All language subtitles for Cell.8.S01E02.SWEDiSH.720p.WEB.h264-NORUSH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,920 --> 00:00:41,920 Jag får inte den där fåniga låten ur huvudet. 2 00:00:46,360 --> 00:00:49,360 - Menar du "Beautiful Brown Eyes"? - Ja. 3 00:00:50,320 --> 00:00:53,600 I'll never love blue eyes again 4 00:01:08,160 --> 00:01:12,720 Det kan ju bli... vår låt, va? 5 00:01:14,440 --> 00:01:15,760 Ja. 6 00:01:20,680 --> 00:01:22,920 Spelade du den igår? 7 00:01:29,080 --> 00:01:30,640 Nej. 8 00:01:42,880 --> 00:01:45,840 - Är nåt på tok? - Nej. Det är inget. 9 00:01:45,920 --> 00:01:49,080 Jag är bara trött. Vill du ha kaffe? 10 00:02:06,680 --> 00:02:09,000 - Vad är det? - Jag vet inte. 11 00:02:09,760 --> 00:02:11,400 Säg det, du. 12 00:02:12,120 --> 00:02:16,520 Du har varit borta i tre dar. Oftast är du glad när du kommer hem. 13 00:02:16,600 --> 00:02:19,760 - Glad åt att se mig. - Ja, det var jag. Det är jag. 14 00:02:23,000 --> 00:02:26,720 Kom igen, du har betett dig märkligt hela morgonen. 15 00:02:27,560 --> 00:02:30,560 Jag vet inte vad du pratar om. 16 00:02:35,120 --> 00:02:38,000 - Har du några planer för idag? - Jag vet inte. 17 00:02:38,080 --> 00:02:41,360 En jävla massa ärenden. 18 00:02:52,760 --> 00:02:55,680 Jag går inte förrän du berättar vad som är fel. 19 00:02:55,760 --> 00:02:58,120 Inget är fel. Okej? 20 00:02:58,200 --> 00:03:00,520 Snälla, ljug inte för mig. 21 00:03:01,600 --> 00:03:03,280 Kom ihåg, vi pratar med varann. 22 00:03:03,360 --> 00:03:06,080 Jag kan inte göra det här just nu. 23 00:03:06,160 --> 00:03:07,480 Göra vad? 24 00:03:08,880 --> 00:03:11,200 Om det är nåt du behöver få sagt... 25 00:03:11,280 --> 00:03:15,200 Nej. Det är inget jag behöver få sagt. Okej? 26 00:03:15,280 --> 00:03:18,040 Det är inget. 27 00:03:18,120 --> 00:03:20,560 Ja, det finns saker du inte vet om mig. 28 00:03:20,640 --> 00:03:23,840 Men det finns också saker jag inte vet om dig. Och det är okej. 29 00:03:23,920 --> 00:03:28,000 Vi behöver inte vara så nära inpå varann jämt. Okej? 30 00:03:29,760 --> 00:03:31,320 Okej. 31 00:03:34,360 --> 00:03:35,840 Det bara... 32 00:03:36,520 --> 00:03:38,680 Det låter som om du är olycklig. 33 00:03:38,760 --> 00:03:40,200 - Det känns som om... - Nej. 34 00:03:40,280 --> 00:03:42,520 Nej, förlåt. Förlåt mig, Mariana. 35 00:03:42,600 --> 00:03:45,680 - ...du vill göra slut. - Nej, nej. Jag bara... 36 00:03:45,760 --> 00:03:49,040 Jag beter mig som ett rövhål. Jag bara... 37 00:03:50,240 --> 00:03:52,720 Det är bara en tokig grej. Okej? 38 00:03:52,800 --> 00:03:55,800 Det är inget intressant. Jag berättar om det senare. 39 00:03:57,760 --> 00:03:59,320 Okej? 40 00:04:00,960 --> 00:04:02,640 - Okej. - Okej. 41 00:04:04,040 --> 00:04:07,040 Jag är ledsen. Jag är verkligen ledsen. 42 00:04:09,400 --> 00:04:11,840 - Okej? Jag är så ledsen. - Okej. 43 00:04:11,920 --> 00:04:14,440 - Jag är så, så ledsen. - Okej. 44 00:04:18,080 --> 00:04:19,680 Okej? 45 00:04:20,360 --> 00:04:23,280 Vill du veta en sak? Jag är ledsen. 46 00:04:23,360 --> 00:04:25,600 - Okej. - Ja. 47 00:05:21,240 --> 00:05:24,240 FÖRDÖMD 48 00:05:33,760 --> 00:05:37,560 "Och Gud har hällt balsam i dina sår, 49 00:05:37,640 --> 00:05:41,440 som Han gör med alla de som lider? 50 00:05:41,520 --> 00:05:44,800 frågade Monte Cristo nyfiket. 51 00:05:44,880 --> 00:05:48,280 'Ja, greve', svarade Julie, 52 00:05:48,360 --> 00:05:49,840 'det gjorde Han verkligen, 53 00:05:49,920 --> 00:05:54,240 för Han har gjort för oss det Han endast beviljar sina barn. 54 00:05:55,160 --> 00:05:58,600 Han sände oss en av sina änglar.' 55 00:05:58,680 --> 00:06:02,520 Och grevens kinder blev blodröda, och han hostade, 56 00:06:02,600 --> 00:06:04,720 för att ha en ursäkt för 57 00:06:04,800 --> 00:06:07,320 att sätta sin näsduk till munnen." 58 00:06:07,400 --> 00:06:10,680 - Jag pratar med dig! - "De som föds till rikedom 59 00:06:10,760 --> 00:06:15,560 och har möjligheten att infria varje önskan, sade Emmanuel, 60 00:06:15,640 --> 00:06:20,400 vet inte vad livets sanna lycka är. 61 00:06:22,280 --> 00:06:27,280 Precis som endast de som har kastats runt ute på stormigt hav 62 00:06:27,360 --> 00:06:31,720 på några sköra plankor 63 00:06:32,440 --> 00:06:37,120 kan inse välsignelsen med vackert väder." 64 00:06:42,640 --> 00:06:44,080 John? 65 00:06:45,720 --> 00:06:47,400 Jag lyssnar fortfarande. 66 00:06:48,000 --> 00:06:49,560 Tack för det. 67 00:06:51,400 --> 00:06:52,960 Tja... 68 00:06:55,000 --> 00:06:58,360 Jag skulle inte vilja vara nån annanstans. 69 00:06:58,440 --> 00:07:01,080 Vet du var jag skulle vilja vara? 70 00:07:01,160 --> 00:07:02,920 På Miami Beach. 71 00:07:03,520 --> 00:07:06,760 På en bar vid stranden. 72 00:07:06,840 --> 00:07:10,280 Halvnakna brudar, och John Frey... 73 00:07:11,520 --> 00:07:13,840 - live på scenen. - Ja, för fan! 74 00:07:19,240 --> 00:07:21,880 Jag spelade inte på såna ställen. 75 00:07:21,960 --> 00:07:24,240 Skyll dig själv. 76 00:07:24,320 --> 00:07:26,880 Fler brudar för Big Marv. 77 00:07:48,320 --> 00:07:50,480 Säg bara till om det är nåt ni behöver. 78 00:07:50,560 --> 00:07:52,400 Okej, tack. Hej då. 79 00:07:52,480 --> 00:07:55,000 Okej. Gud välsigne er. 80 00:07:55,880 --> 00:08:00,600 Åh, Vernon. Patty, hon var... Hon hade en själ som... 81 00:08:01,960 --> 00:08:04,440 Jag beklagar. 82 00:08:20,760 --> 00:08:23,760 Det var en vacker gudstjänst, Vern. 83 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 Ring mig, vadhelst du behöver. 84 00:08:34,560 --> 00:08:36,840 Tack, Ethel. 85 00:08:39,320 --> 00:08:42,320 - Vi ses på jobbet. - Ja. 86 00:09:37,760 --> 00:09:40,760 Vet ni vad det är för dag idag? 87 00:09:42,120 --> 00:09:45,120 Låt oss vara våra bästa jag. 88 00:09:47,400 --> 00:09:49,840 - Är alla redo? - Ja, sir. 89 00:09:49,920 --> 00:09:52,240 Ja, bra. 90 00:09:53,240 --> 00:09:56,920 Kom ihåg att Gud vakar över oss. 91 00:09:57,760 --> 00:09:59,640 - Ja, sir. - Amen. 92 00:10:02,800 --> 00:10:05,800 Fader vår som är i himmelen, 93 00:10:06,840 --> 00:10:09,360 helgat varde ditt namn, tillkom ditt rike, 94 00:10:09,440 --> 00:10:12,440 ske din vilja så som i himmelen, så ock på jorden. 95 00:10:14,120 --> 00:10:17,120 Vårt dagliga bröd giv oss idag 96 00:10:18,160 --> 00:10:21,200 och förlåt oss våra skulder 97 00:10:21,280 --> 00:10:24,560 så som ock vi förlåta dem oss skyldiga äro. 98 00:10:26,600 --> 00:10:32,000 Och inled oss icke i frestelse utan fräls oss ifrån ondo. 99 00:10:33,280 --> 00:10:37,880 Ty riket är ditt, och makten och härligheten, 100 00:10:39,040 --> 00:10:40,760 i evighet. 101 00:10:42,520 --> 00:10:45,640 - Jag ska tänka på dig. - Jag är ett steg bakom dig, Marv. 102 00:10:45,720 --> 00:10:49,360 - Jag är nästa på tur. - Förbli starka. 103 00:10:51,720 --> 00:10:53,840 Öppna cell sju. 104 00:10:53,920 --> 00:10:55,600 Öppnar cell sju. 105 00:11:01,040 --> 00:11:03,040 Ställ dig upp, Williams. 106 00:11:03,120 --> 00:11:05,080 Det är dags. 107 00:11:09,200 --> 00:11:12,200 Jag vet att du hör mig, Williams. 108 00:11:13,360 --> 00:11:16,960 Ställ dig upp, för Guds skull, så jag slipper lyfta upp dig. 109 00:12:02,720 --> 00:12:05,720 Vern, kan du ge mig en minut? 110 00:12:06,640 --> 00:12:09,640 Jag vill ge grabben mitt kors. 111 00:12:11,040 --> 00:12:12,920 Låt honom göra det. 112 00:12:45,840 --> 00:12:47,600 Nu räcker det. 113 00:12:51,160 --> 00:12:54,480 Vi kommer aldrig att glömma dig, Marv. 114 00:12:54,560 --> 00:12:56,360 Tack för allt. 115 00:12:57,120 --> 00:13:00,880 Festa loss med brudarna i himlen. 116 00:13:14,880 --> 00:13:16,880 Är allt som det ska, sir? 117 00:13:16,960 --> 00:13:19,960 Jag har aldrig mått bättre, Dexter. 118 00:13:21,440 --> 00:13:24,200 Det finns en hel del galna typer. 119 00:13:24,280 --> 00:13:28,360 Ja, och om vi ock vandrar i dödsskuggans dal 120 00:13:28,920 --> 00:13:31,240 fruktar vi intet ont. 121 00:13:34,200 --> 00:13:37,200 AVRÄTTNING ÄR LAGLIGT MORD 122 00:14:07,000 --> 00:14:08,560 Guvernören. 123 00:14:08,640 --> 00:14:10,640 - Fängelsedirektören. - Den här vägen. 124 00:14:24,560 --> 00:14:26,400 Jag kan inte släppa in dig utan lov. 125 00:14:26,480 --> 00:14:29,480 Det här är guvernören. Öppna dörren. 126 00:14:30,200 --> 00:14:32,520 Cellavdelning B, öppen. 127 00:14:32,600 --> 00:14:34,400 DÖDSCELLER 128 00:14:34,920 --> 00:14:36,240 TYSTNAD 129 00:14:36,320 --> 00:14:39,440 Här kommer självaste storfräsaren. 130 00:14:44,400 --> 00:14:47,560 Guvernören, jag gjorde det inte! 131 00:14:47,640 --> 00:14:49,320 - Kom igen! - Vad gör du? 132 00:14:49,400 --> 00:14:52,400 Guvernören, jag är en oskyldig man. 133 00:15:01,200 --> 00:15:04,200 Du tog min dotter ifrån mig. 134 00:15:05,800 --> 00:15:07,120 Vad gör du här? 135 00:15:07,200 --> 00:15:09,280 Jag är på väg för att se Williams dö. 136 00:15:10,480 --> 00:15:12,840 De säger att han är en vän till dig. 137 00:15:18,000 --> 00:15:20,560 Jag har inget att säga till dig. 138 00:15:22,560 --> 00:15:25,000 Andra Moseboken, kapitel 21: 139 00:15:25,080 --> 00:15:28,960 "Men om det sker en olycka skall liv ges 140 00:15:29,840 --> 00:15:31,440 för liv. 141 00:15:33,560 --> 00:15:35,960 Öga för öga. 142 00:15:38,320 --> 00:15:40,680 Tand för tand. 143 00:15:41,880 --> 00:15:43,720 Hand för hand." 144 00:15:43,800 --> 00:15:46,800 - Sluta. - "Fot för fot. 145 00:15:48,640 --> 00:15:50,960 Brännskada för brännskada." 146 00:15:51,920 --> 00:15:54,920 - Sluta! - "Liv för liv." 147 00:15:55,920 --> 00:15:58,960 Sluta nu. 148 00:15:59,040 --> 00:16:02,520 - "Sår för sår." - Sluta nu. 149 00:16:04,200 --> 00:16:08,040 Håll käften, för satan! 150 00:16:08,120 --> 00:16:11,120 - Låt honom vara! - Lämna grabben ifred! 151 00:16:14,000 --> 00:16:16,360 Och där har vi den. 152 00:16:16,440 --> 00:16:19,200 Du ser, Dexter? Vreden. 153 00:16:19,280 --> 00:16:21,000 Du... 154 00:16:22,120 --> 00:16:23,440 Ta reda på vem det var. 155 00:16:23,520 --> 00:16:26,400 Du behöver inte stå här och predika den där smörjan för mig. 156 00:16:26,480 --> 00:16:29,680 Vreden som dödade min lilla tös. 157 00:16:29,760 --> 00:16:31,160 Nej. 158 00:16:31,840 --> 00:16:33,840 Jag älskade henne. 159 00:16:35,160 --> 00:16:38,160 Jag var hemma när hon dog. 160 00:16:41,440 --> 00:16:43,320 Var var du? 161 00:16:44,680 --> 00:16:47,680 Du firade din egen seger. 162 00:16:49,360 --> 00:16:51,760 Du borde ha skyddat Beth. 163 00:16:51,840 --> 00:16:54,840 - Hur vågar du? - Nej, jag fattar. 164 00:16:57,280 --> 00:16:59,640 Du känner dig skyldig. 165 00:17:01,920 --> 00:17:03,800 Det skulle jag också göra 166 00:17:04,680 --> 00:17:06,880 om jag lämnat min dotter ensam för att dö. 167 00:17:06,960 --> 00:17:08,840 Din jävel... 168 00:17:22,800 --> 00:17:24,520 Vad händer här? 169 00:17:25,760 --> 00:17:28,920 - Undan, sir. - Stick och brinn! 170 00:17:29,960 --> 00:17:31,560 Är du okej, John? 171 00:17:32,560 --> 00:17:35,560 - Få ut honom! - Är du okej, John? 172 00:17:36,080 --> 00:17:37,840 Guvernören gör precis som han vill. 173 00:17:37,920 --> 00:17:40,720 Jag måste be er gå härifrån genast, sir. 174 00:17:40,800 --> 00:17:43,440 Jaså? Och du är? 175 00:17:43,520 --> 00:17:46,560 Vernon Eriksen, sir. Äldre fångvaktare. 176 00:17:46,640 --> 00:17:50,880 Äldre fångvaktare. Vi får väl se hur det går med den saken. 177 00:17:50,960 --> 00:17:54,320 Jag tillåter inte att du eller nån annan trakasserar mina fångar. 178 00:17:54,400 --> 00:17:56,400 Betraktar du de här odjuren som dina? 179 00:17:56,480 --> 00:17:59,480 Far och flyg! Din nolla! 180 00:18:00,720 --> 00:18:03,160 Med all respekt, sir, 181 00:18:04,320 --> 00:18:05,760 var snäll och gå. 182 00:18:05,840 --> 00:18:09,040 - Snyggt, Vern! - Ja! 183 00:18:09,120 --> 00:18:12,120 - Här inne är du inget! - Stick! 184 00:18:13,520 --> 00:18:17,040 - Far åt helvete! - Just det, iväg bara. 185 00:18:17,760 --> 00:18:20,760 Försvinn! 186 00:18:29,360 --> 00:18:31,720 Okej, jag har det. 187 00:18:32,880 --> 00:18:35,040 Hur länge har du jobbat här, Eriksen? 188 00:18:35,120 --> 00:18:37,240 Hela livet, sir. 189 00:18:37,320 --> 00:18:39,480 Fyrtiotvå år på dödscellsavdelningen. 190 00:18:39,560 --> 00:18:42,440 Det är länge. 191 00:18:43,560 --> 00:18:47,480 - De måste ha varit över hundra. - Hundra? 192 00:18:47,560 --> 00:18:51,400 Män. Som kommit... och gått. 193 00:18:52,960 --> 00:18:55,920 Jag minns dem alla, sir. 194 00:18:56,000 --> 00:18:57,920 Du bryr dig om dina fångar, förstår jag. 195 00:18:58,000 --> 00:19:01,120 Det är mitt jobb. Att rehabilitera, oavsett vad som väntar dem. 196 00:19:06,360 --> 00:19:10,240 Din... incident med guvernören. 197 00:19:11,120 --> 00:19:13,920 Han borde inte ha fått komma i närheten av nån fånge. 198 00:19:14,000 --> 00:19:15,800 - Särskilt inte han. - Han insisterade. 199 00:19:15,880 --> 00:19:19,240 Det må så vara, 200 00:19:19,320 --> 00:19:21,480 men jag kan inget göra. 201 00:19:21,560 --> 00:19:23,560 - Du är avstängd en vecka. - Men, sir... 202 00:19:23,640 --> 00:19:25,600 Utan lön. 203 00:19:27,680 --> 00:19:29,640 Fängelsedirektör Pedersen, 204 00:19:30,720 --> 00:19:34,560 under mina 42 år har jag aldrig brutit mot reglerna. 205 00:19:34,640 --> 00:19:37,320 Du valde en usel dag att börja med det. 206 00:19:37,400 --> 00:19:40,400 - Men guvernören insisterade. - Det är politik, Eriksen. 207 00:19:41,680 --> 00:19:44,920 Vi får vara tacksamma för att det inte blev värre än så här. 208 00:19:45,000 --> 00:19:46,760 Det var allt. 209 00:19:50,200 --> 00:19:52,920 Och bara för att klargöra, 210 00:19:53,000 --> 00:19:55,440 du fullföljer dina plikter för idag. 211 00:19:59,600 --> 00:20:01,240 Ja, sir. 212 00:20:37,800 --> 00:20:39,600 Gå med Gud, Marvin. 213 00:20:48,280 --> 00:20:50,080 Var stark, Marv. 214 00:21:10,280 --> 00:21:12,320 Marvin Williams, 215 00:21:12,400 --> 00:21:16,160 du har befunnits skyldig 216 00:21:16,240 --> 00:21:19,040 av en jury med dina jämlikar 217 00:21:19,120 --> 00:21:24,000 för mordet på Isabelle Smith. 218 00:21:26,040 --> 00:21:33,000 Jag har befogenheten att nu verkställa dödsstraffet. 219 00:21:50,120 --> 00:21:53,360 Har du några sista ord? 220 00:21:53,440 --> 00:21:54,880 Vern... 221 00:22:21,120 --> 00:22:23,200 Vi ses på andra sidan, Marv. 222 00:24:30,600 --> 00:24:33,800 ...åberopande i målet John Frey, mannen som dömdes för mordet 223 00:24:33,880 --> 00:24:35,560 på guvernör Finnigans dotter 224 00:24:35,640 --> 00:24:37,520 som skedde samma kväll som återvalet. 225 00:24:37,600 --> 00:24:40,480 Freys advokater har hävdat att Finnigans politiska kopplingar 226 00:24:40,560 --> 00:24:42,640 innebär en intressekonflikt. 227 00:24:42,720 --> 00:24:46,080 Jag har här en omfattande dossier som fastställer regelverket... 228 00:24:46,160 --> 00:24:47,480 Satan! 229 00:24:47,560 --> 00:24:51,400 ...för guvernör Finnigans auktoritet i målet John Frey. 230 00:24:51,480 --> 00:24:54,320 Oavsett vad man har för åsikt om dödsstraffet 231 00:24:54,400 --> 00:24:58,880 kan man inte förlåta ett system där en mans sista chans till nåd 232 00:24:58,960 --> 00:25:02,040 vilar i händerna på offrets far. 233 00:25:02,120 --> 00:25:05,800 Jag undrar - är ditt avslut viktigare 234 00:25:05,880 --> 00:25:09,960 än principen att alla amerikaner är jämlika i lagens ögon? 235 00:25:11,600 --> 00:25:14,760 Guvernören, du pratar mycket om Gud. Tja... 236 00:25:14,840 --> 00:25:16,360 Gud ser på. 237 00:25:16,440 --> 00:25:18,880 Och om du anser att du förtjänar din vrede 238 00:25:18,960 --> 00:25:21,560 mer än John Frey förtjänar sina rättigheter, 239 00:25:21,640 --> 00:25:25,600 eller vårt lands institutioner förtjänar sin värdighet, 240 00:25:25,680 --> 00:25:28,680 då kommer Gud att döma dig skoningslöst. 241 00:25:39,800 --> 00:25:41,600 - Hej, Vern. - Hej, Ethel. Hur är det? 242 00:25:41,680 --> 00:25:43,840 - Det är bra. Hur är det själv? - Bara bra. 243 00:25:46,240 --> 00:25:50,200 Du vet vad jag anser om det där stället. Hur Patty kände. 244 00:25:50,280 --> 00:25:52,320 - Inte intresserad. - Du såg det aldrig 245 00:25:52,400 --> 00:25:54,280 som en fråga om oskuld eller skuld. 246 00:25:54,360 --> 00:25:57,480 Det är upp till Gud att döma, inte mig. 247 00:25:59,320 --> 00:26:01,440 Till och med de skyldiga. 248 00:26:04,360 --> 00:26:07,040 Du har jobbat där hela ditt liv. 249 00:26:07,120 --> 00:26:09,880 - För rättvisa. - Jag tror på den, Ethel. 250 00:26:09,960 --> 00:26:12,480 Då måste du tro på att rätten till benådning 251 00:26:12,560 --> 00:26:14,920 är fångens sista livlina. 252 00:26:15,000 --> 00:26:19,040 Och för att rättvisa ska skipas måste den hedras. 253 00:26:19,120 --> 00:26:21,600 - Hur mycket vet du om Frey? - Tillräckligt. 254 00:26:21,680 --> 00:26:23,880 Låt mig då fråga så här... 255 00:26:23,960 --> 00:26:27,000 Du har sett många mördare i dina dar. 256 00:26:27,080 --> 00:26:30,080 Tror du verkligen att det är vad han är? 257 00:26:41,280 --> 00:26:43,920 Jag har redan förklarat min strategi för din far. 258 00:26:44,000 --> 00:26:46,640 Det är ett allvarligt juridiskt trångmål 259 00:26:46,720 --> 00:26:49,360 då Finnigan är din sista chans vad gäller benådning 260 00:26:49,440 --> 00:26:51,560 samt offrets far. 261 00:26:51,640 --> 00:26:54,200 Det är en invecklad situation. 262 00:26:54,280 --> 00:26:57,840 Och utan prejudikat kan det bli en lång kamp. 263 00:26:57,920 --> 00:27:02,400 Men jag tror att det åtminstone köper oss mer tid. 264 00:27:03,640 --> 00:27:05,640 - Mer tid? - Just nu... 265 00:27:05,720 --> 00:27:08,080 är det viktiga att få tillbaka bollen i rullning. 266 00:27:08,160 --> 00:27:10,720 När systemet väl tar sig en ny titt på ditt mål 267 00:27:10,800 --> 00:27:13,400 kan vi sätta press på Finnigan för att få dig benådad. 268 00:27:13,480 --> 00:27:16,480 Vad då "benådning"? Jag gjorde det fan inte. 269 00:27:18,000 --> 00:27:21,080 John, jag måste säga som det är. 270 00:27:21,160 --> 00:27:22,920 Det kvittar. 271 00:27:23,000 --> 00:27:26,120 - Va? - Hör vad hon har att säga, snälla. 272 00:27:26,200 --> 00:27:29,280 Vi har att göra med ett system. 273 00:27:29,360 --> 00:27:32,880 Och jag vet att det är svårt att höra, men i det här skedet 274 00:27:32,960 --> 00:27:35,120 bryr sig inte det systemet längre om 275 00:27:35,200 --> 00:27:37,200 huruvida du är oskyldig eller skyldig. 276 00:27:37,280 --> 00:27:38,960 Det enda det bryr sig om 277 00:27:39,040 --> 00:27:42,520 är att själva systemet fungerar korrekt. 278 00:27:42,600 --> 00:27:45,760 - Och vem betalar för allt det här? - Pro bono. 279 00:27:45,840 --> 00:27:48,840 Hanna är en av delstatens bästa människorättsadvokater. 280 00:27:48,920 --> 00:27:51,800 Min byrå specialiserar sig på dödsstraffsmål. 281 00:27:51,880 --> 00:27:54,280 Hur många vinner du? 282 00:27:54,360 --> 00:27:56,280 Inte alla. 283 00:28:00,880 --> 00:28:04,640 John, om du tror att jag inte bryr mig, har du fel. 284 00:28:06,200 --> 00:28:09,920 Jag hade en klient, Lucas Cale. 285 00:28:10,000 --> 00:28:14,360 Han hade flera inlärningssvårigheter. 286 00:28:14,440 --> 00:28:18,080 En dag råkade han i slagsmål med en polis. 287 00:28:19,600 --> 00:28:21,760 Och polisen dog. 288 00:28:21,840 --> 00:28:25,640 Och Edward Finnigan lät avrätta Lucas. 289 00:28:27,440 --> 00:28:31,000 Jag är här för att få Finnigan att sona för det han gjorde mot Lucas, 290 00:28:31,080 --> 00:28:33,720 och det han gör mot dig. 291 00:28:48,120 --> 00:28:51,080 Jag bara... 292 00:28:51,160 --> 00:28:55,760 Jag fattar inte hur lagen inte bryr sig om att jag är oskyldig. 293 00:28:55,840 --> 00:28:58,840 Det har redan fastslagits att du inte är det. 294 00:28:59,800 --> 00:29:01,160 Okej. 295 00:29:04,360 --> 00:29:07,800 Och du, då? Vad tror du? 296 00:29:08,480 --> 00:29:11,480 - Jag är inte här för att pröva det. - Ja... 297 00:29:12,200 --> 00:29:13,760 Ja, men... 298 00:29:15,560 --> 00:29:18,680 Du måste ha sett bevisen. 299 00:29:18,760 --> 00:29:24,680 John, jag lovar dig. Sanningen kommer att komma fram. 300 00:29:35,160 --> 00:29:39,760 /Det var misshandeln ombord på färjan. 301 00:29:39,840 --> 00:29:41,960 /Väktaren på färjan 302 00:29:42,040 --> 00:29:46,240 /säger att bandets sångare var gärningsmannen. 303 00:29:46,320 --> 00:29:48,120 /Och var är han nu? 304 00:29:48,200 --> 00:29:50,240 /Han tycks ha tagit sig i land. 305 00:29:50,320 --> 00:29:52,080 /Det är väldigt oklart. 306 00:29:52,680 --> 00:29:55,160 /Och rederiet vet inte ens vad han heter. 307 00:29:55,240 --> 00:30:00,040 /Men... bandet har en enskild firma. 308 00:30:01,800 --> 00:30:04,240 /Det var så jag hittade det här. 309 00:30:06,760 --> 00:30:08,800 /Kanadensisk medborgare. 310 00:30:09,320 --> 00:30:12,200 /Han finns inte på sociala medier, saknar körkort, 311 00:30:12,280 --> 00:30:15,600 /och har inget uppehållstillstånd. 312 00:30:15,680 --> 00:30:18,760 /- Hur länge har han varit här? - I fyra år. 313 00:30:18,840 --> 00:30:21,880 /Han ansökte om arbetstillstånd, men fick avslag. 314 00:30:21,960 --> 00:30:24,080 /Vad händer? 315 00:30:24,160 --> 00:30:25,920 /Vi har hittat vår kille på färjan. 316 00:30:26,000 --> 00:30:28,320 /Från Kanada. 317 00:30:38,720 --> 00:30:40,360 /Vad är det? 318 00:30:42,200 --> 00:30:43,880 /Ingenting. 319 00:30:44,560 --> 00:30:48,000 /Jag fortsätter luska i det. 320 00:30:58,800 --> 00:31:04,200 /Jag lyssnade på nåt skitband när en galning attackerade mig. 321 00:31:04,280 --> 00:31:07,000 /Kan du beskriva honom? 322 00:31:07,080 --> 00:31:11,800 /Han var en enorm MC-typ. 323 00:31:12,440 --> 00:31:16,080 /Jag råkade titta bort när han hoppade på mig. 324 00:31:16,160 --> 00:31:19,280 /Om jag hade sett honom hade jag slått ner honom. 325 00:31:19,360 --> 00:31:22,440 /Men om du inte såg honom, hur vet du att han var enorm? 326 00:31:22,520 --> 00:31:25,080 /Vad är det här för förhör? 327 00:31:25,160 --> 00:31:30,280 /Borde ni inte leta efter honom? 328 00:31:30,360 --> 00:31:33,280 /- Var du full? - Är det förbjudet att supa nu också? 329 00:31:33,360 --> 00:31:34,880 /Nej, det är det inte. 330 00:31:34,960 --> 00:31:40,040 /Men helt slumpmässiga, oprovocerade attacker är sällsynta. 331 00:31:40,120 --> 00:31:45,040 /Jag sa ju redan för fan att... 332 00:31:45,120 --> 00:31:48,560 /Lugna ner dig. Du har hjärnskakning. 333 00:31:49,080 --> 00:31:51,440 /Jag tänker fananamma dra det här inför rätta. 334 00:31:51,520 --> 00:31:55,720 /Jag tänker stämma den där jäveln. 335 00:31:55,800 --> 00:31:59,560 /Och er också, om ni inte... 336 00:32:05,600 --> 00:32:07,440 /Hallå? 337 00:32:07,520 --> 00:32:09,240 /Kan vi få hit en läkare? 338 00:32:09,320 --> 00:32:11,160 Ja, vad är det? 339 00:32:11,240 --> 00:32:13,120 /Han tuppade av. 340 00:32:28,600 --> 00:32:31,480 Hej. Jag... 341 00:32:31,560 --> 00:32:34,040 Är du fortfarande intresserad av min Strat? 342 00:32:36,240 --> 00:32:37,880 Ja... 343 00:32:37,960 --> 00:32:40,120 Ja, visst. Okej. Tack. 344 00:32:40,200 --> 00:32:42,080 Jag ringer upp dig. 345 00:32:45,800 --> 00:32:49,800 Kom in. Är du okej? Vill du ha nåt? 346 00:32:52,480 --> 00:32:54,560 - Vad hände igår? - Du... 347 00:32:54,640 --> 00:32:57,880 Jag är ledsen för tidigare. Jag hade saker på gång. 348 00:32:57,960 --> 00:32:59,400 Ljug inte. 349 00:32:59,480 --> 00:33:02,040 Du är misstänkt för en misshandel på färjan. 350 00:33:02,960 --> 00:33:04,320 Va? 351 00:33:05,600 --> 00:33:08,080 Vad är det här? Ett förhör? 352 00:33:08,160 --> 00:33:11,880 Nej. Det här är din flickvän som frågar varför du ljög för henne. 353 00:33:14,800 --> 00:33:16,600 - Jag ljög inte. - Håll käften. 354 00:33:16,680 --> 00:33:18,000 Du... 355 00:33:20,440 --> 00:33:24,160 Jag tabbade mig. Okej? Förlåt, jag borde ha berättat. 356 00:33:24,240 --> 00:33:26,880 Din värsta tabbe var att du slog till nån. 357 00:33:26,960 --> 00:33:28,560 Nej, han var en full jävel 358 00:33:28,640 --> 00:33:31,480 som trakasserade kvinnan hela kvällen. Han gav sig inte. 359 00:33:31,560 --> 00:33:34,880 Och jag spelade. Jag såg hela grejen och bad honom lägga av. 360 00:33:34,960 --> 00:33:37,560 Men han lyssnade inte, så jag bara... 361 00:33:38,880 --> 00:33:41,960 Jag vet. Jag tappade besinningen. 362 00:33:43,600 --> 00:33:44,960 Okej. 363 00:33:46,680 --> 00:33:48,360 Jag kan hjälpa dig. 364 00:33:49,280 --> 00:33:51,440 Men du måste följa med mig. 365 00:33:51,520 --> 00:33:53,360 Nu? 366 00:33:53,440 --> 00:33:54,760 Ja. 367 00:33:57,800 --> 00:34:00,800 Okej. Ja, förlåt. 368 00:34:02,400 --> 00:34:05,000 - Det är lugnt. Jag fick panik. - Det är okej. 369 00:34:05,080 --> 00:34:06,440 Okej. 370 00:34:09,440 --> 00:34:13,280 - Jag önskar att du hade sagt nåt. - Jag vet. Förlåt. 371 00:34:13,360 --> 00:34:14,680 Jag bara... 372 00:34:14,760 --> 00:34:18,280 Jag hoppas att du förstår vilken svår sits det sätter mig i. 373 00:34:18,360 --> 00:34:19,680 Ja. 374 00:34:19,760 --> 00:34:22,560 Det är lugnt, så länge han klarar sig. 375 00:34:22,640 --> 00:34:26,400 - Vad menar du med det? - Han ligger på sjukhus. 376 00:34:26,480 --> 00:34:28,480 Med inre blödningar. 377 00:34:28,560 --> 00:34:31,560 Oroa dig inte. Han lär nog klara sig. 378 00:34:32,520 --> 00:34:35,320 Ja. Okej. 379 00:34:35,400 --> 00:34:39,360 Jag glömde mitt ID. Jag kommer strax tillbaka. Okej? 380 00:34:39,440 --> 00:34:42,440 - Okej. Kom snart tillbaka. - Ja. 381 00:34:45,920 --> 00:34:47,240 /Sundkvist. 382 00:34:47,320 --> 00:34:49,840 /Jag har den kanadensiska ambassaden på andra linjen. 383 00:34:49,920 --> 00:34:52,320 /Ja, koppla dem vidare. 384 00:34:52,400 --> 00:34:54,880 Ms Bruce, från kanadensiska ambassaden i Stockholm. 385 00:34:54,960 --> 00:34:56,640 - Hej. - Vi har tittat på 386 00:34:56,720 --> 00:34:58,960 er begäran om Jonathan Swartz. 387 00:34:59,040 --> 00:35:01,480 /Ja, tack så mycket. 388 00:35:03,640 --> 00:35:06,880 /- Ewert, har du tid en stund? - Ja, visst. 389 00:35:06,960 --> 00:35:09,400 /De ringde från den kanadensiska ambassaden. 390 00:35:09,480 --> 00:35:10,840 /Okej. 391 00:35:10,920 --> 00:35:14,160 /Den Jonathan Swartz som det här passet utfärdades åt 392 00:35:14,240 --> 00:35:17,480 /är en 55 år gammal gruvarbetare i Alberta. 393 00:35:20,360 --> 00:35:22,840 /- Och vem är det här? - De har ingen aning. 394 00:35:24,840 --> 00:35:27,400 /Ska jag fortsätta kolla igenom våra register? 395 00:35:27,480 --> 00:35:30,760 /Är han inte svensk medborgare finns han inte i nåt av dem. 396 00:35:30,840 --> 00:35:32,240 /Nej. 397 00:35:47,920 --> 00:35:51,080 /- Säkerhetspolisen, Olsson. - Hej, det är Grens. 398 00:36:09,480 --> 00:36:10,960 John? 399 00:36:14,520 --> 00:36:15,960 John? 400 00:36:27,520 --> 00:36:31,640 FÖRLÅT MIG. 401 00:36:39,680 --> 00:36:42,760 /Vänta, är du säker på att det är han? 402 00:36:42,840 --> 00:36:45,680 /Han är yngre och håret är annorlunda, men... 403 00:36:47,200 --> 00:36:49,120 /- Samma ögon. - Hur kan du vara säker? 404 00:36:49,200 --> 00:36:50,880 /Bilden är sju år gammal. 405 00:36:50,960 --> 00:36:53,320 /Ewert, jag vet att jag har gjort bort mig. 406 00:36:53,400 --> 00:36:55,840 /Jag vet att jag borde ha berättat för dig genast... 407 00:36:55,920 --> 00:37:00,000 /men jag var inte helt säker, och jag ville vara 100 % säker på att... 408 00:37:00,080 --> 00:37:04,480 /min John är Jonathan Swartz som är John Frey. 409 00:37:11,120 --> 00:37:13,280 /Vad greps han för? 410 00:37:18,320 --> 00:37:20,400 /Kom igen, jag kan ta det. 411 00:37:20,920 --> 00:37:24,000 /Han... mördade sin flickvän. 412 00:37:29,600 --> 00:37:32,440 /- Nej. - Jo, och inte nog med det. 413 00:37:34,840 --> 00:37:37,840 FINNIGANS MÖRDARE AVRÄTTAS 414 00:37:39,480 --> 00:37:42,400 /Men det står att han dömdes till döden. Hur kan han vara här? 415 00:37:43,920 --> 00:37:45,800 /Hur träffades ni egentligen? 416 00:37:45,880 --> 00:37:49,440 /För sex månader sen, på Engelen. Hans band spelade. 417 00:37:49,520 --> 00:37:51,880 /Och vad vet du om den här killen? 418 00:37:54,760 --> 00:37:57,600 /Han sa att han var från Kanada. 419 00:37:57,680 --> 00:37:59,600 /Att hans föräldrar är döda. 420 00:38:02,000 --> 00:38:05,160 /Att han reste runt i Europa och aldrig åkte hem. 421 00:38:05,240 --> 00:38:06,920 /Jag trodde honom. 422 00:38:07,000 --> 00:38:09,120 /Klart du gjorde. 423 00:38:10,160 --> 00:38:12,320 /Lyssna här. 424 00:38:12,400 --> 00:38:14,960 /John Frey är död. 425 00:38:21,960 --> 00:38:23,360 /Han dog för fyra år sen 426 00:38:23,440 --> 00:38:25,680 /av en hjärtattack i väntan på avrättning. 427 00:38:25,760 --> 00:38:27,280 /- Och det är du säker på? - Ja. 428 00:38:27,360 --> 00:38:30,080 /Ohio-polisen ska skicka en dödsattest. 429 00:38:30,600 --> 00:38:32,880 /Vet vi var han finns? 430 00:38:33,840 --> 00:38:36,840 /Vi jobbar på det. 431 00:38:37,440 --> 00:38:38,840 /Okej. 432 00:38:42,480 --> 00:38:45,080 /Mariana, kan vi talas vid? 433 00:38:47,120 --> 00:38:50,480 /Ingen behöver få veta att du och John hade en relation. 434 00:38:50,560 --> 00:38:52,960 /Det stannar mellan oss. 435 00:38:53,920 --> 00:38:57,200 /Men du måste lämna utredningen. 436 00:38:58,800 --> 00:39:01,800 /Om han tar kontakt med dig kommer du genast till mig. 437 00:39:25,160 --> 00:39:26,720 Var fan är du? 438 00:39:26,800 --> 00:39:29,360 - Jag kan förklara. - Vad är det med dig? 439 00:39:29,440 --> 00:39:31,640 - Jag försökte hjälpa dig. - Jag vet. 440 00:39:31,720 --> 00:39:34,200 Förlåt, men jag måste verkligen få träffa dig. 441 00:39:34,280 --> 00:39:36,920 - Jag skulle inte tro det. - Snälla. 442 00:39:37,000 --> 00:39:39,160 Det är nåt jag måste förklara innan... 443 00:39:39,240 --> 00:39:40,600 Innan vad? 444 00:39:40,680 --> 00:39:43,800 Jag vet att jag tabbade mig. Jag fick panik. Okej? 445 00:39:43,880 --> 00:39:45,240 Kan du komma och möta mig? 446 00:39:45,320 --> 00:39:48,000 Jag har nåt viktigt att berätta för dig. 447 00:39:48,080 --> 00:39:50,000 Säg det nu, då. 448 00:39:50,080 --> 00:39:51,720 Mariana, snälla. 449 00:40:14,280 --> 00:40:15,800 Hej. 450 00:40:20,120 --> 00:40:21,440 Hej. 451 00:40:26,280 --> 00:40:29,640 Jag vet att jag inte förtjänar det här, men... 452 00:40:32,440 --> 00:40:34,800 Du måste lyssna på mig. Okej? 453 00:40:36,040 --> 00:40:37,600 Före jag ger mig av. 454 00:40:39,840 --> 00:40:41,720 Mariana, snälla. 455 00:40:54,840 --> 00:40:57,840 Så du tänker verkligen ge dig av? 456 00:40:57,920 --> 00:40:59,640 Ja. 457 00:40:59,720 --> 00:41:03,680 Ja, jag... Jag beger mig norrut. 458 00:41:03,760 --> 00:41:05,800 Jag tänker ligga lågt ett tag. 459 00:41:05,880 --> 00:41:08,080 Är du säker på att du vill berätta det för mig? 460 00:41:08,160 --> 00:41:11,160 Det är många saker jag vill berätta för dig. 461 00:41:11,840 --> 00:41:14,840 Jag har velat göra det så många gånger, men... 462 00:41:15,600 --> 00:41:18,720 Jag vet inte. Jag kände mig så lyckligt lottad med dig. 463 00:41:18,800 --> 00:41:20,760 Jag ville inte förstöra det. 464 00:41:20,840 --> 00:41:24,600 Jag vet att det är själviskt, men... Det är sån jag är. 465 00:41:26,240 --> 00:41:28,600 Vad ville du berätta? 466 00:41:30,640 --> 00:41:33,920 Jag är inte från Kanada. 467 00:41:34,000 --> 00:41:36,240 Varifrån kommer du? 468 00:41:36,320 --> 00:41:38,240 USA. 469 00:41:38,320 --> 00:41:42,120 Saker hände med mig där, och jag var tvungen att flytta. 470 00:41:44,480 --> 00:41:48,520 Och jag kom hit, utan att veta vad jag sysslade med, 471 00:41:48,600 --> 00:41:51,360 eller vad jag skulle finna, men sen... 472 00:41:52,400 --> 00:41:54,280 Sen fann jag dig. 473 00:41:54,360 --> 00:41:58,480 Och jag är inte rädd när jag är med dig, och jag behöver dig, men... 474 00:41:58,560 --> 00:42:00,520 Du behöver fan inte mig. Okej? 475 00:42:00,600 --> 00:42:02,320 Det gör du inte. 476 00:42:02,400 --> 00:42:04,960 Att jag stannar leder inte till nåt bra. 477 00:42:05,040 --> 00:42:08,040 Jag orsakar bara smärta. Det är det jag gör. 478 00:42:09,720 --> 00:42:11,800 Men du förtjänar att få veta allt om mig. 479 00:42:11,880 --> 00:42:14,880 Jag struntar i hur det går, du förtjänar att få veta. 480 00:42:17,440 --> 00:42:20,440 Du måste bara lova att lyssna. Okej? 481 00:42:21,400 --> 00:42:23,280 Jag är ledsen. 482 00:42:25,960 --> 00:42:27,360 Mariana? 483 00:42:43,880 --> 00:42:45,320 Ja? 484 00:42:48,520 --> 00:42:50,200 Låt bli. 485 00:42:55,200 --> 00:42:56,680 /Kom nu. 486 00:43:40,960 --> 00:43:43,960 Undertexter: Isa Leppikorpi plint.com 36077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.