00:09:33,930 --> 00:09:35,657 Bring some of the fruit back for us. 121 00:09:35,740 --> 00:09:36,740 All right! 122 00:09:38,900 --> 00:09:43,293 So what did you do to make Hissah Zul's general so angry? 123 00:09:44,330 --> 00:09:46,337 I refused his crude affections, 124 00:09:46,420 --> 00:09:48,253 and I refused to be his slave. 125 00:09:49,580 --> 00:09:50,997 I'm not surprised. 126 00:09:51,080 --> 00:09:53,965 He was, he thought he'd bought me fair and square. 127 00:09:54,930 --> 00:09:56,157 Bought you? 128 00:09:56,240 --> 00:09:57,283 I never heard that. 129 00:09:58,730 --> 00:10:00,517 I wandered into a village 130 00:10:00,600 --> 00:10:03,447 where Morgot was flaunting his gold, 131 00:10:03,530 --> 00:10:06,543 so I decided to relieve him of his burden. 132 00:10:09,267 --> 00:10:12,667 I convinced a village elder to pose 133 00:10:12,750 --> 00:10:15,577 as my owner and then sell me to Morgot. 134 00:10:15,660 --> 00:10:18,887 And then I planned to escape and return 135 00:10:18,970 --> 00:10:21,620 to the village and split the profits with the people. 136 00:10:22,890 --> 00:10:24,153 An interesting plan, 137 00:10:25,133 --> 00:10:26,893 but a little bit stupid. 138 00:10:27,850 --> 00:10:29,650 Well, I didn't know about Sergeas. 139 00:10:31,142 --> 00:10:32,459 Who is Sergeas? 140 00:10:32,542 --> 00:10:34,340 Morgot's second in command. 141 00:10:35,680 --> 00:10:38,223 He is a ruthless and cruel man. 142 00:10:39,550 --> 00:10:41,023 He's evil to the core. 143 00:10:42,380 --> 00:10:46,327 He killed the village elder, and then he stole the gold, 144 00:10:46,410 --> 00:10:49,647 and then convinced Morgot that I'd betrayed him. 145 00:10:49,730 --> 00:10:52,757 So he's the one who follows us. 146 00:10:52,840 --> 00:10:53,840 Yes, I'm sure. 147 00:11:05,560 --> 00:11:10,233 Conan, Karela, look at this! 148 00:11:18,290 --> 00:11:21,533 Look, it's the same stone that nearly flattened me. 149 00:11:26,040 --> 00:11:27,193 It looks deserted. 150 00:11:28,530 --> 00:11:30,927 There are legends of places like this. 151 00:11:31,010 --> 00:11:32,010 Legends? 152 00:11:32,850 --> 00:11:34,547 Yes, of course, legends. 153 00:11:34,630 --> 00:11:39,630 Walking dead men, vengeful gods, tails of terror. 154 00:11:40,030 --> 00:11:41,280 Let's pay them a visit. 155 00:11:42,330 --> 00:11:47,013 I have heard of fabulous jewels, gold, gems, 156 00:11:48,210 --> 00:11:51,007 left by vanished civilizations. 157 00:11:51,090 --> 00:11:54,227 Sure, and all we need to do to get it is be sacrificed. 158 00:11:55,060 --> 00:11:56,153 We shall see, come on! 159 00:12:17,818 --> 00:12:18,645 What can this be? 160 00:12:18,660 --> 00:12:20,107 I don't know, maybe some sort 161 00:12:20,190 --> 00:12:23,665 of sacrificial temple or something. 162 00:12:27,980 --> 00:12:28,798 Nothing of interest, let's go back. 163 00:12:28,813 --> 00:12:30,343 No wait, no wait! 164 00:12:31,270 --> 00:12:32,677 What on earth? 165 00:12:32,760 --> 00:12:34,049 By Kron! 166 00:13:15,300 --> 00:13:17,663 Stone, they are only statues. 167 00:13:20,020 --> 00:13:21,833 And the gold is real. 168 00:13:22,890 --> 00:13:23,997 Don't. 169 00:13:24,080 --> 00:13:25,507 Why not? 170 00:13:25,590 --> 00:13:26,590 Statues can't hurt us. 171 00:13:26,663 --> 00:13:28,363 I don't like this place. 172 00:13:29,580 --> 00:13:32,267 There is an evil force here. 173 00:13:32,350 --> 00:13:34,687 What you mistake for magic is simply 174 00:13:34,770 --> 00:13:37,495 the stuffiness of an old building. 175 00:13:43,450 --> 00:13:47,613 Men of stone don't need gold, do they Conan? 176 00:13:50,615 --> 00:13:55,147 Otli, wake up, hey! 177 00:13:55,230 --> 00:13:56,337 - Wake up - Well this I a fine time 178 00:13:56,420 --> 00:13:59,063 to take a nap. 179 00:14:00,050 --> 00:14:03,193 Although, I must've mentioned, 180 00:14:05,980 --> 00:14:07,630 I'm feeling rather sleepy myself. 181 00:14:09,500 --> 00:14:11,113 Hey, hey! 182 00:14:12,240 --> 00:14:13,800 Maybe we could rest. 183 00:14:15,191 --> 00:14:17,070 There's a spell on this room, 184 00:14:17,153 --> 00:14:19,126 we have to get out of here, now! 185 00:14:19,209 --> 00:14:20,753 No, let me sleep. 186 00:14:54,788 --> 00:14:55,788 Something 187 00:14:58,297 --> 00:14:59,880 is very wrong here. 188 00:15:23,650 --> 00:15:27,363 While fools sleep, thieves work. 189 00:15:40,216 --> 00:15:43,007 No, we're not going into the jungle looking for them. 190 00:15:43,090 --> 00:15:44,570 Conan said to stay right here, 191 00:15:44,653 --> 00:15:45,653 and this is where we're gonna stay. 192 00:15:45,700 --> 00:15:48,026 That's very considerate of you! 193 00:15:53,373 --> 00:15:57,037 It's so much easier to fight just two of you at a time. 194 00:15:57,120 --> 00:15:58,677 You'll never take us alive. 195 00:15:58,760 --> 00:16:02,657 Alive, dead, doesn't matter to me. 196 00:16:02,740 --> 00:16:04,003 Take them! 197 00:17:26,773 --> 00:17:27,867 Zzeben! 198 00:17:42,293 --> 00:17:44,837 Hold it steady. 199 00:17:44,920 --> 00:17:46,517 Where is Conan? 200 00:17:46,600 --> 00:17:48,406 Find him yourself. 201 00:17:52,935 --> 00:17:53,987 Shall we kill them, Sergeas? 202 00:17:54,070 --> 00:17:57,113 No, no, we might need them later. 203 00:18:00,370 --> 00:18:02,607 But in the end, their heads, too, 204 00:18:02,690 --> 00:18:04,653 will decorate Hissah Zul's chamber. 205 00:18:05,520 --> 00:18:06,338 Yeah. 206 00:18:06,353 --> 00:18:07,353 Take them. 207 00:18:08,037 --> 00:18:09,704 Come on, on your feet. 208 00:18:09,787 --> 00:18:10,787 Move! 209 00:18:26,506 --> 00:18:28,173 No, get off of me! 210 00:18:30,883 --> 00:18:32,133 No, wait, stop! 211 00:18:33,273 --> 00:18:34,273 No please! 212 00:18:35,262 --> 00:18:36,262 Let go of me! 213 00:18:38,670 --> 00:18:39,670 Get off! 214 00:18:40,805 --> 00:18:43,797 Stop it, stop, leave me alone! 215 00:18:43,880 --> 00:18:45,285 Stop it! 216 00:18:45,368 --> 00:18:47,137 Get off of me! 217 00:18:47,220 --> 00:18:48,470 Leave me alone! 218 00:18:49,352 --> 00:18:50,352 Stop it, no! 219 00:18:53,237 --> 00:18:54,570 No, no, stop it! 220 00:18:58,263 --> 00:18:59,599 Wrap it tight! 221 00:18:59,682 --> 00:19:00,768 Stop it! 222 00:19:07,440 --> 00:19:09,737 My father will punish you, 223 00:19:09,820 --> 00:19:12,360 and his punishment will be worse than death! 224 00:19:23,096 --> 00:19:26,997 She's dead, dead, he's coming. 225 00:20:43,736 --> 00:20:46,439 What is it, what is it? 226 00:20:46,522 --> 00:20:50,363 The statues, they're alive. 227 00:20:51,330 --> 00:20:55,567 Inside, there were men 228 00:20:55,650 --> 00:20:56,937 It's only a dream. 229 00:20:57,020 --> 00:21:00,917 No, no, no it was real, I swear it. 230 00:21:01,000 --> 00:21:02,633 It was only a nightmare Otli. 231 00:21:05,500 --> 00:21:07,447 This place is enchanted. 232 00:21:09,900 --> 00:21:11,737 Where's Karela? 233 00:21:19,226 --> 00:21:21,907 Conan! 234 00:21:21,990 --> 00:21:24,057 The statues, they're alive! 235 00:21:24,140 --> 00:21:26,400 See, I told you! 236 00:21:26,483 --> 00:21:28,277 Did you take any of the gold? 237 00:21:28,360 --> 00:21:29,857 You don't understand, 238 00:21:29,940 --> 00:21:32,247 they've become living things of stone 239 00:21:32,330 --> 00:21:34,273 They're hungering for human blood! 240 00:21:35,230 --> 00:21:37,067 Did you take the gold? 241 00:21:37,150 --> 00:21:40,283 Of course I took the gold. 242 00:21:42,650 --> 00:21:45,430 We have to leave this island right now. 243 00:21:46,977 --> 00:21:48,607 Karela, give the statue back his necklace. 244 00:21:48,690 --> 00:21:50,007 What are you mad? 245 00:21:50,090 --> 00:21:53,027 I wouldn't go back in there to steal a kings ransom, 246 00:21:53,110 --> 00:21:55,217 let alone give back a little trinket. 247 00:21:55,300 --> 00:21:56,795 Let's go! 248 00:22:15,250 --> 00:22:17,397 What could've fired so heavy a missile, 249 00:22:17,480 --> 00:22:19,030 and then removed it so quickly? 250 00:22:24,240 --> 00:22:26,907 Tell me rebels, what kind of war machine 251 00:22:26,990 --> 00:22:28,840 does your friend Conan have with him? 252 00:22:30,190 --> 00:22:31,190 You! 253 00:22:36,300 --> 00:22:40,223 You never speak, tell us now what weapons you possess. 254 00:22:42,730 --> 00:22:44,097 He'll tell you nothing. 255 00:22:44,180 --> 00:22:46,443 Well, perhaps pain will loosen his lips. 256 00:22:52,220 --> 00:22:54,620 It may loosen his lips but no words will come. 257 00:22:59,070 --> 00:23:00,070 He's mute. 258 00:23:10,440 --> 00:23:13,843 So you can't speak? 259 00:23:19,310 --> 00:23:21,210 That must be very frustrating for you. 260 00:23:23,060 --> 00:23:28,060 Imagine how difficult life will be if you can't see, either. 261 00:23:28,760 --> 00:23:29,760 Stop! 262 00:23:31,780 --> 00:23:33,177 How can we have war machines? 263 00:23:33,260 --> 00:23:34,773 We had only a small boat. 264 00:23:36,778 --> 00:23:39,007 Then what caused that shallow in the mud? 265 00:23:39,090 --> 00:23:40,847 A stone as fat as your head. 266 00:23:40,930 --> 00:23:42,847 Who fired it or who took it away, or how, 267 00:23:42,930 --> 00:23:44,633 for that matter, I do not know. 268 00:23:47,330 --> 00:23:50,253 Well, you're too stupid to lie. 269 00:23:51,300 --> 00:23:53,623 So I will ask you for another truth. 270 00:24:04,420 --> 00:24:06,953 Have you seen anyone else on this island? 271 00:24:08,550 --> 00:24:09,550 The creature. 272 00:24:12,500 --> 00:24:15,177 A thing that climbs cliffs like a spider, 273 00:24:15,260 --> 00:24:17,260 and throws rocks as if they were leaves. 274 00:24:18,610 --> 00:24:23,063 It wants us to leave the island, leave or die. 275 00:24:29,800 --> 00:24:32,827 Sounds as if your friends are deeper in the jungle. 276 00:24:32,910 --> 00:24:36,467 That's not a human voice, that's the voice of a demon! 277 00:24:39,040 --> 00:24:41,547 I am not a superstitious fool! 278 00:24:41,630 --> 00:24:43,283 We'll follow those voices. 279 00:24:44,240 --> 00:24:46,787 The only ones who will die will be the enemies 280 00:24:46,870 --> 00:24:47,870 of the great master. 281 00:24:49,610 --> 00:24:50,610 Move on! 282 00:25:02,406 --> 00:25:04,344 Bayu, Zzeben! 283 00:25:07,977 --> 00:25:09,447 Conan! 284 00:25:09,530 --> 00:25:12,117 Conan, our boat's been smashed! 285 00:25:12,200 --> 00:25:14,217 With our boat destroyed, we're stuck here! 286 00:25:14,300 --> 00:25:15,747 We're doomed. 287 00:25:15,830 --> 00:25:18,567 Fated to die, blocked by those big green rocks 288 00:25:18,650 --> 00:25:20,577 like bugs on a wall. 289 00:25:20,660 --> 00:25:22,210 What's that on the cave wall? 290 00:25:25,070 --> 00:25:27,827 He must've taken Bayu and Zzeben. 291 00:25:27,910 --> 00:25:28,805 We'll follow him. 292 00:25:28,820 --> 00:25:30,387 How? 293 00:25:30,470 --> 00:25:31,470 We'll climb. 294 00:25:33,230 --> 00:25:35,963 Sleep and climb, that's all we ever do. 295 00:25:36,960 --> 00:25:38,497 I'd much rather sleep and eat. 296 00:25:54,009 --> 00:25:55,088 Conan! 297 00:26:49,088 --> 00:26:50,088 No, please! 298 00:26:52,733 --> 00:26:53,733 Please. 299 00:27:03,822 --> 00:27:04,822 Don't. 300 00:27:30,660 --> 00:27:34,193 It has been so long since my eyes have beheld such beauty. 301 00:27:36,730 --> 00:27:40,253 That, that's the god from my dream. 302 00:27:41,881 --> 00:27:45,530 And there was a girl, a beautiful girl. 303 00:27:48,710 --> 00:27:51,447 And there were warriors tormenting her. 304 00:27:51,530 --> 00:27:54,923 Yes, they tortured her. 305 00:27:56,160 --> 00:27:58,160 They killed her because they wanted her. 306 00:27:59,560 --> 00:28:03,943 They wanted her, but no man can have a goddess. 307 00:28:07,370 --> 00:28:11,373 She was my daughter, my only child. 308 00:28:13,160 --> 00:28:14,677 I turned her murderers into stone 309 00:28:14,760 --> 00:28:16,807 and bound them in the temple with golden chains 310 00:28:16,890 --> 00:28:17,943 around their necks. 311 00:28:19,210 --> 00:28:21,517 None could set them free, save those who's hearts 312 00:28:21,600 --> 00:28:23,393 were as cold as the stone itself. 313 00:28:24,930 --> 00:28:27,053 My heart is not cold. 314 00:28:29,850 --> 00:28:32,099 But my will is weak. 315 00:28:35,290 --> 00:28:37,727 Did you see the statues live again? 316 00:28:37,810 --> 00:28:39,317 Yes. 317 00:28:39,400 --> 00:28:40,400 But you escaped? 318 00:28:40,470 --> 00:28:41,773 Would you stick around? 319 00:28:44,000 --> 00:28:45,803 Will they leave the temple? 320 00:28:47,150 --> 00:28:48,737 Once their chains are gone, 321 00:28:48,820 --> 00:28:52,693 once they have again tasted human blood, yes. 322 00:28:53,900 --> 00:28:55,643 Only the words can stop them. 323 00:28:57,070 --> 00:28:58,167 You smashed our boat. 324 00:28:58,250 --> 00:29:00,527 I'm the guardian of this island, 325 00:29:00,610 --> 00:29:05,037 if I fail to keep intruders out, I must then keep them in. 326 00:29:05,120 --> 00:29:06,987 There were two men guarding the boat, 327 00:29:07,070 --> 00:29:08,817 what happened to them? 328 00:29:08,900 --> 00:29:11,217 They were taken by men with dark souls 329 00:29:11,300 --> 00:29:13,325 and symbols of evil on their chest. 330 00:29:13,408 --> 00:29:14,408 Sergeas. 331 00:29:16,720 --> 00:29:18,155 We have to find them. 332 00:29:25,350 --> 00:29:27,363 I am an honorable thief. 333 00:29:31,410 --> 00:29:32,863 And I'm a generous victim. 334 00:29:37,970 --> 00:29:38,970 Come on! 335 00:29:47,030 --> 00:29:52,030 Well, we'll just see how long withered flesh can live. 336 00:29:56,600 --> 00:29:57,600 Thirsty? 337 00:30:04,030 --> 00:30:06,527 It's a shame you can't join the party, 338 00:30:06,610 --> 00:30:09,386 but when Conan comes to save you, 339 00:30:09,469 --> 00:30:13,143 and save you he will, well, we'll invite him in. 340 00:30:14,760 --> 00:30:17,937 But not you, it'll be too late for you. 341 00:30:18,020 --> 00:30:20,547 You see, the sun will have fried you, 342 00:30:20,630 --> 00:30:24,736 and you'll be dead. 343 00:30:56,020 --> 00:30:59,312 How rude of us not to share our drinks 344 00:30:59,395 --> 00:31:03,663 with our stony hosts. 345 00:31:09,250 --> 00:31:10,250 I feel sleepy. 346 00:31:12,260 --> 00:31:13,753 Perhaps we should drink no more. 347 00:31:24,540 --> 00:31:25,540 Look! 348 00:31:32,300 --> 00:31:37,300 The greatest treasure of all, gold! 349 00:31:55,990 --> 00:31:56,990 Hey, hyah! 350 00:32:04,758 --> 00:32:05,758 Hey, hey! 351 00:32:15,831 --> 00:32:16,831 Carmus! 352 00:32:29,336 --> 00:32:31,278 Freeze, you coward, don't leave us here 353 00:32:31,361 --> 00:32:33,500 to be torn limb from limb! 354 00:32:48,710 --> 00:32:50,933 The silence is more frightening than the screams. 355 00:32:58,490 --> 00:33:01,147 I've always thought of your silence as a blessing Zzebed, 356 00:33:01,230 --> 00:33:02,883 but I wish you had the words. 357 00:33:30,020 --> 00:33:31,020 Conan! 358 00:33:32,250 --> 00:33:34,983 Stand back, or I'll pulverize you to the dust! 359 00:33:42,490 --> 00:33:44,637 I have never been happier to see you, my brother. 360 00:33:44,720 --> 00:33:46,301 Some of us lay around in the sun all day, 361 00:33:46,384 --> 00:33:47,773 while the rest of us fight. 362 00:33:54,200 --> 00:33:57,000 Save your thanks Zzebed, we're not out of the woods yet. 363 00:34:42,028 --> 00:34:44,430 Nothing seems to stop them! 364 00:34:44,513 --> 00:34:45,737 You can't kill what's not alive. 365 00:34:45,820 --> 00:34:48,172 I suppose it's not too late to run? 366 00:34:49,210 --> 00:34:50,933 We have to fight! 367 00:35:08,770 --> 00:35:10,717 Peace be with you. 368 00:35:10,800 --> 00:35:13,163 May your quest be fruitful. 369 00:35:15,660 --> 00:35:18,637 You may return to my island as friends 370 00:35:18,720 --> 00:35:21,013 once your quest has been accomplished. 371 00:35:36,594 --> 00:35:38,077 What was he? 372 00:35:38,160 --> 00:35:39,810 Some things we will never know. 373 00:35:40,680 --> 00:35:42,291 Karela, what are you looking for? 374 00:35:42,374 --> 00:35:45,607 I'm looking for the gold, it must be here somewhere! 375 00:35:45,690 --> 00:35:46,690 Sergeas' soldiers must've taken it, 376 00:35:46,740 --> 00:35:49,763 set the statues free, weren't you listening to the watcher? 377 00:35:50,740 --> 00:35:52,390 Okay, it must be in the temple. 378 00:35:53,380 --> 00:35:58,003 Someday, you will learn when to quit. 379 00:36:07,130 --> 00:36:09,517 Even with the green statues destroyed, 380 00:36:09,600 --> 00:36:11,723 this island still rattles my bones. 381 00:36:12,820 --> 00:36:14,820 I never want to see this island again. 382 00:36:16,400 --> 00:36:18,577 So where will you go now, Conan? 383 00:36:18,660 --> 00:36:21,857 I don't know, my mission is still far from over. 384 00:36:21,940 --> 00:36:26,373 Hissah Zul still holds the land in his iron grip. 385 00:36:28,530 --> 00:36:30,047 I want to fight at your side. 386 00:36:30,130 --> 00:36:31,557 You don't like war. 387 00:36:31,640 --> 00:36:32,640 Neither do you. 388 00:36:33,690 --> 00:36:36,943 I still hold a certain affection for you, Sumerian. 389 00:36:38,190 --> 00:36:40,400 Maybe you should show it to me one day. 390 00:36:40,483 --> 00:36:42,806 Maybe one day I will. 391 00:36:57,442 --> 00:36:58,467 No, no! 392 00:36:58,550 --> 00:37:02,407 Your men are dead, why don't you stop fighting? 393 00:37:02,490 --> 00:37:05,317 Because I've sworn to take your head to Hissah Zul. 394 00:37:05,400 --> 00:37:06,645 I don't think so! 395 00:37:57,822 --> 00:37:59,437 Maybe you're right, 396 00:37:59,520 --> 00:38:01,520 maybe I have lost my taste for fighting. 397 00:38:02,520 --> 00:38:04,270 Let's get off this cursed island. 398 00:38:07,110 --> 00:38:08,500 At least we're finally alone here. 399 00:38:08,583 --> 00:38:11,226 I think if I heard one more voice, I'd faint. 400 00:38:26,060 --> 00:38:28,277 I haven't told you yet about my uncle, have I? 401 00:38:28,360 --> 00:38:31,900 You know, the seaman, the uncle, in the ocean! 402 00:38:34,014 --> 00:38:35,887 You know with the boat, the big boat? 403 00:38:35,970 --> 00:38:37,620 He was a sailor, I'm telling you. 404 00:38:38,531 --> 00:38:40,581 You know, he sailed around and, you know? 405 00:38:48,710 --> 00:38:51,113 You're judging me by your rules, not mine. 406 00:38:52,277 --> 00:38:53,997 Yours are wrong. 407 00:38:54,080 --> 00:38:55,307 What difference does it make 408 00:38:55,390 --> 00:38:57,763 if we take a little of the stone man's gold. 409 00:38:58,660 --> 00:38:59,683 It's stealing! 410 00:39:00,600 --> 00:39:02,357 They're dead! 411 00:39:02,440 --> 00:39:04,390 No man of honor steals from the dead. 412 00:39:07,470 --> 00:39:08,836 I'm a woman. 413 00:39:08,919 --> 00:39:11,847 Yeah, sometimes, sometimes not. 414 00:39:11,930 --> 00:39:13,187 Conan, that's not nice. 415 00:39:13,270 --> 00:39:14,270 I know. 416 00:39:16,140 --> 00:39:17,140 Give it to me. 417 00:39:17,940 --> 00:39:18,935 What? 418 00:39:18,950 --> 00:39:19,936 You know what. 419 00:39:19,951 --> 00:39:20,769 No. 420 00:39:20,784 --> 00:39:22,689 Oh yes, give it to me. 421 00:39:22,772 --> 00:39:23,772 No. 422 00:39:26,836 --> 00:39:27,654 Give it to me! 423 00:39:27,669 --> 00:39:30,436 Okay, all right, all right, all right! 424 00:39:30,519 --> 00:39:31,558 The necklace. 425 00:39:31,641 --> 00:39:35,101 All right, all right, all right. 426 00:39:43,135 --> 00:39:45,427 - What? - By the shadows of death, 427 00:39:45,510 --> 00:39:46,510 I've been cheated! 428 00:39:47,696 --> 00:39:51,288 it's dust, nothing but dust! 429 00:39:59,020 --> 00:40:01,717 No honest woman steals from the dead. 430 00:40:01,800 --> 00:40:06,345 Only a fool thinks he can make profit from magic. 431 00:40:23,490 --> 00:40:26,727 They smashed our boat! 432 00:40:26,810 --> 00:40:27,823 Now, what do we do? 433 00:40:28,900 --> 00:40:31,400 Sergeas and his men didn't just swim here, Bayu. 434 00:40:38,500 --> 00:40:39,395 He's right, we can't sail, 435 00:40:39,410 --> 00:40:40,477 we don't know anything about the ocean. 436 00:40:40,560 --> 00:40:42,674 I got us here, did I not? 437 00:40:42,757 --> 00:40:45,217 You did not, the currents pushed us here. 438 00:40:45,300 --> 00:40:46,900 Currents don't change direction. 439 00:40:52,960 --> 00:40:55,260 I can't change into a whale, at least not yet. 440 00:40:56,587 --> 00:41:00,233 But I could fight like one, 441 00:41:17,760 --> 00:41:19,797 No, I can't swim like a whale, 442 00:41:19,880 --> 00:41:21,733 but I can leap like a gazelle. 443 00:41:23,480 --> 00:41:26,423 Then leap yourself to the mainland and send back help. 444 00:41:31,460 --> 00:41:34,283 I told you both before about my uncle, the great seaman. 445 00:41:35,240 --> 00:41:37,453 I grew up on his stories. 446 00:41:39,970 --> 00:41:42,770 I've heard stories about birds, but I still can't fly. 447 00:41:52,880 --> 00:41:55,740 I'm afraid we're in your able sailor hands Otli. 448 00:41:57,400 --> 00:41:58,607 Now what do you want us to do? 449 00:41:58,690 --> 00:41:59,690 You mean it? 450 00:42:01,970 --> 00:42:03,533 Yes, yes I mean it! 451 00:42:04,530 --> 00:42:05,857 There's no turning back now. 452 00:42:05,940 --> 00:42:07,083 I'm in charge, right? 453 00:42:11,650 --> 00:42:12,650 Okay! 454 00:42:13,720 --> 00:42:18,720 The first order I'm issuing as captain is, 455 00:42:24,760 --> 00:42:25,760 find a boat! 31830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.