Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,920 --> 00:00:41,920
Jag får inte den där fåniga låten
ur huvudet.
2
00:00:46,360 --> 00:00:49,360
- Menar du "Beautiful Brown Eyes"?
- Ja.
3
00:00:50,320 --> 00:00:53,600
I'll never love blue eyes again
4
00:01:08,160 --> 00:01:12,720
Det kan ju bli... vår låt, va?
5
00:01:14,440 --> 00:01:15,760
Ja.
6
00:01:20,680 --> 00:01:22,920
Spelade du den igår?
7
00:01:29,080 --> 00:01:30,640
Nej.
8
00:01:42,880 --> 00:01:45,840
- Är nåt på tok?
- Nej. Det är inget.
9
00:01:45,920 --> 00:01:49,080
Jag är bara trött. Vill du ha kaffe?
10
00:02:06,680 --> 00:02:09,000
- Vad är det?
- Jag vet inte.
11
00:02:09,760 --> 00:02:11,400
Säg det, du.
12
00:02:12,120 --> 00:02:16,520
Du har varit borta i tre dar.
Oftast är du glad när du kommer hem.
13
00:02:16,600 --> 00:02:19,760
- Glad åt att se mig.
- Ja, det var jag. Det är jag.
14
00:02:23,000 --> 00:02:26,720
Kom igen, du har betett dig märkligt
hela morgonen.
15
00:02:27,560 --> 00:02:30,560
Jag vet inte vad du pratar om.
16
00:02:35,120 --> 00:02:38,000
- Har du några planer för idag?
- Jag vet inte.
17
00:02:38,080 --> 00:02:41,360
En jävla massa ärenden.
18
00:02:52,760 --> 00:02:55,680
Jag går inte förrän du
berättar vad som är fel.
19
00:02:55,760 --> 00:02:58,120
Inget är fel. Okej?
20
00:02:58,200 --> 00:03:00,520
Snälla, ljug inte för mig.
21
00:03:01,600 --> 00:03:03,280
Kom ihåg, vi pratar med varann.
22
00:03:03,360 --> 00:03:06,080
Jag kan inte göra det här just nu.
23
00:03:06,160 --> 00:03:07,480
Göra vad?
24
00:03:08,880 --> 00:03:11,200
Om det är nåt du behöver få sagt...
25
00:03:11,280 --> 00:03:15,200
Nej. Det är inget jag
behöver få sagt. Okej?
26
00:03:15,280 --> 00:03:18,040
Det är inget.
27
00:03:18,120 --> 00:03:20,560
Ja, det finns saker du inte
vet om mig.
28
00:03:20,640 --> 00:03:23,840
Men det finns också saker jag inte
vet om dig. Och det är okej.
29
00:03:23,920 --> 00:03:28,000
Vi behöver inte vara
så nära inpå varann jämt. Okej?
30
00:03:29,760 --> 00:03:31,320
Okej.
31
00:03:34,360 --> 00:03:35,840
Det bara...
32
00:03:36,520 --> 00:03:38,680
Det låter som om du är olycklig.
33
00:03:38,760 --> 00:03:40,200
- Det känns som om...
- Nej.
34
00:03:40,280 --> 00:03:42,520
Nej, förlåt. Förlåt mig, Mariana.
35
00:03:42,600 --> 00:03:45,680
- ...du vill göra slut.
- Nej, nej. Jag bara...
36
00:03:45,760 --> 00:03:49,040
Jag beter mig som ett rövhål.
Jag bara...
37
00:03:50,240 --> 00:03:52,720
Det är bara en tokig grej. Okej?
38
00:03:52,800 --> 00:03:55,800
Det är inget intressant.
Jag berättar om det senare.
39
00:03:57,760 --> 00:03:59,320
Okej?
40
00:04:00,960 --> 00:04:02,640
- Okej.
- Okej.
41
00:04:04,040 --> 00:04:07,040
Jag är ledsen.
Jag är verkligen ledsen.
42
00:04:09,400 --> 00:04:11,840
- Okej? Jag är så ledsen.
- Okej.
43
00:04:11,920 --> 00:04:14,440
- Jag är så, så ledsen.
- Okej.
44
00:04:18,080 --> 00:04:19,680
Okej?
45
00:04:20,360 --> 00:04:23,280
Vill du veta en sak?
Jag är ledsen.
46
00:04:23,360 --> 00:04:25,600
- Okej.
- Ja.
47
00:05:21,240 --> 00:05:24,240
FÖRDÖMD
48
00:05:33,760 --> 00:05:37,560
"Och Gud har hällt balsami dina sår,
49
00:05:37,640 --> 00:05:41,440
som Han gör med alla de
som lider?
50
00:05:41,520 --> 00:05:44,800
frågade Monte Cristo nyfiket.
51
00:05:44,880 --> 00:05:48,280
'Ja, greve', svarade Julie,
52
00:05:48,360 --> 00:05:49,840
'det gjorde Han verkligen,
53
00:05:49,920 --> 00:05:54,240
för Han har gjort för oss
det Han endast beviljar sina barn.
54
00:05:55,160 --> 00:05:58,600
Han sände oss en av sina änglar.'
55
00:05:58,680 --> 00:06:02,520
Och grevens kinder blev blodröda,
och han hostade,
56
00:06:02,600 --> 00:06:04,720
för att ha en ursäkt för
57
00:06:04,800 --> 00:06:07,320
att sätta sin näsduk till munnen."
58
00:06:07,400 --> 00:06:10,680
- Jag pratar med dig!
- "De som föds till rikedom
59
00:06:10,760 --> 00:06:15,560
och har möjligheten att infria
varje önskan, sade Emmanuel,
60
00:06:15,640 --> 00:06:20,400
vet inte vad livets sanna lycka är.
61
00:06:22,280 --> 00:06:27,280
Precis som endast de som har
kastats runt ute på stormigt hav
62
00:06:27,360 --> 00:06:31,720
på några sköra plankor
63
00:06:32,440 --> 00:06:37,120
kan inse välsignelsen
med vackert väder."
64
00:06:42,640 --> 00:06:44,080
John?
65
00:06:45,720 --> 00:06:47,400
Jag lyssnar fortfarande.
66
00:06:48,000 --> 00:06:49,560
Tack för det.
67
00:06:51,400 --> 00:06:52,960
Tja...
68
00:06:55,000 --> 00:06:58,360
Jag skulle inte vilja vara
nån annanstans.
69
00:06:58,440 --> 00:07:01,080
Vet du var jag skulle vilja vara?
70
00:07:01,160 --> 00:07:02,920
På Miami Beach.
71
00:07:03,520 --> 00:07:06,760
På en bar vid stranden.
72
00:07:06,840 --> 00:07:10,280
Halvnakna brudar, och John Frey...
73
00:07:11,520 --> 00:07:13,840
- live på scenen.
- Ja, för fan!
74
00:07:19,240 --> 00:07:21,880
Jag spelade inte på såna ställen.
75
00:07:21,960 --> 00:07:24,240
Skyll dig själv.
76
00:07:24,320 --> 00:07:26,880
Fler brudar för Big Marv.
77
00:07:48,320 --> 00:07:50,480
Säg bara till om det är nåt
ni behöver.
78
00:07:50,560 --> 00:07:52,400
Okej, tack. Hej då.
79
00:07:52,480 --> 00:07:55,000
Okej. Gud välsigne er.
80
00:07:55,880 --> 00:08:00,600
Åh, Vernon. Patty, hon var...
Hon hade en själ som...
81
00:08:01,960 --> 00:08:04,440
Jag beklagar.
82
00:08:20,760 --> 00:08:23,760
Det var en vacker gudstjänst, Vern.
83
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
Ring mig, vadhelst du behöver.
84
00:08:34,560 --> 00:08:36,840
Tack, Ethel.
85
00:08:39,320 --> 00:08:42,320
- Vi ses på jobbet.
- Ja.
86
00:09:37,760 --> 00:09:40,760
Vet ni vad det är för dag idag?
87
00:09:42,120 --> 00:09:45,120
Låt oss vara våra bästa jag.
88
00:09:47,400 --> 00:09:49,840
- Är alla redo?
- Ja, sir.
89
00:09:49,920 --> 00:09:52,240
Ja, bra.
90
00:09:53,240 --> 00:09:56,920
Kom ihåg att Gud vakar över oss.
91
00:09:57,760 --> 00:09:59,640
- Ja, sir.
- Amen.
92
00:10:02,800 --> 00:10:05,800
Fader vår som är i himmelen,
93
00:10:06,840 --> 00:10:09,360
helgat varde ditt namn,
tillkom ditt rike,
94
00:10:09,440 --> 00:10:12,440
ske din vilja så som i himmelen,
så ock på jorden.
95
00:10:14,120 --> 00:10:17,120
Vårt dagliga bröd giv oss idag
96
00:10:18,160 --> 00:10:21,200
och förlåt oss våra skulder
97
00:10:21,280 --> 00:10:24,560
så som ock vi förlåtadem oss skyldiga äro.
98
00:10:26,600 --> 00:10:32,000
Och inled oss icke i frestelseutan fräls oss ifrån ondo.
99
00:10:33,280 --> 00:10:37,880
Ty riket är ditt,och makten och härligheten,
100
00:10:39,040 --> 00:10:40,760
i evighet.
101
00:10:42,520 --> 00:10:45,640
- Jag ska tänka på dig.
- Jag är ett steg bakom dig, Marv.
102
00:10:45,720 --> 00:10:49,360
- Jag är nästa på tur.
- Förbli starka.
103
00:10:51,720 --> 00:10:53,840
Öppna cell sju.
104
00:10:53,920 --> 00:10:55,600
Öppnar cell sju.
105
00:11:01,040 --> 00:11:03,040
Ställ dig upp, Williams.
106
00:11:03,120 --> 00:11:05,080
Det är dags.
107
00:11:09,200 --> 00:11:12,200
Jag vet att du hör mig, Williams.
108
00:11:13,360 --> 00:11:16,960
Ställ dig upp, för Guds skull,
så jag slipper lyfta upp dig.
109
00:12:02,720 --> 00:12:05,720
Vern, kan du ge mig en minut?
110
00:12:06,640 --> 00:12:09,640
Jag vill ge grabben mitt kors.
111
00:12:11,040 --> 00:12:12,920
Låt honom göra det.
112
00:12:45,840 --> 00:12:47,600
Nu räcker det.
113
00:12:51,160 --> 00:12:54,480
Vi kommer aldrig att glömma dig,
Marv.
114
00:12:54,560 --> 00:12:56,360
Tack för allt.
115
00:12:57,120 --> 00:13:00,880
Festa loss med brudarna i himlen.
116
00:13:14,880 --> 00:13:16,880
Är allt som det ska, sir?
117
00:13:16,960 --> 00:13:19,960
Jag har aldrig mått bättre, Dexter.
118
00:13:21,440 --> 00:13:24,200
Det finns en hel del galna typer.
119
00:13:24,280 --> 00:13:28,360
Ja, och om vi ock vandrar
i dödsskuggans dal
120
00:13:28,920 --> 00:13:31,240
fruktar vi intet ont.
121
00:13:34,200 --> 00:13:37,200
AVRÄTTNING ÄR LAGLIGT MORD
122
00:14:07,000 --> 00:14:08,560
Guvernören.
123
00:14:08,640 --> 00:14:10,640
- Fängelsedirektören.
- Den här vägen.
124
00:14:24,560 --> 00:14:26,400
Jag kan inte släppa in dig utan lov.
125
00:14:26,480 --> 00:14:29,480
Det här är guvernören.
Öppna dörren.
126
00:14:30,200 --> 00:14:32,520
Cellavdelning B, öppen.
127
00:14:32,600 --> 00:14:34,400
DÖDSCELLER
128
00:14:34,920 --> 00:14:36,240
TYSTNAD
129
00:14:36,320 --> 00:14:39,440
Här kommer självaste storfräsaren.
130
00:14:44,400 --> 00:14:47,560
Guvernören, jag gjorde det inte!
131
00:14:47,640 --> 00:14:49,320
- Kom igen!
- Vad gör du?
132
00:14:49,400 --> 00:14:52,400
Guvernören, jag är en oskyldig man.
133
00:15:01,200 --> 00:15:04,200
Du tog min dotter ifrån mig.
134
00:15:05,800 --> 00:15:07,120
Vad gör du här?
135
00:15:07,200 --> 00:15:09,280
Jag är på väg
för att se Williams dö.
136
00:15:10,480 --> 00:15:12,840
De säger att han är en vän till dig.
137
00:15:18,000 --> 00:15:20,560
Jag har inget att säga till dig.
138
00:15:22,560 --> 00:15:25,000
Andra Moseboken, kapitel 21:
139
00:15:25,080 --> 00:15:28,960
"Men om det sker en olycka
skall liv ges
140
00:15:29,840 --> 00:15:31,440
för liv.
141
00:15:33,560 --> 00:15:35,960
Öga för öga.
142
00:15:38,320 --> 00:15:40,680
Tand för tand.
143
00:15:41,880 --> 00:15:43,720
Hand för hand."
144
00:15:43,800 --> 00:15:46,800
- Sluta.
- "Fot för fot.
145
00:15:48,640 --> 00:15:50,960
Brännskada för brännskada."
146
00:15:51,920 --> 00:15:54,920
- Sluta!
- "Liv för liv."
147
00:15:55,920 --> 00:15:58,960
Sluta nu.
148
00:15:59,040 --> 00:16:02,520
- "Sår för sår."
- Sluta nu.
149
00:16:04,200 --> 00:16:08,040
Håll käften, för satan!
150
00:16:08,120 --> 00:16:11,120
- Låt honom vara!
- Lämna grabben ifred!
151
00:16:14,000 --> 00:16:16,360
Och där har vi den.
152
00:16:16,440 --> 00:16:19,200
Du ser, Dexter? Vreden.
153
00:16:19,280 --> 00:16:21,000
Du...
154
00:16:22,120 --> 00:16:23,440
Ta reda på vem det var.
155
00:16:23,520 --> 00:16:26,400
Du behöver inte stå här
och predika den där smörjan för mig.
156
00:16:26,480 --> 00:16:29,680
Vreden som dödade min lilla tös.
157
00:16:29,760 --> 00:16:31,160
Nej.
158
00:16:31,840 --> 00:16:33,840
Jag älskade henne.
159
00:16:35,160 --> 00:16:38,160
Jag var hemma när hon dog.
160
00:16:41,440 --> 00:16:43,320
Var var du?
161
00:16:44,680 --> 00:16:47,680
Du firade din egen seger.
162
00:16:49,360 --> 00:16:51,760
Du borde ha skyddat Beth.
163
00:16:51,840 --> 00:16:54,840
- Hur vågar du?
- Nej, jag fattar.
164
00:16:57,280 --> 00:16:59,640
Du känner dig skyldig.
165
00:17:01,920 --> 00:17:03,800
Det skulle jag också göra
166
00:17:04,680 --> 00:17:06,880
om jag lämnat min dotter ensam
för att dö.
167
00:17:06,960 --> 00:17:08,840
Din jävel...
168
00:17:22,800 --> 00:17:24,520
Vad händer här?
169
00:17:25,760 --> 00:17:28,920
- Undan, sir.
- Stick och brinn!
170
00:17:29,960 --> 00:17:31,560
Är du okej, John?
171
00:17:32,560 --> 00:17:35,560
- Få ut honom!
- Är du okej, John?
172
00:17:36,080 --> 00:17:37,840
Guvernören gör precis som han vill.
173
00:17:37,920 --> 00:17:40,720
Jag måste be er gå härifrån genast,
sir.
174
00:17:40,800 --> 00:17:43,440
Jaså? Och du är?
175
00:17:43,520 --> 00:17:46,560
Vernon Eriksen, sir.
Äldre fångvaktare.
176
00:17:46,640 --> 00:17:50,880
Äldre fångvaktare. Vi får väl se
hur det går med den saken.
177
00:17:50,960 --> 00:17:54,320
Jag tillåter inte att du eller nån
annan trakasserar mina fångar.
178
00:17:54,400 --> 00:17:56,400
Betraktar du de här odjuren
som dina?
179
00:17:56,480 --> 00:17:59,480
Far och flyg! Din nolla!
180
00:18:00,720 --> 00:18:03,160
Med all respekt, sir,
181
00:18:04,320 --> 00:18:05,760
var snäll och gå.
182
00:18:05,840 --> 00:18:09,040
- Snyggt, Vern!
- Ja!
183
00:18:09,120 --> 00:18:12,120
- Här inne är du inget!
- Stick!
184
00:18:13,520 --> 00:18:17,040
- Far åt helvete!
- Just det, iväg bara.
185
00:18:17,760 --> 00:18:20,760
Försvinn!
186
00:18:29,360 --> 00:18:31,720
Okej, jag har det.
187
00:18:32,880 --> 00:18:35,040
Hur länge har du jobbat här,
Eriksen?
188
00:18:35,120 --> 00:18:37,240
Hela livet, sir.
189
00:18:37,320 --> 00:18:39,480
Fyrtiotvå år
på dödscellsavdelningen.
190
00:18:39,560 --> 00:18:42,440
Det är länge.
191
00:18:43,560 --> 00:18:47,480
- De måste ha varit över hundra.
- Hundra?
192
00:18:47,560 --> 00:18:51,400
Män. Som kommit... och gått.
193
00:18:52,960 --> 00:18:55,920
Jag minns dem alla, sir.
194
00:18:56,000 --> 00:18:57,920
Du bryr dig om dina fångar,
förstår jag.
195
00:18:58,000 --> 00:19:01,120
Det är mitt jobb. Att rehabilitera,
oavsett vad som väntar dem.
196
00:19:06,360 --> 00:19:10,240
Din... incident med guvernören.
197
00:19:11,120 --> 00:19:13,920
Han borde inte ha fått komma
i närheten av nån fånge.
198
00:19:14,000 --> 00:19:15,800
- Särskilt inte han.
- Han insisterade.
199
00:19:15,880 --> 00:19:19,240
Det må så vara,
200
00:19:19,320 --> 00:19:21,480
men jag kan inget göra.
201
00:19:21,560 --> 00:19:23,560
- Du är avstängd en vecka.
- Men, sir...
202
00:19:23,640 --> 00:19:25,600
Utan lön.
203
00:19:27,680 --> 00:19:29,640
Fängelsedirektör Pedersen,
204
00:19:30,720 --> 00:19:34,560
under mina 42 år har jag aldrig
brutit mot reglerna.
205
00:19:34,640 --> 00:19:37,320
Du valde en usel dag
att börja med det.
206
00:19:37,400 --> 00:19:40,400
- Men guvernören insisterade.
- Det är politik, Eriksen.
207
00:19:41,680 --> 00:19:44,920
Vi får vara tacksamma för
att det inte blev värre än så här.
208
00:19:45,000 --> 00:19:46,760
Det var allt.
209
00:19:50,200 --> 00:19:52,920
Och bara för att klargöra,
210
00:19:53,000 --> 00:19:55,440
du fullföljer dina plikter för idag.
211
00:19:59,600 --> 00:20:01,240
Ja, sir.
212
00:20:37,800 --> 00:20:39,600
Gå med Gud, Marvin.
213
00:20:48,280 --> 00:20:50,080
Var stark, Marv.
214
00:21:10,280 --> 00:21:12,320
Marvin Williams,
215
00:21:12,400 --> 00:21:16,160
du har befunnits skyldig
216
00:21:16,240 --> 00:21:19,040
av en jury med dina jämlikar
217
00:21:19,120 --> 00:21:24,000
för mordet på Isabelle Smith.
218
00:21:26,040 --> 00:21:33,000
Jag har befogenheten
att nu verkställa dödsstraffet.
219
00:21:50,120 --> 00:21:53,360
Har du några sista ord?
220
00:21:53,440 --> 00:21:54,880
Vern...
221
00:22:21,120 --> 00:22:23,200
Vi ses på andra sidan, Marv.
222
00:24:30,600 --> 00:24:33,800
...åberopande i målet John Frey,mannen som dömdes för mordet
223
00:24:33,880 --> 00:24:35,560
på guvernör Finnigans dotter
224
00:24:35,640 --> 00:24:37,520
som skedde samma kvällsom återvalet.
225
00:24:37,600 --> 00:24:40,480
Freys advokater har hävdatatt Finnigans politiska kopplingar
226
00:24:40,560 --> 00:24:42,640
innebär en intressekonflikt.
227
00:24:42,720 --> 00:24:46,080
Jag har här en omfattande dossiersom fastställer regelverket...
228
00:24:46,160 --> 00:24:47,480
Satan!
229
00:24:47,560 --> 00:24:51,400
...för guvernör Finnigansauktoritet i målet John Frey.
230
00:24:51,480 --> 00:24:54,320
Oavsett vad man harför åsikt om dödsstraffet
231
00:24:54,400 --> 00:24:58,880
kan man inte förlåta ett systemdär en mans sista chans till nåd
232
00:24:58,960 --> 00:25:02,040
vilar i händerna på offrets far.
233
00:25:02,120 --> 00:25:05,800
Jag undrar -är ditt avslut viktigare
234
00:25:05,880 --> 00:25:09,960
än principen att alla amerikanerär jämlika i lagens ögon?
235
00:25:11,600 --> 00:25:14,760
Guvernören, du pratar mycket om Gud.Tja...
236
00:25:14,840 --> 00:25:16,360
Gud ser på.
237
00:25:16,440 --> 00:25:18,880
Och om du anseratt du förtjänar din vrede
238
00:25:18,960 --> 00:25:21,560
mer än John Frey förtjänarsina rättigheter,
239
00:25:21,640 --> 00:25:25,600
eller vårt lands institutionerförtjänar sin värdighet,
240
00:25:25,680 --> 00:25:28,680
då kommer Gud att döma digskoningslöst.
241
00:25:39,800 --> 00:25:41,600
- Hej, Vern.
- Hej, Ethel. Hur är det?
242
00:25:41,680 --> 00:25:43,840
- Det är bra. Hur är det själv?
- Bara bra.
243
00:25:46,240 --> 00:25:50,200
Du vet vad jag anser om
det där stället. Hur Patty kände.
244
00:25:50,280 --> 00:25:52,320
- Inte intresserad.
- Du såg det aldrig
245
00:25:52,400 --> 00:25:54,280
som en fråga om oskuld eller skuld.
246
00:25:54,360 --> 00:25:57,480
Det är upp till Gud att döma,
inte mig.
247
00:25:59,320 --> 00:26:01,440
Till och med de skyldiga.
248
00:26:04,360 --> 00:26:07,040
Du har jobbat där hela ditt liv.
249
00:26:07,120 --> 00:26:09,880
- För rättvisa.
- Jag tror på den, Ethel.
250
00:26:09,960 --> 00:26:12,480
Då måste du tro på
att rätten till benådning
251
00:26:12,560 --> 00:26:14,920
är fångens sista livlina.
252
00:26:15,000 --> 00:26:19,040
Och för att rättvisa ska skipas
måste den hedras.
253
00:26:19,120 --> 00:26:21,600
- Hur mycket vet du om Frey?
- Tillräckligt.
254
00:26:21,680 --> 00:26:23,880
Låt mig då fråga så här...
255
00:26:23,960 --> 00:26:27,000
Du har sett många mördare
i dina dar.
256
00:26:27,080 --> 00:26:30,080
Tror du verkligen
att det är vad han är?
257
00:26:41,280 --> 00:26:43,920
Jag har redan förklarat min strategi
för din far.
258
00:26:44,000 --> 00:26:46,640
Det är
ett allvarligt juridiskt trångmål
259
00:26:46,720 --> 00:26:49,360
då Finnigan är din sista chans
vad gäller benådning
260
00:26:49,440 --> 00:26:51,560
samt offrets far.
261
00:26:51,640 --> 00:26:54,200
Det är en invecklad situation.
262
00:26:54,280 --> 00:26:57,840
Och utan prejudikat
kan det bli en lång kamp.
263
00:26:57,920 --> 00:27:02,400
Men jag tror att det åtminstone
köper oss mer tid.
264
00:27:03,640 --> 00:27:05,640
- Mer tid?
- Just nu...
265
00:27:05,720 --> 00:27:08,080
är det viktiga
att få tillbaka bollen i rullning.
266
00:27:08,160 --> 00:27:10,720
När systemet väl
tar sig en ny titt på ditt mål
267
00:27:10,800 --> 00:27:13,400
kan vi sätta press på Finnigan
för att få dig benådad.
268
00:27:13,480 --> 00:27:16,480
Vad då "benådning"?
Jag gjorde det fan inte.
269
00:27:18,000 --> 00:27:21,080
John, jag måste säga som det är.
270
00:27:21,160 --> 00:27:22,920
Det kvittar.
271
00:27:23,000 --> 00:27:26,120
- Va?
- Hör vad hon har att säga, snälla.
272
00:27:26,200 --> 00:27:29,280
Vi har att göra med ett system.
273
00:27:29,360 --> 00:27:32,880
Och jag vet att det är svårt
att höra, men i det här skedet
274
00:27:32,960 --> 00:27:35,120
bryr sig inte det systemet längre om
275
00:27:35,200 --> 00:27:37,200
huruvida du är oskyldig
eller skyldig.
276
00:27:37,280 --> 00:27:38,960
Det enda det bryr sig om
277
00:27:39,040 --> 00:27:42,520
är att själva systemet
fungerar korrekt.
278
00:27:42,600 --> 00:27:45,760
- Och vem betalar för allt det här?
- Pro bono.
279
00:27:45,840 --> 00:27:48,840
Hanna är en av delstatens
bästa människorättsadvokater.
280
00:27:48,920 --> 00:27:51,800
Min byrå specialiserar sig
på dödsstraffsmål.
281
00:27:51,880 --> 00:27:54,280
Hur många vinner du?
282
00:27:54,360 --> 00:27:56,280
Inte alla.
283
00:28:00,880 --> 00:28:04,640
John, om du tror att jag inte
bryr mig, har du fel.
284
00:28:06,200 --> 00:28:09,920
Jag hade en klient, Lucas Cale.
285
00:28:10,000 --> 00:28:14,360
Han hade flera
inlärningssvårigheter.
286
00:28:14,440 --> 00:28:18,080
En dag råkade han i slagsmål
med en polis.
287
00:28:19,600 --> 00:28:21,760
Och polisen dog.
288
00:28:21,840 --> 00:28:25,640
Och Edward Finnigan
lät avrätta Lucas.
289
00:28:27,440 --> 00:28:31,000
Jag är här för att få Finnigan att
sona för det han gjorde mot Lucas,
290
00:28:31,080 --> 00:28:33,720
och det han gör mot dig.
291
00:28:48,120 --> 00:28:51,080
Jag bara...
292
00:28:51,160 --> 00:28:55,760
Jag fattar inte hur lagen inte
bryr sig om att jag är oskyldig.
293
00:28:55,840 --> 00:28:58,840
Det har redan fastslagits
att du inte är det.
294
00:28:59,800 --> 00:29:01,160
Okej.
295
00:29:04,360 --> 00:29:07,800
Och du, då? Vad tror du?
296
00:29:08,480 --> 00:29:11,480
- Jag är inte här för att pröva det.
- Ja...
297
00:29:12,200 --> 00:29:13,760
Ja, men...
298
00:29:15,560 --> 00:29:18,680
Du måste ha sett bevisen.
299
00:29:18,760 --> 00:29:24,680
John, jag lovar dig.
Sanningen kommer att komma fram.
300
00:29:35,160 --> 00:29:39,760
/Det var misshandeln ombord
på färjan.
301
00:29:39,840 --> 00:29:41,960
/Väktaren på färjan
302
00:29:42,040 --> 00:29:46,240
/säger att bandets sångare
var gärningsmannen.
303
00:29:46,320 --> 00:29:48,120
/Och var är han nu?
304
00:29:48,200 --> 00:29:50,240
/Han tycks ha tagit sig i land.
305
00:29:50,320 --> 00:29:52,080
/Det är väldigt oklart.
306
00:29:52,680 --> 00:29:55,160
/Och rederiet vet inte ens
vad han heter.
307
00:29:55,240 --> 00:30:00,040
/Men... bandet har en enskild
firma.
308
00:30:01,800 --> 00:30:04,240
/Det var så jag hittade det här.
309
00:30:06,760 --> 00:30:08,800
/Kanadensisk medborgare.
310
00:30:09,320 --> 00:30:12,200
/Han finns inte på sociala medier,
saknar körkort,
311
00:30:12,280 --> 00:30:15,600
/och har inget uppehållstillstånd.
312
00:30:15,680 --> 00:30:18,760
/- Hur länge har han varit här?
- I fyra år.
313
00:30:18,840 --> 00:30:21,880
/Han ansökte om arbetstillstånd,
men fick avslag.
314
00:30:21,960 --> 00:30:24,080
/Vad händer?
315
00:30:24,160 --> 00:30:25,920
/Vi har hittat vår kille på färjan.
316
00:30:26,000 --> 00:30:28,320
/Från Kanada.
317
00:30:38,720 --> 00:30:40,360
/Vad är det?
318
00:30:42,200 --> 00:30:43,880
/Ingenting.
319
00:30:44,560 --> 00:30:48,000
/Jag fortsätter luska i det.
320
00:30:58,800 --> 00:31:04,200
/Jag lyssnade på nåt skitband
när en galning attackerade mig.
321
00:31:04,280 --> 00:31:07,000
/Kan du beskriva honom?
322
00:31:07,080 --> 00:31:11,800
/Han var en enorm MC-typ.
323
00:31:12,440 --> 00:31:16,080
/Jag råkade titta bort
när han hoppade på mig.
324
00:31:16,160 --> 00:31:19,280
/Om jag hade sett honom
hade jag slått ner honom.
325
00:31:19,360 --> 00:31:22,440
/Men om du inte såg honom,
hur vet du att han var enorm?
326
00:31:22,520 --> 00:31:25,080
/Vad är det här för förhör?
327
00:31:25,160 --> 00:31:30,280
/Borde ni inte leta efter honom?
328
00:31:30,360 --> 00:31:33,280
/- Var du full?
- Är det förbjudet att supa nu också?
329
00:31:33,360 --> 00:31:34,880
/Nej, det är det inte.
330
00:31:34,960 --> 00:31:40,040
/Men helt slumpmässiga,
oprovocerade attacker är sällsynta.
331
00:31:40,120 --> 00:31:45,040
/Jag sa ju redan för fan att...
332
00:31:45,120 --> 00:31:48,560
/Lugna ner dig.
Du har hjärnskakning.
333
00:31:49,080 --> 00:31:51,440
/Jag tänker fananamma dra det här
inför rätta.
334
00:31:51,520 --> 00:31:55,720
/Jag tänker stämma den där jäveln.
335
00:31:55,800 --> 00:31:59,560
/Och er också, om ni inte...
336
00:32:05,600 --> 00:32:07,440
/Hallå?
337
00:32:07,520 --> 00:32:09,240
/Kan vi få hit en läkare?
338
00:32:09,320 --> 00:32:11,160
Ja, vad är det?
339
00:32:11,240 --> 00:32:13,120
/Han tuppade av.
340
00:32:28,600 --> 00:32:31,480
Hej. Jag...
341
00:32:31,560 --> 00:32:34,040
Är du fortfarande intresserad
av min Strat?
342
00:32:36,240 --> 00:32:37,880
Ja...
343
00:32:37,960 --> 00:32:40,120
Ja, visst. Okej. Tack.
344
00:32:40,200 --> 00:32:42,080
Jag ringer upp dig.
345
00:32:45,800 --> 00:32:49,800
Kom in. Är du okej?
Vill du ha nåt?
346
00:32:52,480 --> 00:32:54,560
- Vad hände igår?
- Du...
347
00:32:54,640 --> 00:32:57,880
Jag är ledsen för tidigare.
Jag hade saker på gång.
348
00:32:57,960 --> 00:32:59,400
Ljug inte.
349
00:32:59,480 --> 00:33:02,040
Du är misstänkt för en misshandel
på färjan.
350
00:33:02,960 --> 00:33:04,320
Va?
351
00:33:05,600 --> 00:33:08,080
Vad är det här? Ett förhör?
352
00:33:08,160 --> 00:33:11,880
Nej. Det här är din flickvän som
frågar varför du ljög för henne.
353
00:33:14,800 --> 00:33:16,600
- Jag ljög inte.
- Håll käften.
354
00:33:16,680 --> 00:33:18,000
Du...
355
00:33:20,440 --> 00:33:24,160
Jag tabbade mig. Okej?
Förlåt, jag borde ha berättat.
356
00:33:24,240 --> 00:33:26,880
Din värsta tabbe var
att du slog till nån.
357
00:33:26,960 --> 00:33:28,560
Nej, han var en full jävel
358
00:33:28,640 --> 00:33:31,480
som trakasserade kvinnan
hela kvällen. Han gav sig inte.
359
00:33:31,560 --> 00:33:34,880
Och jag spelade. Jag såg hela grejen
och bad honom lägga av.
360
00:33:34,960 --> 00:33:37,560
Men han lyssnade inte,
så jag bara...
361
00:33:38,880 --> 00:33:41,960
Jag vet. Jag tappade besinningen.
362
00:33:43,600 --> 00:33:44,960
Okej.
363
00:33:46,680 --> 00:33:48,360
Jag kan hjälpa dig.
364
00:33:49,280 --> 00:33:51,440
Men du måste följa med mig.
365
00:33:51,520 --> 00:33:53,360
Nu?
366
00:33:53,440 --> 00:33:54,760
Ja.
367
00:33:57,800 --> 00:34:00,800
Okej. Ja, förlåt.
368
00:34:02,400 --> 00:34:05,000
- Det är lugnt. Jag fick panik.
- Det är okej.
369
00:34:05,080 --> 00:34:06,440
Okej.
370
00:34:09,440 --> 00:34:13,280
- Jag önskar att du hade sagt nåt.
- Jag vet. Förlåt.
371
00:34:13,360 --> 00:34:14,680
Jag bara...
372
00:34:14,760 --> 00:34:18,280
Jag hoppas att du förstår
vilken svår sits det sätter mig i.
373
00:34:18,360 --> 00:34:19,680
Ja.
374
00:34:19,760 --> 00:34:22,560
Det är lugnt,
så länge han klarar sig.
375
00:34:22,640 --> 00:34:26,400
- Vad menar du med det?
- Han ligger på sjukhus.
376
00:34:26,480 --> 00:34:28,480
Med inre blödningar.
377
00:34:28,560 --> 00:34:31,560
Oroa dig inte.
Han lär nog klara sig.
378
00:34:32,520 --> 00:34:35,320
Ja. Okej.
379
00:34:35,400 --> 00:34:39,360
Jag glömde mitt ID.
Jag kommer strax tillbaka. Okej?
380
00:34:39,440 --> 00:34:42,440
- Okej. Kom snart tillbaka.
- Ja.
381
00:34:45,920 --> 00:34:47,240
/Sundkvist.
382
00:34:47,320 --> 00:34:49,840
/Jag har den kanadensiskaambassaden på andra linjen.
383
00:34:49,920 --> 00:34:52,320
/Ja, koppla dem vidare.
384
00:34:52,400 --> 00:34:54,880
Ms Bruce, från kanadensiskaambassaden i Stockholm.
385
00:34:54,960 --> 00:34:56,640
- Hej.
- Vi har tittat på
386
00:34:56,720 --> 00:34:58,960
er begäran om Jonathan Swartz.
387
00:34:59,040 --> 00:35:01,480
/Ja, tack så mycket.
388
00:35:03,640 --> 00:35:06,880
/- Ewert, har du tid en stund?
- Ja, visst.
389
00:35:06,960 --> 00:35:09,400
/De ringde
från den kanadensiska ambassaden.
390
00:35:09,480 --> 00:35:10,840
/Okej.
391
00:35:10,920 --> 00:35:14,160
/Den Jonathan Swartz som
det här passet utfärdades åt
392
00:35:14,240 --> 00:35:17,480
/är en 55 år gammal
gruvarbetare i Alberta.
393
00:35:20,360 --> 00:35:22,840
/- Och vem är det här?
- De har ingen aning.
394
00:35:24,840 --> 00:35:27,400
/Ska jag fortsätta kolla
igenom våra register?
395
00:35:27,480 --> 00:35:30,760
/Är han inte svensk medborgare
finns han inte i nåt av dem.
396
00:35:30,840 --> 00:35:32,240
/Nej.
397
00:35:47,920 --> 00:35:51,080
/- Säkerhetspolisen, Olsson.
- Hej, det är Grens.
398
00:36:09,480 --> 00:36:10,960
John?
399
00:36:14,520 --> 00:36:15,960
John?
400
00:36:27,520 --> 00:36:31,640
FÖRLÅT MIG.
401
00:36:39,680 --> 00:36:42,760
/Vänta, är du säker på
att det är han?
402
00:36:42,840 --> 00:36:45,680
/Han är yngre och håret
är annorlunda, men...
403
00:36:47,200 --> 00:36:49,120
/- Samma ögon.
- Hur kan du vara säker?
404
00:36:49,200 --> 00:36:50,880
/Bilden är sju år gammal.
405
00:36:50,960 --> 00:36:53,320
/Ewert, jag vet
att jag har gjort bort mig.
406
00:36:53,400 --> 00:36:55,840
/Jag vet att jag borde ha
berättat för dig genast...
407
00:36:55,920 --> 00:37:00,000
/men jag var inte helt säker, och
jag ville vara 100 % säker på att...
408
00:37:00,080 --> 00:37:04,480
/min John är Jonathan Swartz
som är John Frey.
409
00:37:11,120 --> 00:37:13,280
/Vad greps han för?
410
00:37:18,320 --> 00:37:20,400
/Kom igen, jag kan ta det.
411
00:37:20,920 --> 00:37:24,000
/Han... mördade sin flickvän.
412
00:37:29,600 --> 00:37:32,440
/- Nej.
- Jo, och inte nog med det.
413
00:37:34,840 --> 00:37:37,840
FINNIGANS MÖRDARE AVRÄTTAS
414
00:37:39,480 --> 00:37:42,400
/Men det står att han dömdes till
döden. Hur kan han vara här?
415
00:37:43,920 --> 00:37:45,800
/Hur träffades ni egentligen?
416
00:37:45,880 --> 00:37:49,440
/För sex månader sen, på Engelen.
Hans band spelade.
417
00:37:49,520 --> 00:37:51,880
/Och vad vet du om den här killen?
418
00:37:54,760 --> 00:37:57,600
/Han sa att han var från Kanada.
419
00:37:57,680 --> 00:37:59,600
/Att hans föräldrar är döda.
420
00:38:02,000 --> 00:38:05,160
/Att han reste runt i Europa
och aldrig åkte hem.
421
00:38:05,240 --> 00:38:06,920
/Jag trodde honom.
422
00:38:07,000 --> 00:38:09,120
/Klart du gjorde.
423
00:38:10,160 --> 00:38:12,320
/Lyssna här.
424
00:38:12,400 --> 00:38:14,960
/John Frey är död.
425
00:38:21,960 --> 00:38:23,360
/Han dog för fyra år sen
426
00:38:23,440 --> 00:38:25,680
/av en hjärtattack
i väntan på avrättning.
427
00:38:25,760 --> 00:38:27,280
/- Och det är du säker på?
- Ja.
428
00:38:27,360 --> 00:38:30,080
/Ohio-polisen ska skicka
en dödsattest.
429
00:38:30,600 --> 00:38:32,880
/Vet vi var han finns?
430
00:38:33,840 --> 00:38:36,840
/Vi jobbar på det.
431
00:38:37,440 --> 00:38:38,840
/Okej.
432
00:38:42,480 --> 00:38:45,080
/Mariana, kan vi talas vid?
433
00:38:47,120 --> 00:38:50,480
/Ingen behöver få veta att du
och John hade en relation.
434
00:38:50,560 --> 00:38:52,960
/Det stannar mellan oss.
435
00:38:53,920 --> 00:38:57,200
/Men du måste lämna utredningen.
436
00:38:58,800 --> 00:39:01,800
/Om han tar kontakt med dig
kommer du genast till mig.
437
00:39:25,160 --> 00:39:26,720
Var fan är du?
438
00:39:26,800 --> 00:39:29,360
- Jag kan förklara.
- Vad är det med dig?
439
00:39:29,440 --> 00:39:31,640
- Jag försökte hjälpa dig.
- Jag vet.
440
00:39:31,720 --> 00:39:34,200
Förlåt, men jag måsteverkligen få träffa dig.
441
00:39:34,280 --> 00:39:36,920
- Jag skulle inte tro det.
- Snälla.
442
00:39:37,000 --> 00:39:39,160
Det är nåt jag måste förklarainnan...
443
00:39:39,240 --> 00:39:40,600
Innan vad?
444
00:39:40,680 --> 00:39:43,800
Jag vet att jag tabbade mig.Jag fick panik. Okej?
445
00:39:43,880 --> 00:39:45,240
Kan du komma och möta mig?
446
00:39:45,320 --> 00:39:48,000
Jag har nåt viktigtatt berätta för dig.
447
00:39:48,080 --> 00:39:50,000
Säg det nu, då.
448
00:39:50,080 --> 00:39:51,720
Mariana, snälla.
449
00:40:14,280 --> 00:40:15,800
Hej.
450
00:40:20,120 --> 00:40:21,440
Hej.
451
00:40:26,280 --> 00:40:29,640
Jag vet att jag inte
förtjänar det här, men...
452
00:40:32,440 --> 00:40:34,800
Du måste lyssna på mig. Okej?
453
00:40:36,040 --> 00:40:37,600
Före jag ger mig av.
454
00:40:39,840 --> 00:40:41,720
Mariana, snälla.
455
00:40:54,840 --> 00:40:57,840
Så du tänker verkligen ge dig av?
456
00:40:57,920 --> 00:40:59,640
Ja.
457
00:40:59,720 --> 00:41:03,680
Ja, jag... Jag beger mig norrut.
458
00:41:03,760 --> 00:41:05,800
Jag tänker ligga lågt ett tag.
459
00:41:05,880 --> 00:41:08,080
Är du säker på
att du vill berätta det för mig?
460
00:41:08,160 --> 00:41:11,160
Det är många saker
jag vill berätta för dig.
461
00:41:11,840 --> 00:41:14,840
Jag har velat göra det
så många gånger, men...
462
00:41:15,600 --> 00:41:18,720
Jag vet inte. Jag kände mig
så lyckligt lottad med dig.
463
00:41:18,800 --> 00:41:20,760
Jag ville inte förstöra det.
464
00:41:20,840 --> 00:41:24,600
Jag vet att det är själviskt, men...
Det är sån jag är.
465
00:41:26,240 --> 00:41:28,600
Vad ville du berätta?
466
00:41:30,640 --> 00:41:33,920
Jag är inte från Kanada.
467
00:41:34,000 --> 00:41:36,240
Varifrån kommer du?
468
00:41:36,320 --> 00:41:38,240
USA.
469
00:41:38,320 --> 00:41:42,120
Saker hände med mig där,
och jag var tvungen att flytta.
470
00:41:44,480 --> 00:41:48,520
Och jag kom hit, utan att veta
vad jag sysslade med,
471
00:41:48,600 --> 00:41:51,360
eller vad jag skulle finna,
men sen...
472
00:41:52,400 --> 00:41:54,280
Sen fann jag dig.
473
00:41:54,360 --> 00:41:58,480
Och jag är inte rädd när jag är
med dig, och jag behöver dig, men...
474
00:41:58,560 --> 00:42:00,520
Du behöver fan inte mig. Okej?
475
00:42:00,600 --> 00:42:02,320
Det gör du inte.
476
00:42:02,400 --> 00:42:04,960
Att jag stannar
leder inte till nåt bra.
477
00:42:05,040 --> 00:42:08,040
Jag orsakar bara smärta.
Det är det jag gör.
478
00:42:09,720 --> 00:42:11,800
Men du förtjänar att få veta
allt om mig.
479
00:42:11,880 --> 00:42:14,880
Jag struntar i hur det går,
du förtjänar att få veta.
480
00:42:17,440 --> 00:42:20,440
Du måste bara lova att lyssna. Okej?
481
00:42:21,400 --> 00:42:23,280
Jag är ledsen.
482
00:42:25,960 --> 00:42:27,360
Mariana?
483
00:42:43,880 --> 00:42:45,320
Ja?
484
00:42:48,520 --> 00:42:50,200
Låt bli.
485
00:42:55,200 --> 00:42:56,680
/Kom nu.
486
00:43:40,960 --> 00:43:43,960
Undertexter: Isa Leppikorpi
plint.com
36077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.