All language subtitles for Conan - S01 -E06 - The Ruby Fruit Forest.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,727 After the ocean swallowed Atlantis, 2 00:00:06,810 --> 00:00:08,807 and before recorded history, 3 00:00:08,890 --> 00:00:10,737 there was an age when mythical kingdoms 4 00:00:10,820 --> 00:00:12,953 spread across an uncharted world. 5 00:00:14,010 --> 00:00:18,957 This was the age of Conan, enslaved as a boy, 6 00:00:19,040 --> 00:00:20,643 Conan grew into a warrior. 7 00:00:21,980 --> 00:00:24,187 He escaped to encounter mystery, 8 00:00:24,270 --> 00:00:26,237 magic and myth. 9 00:00:26,320 --> 00:00:29,303 Well forever facing the ultimate master of sorcery, 10 00:00:30,590 --> 00:00:33,833 lover, friend, hero. 11 00:00:53,600 --> 00:00:56,277 His destiny was to free the oppressed 12 00:00:56,360 --> 00:01:00,085 and become a king by his own hand. 13 00:01:00,168 --> 00:01:01,168 Conan. 14 00:01:24,619 --> 00:01:25,967 Otli give me a dagger. 15 00:01:26,050 --> 00:01:27,700 My horse has a stone in his foot. 16 00:01:44,770 --> 00:01:45,770 Take your time. 17 00:01:45,820 --> 00:01:46,887 It's late. 18 00:01:46,970 --> 00:01:48,257 We can camp here tonight. 19 00:01:48,340 --> 00:01:49,787 If it rains, 20 00:01:49,870 --> 00:01:51,917 the water will rise. 21 00:01:52,000 --> 00:01:53,113 We cross first. 22 00:01:56,300 --> 00:01:57,317 Put this between your toes and let's see 23 00:01:57,400 --> 00:01:58,463 how far you can walk. 24 00:02:04,110 --> 00:02:05,110 It is a ruby. 25 00:02:08,900 --> 00:02:09,900 It's mine. 26 00:02:11,070 --> 00:02:12,637 It's not yours. 27 00:02:12,720 --> 00:02:13,538 I found it. 28 00:02:13,553 --> 00:02:14,371 Give it to me. 29 00:02:14,386 --> 00:02:16,047 It does not belong to you. 30 00:02:16,130 --> 00:02:16,948 What? 31 00:02:16,963 --> 00:02:18,297 Your horse found it. 32 00:02:18,380 --> 00:02:19,198 Belongs to him. 33 00:02:19,213 --> 00:02:20,817 And he gave it to me. 34 00:02:20,900 --> 00:02:22,887 And you gave it to me. 35 00:02:22,970 --> 00:02:23,788 Be quiet. 36 00:02:23,803 --> 00:02:26,993 Otli gave her the stone. 37 00:02:31,760 --> 00:02:32,760 Conan. 38 00:02:33,881 --> 00:02:34,881 Conan, 39 00:02:36,290 --> 00:02:37,290 Conan. 40 00:02:38,610 --> 00:02:40,623 Now it belongs to the river. 41 00:02:46,321 --> 00:02:51,321 Come on. 42 00:02:51,577 --> 00:02:56,577 Come on. 43 00:02:57,360 --> 00:02:58,360 Hey, 44 00:02:59,166 --> 00:03:00,166 come on. 45 00:03:02,624 --> 00:03:03,624 Hey, hia. 46 00:03:09,843 --> 00:03:10,843 Faster, come on. 47 00:03:14,739 --> 00:03:17,635 It's a man trap, back to the river. 48 00:03:17,718 --> 00:03:18,718 Come on. 49 00:03:47,913 --> 00:03:49,246 Otli, am coming. 50 00:03:50,391 --> 00:03:51,724 Otli, am coming. 51 00:03:56,210 --> 00:03:57,210 Otli. 52 00:04:03,753 --> 00:04:04,753 Zzeben, 53 00:04:05,724 --> 00:04:06,724 there. 54 00:04:46,970 --> 00:04:49,297 I see you did not miss all the rocks. 55 00:04:49,380 --> 00:04:50,530 Most of them. 56 00:04:51,783 --> 00:04:52,977 And Otli? 57 00:04:53,060 --> 00:04:54,210 I could not find him. 58 00:04:57,050 --> 00:04:58,577 The river took him. 59 00:04:58,660 --> 00:05:00,417 It is not what he could take all day. 60 00:05:00,500 --> 00:05:01,500 Otli is not lost. 61 00:05:03,470 --> 00:05:04,763 Come on, cha, 62 00:05:06,510 --> 00:05:07,510 let's find him. 63 00:05:31,580 --> 00:05:32,580 Otli lives. 64 00:05:34,010 --> 00:05:35,010 But he is not alone. 65 00:05:51,120 --> 00:05:52,123 You could be right. 66 00:05:55,012 --> 00:05:56,012 Cha. 67 00:06:06,380 --> 00:06:08,287 What manner of man is this? 68 00:06:08,370 --> 00:06:09,370 Dead man. 69 00:06:17,810 --> 00:06:18,810 Soldiers. 70 00:06:20,080 --> 00:06:21,080 How many? 71 00:06:23,698 --> 00:06:24,798 Which way did they go? 72 00:06:56,806 --> 00:06:59,307 Bayu come, Zzeben may spot the trail. 73 00:07:27,758 --> 00:07:28,978 Conan, 74 00:07:32,158 --> 00:07:33,158 Yah, 75 00:07:38,718 --> 00:07:39,718 yah 76 00:08:51,478 --> 00:08:52,478 Bayu, 77 00:08:53,627 --> 00:08:55,167 Bayu hold. 78 00:08:55,250 --> 00:08:56,068 Why? 79 00:08:56,083 --> 00:08:56,901 He lives. 80 00:08:56,916 --> 00:08:58,667 He will speak before he dies. 81 00:08:58,750 --> 00:09:00,243 From smiles upon you. 82 00:09:03,010 --> 00:09:05,923 Tell me the truth and I will spare your life. 83 00:09:09,590 --> 00:09:10,590 Zzeben water. 84 00:09:13,380 --> 00:09:15,597 There was a little man in the village. 85 00:09:15,680 --> 00:09:16,680 Yes. 86 00:09:17,390 --> 00:09:18,390 Does he live? 87 00:09:20,430 --> 00:09:21,553 Why did you attack? 88 00:09:23,310 --> 00:09:24,897 Orders. 89 00:09:24,980 --> 00:09:26,063 Whose orders? 90 00:09:28,800 --> 00:09:29,927 Tell us. 91 00:09:30,010 --> 00:09:31,213 General Lore. 92 00:09:40,600 --> 00:09:41,873 Who does he serve? 93 00:09:43,298 --> 00:09:44,381 Hissah Zul. 94 00:10:09,987 --> 00:10:11,577 They go nowhere. 95 00:10:11,660 --> 00:10:12,565 It is magic. 96 00:10:12,580 --> 00:10:13,580 No, they, 97 00:10:17,240 --> 00:10:18,963 they back track. 98 00:10:46,590 --> 00:10:47,590 Drink Conan. 99 00:10:48,497 --> 00:10:49,497 You know my name? 100 00:10:50,597 --> 00:10:51,923 Mordan has come. 101 00:10:52,940 --> 00:10:55,123 He knows all, drink. 102 00:11:00,582 --> 00:11:01,582 Pwa, 103 00:11:02,801 --> 00:11:04,337 it is bitter. 104 00:11:04,420 --> 00:11:06,257 It is called Tai. 105 00:11:06,340 --> 00:11:07,507 It is good for you. 106 00:11:12,441 --> 00:11:13,441 Conan, 107 00:11:16,317 --> 00:11:17,887 what is this place? 108 00:11:17,970 --> 00:11:18,970 Where are we? 109 00:11:20,770 --> 00:11:22,213 We are with the people. 110 00:11:24,620 --> 00:11:25,807 Who are you? 111 00:11:25,890 --> 00:11:27,140 I am one of the people. 112 00:11:28,030 --> 00:11:30,263 I am called Reyna. 113 00:11:32,850 --> 00:11:33,850 Leave us, 114 00:11:34,540 --> 00:11:36,527 take them to the fire of Mordan. 115 00:12:31,120 --> 00:12:32,743 You may put me down. 116 00:12:36,120 --> 00:12:37,443 This can not be. 117 00:12:38,560 --> 00:12:39,933 Be quiet and learn. 118 00:12:52,452 --> 00:12:53,270 Otli,... 119 00:12:53,285 --> 00:12:54,285 Silence. 120 00:12:56,790 --> 00:12:57,790 I am Mordan, 121 00:12:58,510 --> 00:13:00,243 god of the river and the forest. 122 00:13:01,290 --> 00:13:02,563 And these are my people. 123 00:13:05,030 --> 00:13:06,030 Mordan, 124 00:13:07,160 --> 00:13:08,847 what manner of just is this? 125 00:13:08,930 --> 00:13:09,930 Keep your tongue. 126 00:13:10,810 --> 00:13:12,037 You are Conan? 127 00:13:12,120 --> 00:13:13,677 I am. 128 00:13:13,760 --> 00:13:15,217 You come in peace? 129 00:13:15,300 --> 00:13:16,447 I do. 130 00:13:16,530 --> 00:13:18,963 You are the enemy of our enemy. 131 00:13:22,690 --> 00:13:23,690 We are. 132 00:13:28,040 --> 00:13:29,557 They speak the truth. 133 00:13:29,640 --> 00:13:30,465 They are friends. 134 00:13:30,480 --> 00:13:31,813 Put down your weapons. 135 00:13:34,600 --> 00:13:36,817 We will have a feast in your honor. 136 00:13:36,900 --> 00:13:40,213 Elden, release them and see that Reyna feeds them. 137 00:13:43,770 --> 00:13:46,153 And Elden, the hairy one, 138 00:13:47,270 --> 00:13:48,983 make sure he bathes. 139 00:13:52,865 --> 00:13:53,865 Otli. 140 00:14:00,230 --> 00:14:01,987 They're a peaceful tribe. 141 00:14:02,070 --> 00:14:04,347 They had no enemies until Hissah Zul sent the soldiers 142 00:14:04,430 --> 00:14:06,017 to find the rubies, 143 00:14:06,100 --> 00:14:08,377 used them to submit certain evil spirits. 144 00:14:08,460 --> 00:14:09,747 Where did the rubies come from? 145 00:14:09,830 --> 00:14:12,997 I do not know the children find them. 146 00:14:13,080 --> 00:14:14,437 They have no value to the people. 147 00:14:14,520 --> 00:14:15,923 The children are in luck. 148 00:14:16,909 --> 00:14:19,160 Hissah Zul would have killed them as well. 149 00:14:43,950 --> 00:14:45,379 You look like a chicken Otli. 150 00:14:45,462 --> 00:14:46,582 - But look at me. - Really funny. 151 00:15:08,226 --> 00:15:09,044 Do you like magic Dion? 152 00:15:09,059 --> 00:15:10,667 What's magic? 153 00:15:10,750 --> 00:15:12,543 Give me a red stone and I'll show you, 154 00:15:19,835 --> 00:15:20,835 Ah, watch. 155 00:15:40,715 --> 00:15:42,632 Where did it go Bayu? 156 00:15:43,995 --> 00:15:47,693 It is here. 157 00:15:50,930 --> 00:15:52,753 You see magic. 158 00:15:53,630 --> 00:15:54,930 Will you teach me magic? 159 00:15:56,587 --> 00:15:58,393 If I had more stones, I might. 160 00:16:01,810 --> 00:16:03,867 Do you know where to find the stones Dion? 161 00:16:03,950 --> 00:16:04,950 Some. 162 00:16:06,030 --> 00:16:07,387 I may need many more. 163 00:16:07,470 --> 00:16:09,120 More answers I cannot tell you. 164 00:16:13,710 --> 00:16:15,043 I'll speak to Mordan. 165 00:16:15,126 --> 00:16:16,827 He'll agree. 166 00:16:16,910 --> 00:16:17,865 Then you can show me where they are. 167 00:16:17,880 --> 00:16:19,687 And then you'll teach me magic. 168 00:16:19,770 --> 00:16:21,747 And I will teach you all I know. 169 00:16:21,830 --> 00:16:22,648 Alright. 170 00:16:22,663 --> 00:16:23,527 Yeah. 171 00:16:23,542 --> 00:16:24,542 Alright. 172 00:16:26,590 --> 00:16:27,737 You will stay for the feast? 173 00:16:27,820 --> 00:16:28,820 Yes. 174 00:16:29,520 --> 00:16:31,317 And then we will go, 175 00:16:31,400 --> 00:16:32,400 what will you do? 176 00:16:34,880 --> 00:16:36,607 They are kind and simple people. 177 00:16:36,690 --> 00:16:38,067 I'm pretty fish. 178 00:16:38,150 --> 00:16:39,617 I can lead them. 179 00:16:39,700 --> 00:16:40,907 They would live in peace. 180 00:16:40,990 --> 00:16:42,357 You are not their God. 181 00:16:42,440 --> 00:16:43,258 You are Otli. 182 00:16:43,273 --> 00:16:44,273 Shh. 183 00:16:44,290 --> 00:16:46,264 They do not know this. 184 00:16:46,347 --> 00:16:47,175 No, 185 00:16:47,190 --> 00:16:48,667 they do not. 186 00:16:48,750 --> 00:16:50,135 But you do. 187 00:17:10,660 --> 00:17:11,723 You could speak. 188 00:17:14,530 --> 00:17:15,780 What would you say to me? 189 00:17:22,060 --> 00:17:24,403 Does that mean that you like me? 190 00:17:27,895 --> 00:17:28,895 Or you love me? 191 00:17:32,240 --> 00:17:34,367 I have no man here in the village. 192 00:17:34,450 --> 00:17:36,457 The elders want me to marry my second cousin, 193 00:17:36,540 --> 00:17:38,527 but he's ugly. 194 00:17:38,610 --> 00:17:39,993 And he talks too much. 195 00:17:44,670 --> 00:17:46,223 I think so much of you. 196 00:17:57,530 --> 00:18:02,043 What has become of my rubies? 197 00:18:02,126 --> 00:18:05,457 Answer me fool, I must have them back at once 198 00:18:05,540 --> 00:18:09,217 so you will sleep for the rest of eternity. 199 00:18:09,300 --> 00:18:10,637 Yes, master. 200 00:18:10,720 --> 00:18:14,024 General Lore has not yet found the source. 201 00:18:14,107 --> 00:18:15,107 Source. 202 00:18:16,040 --> 00:18:17,207 What source? 203 00:18:17,290 --> 00:18:20,007 Is the man completely incompetent? 204 00:18:20,090 --> 00:18:21,847 And impediment master. 205 00:18:21,930 --> 00:18:25,197 And impediment, an impediment, 206 00:18:25,280 --> 00:18:27,877 what do you mean an impediment? 207 00:18:27,960 --> 00:18:29,537 Conan master. 208 00:18:29,620 --> 00:18:34,117 Conan, you refer to Conan as an impediment. 209 00:18:34,200 --> 00:18:36,987 You must have taken leave of your senses. 210 00:18:37,070 --> 00:18:38,870 He is an obstacle, a major obstacle. 211 00:18:41,366 --> 00:18:44,037 Yes master an obstacle. 212 00:18:44,120 --> 00:18:45,707 What else should I call him? 213 00:18:45,790 --> 00:18:47,367 That would please you. 214 00:18:47,450 --> 00:18:52,450 Yeah, many things, but nevermind, forget it. 215 00:18:53,670 --> 00:18:55,037 Where is he now? 216 00:18:55,120 --> 00:18:57,967 With the forest people master. 217 00:18:58,050 --> 00:18:59,787 And where are they? 218 00:18:59,870 --> 00:19:01,620 They are in the forest. 219 00:19:01,703 --> 00:19:03,617 Ah, brilliant. 220 00:19:03,700 --> 00:19:05,503 You take me for a fool. 221 00:19:09,955 --> 00:19:12,167 Where in the forest? 222 00:19:12,250 --> 00:19:15,083 I cannot tell they are well hidden. 223 00:19:17,370 --> 00:19:19,713 You are no use to me. 224 00:19:20,890 --> 00:19:25,890 You are not worth the ruby it takes to sermon you. 225 00:19:27,640 --> 00:19:29,187 I am sorry, master. 226 00:19:29,270 --> 00:19:30,770 But I can not appear for less. 227 00:19:44,740 --> 00:19:46,733 Lukie, 228 00:19:50,529 --> 00:19:54,313 Lukie my lovely, 229 00:19:55,727 --> 00:19:56,810 my beautiful. 230 00:19:58,237 --> 00:20:00,247 Run to the forest. 231 00:20:00,330 --> 00:20:01,743 Find Conan. 232 00:20:02,619 --> 00:20:05,787 And when you've found him report to General Lore 233 00:20:05,870 --> 00:20:06,983 all of your success. 234 00:20:52,036 --> 00:20:53,517 I spoken to Mordan and it's all right. 235 00:20:53,600 --> 00:20:55,407 Take me to the stones. 236 00:20:55,490 --> 00:20:56,395 How far is it? 237 00:20:56,410 --> 00:20:57,275 Not far. 238 00:20:57,290 --> 00:20:58,195 There's a hole by the river. 239 00:20:58,210 --> 00:20:59,717 A hole? 240 00:20:59,800 --> 00:21:01,117 Yes a very small one. 241 00:21:01,200 --> 00:21:02,018 It is in a tree. 242 00:21:02,033 --> 00:21:03,726 And there are many stones? 243 00:21:03,809 --> 00:21:04,804 Very many. 244 00:21:04,819 --> 00:21:05,785 Ah, good. 245 00:21:05,800 --> 00:21:06,800 Let's go. 246 00:21:25,307 --> 00:21:28,307 Tend to the horses down the river. 247 00:21:42,547 --> 00:21:44,047 And where did you come from? 248 00:21:50,000 --> 00:21:52,107 Lukey, you have something for me? 249 00:21:52,190 --> 00:21:53,190 Yes. 250 00:21:56,420 --> 00:21:57,877 We are here. 251 00:21:57,960 --> 00:21:59,527 The village is there. 252 00:21:59,610 --> 00:22:02,337 Collect as many stones as you can find 253 00:22:02,420 --> 00:22:04,867 and leave no one alive. 254 00:22:04,950 --> 00:22:06,198 We run. 255 00:22:32,780 --> 00:22:33,635 Soldiers coming. 256 00:22:33,650 --> 00:22:34,867 Go, I'll tell Mordan. 257 00:22:38,553 --> 00:22:39,743 I have to leave soon. 258 00:22:41,220 --> 00:22:42,533 Why do you have to go? 259 00:22:43,680 --> 00:22:45,337 You can have peace here. 260 00:22:45,420 --> 00:22:46,238 I have a quest. 261 00:22:46,253 --> 00:22:47,863 I have to free my people. 262 00:22:50,880 --> 00:22:52,307 Will you ever return? 263 00:22:52,390 --> 00:22:54,673 Maybe someday. 264 00:22:57,070 --> 00:22:59,243 After I've destroyed, Hissah Zul. 265 00:23:02,928 --> 00:23:04,941 Conan, there are soldiers coming. 266 00:23:05,024 --> 00:23:05,842 Where? 267 00:23:05,857 --> 00:23:07,227 In the forest, they'll be here soon. 268 00:23:07,310 --> 00:23:08,305 How many? 269 00:23:08,320 --> 00:23:09,507 Many. 270 00:23:09,590 --> 00:23:12,363 Zzeben find Bayu, bring the horses. 271 00:23:19,390 --> 00:23:20,547 Where is Bayu? 272 00:23:20,630 --> 00:23:21,647 He has gone Mordan. 273 00:23:21,730 --> 00:23:23,807 He has taken the boy Dion with him. 274 00:23:23,890 --> 00:23:25,657 He's looking for the rubies. 275 00:23:25,740 --> 00:23:26,857 He's a fool. 276 00:23:26,940 --> 00:23:29,573 No, he just thinks differently. 277 00:23:30,870 --> 00:23:32,277 Which way did they go? 278 00:23:32,360 --> 00:23:33,923 That way Mordan. 279 00:23:34,006 --> 00:23:36,847 Otli, you have to choose now. 280 00:23:49,789 --> 00:23:51,392 I will ride with you. 281 00:23:51,475 --> 00:23:52,475 Good. 282 00:23:54,749 --> 00:23:58,017 Elden, take the idol and hide in the forest. 283 00:23:58,100 --> 00:23:59,287 We will bring Dion back to you. 284 00:23:59,370 --> 00:24:00,677 Let me go with you. 285 00:24:00,760 --> 00:24:02,297 Dion is my brother's son. 286 00:24:03,650 --> 00:24:05,327 We'll bring the boy back. 287 00:24:05,410 --> 00:24:06,410 I promise you. 288 00:24:08,511 --> 00:24:09,329 Go, now hurry. 289 00:24:09,344 --> 00:24:10,344 Hurry. 290 00:24:11,261 --> 00:24:12,261 Bayu? 291 00:24:13,290 --> 00:24:14,145 What Dion? 292 00:24:14,160 --> 00:24:15,933 Why do you want the red stones? 293 00:24:17,110 --> 00:24:18,567 They're valuable to me. 294 00:24:18,650 --> 00:24:21,667 They have great power in my world. 295 00:24:21,750 --> 00:24:23,007 What power? 296 00:24:23,090 --> 00:24:24,090 Wealth. 297 00:24:25,140 --> 00:24:26,767 They'll give me an easy life. 298 00:24:26,850 --> 00:24:28,697 You already have an easy life right here. 299 00:24:28,780 --> 00:24:30,383 Ah, but not wealth. 300 00:24:31,640 --> 00:24:32,640 What is wealth? 301 00:24:34,010 --> 00:24:34,828 It is power. 302 00:24:34,843 --> 00:24:36,607 They are the same? 303 00:24:36,690 --> 00:24:37,690 They are. 304 00:24:38,978 --> 00:24:41,057 And that is why the soldiers kill. 305 00:24:41,140 --> 00:24:42,583 That is why most men kill. 306 00:24:44,700 --> 00:24:46,083 I do not like your world. 307 00:24:53,490 --> 00:24:54,493 The hole is there. 308 00:24:56,570 --> 00:24:57,388 Where? 309 00:24:57,403 --> 00:24:59,003 There under the corundum tree. 310 00:24:59,980 --> 00:25:00,980 Show me. 311 00:25:12,180 --> 00:25:13,306 What? 312 00:25:13,389 --> 00:25:14,556 You hear it? 313 00:25:16,753 --> 00:25:18,317 I hear only the river. 314 00:25:18,400 --> 00:25:19,400 Listen. 315 00:25:24,020 --> 00:25:26,666 Their horses, run Dion. 316 00:25:26,749 --> 00:25:27,584 But Bayu, 317 00:25:27,599 --> 00:25:28,599 Go. 318 00:25:33,309 --> 00:25:34,476 Get the boy. 319 00:25:41,789 --> 00:25:42,789 Right now. 320 00:25:45,736 --> 00:25:47,153 Want him alive. 321 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 Rah. 322 00:26:04,267 --> 00:26:05,267 Come on. 323 00:26:29,630 --> 00:26:30,797 Hello my friend. 324 00:26:39,700 --> 00:26:40,833 Lukey was right. 325 00:26:41,810 --> 00:26:44,727 You show me the source of the rubies and you may live. 326 00:26:44,810 --> 00:26:46,193 I know of no rubies. 327 00:26:55,898 --> 00:27:00,148 The rubies that you found in a hole by the river. 328 00:27:01,170 --> 00:27:02,170 I know of no hole. 329 00:27:03,600 --> 00:27:04,600 Again. 330 00:27:09,450 --> 00:27:10,450 Where is it? 331 00:27:12,160 --> 00:27:13,160 Again. 332 00:27:19,200 --> 00:27:21,147 They mean that much to you? 333 00:27:21,230 --> 00:27:22,973 No more than they mean to you. 334 00:27:28,090 --> 00:27:29,273 Make a fire. 335 00:27:31,290 --> 00:27:32,577 We will see my friend. 336 00:27:32,660 --> 00:27:33,660 We will see. 337 00:27:47,390 --> 00:27:49,497 My friend, I will ask you again. 338 00:27:49,580 --> 00:27:52,413 Where is the hole where the rubies can be found? 339 00:28:18,850 --> 00:28:20,837 Shall I ask you again? 340 00:28:20,920 --> 00:28:22,923 Ask me as many times as you want. 341 00:28:24,370 --> 00:28:27,607 The answer will not change. 342 00:28:27,690 --> 00:28:29,367 Do not hurt my friend. 343 00:28:29,450 --> 00:28:30,415 Bring him. 344 00:28:30,430 --> 00:28:31,430 Get away. 345 00:28:36,039 --> 00:28:37,039 Grab him. 346 00:28:38,118 --> 00:28:39,118 Come on. 347 00:28:43,410 --> 00:28:46,577 The hole is by the base of the tree. 348 00:28:51,100 --> 00:28:52,163 Fine boy. 349 00:28:53,500 --> 00:28:54,633 Fine boy. 350 00:28:59,191 --> 00:29:00,673 Halt, come on. 351 00:29:17,421 --> 00:29:22,421 Is it deep? 352 00:29:23,269 --> 00:29:24,269 Is it deep? 353 00:29:25,060 --> 00:29:26,183 Find out yourself? 354 00:29:32,090 --> 00:29:32,985 It's down in there. 355 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Take a look. 356 00:29:41,124 --> 00:29:43,374 Get him off, get him off. 357 00:29:47,712 --> 00:29:49,879 I will kill you, slowly. 358 00:30:01,840 --> 00:30:02,840 Go, go. 359 00:30:08,549 --> 00:30:09,549 Come on. 360 00:30:11,349 --> 00:30:12,349 Go. 361 00:30:41,590 --> 00:30:44,953 Hey, down here. 362 00:30:50,985 --> 00:30:52,323 Hello, again. 363 00:30:54,970 --> 00:30:55,970 That's gotta hurt. 364 00:31:12,947 --> 00:31:17,947 Get it. 365 00:31:26,520 --> 00:31:28,347 This is hot my friend. 366 00:31:28,430 --> 00:31:29,430 Would you like some? 367 00:31:36,570 --> 00:31:39,283 I told you I will kill you slowly and I will. 368 00:31:42,080 --> 00:31:43,253 Bring the horse. 369 00:31:46,550 --> 00:31:47,563 You will like this. 370 00:31:51,220 --> 00:31:52,220 Chain him. 371 00:31:57,336 --> 00:31:58,919 Lets get his leg. 372 00:32:00,310 --> 00:32:01,493 Yes, forward. 373 00:32:09,208 --> 00:32:10,208 Yeah. 374 00:32:16,547 --> 00:32:17,768 Conan. 375 00:32:23,737 --> 00:32:25,320 Carry your weapons. 376 00:32:30,424 --> 00:32:31,627 Yah. 377 00:33:32,873 --> 00:33:33,965 What of Dion? 378 00:33:34,048 --> 00:33:35,048 He lives. 379 00:33:36,487 --> 00:33:37,600 The gods had my prayer. 380 00:34:24,994 --> 00:34:27,479 There's only four, get in there surround them. 381 00:34:44,458 --> 00:34:46,208 Get them you fools. 382 00:34:49,632 --> 00:34:51,129 He is mine. 383 00:34:53,002 --> 00:34:54,252 Take the horse. 384 00:34:56,063 --> 00:34:57,063 Raah. 385 00:35:22,780 --> 00:35:24,447 I'm sorry, Mordan. 386 00:35:24,530 --> 00:35:25,530 We followed you. 387 00:35:26,300 --> 00:35:27,657 Are you angry? 388 00:35:27,740 --> 00:35:28,558 No, Elvin. 389 00:35:28,573 --> 00:35:29,573 I'm not angry. 390 00:35:30,270 --> 00:35:31,270 I'm grateful. 391 00:35:32,050 --> 00:35:32,868 The other soldiers, 392 00:35:32,883 --> 00:35:34,089 did they follow you? 393 00:35:34,172 --> 00:35:35,172 They could not. 394 00:35:35,972 --> 00:35:38,253 Mordan, you're a bleeding. 395 00:35:39,300 --> 00:35:40,300 Dion. 396 00:35:44,782 --> 00:35:45,847 It is nothing. 397 00:35:45,930 --> 00:35:47,497 How can this be? 398 00:35:47,580 --> 00:35:48,580 You are a God. 399 00:35:54,910 --> 00:35:56,763 There's something I must tell you Elden. 400 00:35:58,110 --> 00:35:59,810 Although I may look like your God, 401 00:36:00,702 --> 00:36:02,277 I am not. 402 00:36:02,360 --> 00:36:07,264 My name is not Mordan, it is Otli. 403 00:36:07,347 --> 00:36:08,443 And I am a man. 404 00:36:11,370 --> 00:36:12,877 You are a man? 405 00:36:12,960 --> 00:36:13,960 Like you. 406 00:36:18,580 --> 00:36:20,897 Now I'm sorry, but I must go. 407 00:36:20,980 --> 00:36:22,473 You deny us our God. 408 00:36:23,840 --> 00:36:25,423 Now you deny us a friend. 409 00:36:26,560 --> 00:36:28,377 You'll always have my friendship. 410 00:36:28,460 --> 00:36:29,560 Where are you going? 411 00:36:30,660 --> 00:36:34,413 With Conan and my friends. 412 00:36:38,520 --> 00:36:41,553 The people will miss you, God or not, 413 00:36:42,889 --> 00:36:44,507 you have brought us unity. 414 00:36:44,590 --> 00:36:48,443 The unity was already there and I will miss my people. 415 00:37:18,196 --> 00:37:19,196 Good. 416 00:37:21,496 --> 00:37:22,746 Let him live. 417 00:37:24,350 --> 00:37:26,927 Why should I hold owe this vermin continue to exempt. 418 00:37:27,010 --> 00:37:29,187 Let him return as a defeated man. 419 00:37:29,270 --> 00:37:30,397 Why should I let him return? 420 00:37:30,480 --> 00:37:32,157 He must be return with a bag of rubies 421 00:37:32,240 --> 00:37:34,597 so that Hissah Zul will not sent his soldiers here. 422 00:37:34,680 --> 00:37:37,107 The forest people need a chance to live in peace. 423 00:37:37,190 --> 00:37:38,235 Come Bayu. 424 00:37:38,318 --> 00:37:41,093 Hissah Zul will punish him for failing to kill me. 425 00:37:47,278 --> 00:37:49,861 If you live, I will find you. 426 00:38:18,227 --> 00:38:19,587 He has learned nothing. 427 00:38:19,670 --> 00:38:20,670 He's Bayu. 428 00:38:20,750 --> 00:38:21,750 He's our friend. 429 00:38:23,090 --> 00:38:24,090 Give him time. 430 00:38:33,227 --> 00:38:35,644 You, bring me only one bag. 431 00:38:41,550 --> 00:38:42,823 I bring a dozen. 432 00:38:43,806 --> 00:38:48,647 And Conan do you bring me his head as well. 433 00:38:48,730 --> 00:38:51,597 No, Hissah Zul only the rubies. 434 00:38:51,680 --> 00:38:52,913 Why no head? 435 00:38:54,250 --> 00:38:55,250 He was there. 436 00:38:56,405 --> 00:38:58,387 Lukey saw him. 437 00:38:58,470 --> 00:39:01,061 Yes, he is a great warrior but my men, 438 00:39:01,144 --> 00:39:03,213 they're no match for him. 439 00:39:05,450 --> 00:39:06,450 What do you mean? 440 00:39:07,310 --> 00:39:10,377 They are dead Hissah Zul, Conan killed him. 441 00:39:10,460 --> 00:39:11,523 I see. 442 00:39:12,460 --> 00:39:13,513 But you lived. 443 00:39:14,810 --> 00:39:16,127 My life was spirit. 444 00:39:16,210 --> 00:39:21,210 Then tell me what kindness Conan saw in you. 445 00:39:23,320 --> 00:39:24,320 I do not know. 446 00:39:25,284 --> 00:39:27,003 Nor do I. 447 00:39:56,510 --> 00:39:58,037 Congratulations master. 448 00:39:58,120 --> 00:40:00,287 I am still with you. 449 00:40:00,370 --> 00:40:01,370 At a price. 450 00:40:02,740 --> 00:40:04,097 Where is he? 451 00:40:04,180 --> 00:40:07,817 He is buying provisions for his army. 452 00:40:07,900 --> 00:40:12,127 Yes, with my rubies. 453 00:40:12,210 --> 00:40:16,353 No master his servant Bayu has his own. 454 00:40:17,210 --> 00:40:20,237 Well, he should be mine out. 455 00:40:20,320 --> 00:40:21,557 How did he get this? 456 00:40:21,640 --> 00:40:23,987 The same way you did master. 457 00:40:24,070 --> 00:40:25,373 He stole them. 458 00:40:28,072 --> 00:40:30,597 The man has no principal, 459 00:40:32,160 --> 00:40:35,397 no principal my friend. 460 00:40:35,480 --> 00:40:36,527 Like me, 461 00:40:36,610 --> 00:40:40,083 he has an appetite for rubies master. 462 00:40:45,000 --> 00:40:46,173 For, I have done. 463 00:40:47,963 --> 00:40:50,296 They will all look like you. 464 00:41:05,552 --> 00:41:08,077 There's food back at camp. 465 00:41:08,160 --> 00:41:13,160 I know, I was almost rich. 466 00:41:13,940 --> 00:41:15,740 You bought weapons for our rebels. 467 00:41:16,710 --> 00:41:17,750 I know what I did. 468 00:41:17,833 --> 00:41:20,147 You did the right thing and you know it. 469 00:41:20,230 --> 00:41:22,287 I don't mind being wrong once in a while 470 00:41:22,370 --> 00:41:25,717 or at least half wrong and kept half the rubies. 471 00:41:25,800 --> 00:41:26,800 I'm a fair man. 472 00:41:28,010 --> 00:41:31,027 I could have been a little fair and a lot rich. 473 00:41:31,110 --> 00:41:33,597 You would not have been happy with that decision. 474 00:41:33,680 --> 00:41:35,127 Your conscious would not permit it. 475 00:41:35,210 --> 00:41:37,310 So I feel a little guilty and been rich. 476 00:41:38,870 --> 00:41:40,567 That might not be so bad. 477 00:41:40,650 --> 00:41:42,450 I can handle a little dose of guilt. 478 00:41:43,860 --> 00:41:44,860 I agree. 479 00:41:46,030 --> 00:41:47,227 That I should've kept the rubies? 480 00:41:47,310 --> 00:41:49,110 No, that you're a half guilty man. 481 00:41:51,890 --> 00:41:52,917 Even in my gravest moment, 482 00:41:53,000 --> 00:41:54,677 you managed to deflate me. 483 00:41:54,760 --> 00:41:56,736 Only your ego. 484 00:41:58,310 --> 00:42:00,127 Otli you have the courage of a charging bull. 485 00:42:00,210 --> 00:42:01,667 And you have the breath of one. 486 00:42:01,750 --> 00:42:03,297 And one day I might just kill you. 487 00:42:03,380 --> 00:42:06,733 No my friend, you will only save my life yet again. 488 00:42:07,830 --> 00:42:09,187 I'll have to think about that. 489 00:42:09,270 --> 00:42:12,667 Do it while you eat and try not to dribble on yourself. 490 00:42:12,750 --> 00:42:14,950 I don't wanna have to have you washed again. 29794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.