All language subtitles for Blood in the Water (2022)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,067 --> 00:00:35,067 Hello? 2 00:00:48,883 --> 00:00:50,050 Hello? 3 00:01:06,935 --> 00:01:08,068 What is this? 4 00:01:12,072 --> 00:01:14,474 You want me to tell you about a case. 5 00:01:18,746 --> 00:01:20,515 Which case? 6 00:01:20,548 --> 00:01:21,683 I can help. 7 00:01:25,053 --> 00:01:26,219 Talk to me, dammit! 8 00:01:27,154 --> 00:01:28,756 You want names? 9 00:01:28,790 --> 00:01:30,558 I can give you names. 10 00:01:44,706 --> 00:01:46,808 You're gonna drown me, that's it, right? 11 00:01:46,841 --> 00:01:48,610 This isn't about you, Henry. 12 00:01:49,711 --> 00:01:50,711 No? 13 00:01:51,846 --> 00:01:53,447 Then what? 14 00:01:53,480 --> 00:01:56,483 I'm here, you've got me chained up for Christ sake. 15 00:01:57,685 --> 00:02:00,487 You've been told, this isn't about you. 16 00:02:11,264 --> 00:02:13,166 Do you know who I am? 17 00:02:14,902 --> 00:02:17,304 Do you know the contacts I have? 18 00:02:17,337 --> 00:02:22,142 Why you are here is not the question. 19 00:02:22,175 --> 00:02:26,614 You are merely one player in a larger game. 20 00:02:26,648 --> 00:02:27,648 A prelude. 21 00:02:29,651 --> 00:02:31,753 The shape of things to come. 22 00:02:51,171 --> 00:02:52,439 Come on. 23 00:02:53,775 --> 00:02:54,775 Please. 24 00:02:58,278 --> 00:03:00,581 If you need something from me, 25 00:03:00,615 --> 00:03:02,182 anything, 26 00:03:02,215 --> 00:03:03,215 let's talk. 27 00:03:05,520 --> 00:03:06,888 I told you. 28 00:03:06,921 --> 00:03:10,091 Absolutely nothing. 29 00:03:42,355 --> 00:03:46,060 You're working to stay out of the deep end, Henry. 30 00:03:46,094 --> 00:03:49,997 Shame you didn't have that attitude before today. 31 00:03:50,031 --> 00:03:51,866 This is what we mean 32 00:03:51,899 --> 00:03:55,235 when we talk about choppy waters, Henry. 33 00:03:56,604 --> 00:03:59,239 The idea of sinking or swimming. 34 00:04:02,510 --> 00:04:05,680 You tried the chain already, remember? 35 00:04:12,987 --> 00:04:15,288 This is where you have been for a while, 36 00:04:15,322 --> 00:04:17,825 but not up to your neck in it. 37 00:04:19,861 --> 00:04:21,996 It's time to meet your namesake. 38 00:04:33,074 --> 00:04:35,475 It was my decision, okay? 39 00:04:35,510 --> 00:04:39,947 And I thought it would help us, you know that. 40 00:04:39,981 --> 00:04:42,517 Shit, they're doing inspections early. 41 00:04:42,550 --> 00:04:44,018 Look, I gotta go, 42 00:04:44,051 --> 00:04:46,754 I don't know when I'll be able to drop you a line again. 43 00:04:46,788 --> 00:04:47,955 Hold on for me, Zara. 44 00:04:49,056 --> 00:04:50,056 I love you. 45 00:04:57,430 --> 00:04:58,966 Hey, it's me again. 46 00:05:00,300 --> 00:05:02,369 I don't know how long I'll get to keep the phone 47 00:05:02,402 --> 00:05:03,647 before they're gonna take it off me, 48 00:05:03,671 --> 00:05:07,074 so I thought I'd just send it 49 00:05:07,108 --> 00:05:09,710 and if anything happened, 50 00:05:09,744 --> 00:05:11,946 you could listen to it back or something. 51 00:05:12,079 --> 00:05:14,715 It's important that you know, 52 00:05:14,749 --> 00:05:17,752 you can't blame yourself for what happened. 53 00:05:17,785 --> 00:05:19,520 I chose to. 54 00:05:19,554 --> 00:05:22,023 Look, it was my decision, okay? 55 00:05:22,056 --> 00:05:25,626 And I thought it would help us, you know that. 56 00:05:26,794 --> 00:05:29,664 Shit, they're doing inspections early. 57 00:05:29,697 --> 00:05:31,132 Look, I gotta go, 58 00:05:31,165 --> 00:05:34,168 I don't know when I'll be able to drop you a line again. 59 00:05:34,202 --> 00:05:35,670 Hold on for me, Zara. 60 00:05:36,904 --> 00:05:37,904 I love you. 61 00:06:24,719 --> 00:06:26,988 You've reached the phone of Henry Sadler. 62 00:06:27,021 --> 00:06:28,856 I'm unable to take your call right now 63 00:06:28,890 --> 00:06:30,825 but please feel free to leave a message 64 00:06:30,858 --> 00:06:32,492 and I'll get back to you. 65 00:06:32,526 --> 00:06:33,828 Thank you. 66 00:06:33,861 --> 00:06:35,296 Henry, it's Zara Grey. 67 00:06:36,797 --> 00:06:38,532 I've been thinking about Rich. 68 00:06:38,566 --> 00:06:40,668 I think I can help, I just, shit. 69 00:06:44,338 --> 00:06:45,139 Look. 70 00:06:45,172 --> 00:06:46,908 There's more to it. 71 00:06:46,941 --> 00:06:48,475 He wasn't the only one involved. 72 00:06:50,278 --> 00:06:51,846 Call me back. 73 00:07:10,765 --> 00:07:13,668 Emergency services, how can I direct your call? 74 00:07:13,701 --> 00:07:14,981 There's someone in my apartment. 75 00:07:16,003 --> 00:07:18,139 Can you confirm your address please? 76 00:07:18,172 --> 00:07:20,241 93, Garwood Avenue. 77 00:07:21,342 --> 00:07:23,110 Can you confirm your name for me? 78 00:07:25,279 --> 00:07:26,414 Miss? 79 00:07:26,446 --> 00:07:27,982 Zara Gray. 80 00:07:28,015 --> 00:07:29,917 And the flat number? 81 00:07:35,556 --> 00:07:37,825 Miss, the flat number? 82 00:07:37,858 --> 00:07:38,858 Unit B! 83 00:07:40,928 --> 00:07:41,928 Quick. 84 00:07:43,164 --> 00:07:45,099 Thank you, someone is on their way. 85 00:07:58,679 --> 00:08:00,081 Miss, can you hear me? 86 00:08:13,561 --> 00:08:15,329 Miss do stay on the line. 87 00:08:15,363 --> 00:08:17,164 Stay on the line! 88 00:09:17,691 --> 00:09:20,728 What... what, what is this? 89 00:09:24,365 --> 00:09:25,699 Where am I? 90 00:09:25,733 --> 00:09:26,734 Hello? 91 00:09:26,767 --> 00:09:28,002 Anybody? 92 00:09:28,035 --> 00:09:29,103 Is anybody there? 93 00:09:30,571 --> 00:09:31,540 Help! 94 00:09:31,572 --> 00:09:32,541 Help. 95 00:09:32,573 --> 00:09:33,573 Anybody? 96 00:09:47,721 --> 00:09:49,256 Anybody? 97 00:09:49,290 --> 00:09:50,290 Anybody? 98 00:10:07,842 --> 00:10:10,144 Stop fucking touching things! 99 00:10:25,993 --> 00:10:26,894 Seriously! 100 00:10:26,927 --> 00:10:28,929 Stop fucking touching stuff. 101 00:10:30,965 --> 00:10:31,965 Where are we? 102 00:10:33,734 --> 00:10:35,169 I wish I could answer that. 103 00:10:38,038 --> 00:10:40,341 You remember how you got here? 104 00:10:40,374 --> 00:10:41,675 Someone broke in I. 105 00:10:43,777 --> 00:10:44,445 Pepper spray, huh? 106 00:10:44,478 --> 00:10:45,813 Yeah, it still. 107 00:10:45,846 --> 00:10:46,780 No, no, no, no, no. 108 00:10:46,814 --> 00:10:49,049 Don't do that, don't do that. 109 00:10:49,083 --> 00:10:50,384 It'll ease up soon. 110 00:10:55,022 --> 00:10:56,790 Where am I? 111 00:10:56,824 --> 00:10:58,926 Please. 112 00:10:58,959 --> 00:10:59,959 No. 113 00:11:00,629 --> 00:11:01,795 I wanna leave. 114 00:11:02,763 --> 00:11:04,533 I've done nothing wrong. 115 00:11:04,566 --> 00:11:05,566 Please! 116 00:11:06,367 --> 00:11:09,170 Hey, hey, what's your name? 117 00:11:09,203 --> 00:11:11,005 Hey, what's your name? 118 00:11:11,038 --> 00:11:12,373 What's you name? 119 00:11:14,141 --> 00:11:15,142 Pauline. 120 00:11:15,176 --> 00:11:17,512 Pauline, I'm Cody, okay? 121 00:11:18,913 --> 00:11:21,348 We're gonna get out of here. 122 00:11:25,486 --> 00:11:27,087 Hey, what about you? 123 00:11:27,121 --> 00:11:28,121 What's your name? 124 00:11:29,023 --> 00:11:30,023 Fuck you. 125 00:11:30,691 --> 00:11:31,492 Nice. 126 00:11:31,526 --> 00:11:32,526 Real nice. 127 00:11:39,700 --> 00:11:40,700 And you? 128 00:11:42,604 --> 00:11:43,604 What's your name? 129 00:11:45,472 --> 00:11:46,941 Come on, look, we gotta work together 130 00:11:46,974 --> 00:11:48,414 if we're gonna get out of this place. 131 00:11:51,912 --> 00:11:52,713 - Hey. - Hey. 132 00:11:52,746 --> 00:11:53,781 - Hey. - Hey. 133 00:11:55,684 --> 00:11:58,352 - Let us the fuck out of here. - What the fuck is this? 134 00:11:58,385 --> 00:11:59,654 - Hey! - Who are you? 135 00:11:59,688 --> 00:12:00,730 Let us the fuck out of here. 136 00:12:00,754 --> 00:12:02,223 Let me out! 137 00:12:02,256 --> 00:12:05,459 Please, this is a mistake, I've done nothing wrong. 138 00:12:05,492 --> 00:12:06,528 - Please - Let me out! 139 00:12:06,561 --> 00:12:07,428 Please! 140 00:12:07,461 --> 00:12:08,395 Please! 141 00:12:08,429 --> 00:12:10,197 You're fucking dead. 142 00:12:10,231 --> 00:12:11,231 Hey. 143 00:12:12,233 --> 00:12:14,935 Hey, let us the fuck out of here. 144 00:12:44,365 --> 00:12:45,365 Hey! 145 00:12:48,002 --> 00:12:49,002 Jesus. 146 00:12:49,837 --> 00:12:51,706 Please, please. 147 00:12:51,740 --> 00:12:52,906 You're fucking dead! 148 00:13:00,914 --> 00:13:02,416 Fuck. 149 00:13:29,644 --> 00:13:30,644 Fuck. 150 00:13:32,980 --> 00:13:34,649 Hey, are you okay? 151 00:13:35,849 --> 00:13:36,850 She's out of it. 152 00:13:38,720 --> 00:13:39,820 Hey, what's that? 153 00:13:41,523 --> 00:13:42,523 That in the water? 154 00:13:44,693 --> 00:13:45,492 Can you reach it? 155 00:13:45,527 --> 00:13:46,527 Yeah. 156 00:14:01,676 --> 00:14:02,676 Shit! 157 00:14:06,246 --> 00:14:07,848 Check the pockets. 158 00:14:07,881 --> 00:14:08,916 What? 159 00:14:08,949 --> 00:14:10,685 Check the pockets. 160 00:14:11,919 --> 00:14:13,921 There might be something useful in there. 161 00:14:36,811 --> 00:14:38,546 How'd you know that was in there? 162 00:14:43,384 --> 00:14:45,152 What's on this? 163 00:14:45,185 --> 00:14:46,788 I have no idea. 164 00:14:46,821 --> 00:14:48,131 You asked me to check the pockets, 165 00:14:48,155 --> 00:14:49,791 I pull out a fucking tape recorder? 166 00:14:49,824 --> 00:14:52,861 You expect me to, to believe that that was a coincidence. 167 00:14:52,893 --> 00:14:54,995 Please, I have no idea. 168 00:14:55,028 --> 00:14:59,466 I, I was just thinking that there might be a pen knife 169 00:14:59,500 --> 00:15:01,503 or, or a key or, or something. 170 00:15:02,469 --> 00:15:03,469 Anything. 171 00:15:07,776 --> 00:15:09,811 You can trust me. 172 00:15:09,844 --> 00:15:10,844 I can help. 173 00:15:13,947 --> 00:15:16,250 I don't think you can. 174 00:15:16,283 --> 00:15:17,652 I don't think anyone can. 175 00:15:20,354 --> 00:15:22,489 I think life is organized to put us in boxes 176 00:15:22,524 --> 00:15:26,326 and that there's only one way in and one way out. 177 00:15:27,695 --> 00:15:29,731 And you don't believe in boxes? 178 00:15:35,235 --> 00:15:36,235 What are you doing? 179 00:15:40,107 --> 00:15:42,009 Hello, friends of Henry. 180 00:15:44,879 --> 00:15:46,447 If you are here in this room, 181 00:15:46,480 --> 00:15:48,583 it means that you are well acquainted with him 182 00:15:48,616 --> 00:15:51,686 and, alas, he needs no introduction. 183 00:15:52,953 --> 00:15:55,322 It may even mean that you had a conversation similar 184 00:15:55,355 --> 00:15:56,925 to the one heard here. 185 00:15:57,826 --> 00:15:59,694 What that also means, however, 186 00:15:59,727 --> 00:16:02,129 is that you have not yet found a way 187 00:16:02,162 --> 00:16:05,065 to reveal the truth that has burdened you. 188 00:16:06,266 --> 00:16:09,704 Unfortunately, that truth is the only way 189 00:16:09,737 --> 00:16:12,372 that you will leave this room alive. 190 00:16:15,309 --> 00:16:18,546 You have three minutes until things get problematic. 191 00:16:19,614 --> 00:16:21,616 Three minutes to understand what it means 192 00:16:21,649 --> 00:16:24,686 to be in this room with Henry. 193 00:16:24,719 --> 00:16:25,719 Good Luck. 194 00:16:29,256 --> 00:16:32,459 That voice, on the tape. 195 00:16:32,493 --> 00:16:34,261 It sounded like my lawyer. 196 00:16:34,294 --> 00:16:35,294 Your lawyer. 197 00:16:37,130 --> 00:16:38,933 His name was Henry. 198 00:16:38,967 --> 00:16:40,935 Yeah, he was my lawyer too. 199 00:16:40,969 --> 00:16:41,969 And me. 200 00:16:43,938 --> 00:16:45,272 This is bullshit. 201 00:16:45,305 --> 00:16:46,941 You all know this guy? 202 00:16:46,975 --> 00:16:48,810 - Cody. - What? 203 00:16:56,684 --> 00:16:57,484 Yeah, yeah, I see it. 204 00:16:57,519 --> 00:16:58,586 And what does it mean? 205 00:16:58,620 --> 00:17:00,320 He said we have three minutes 206 00:17:00,354 --> 00:17:01,856 until we understand our situation. 207 00:17:01,890 --> 00:17:04,592 Yeah, I don't think I wanna wait that long. 208 00:17:07,394 --> 00:17:08,630 Hey. 209 00:17:08,663 --> 00:17:10,765 Hey, you, you sure you can't get to the door. 210 00:17:10,798 --> 00:17:11,798 Me? 211 00:17:12,499 --> 00:17:13,835 I can't. 212 00:17:13,868 --> 00:17:15,102 Oh, come on! 213 00:17:15,135 --> 00:17:17,539 Fuck you, I'm not getting zapped again. 214 00:17:17,572 --> 00:17:18,816 All right, all right, all right, look, 215 00:17:18,840 --> 00:17:20,842 he said we have three minutes to figure out 216 00:17:20,875 --> 00:17:22,710 why we're in this room with Henry. 217 00:17:22,744 --> 00:17:25,145 No, he said that we've got three minutes 218 00:17:25,178 --> 00:17:28,016 until we're fucking dead like Henry. 219 00:17:28,048 --> 00:17:29,760 What, do you think the rest of him's down there? 220 00:17:29,784 --> 00:17:31,653 I'm pretty sure that's where we'll all end up 221 00:17:31,686 --> 00:17:33,588 if we don't figure this out. 222 00:17:33,621 --> 00:17:36,925 Okay, okay, okay, so, so he's my lawyer 223 00:17:36,958 --> 00:17:39,159 and, and he's your lawyer too right? 224 00:17:39,192 --> 00:17:40,795 Yeah, he helped me. 225 00:17:42,897 --> 00:17:45,900 So, what, what, what, he helped you what, get off? 226 00:17:45,934 --> 00:17:46,934 From what? 227 00:17:47,902 --> 00:17:48,903 What does it matter? 228 00:17:48,937 --> 00:17:50,304 Well, it sounds like 229 00:17:50,337 --> 00:17:52,257 he's been secretly recording his client meetings. 230 00:17:54,241 --> 00:17:55,710 And how about you? 231 00:17:55,743 --> 00:17:56,744 What did you do? 232 00:17:56,778 --> 00:17:57,778 Nothing. 233 00:17:58,646 --> 00:17:59,479 And you? 234 00:17:59,514 --> 00:18:00,648 He help you get off too? 235 00:18:01,516 --> 00:18:03,585 I now fuck all about this, lady. 236 00:18:03,618 --> 00:18:06,688 All right, look, let's just keep it relaxed, okay? 237 00:18:12,527 --> 00:18:13,527 Shit. 238 00:18:23,738 --> 00:18:25,506 You're okay. 239 00:18:25,540 --> 00:18:26,541 Relax, okay. 240 00:18:28,108 --> 00:18:29,777 Hey, hoy, wake up. 241 00:18:31,278 --> 00:18:33,915 Hey, hey, hey, the door, the door, 242 00:18:33,948 --> 00:18:35,750 he's been using that door, okay? 243 00:18:35,783 --> 00:18:38,185 So maybe it's not wired, yeah? 244 00:18:38,218 --> 00:18:39,654 Let's see if it's unlocked. 245 00:18:39,687 --> 00:18:42,322 Hey, hey you. 246 00:18:42,356 --> 00:18:43,156 Put me down. 247 00:18:43,190 --> 00:18:44,092 Come on guy! 248 00:18:44,124 --> 00:18:46,761 Guy, yeah, try the door. 249 00:19:00,407 --> 00:19:01,676 - What is this? - Behind you. 250 00:19:01,709 --> 00:19:02,810 Try the door. 251 00:19:06,047 --> 00:19:08,281 Fuck, I'm fucking serious. 252 00:19:08,315 --> 00:19:10,317 Try the door behind you. 253 00:19:38,445 --> 00:19:40,114 I thought you were a cop. 254 00:20:24,525 --> 00:20:25,525 Hey. 255 00:20:26,627 --> 00:20:27,662 You okay? 256 00:20:31,866 --> 00:20:32,866 Hey. 257 00:20:34,401 --> 00:20:36,738 Look I, I never did get your name. 258 00:20:38,206 --> 00:20:39,206 So? 259 00:20:40,474 --> 00:20:42,476 You saw what just happened to him, right? 260 00:20:45,947 --> 00:20:47,347 And you're asking my name? 261 00:20:51,185 --> 00:20:52,220 It's Zara. 262 00:20:53,688 --> 00:20:54,889 You knew him, didn't you? 263 00:20:56,289 --> 00:20:57,859 Or at least, he recognized you? 264 00:20:57,892 --> 00:20:58,892 I saw that. 265 00:21:01,495 --> 00:21:02,697 You didn't try to save him. 266 00:21:02,730 --> 00:21:04,732 And he knew you was a copper as well. 267 00:21:04,766 --> 00:21:07,367 How the fuck did you see anything from over there? 268 00:21:09,504 --> 00:21:10,671 And I couldn't reach. 269 00:21:13,241 --> 00:21:14,909 How did you know him, Cody? 270 00:21:17,979 --> 00:21:20,148 Why don't you tell them, Officer? 271 00:21:21,716 --> 00:21:22,917 Don't be shy Cody. 272 00:21:23,951 --> 00:21:26,353 Why don't you offer them a clue or two? 273 00:21:35,495 --> 00:21:36,731 You knew him. 274 00:21:39,499 --> 00:21:40,499 So? 275 00:21:41,669 --> 00:21:42,669 So? 276 00:21:45,305 --> 00:21:48,341 I think their disdain is clear cut, Officer. 277 00:21:49,277 --> 00:21:50,878 How do you know the young man? 278 00:21:53,014 --> 00:21:54,649 Do you know his next of kin? 279 00:21:55,817 --> 00:21:58,986 I'm afraid I have some bad news for them. 280 00:21:59,020 --> 00:22:00,487 Jesus. 281 00:22:00,521 --> 00:22:01,521 He's sick. 282 00:22:02,355 --> 00:22:05,293 I think it's a valid question. 283 00:22:05,325 --> 00:22:06,325 Oh, yeah? 284 00:22:07,829 --> 00:22:09,163 What about you? 285 00:22:09,197 --> 00:22:10,531 What about me? 286 00:22:11,866 --> 00:22:13,301 You said Henry got you off. 287 00:22:14,735 --> 00:22:15,736 I never said that. 288 00:22:16,571 --> 00:22:17,571 She said that. 289 00:22:21,075 --> 00:22:23,611 So, so did he? 290 00:22:25,913 --> 00:22:28,549 Well, yeah. 291 00:22:28,583 --> 00:22:30,594 He helped me get clear of a few charges, what about it? 292 00:22:30,618 --> 00:22:31,819 Yeah, sounds ominous. 293 00:22:31,853 --> 00:22:33,187 Fuck you. 294 00:22:33,221 --> 00:22:36,489 Hey, we're not talking about him. 295 00:22:36,524 --> 00:22:37,558 How did you know him? 296 00:22:37,592 --> 00:22:38,659 The guy who just. 297 00:22:38,693 --> 00:22:40,761 He was eaten by a fucking shark. 298 00:22:46,100 --> 00:22:47,100 All right. 299 00:22:49,670 --> 00:22:52,874 I was investigating him, okay? 300 00:22:55,810 --> 00:22:59,013 His name was Kris, he was a dealer. 301 00:23:00,348 --> 00:23:01,115 Ketamine. 302 00:23:01,148 --> 00:23:02,148 Bullshit. 303 00:23:03,217 --> 00:23:05,052 A couple of young girls, okay? 304 00:23:05,086 --> 00:23:06,888 Teenagers. 305 00:23:06,921 --> 00:23:08,589 They OD'd on his product. 306 00:23:10,725 --> 00:23:11,725 His lawyer. 307 00:23:12,593 --> 00:23:13,593 Henry. 308 00:23:15,930 --> 00:23:17,098 Well, he got him off. 309 00:23:18,465 --> 00:23:19,934 Said my evidence was tainted. 310 00:23:22,270 --> 00:23:23,871 And that's it. 311 00:23:23,905 --> 00:23:25,239 How was it tainted? 312 00:23:26,641 --> 00:23:30,111 Couldn't prove conclusively that the drugs were his. 313 00:23:32,079 --> 00:23:34,582 So, you planted them, that's what you're saying? 314 00:23:35,783 --> 00:23:37,318 So, Henry worked his case? 315 00:23:38,819 --> 00:23:39,819 Yeah, I guess. 316 00:23:43,224 --> 00:23:46,594 So, so you were investigating him? 317 00:23:48,562 --> 00:23:51,332 Recon you could have been investigating the rest of us? 318 00:23:52,667 --> 00:23:54,502 No, I'd recognize you. 319 00:23:54,535 --> 00:23:56,304 Yeah, but if there's a link here. 320 00:23:56,337 --> 00:23:57,672 Then it's with Henry! 321 00:23:57,705 --> 00:23:59,974 Not with me, okay? 322 00:24:00,007 --> 00:24:01,676 So, Henry worked his case. 323 00:24:01,709 --> 00:24:04,712 Henry got a guilty man free, right? 324 00:24:07,648 --> 00:24:10,818 Seems like his specialized subject, wouldn't you say. 325 00:24:12,653 --> 00:24:14,722 Or am I just clutching at straws here? 326 00:24:16,223 --> 00:24:17,725 I think the good officer 327 00:24:17,758 --> 00:24:20,561 has figured you all out, ladies and gentlemen. 328 00:24:20,594 --> 00:24:22,563 Everyone here is an opportunist. 329 00:24:23,998 --> 00:24:27,802 The only way free of your shackles, and of your fate, 330 00:24:27,835 --> 00:24:29,303 is to free yourself 331 00:24:29,337 --> 00:24:32,373 of the burden that comes with deception. 332 00:24:32,406 --> 00:24:34,542 Freedom comes from within. 333 00:24:47,188 --> 00:24:49,657 This is, this is a fucking wind-up. 334 00:24:51,258 --> 00:24:52,258 What did you do? 335 00:24:55,296 --> 00:24:57,164 He said that we need to confess. 336 00:24:57,198 --> 00:24:58,899 Confess what? 337 00:24:58,933 --> 00:25:02,670 Well, you said that Henry defended you. 338 00:25:02,703 --> 00:25:04,805 Maybe it's tied to that. 339 00:25:06,374 --> 00:25:08,409 Look, I was found not guilty, 340 00:25:08,442 --> 00:25:11,779 there's a not in front of guilty for a fucking reason. 341 00:25:11,812 --> 00:25:15,649 You, you put this together, didn't you? 342 00:25:15,683 --> 00:25:17,551 What, me? 343 00:25:17,585 --> 00:25:19,053 Yes, fucking you. 344 00:25:19,086 --> 00:25:21,655 Who else would have the ability to lock us in a pool house. 345 00:25:21,689 --> 00:25:23,624 Scare us half to death with a rubber sharks 346 00:25:23,657 --> 00:25:25,593 and bloody tomato ketchup in the pool. 347 00:25:26,961 --> 00:25:29,030 We all saw that poor man die. 348 00:25:29,063 --> 00:25:30,998 Oh, fuck off, it's one of his cop pals. 349 00:25:31,032 --> 00:25:32,233 And no one's died. 350 00:25:34,802 --> 00:25:36,871 How could he have faked that? 351 00:25:36,904 --> 00:25:38,372 Like really? 352 00:25:38,406 --> 00:25:40,674 Oh, really, cops have been pulling scams for years. 353 00:25:40,708 --> 00:25:43,644 Infiltrating groups, setting elaborate traps. 354 00:25:43,677 --> 00:25:46,147 Cops have formed an entire mob. 355 00:25:46,180 --> 00:25:48,517 Hiring someone they're investigating, 356 00:25:48,549 --> 00:25:51,352 pay them in fucking cash to do petty crimes. 357 00:25:51,385 --> 00:25:55,189 Letting them rise through the ranks and then goading them 358 00:25:55,222 --> 00:25:56,857 into confessing their sins along the way. 359 00:25:56,891 --> 00:25:58,159 Does that sound familiar? 360 00:25:59,894 --> 00:26:00,894 I don't know. 361 00:26:02,129 --> 00:26:04,265 You seem to know a lot about this for an innocent man. 362 00:26:05,699 --> 00:26:08,202 In situations like this you have to think, right? 363 00:26:09,538 --> 00:26:11,005 Who is to benefit? 364 00:26:11,038 --> 00:26:13,441 Yeah but, who is to benefit? 365 00:26:13,474 --> 00:26:14,708 This is absurd. 366 00:26:14,742 --> 00:26:17,178 What death by shark is fucking normal, is it? 367 00:26:18,379 --> 00:26:19,413 He's right. 368 00:26:19,447 --> 00:26:20,648 Of course, I am. 369 00:26:22,016 --> 00:26:23,818 Maybe this is a police trap. 370 00:26:26,821 --> 00:26:28,055 Believe what you want. 371 00:26:29,690 --> 00:26:31,725 This can only be a police trap 372 00:26:31,759 --> 00:26:34,563 if everyone here is guilty of something. 373 00:26:37,698 --> 00:26:39,900 I know just as much about this as you do. 374 00:26:41,635 --> 00:26:43,804 You're lying at the very least. 375 00:26:50,478 --> 00:26:54,381 Well, this is either some big scam 376 00:26:54,415 --> 00:26:56,784 'cause you're trying to get something out of us, or. 377 00:26:58,486 --> 00:27:01,155 Or you're stuck here for a reason, like the rest of us. 378 00:27:02,256 --> 00:27:03,624 I'm pretty sure it's not 379 00:27:03,657 --> 00:27:05,577 for being a good cop investigating a drug dealer. 380 00:27:11,799 --> 00:27:13,568 Looks like we're about to find out. 381 00:27:21,642 --> 00:27:22,642 Fine. 382 00:27:23,512 --> 00:27:25,379 I, I... 383 00:27:26,480 --> 00:27:27,516 I, I... 384 00:27:27,549 --> 00:27:29,083 Do you wanna get locked up? 385 00:27:29,116 --> 00:27:30,885 Keep your fucking mouth shut. 386 00:27:30,918 --> 00:27:33,787 Henry valued the truth, okay? 387 00:27:34,788 --> 00:27:35,788 He knew that. 388 00:27:37,424 --> 00:27:38,424 What I did, I... 389 00:27:39,994 --> 00:27:42,263 I only ever wanted to help. 390 00:27:42,296 --> 00:27:44,198 If he valued the truth, 391 00:27:44,231 --> 00:27:46,535 then why was he recording his client meetings? 392 00:27:48,802 --> 00:27:50,004 Was he blackmailing you? 393 00:27:51,305 --> 00:27:52,940 No. 394 00:27:52,973 --> 00:27:54,108 Henry was a good man. 395 00:27:55,676 --> 00:27:56,676 What, I. 396 00:27:59,980 --> 00:28:03,652 What I did I, I only ever wanted to help, not hurt. 397 00:28:04,653 --> 00:28:05,620 What did you do? 398 00:28:05,654 --> 00:28:08,289 See, he's gagging for it. 399 00:28:10,424 --> 00:28:11,458 I was a carer. 400 00:28:13,961 --> 00:28:18,165 I spent 15 years looking after a retiree with dementia. 401 00:28:22,970 --> 00:28:24,171 His name was David. 402 00:28:30,144 --> 00:28:33,314 At the time, I was having some difficulty with my back. 403 00:28:33,347 --> 00:28:34,649 I had slipped a disc, 404 00:28:34,683 --> 00:28:37,918 and the doctor prescribed me Oxycontin. 405 00:28:51,398 --> 00:28:52,567 I was in pain. 406 00:28:53,602 --> 00:28:54,603 I was tired. 407 00:29:01,108 --> 00:29:02,876 I left the pills out. 408 00:29:03,978 --> 00:29:05,379 I didn't mean to. 409 00:29:06,313 --> 00:29:07,313 But David. 410 00:29:09,917 --> 00:29:11,085 He found them. 411 00:29:13,287 --> 00:29:14,455 And he OD'd? 412 00:29:15,624 --> 00:29:18,593 Oh, my god, this is what he wants. 413 00:29:18,627 --> 00:29:19,793 You'll see. 414 00:29:22,664 --> 00:29:23,565 This is what happens 415 00:29:23,598 --> 00:29:25,966 when you spend your life lying. 416 00:29:26,000 --> 00:29:28,269 You become so good at it, you actually forget 417 00:29:28,302 --> 00:29:30,572 when you are attempting to tell the truth. 418 00:29:31,539 --> 00:29:34,108 It was an accident, I swear. 419 00:29:34,141 --> 00:29:36,678 Just put her out of her misery for fucks sake! 420 00:29:36,711 --> 00:29:38,812 I'm not fucking doing this! 421 00:29:38,846 --> 00:29:40,814 David, the dementia patient 422 00:29:40,848 --> 00:29:43,284 who was lucid enough to change his will. 423 00:29:43,317 --> 00:29:46,521 To make you its sole beneficiary. 424 00:29:53,994 --> 00:29:55,496 The man whose condition led him 425 00:29:55,530 --> 00:29:59,199 to be physically violent with you on a regular basis. 426 00:30:01,335 --> 00:30:02,836 Year in, year out. 427 00:30:07,474 --> 00:30:08,777 Was it the money? 428 00:30:08,809 --> 00:30:11,780 Or was it you couldn't stand him anymore? 429 00:31:22,617 --> 00:31:27,154 The truth could set you free, if only you could let go. 430 00:31:31,892 --> 00:31:34,395 Please, please, God, no. 431 00:31:34,428 --> 00:31:36,296 Please, God, no. 432 00:31:38,700 --> 00:31:41,335 None of that, none of it is true. 433 00:31:41,368 --> 00:31:42,336 Please. 434 00:31:42,369 --> 00:31:44,238 You have to understand. 435 00:31:46,240 --> 00:31:49,511 This is where your lies have brought you... 436 00:31:49,544 --> 00:31:50,544 the edge. 437 00:31:56,083 --> 00:31:57,083 Fuck! 438 00:32:16,036 --> 00:32:17,237 Help me! 439 00:32:29,517 --> 00:32:30,517 Help me! 440 00:32:52,139 --> 00:32:53,139 Fuck me! 441 00:33:06,453 --> 00:33:08,523 So, you believe me now? 442 00:33:15,195 --> 00:33:17,532 This is fucking weird man! 443 00:33:21,268 --> 00:33:22,871 Who thinks of this? 444 00:33:22,904 --> 00:33:27,909 Sharks, sharks, who fucking, who thinks of that? 445 00:33:29,042 --> 00:33:31,946 Not a normal-minded person, that's for sure. 446 00:33:34,281 --> 00:33:36,751 Fucking sadist psycho. 447 00:33:41,455 --> 00:33:44,659 Who are you, who are you to judge me? 448 00:33:44,692 --> 00:33:45,760 I'm innocent! 449 00:33:48,897 --> 00:33:49,897 Oh, yeah? 450 00:33:54,034 --> 00:33:57,237 Or are you just, you just hiding something? 451 00:33:57,271 --> 00:33:58,271 Like she was. 452 00:34:01,108 --> 00:34:02,610 I've done fuck all, okay! 453 00:34:04,411 --> 00:34:05,580 This is so weird. 454 00:34:05,613 --> 00:34:07,615 So theatrical, I don't get it. 455 00:34:10,985 --> 00:34:14,923 Murderers, psychopaths. 456 00:34:16,490 --> 00:34:18,993 Their minds don't work like yours and mines, Zara. 457 00:34:22,496 --> 00:34:24,231 I've met enough of them in my time. 458 00:34:25,900 --> 00:34:26,900 They're warped. 459 00:34:27,902 --> 00:34:29,904 Let me assure you officer, 460 00:34:29,938 --> 00:34:33,041 there's nothing wrong with my brain chemistry. 461 00:34:33,073 --> 00:34:35,409 I'm not the only predator here. 462 00:34:37,912 --> 00:34:39,479 You're a bloody sadist! 463 00:34:39,514 --> 00:34:41,916 I am the solution. 464 00:34:41,950 --> 00:34:42,950 To what? 465 00:34:44,586 --> 00:34:45,586 To what? 466 00:34:46,621 --> 00:34:48,656 I told you, a fucking sadist. 467 00:34:49,891 --> 00:34:51,526 What do you want from me? 468 00:34:52,894 --> 00:34:54,762 Look, whatever it is we can work this out, 469 00:34:54,796 --> 00:34:57,799 just stop the clock and, and we can talk. 470 00:34:58,933 --> 00:35:00,367 You clearly want information from us 471 00:35:00,400 --> 00:35:02,537 so we can work this out. 472 00:35:04,204 --> 00:35:05,372 I'm prepared to talk. 473 00:35:07,742 --> 00:35:10,044 You won't be able to reason with him. 474 00:35:10,078 --> 00:35:13,180 It's about time we realize we're all gonna fucking die here. 475 00:35:13,213 --> 00:35:14,147 Don't say that. 476 00:35:14,181 --> 00:35:16,249 Why, does it hurt your feelings? 477 00:35:16,283 --> 00:35:17,652 Well, it hurts mine too. 478 00:35:19,887 --> 00:35:21,589 We've been put on trial here. 479 00:35:21,623 --> 00:35:25,392 Not to make a plea bargain, but to be fuckin' executed. 480 00:35:27,595 --> 00:35:28,997 It's just not funny anymore. 481 00:35:30,364 --> 00:35:31,365 When was it funny? 482 00:35:32,734 --> 00:35:34,368 Huh? 483 00:35:34,401 --> 00:35:36,279 When you thought that the, the police were trying 484 00:35:36,303 --> 00:35:37,303 to trap you. 485 00:35:38,640 --> 00:35:40,074 For what? 486 00:35:40,108 --> 00:35:42,076 Robbing old ladies? 487 00:35:42,110 --> 00:35:43,645 Don't be so fucking facetious. 488 00:35:43,678 --> 00:35:47,081 We've got two minutes until the next one goes. 489 00:35:48,482 --> 00:35:50,918 Didn't you see what happened to Pauline, Ian? 490 00:35:50,952 --> 00:35:52,419 She was in denial too. 491 00:35:53,487 --> 00:35:55,523 Now she's in several pieces. 492 00:35:59,359 --> 00:36:01,361 Do you wanna know who I am? 493 00:36:01,395 --> 00:36:02,997 I'm fucking no one. 494 00:36:04,098 --> 00:36:06,100 And I've done sweet fuck all! 495 00:36:06,134 --> 00:36:08,301 There are three of you remaining. 496 00:36:09,570 --> 00:36:11,171 What do you want from us? 497 00:36:16,044 --> 00:36:18,513 I was a used car salesman. 498 00:36:26,721 --> 00:36:27,822 I got stock in. 499 00:36:27,855 --> 00:36:29,524 I knew it was dodgy. 500 00:36:31,159 --> 00:36:34,595 I was just trying to make a living, okay? 501 00:36:39,867 --> 00:36:41,969 There was a young couple. 502 00:36:44,572 --> 00:36:46,406 They were really nice. 503 00:36:51,546 --> 00:36:53,981 I fucking crippled him, okay. 504 00:36:58,152 --> 00:37:02,990 And what about the girl? 505 00:37:04,859 --> 00:37:06,594 She didn't make it. 506 00:37:08,328 --> 00:37:10,497 And who killed her? 507 00:37:10,531 --> 00:37:11,699 Oh, come on. 508 00:37:23,211 --> 00:37:24,344 I killed her, okay. 509 00:37:24,377 --> 00:37:26,147 I fucking killed her. 510 00:37:38,358 --> 00:37:40,228 The guy who I sold the car to. 511 00:37:40,260 --> 00:37:41,863 It's you, I'm sorry, okay. 512 00:37:41,896 --> 00:37:43,330 I'm sorry! 513 00:37:43,363 --> 00:37:45,767 Thank you, Ian. 514 00:37:49,871 --> 00:37:52,006 I confessed, okay. 515 00:37:52,039 --> 00:37:53,406 I confessed. 516 00:37:53,440 --> 00:37:54,842 Let me go. 517 00:38:07,255 --> 00:38:09,757 I'm not going out like this. 518 00:38:32,445 --> 00:38:35,683 I need something, to jam the mechanism. 519 00:38:36,684 --> 00:38:39,554 Anything, find something. 520 00:38:39,587 --> 00:38:41,354 There isn't anything. 521 00:38:41,388 --> 00:38:43,124 There isn't anything. 522 00:38:43,157 --> 00:38:44,424 This? 523 00:38:44,457 --> 00:38:46,359 No, that won't do it. 524 00:38:48,863 --> 00:38:50,031 I'll have a look down here. 525 00:39:09,482 --> 00:39:11,819 Cody get out of the water! 526 00:39:19,627 --> 00:39:20,627 Cody, swim! 527 00:39:28,536 --> 00:39:29,604 Cody get out! 528 00:39:30,571 --> 00:39:32,306 Get out of the water. 529 00:39:58,165 --> 00:39:59,432 Congratulations, 530 00:39:59,466 --> 00:40:01,869 you've bought yourselves some time. 531 00:40:01,903 --> 00:40:05,172 You've managed to keep your heads above the water. 532 00:40:05,206 --> 00:40:07,074 But for how long? 533 00:40:07,108 --> 00:40:10,144 There is still only one way out of here. 534 00:40:11,345 --> 00:40:14,181 In scenarios like this, it's not unusual for us 535 00:40:14,215 --> 00:40:18,252 to think about the choices we've made, our regrets. 536 00:40:19,887 --> 00:40:22,489 Is that what you're doing now, Zara? 537 00:40:22,523 --> 00:40:24,491 Are you thinking about Rich? 538 00:40:24,525 --> 00:40:26,560 What he sacrificed for you? 539 00:40:27,728 --> 00:40:29,263 I can tell him you were thinking 540 00:40:29,297 --> 00:40:32,333 about him in your final moments. 541 00:40:32,366 --> 00:40:35,970 Maybe that will bring him some pathos, closure. 542 00:40:37,104 --> 00:40:39,273 I wonder if that's enough to warm his cell 543 00:40:39,307 --> 00:40:41,208 on those cold winter nights. 544 00:40:53,087 --> 00:40:54,121 Drink this. 545 00:40:56,223 --> 00:40:57,858 You need to hydrate. 546 00:41:01,829 --> 00:41:02,829 Better? 547 00:41:10,404 --> 00:41:13,207 I've been around the block a few times, you know. 548 00:41:13,240 --> 00:41:16,277 And each time a victim wants the same thing. 549 00:41:17,511 --> 00:41:18,511 Justice. 550 00:41:19,747 --> 00:41:21,449 Do they know what that looks like? 551 00:41:22,650 --> 00:41:23,650 Heck no. 552 00:41:27,054 --> 00:41:28,756 When a man loses his wife. 553 00:41:30,458 --> 00:41:31,993 It's a big deal. 554 00:41:32,026 --> 00:41:33,094 What about a child? 555 00:41:34,595 --> 00:41:36,931 I need you to be present for me, Zara. 556 00:41:36,964 --> 00:41:38,065 This is important. 557 00:41:41,235 --> 00:41:43,738 I'm fine, just lightheaded, I. 558 00:41:44,905 --> 00:41:47,308 I need you to get your head in the game. 559 00:41:47,341 --> 00:41:49,110 I need a complete poker face from you. 560 00:41:49,143 --> 00:41:51,145 When they call you to the stand, 561 00:41:51,178 --> 00:41:53,547 we can't show any signs of weakness. 562 00:41:54,749 --> 00:41:56,817 The jury will read it as a sign of guilt. 563 00:41:59,086 --> 00:42:02,390 Richard acted alone, Zara. 564 00:42:02,423 --> 00:42:05,226 I can't let Richard take the fall for this. 565 00:42:05,259 --> 00:42:07,161 The three of us discussed this. 566 00:42:08,996 --> 00:42:11,032 They left their front door open, 567 00:42:12,500 --> 00:42:15,870 the two of you were going through some tough times. 568 00:42:15,903 --> 00:42:19,874 Richard wasn't working, you were unable to work. 569 00:42:22,176 --> 00:42:24,979 He made a choice, 570 00:42:25,012 --> 00:42:26,012 a bad one. 571 00:42:27,014 --> 00:42:28,315 And that's why we're here. 572 00:42:34,188 --> 00:42:35,089 Let me tell you something. 573 00:42:35,122 --> 00:42:38,993 This expression, your aura. 574 00:42:40,227 --> 00:42:41,862 It's not something I've not seen before. 575 00:42:41,896 --> 00:42:44,031 But, if the jury pick up on it, 576 00:42:45,232 --> 00:42:47,201 you're gonna have a much harder time in there. 577 00:42:51,305 --> 00:42:52,973 There's something I think you should do. 578 00:43:01,382 --> 00:43:03,384 I'm going to leave the room. 579 00:43:03,417 --> 00:43:07,888 And when I'm gone, I want you to hit the record button 580 00:43:10,191 --> 00:43:11,560 and spill your guts. 581 00:43:11,592 --> 00:43:14,662 Whatever it is you're compelled to say, then get it out. 582 00:43:14,695 --> 00:43:16,197 Get it out, now. 583 00:43:22,236 --> 00:43:23,236 Zara. 584 00:43:24,438 --> 00:43:25,438 Zara. 585 00:43:27,775 --> 00:43:28,876 Are you okay? 586 00:43:37,418 --> 00:43:39,353 You said Henry took your case, right? 587 00:43:42,890 --> 00:43:44,325 Yeah. 588 00:43:44,358 --> 00:43:46,595 Did he ever ask you to make any recordings? 589 00:43:47,795 --> 00:43:49,531 He said he made all his clients do it 590 00:43:49,564 --> 00:43:51,499 before they take the stand. 591 00:43:51,533 --> 00:43:53,300 To purge any feelings of guilt. 592 00:43:54,902 --> 00:43:56,904 You know exactly what I'm talking about. 593 00:43:58,439 --> 00:43:59,874 And did you leave it with him? 594 00:44:00,741 --> 00:44:03,144 Fuck no, what was I gonna say? 595 00:44:03,177 --> 00:44:04,178 The truth? 596 00:44:06,515 --> 00:44:07,515 Funny. 597 00:44:08,282 --> 00:44:09,450 What's your truth? 598 00:44:12,353 --> 00:44:14,889 Yeah, that's what I thought. 599 00:44:14,922 --> 00:44:16,123 And what about you? 600 00:44:18,092 --> 00:44:20,995 This whole things about confessing, we did me. 601 00:44:22,196 --> 00:44:23,998 What do you need to get off your chest? 602 00:44:25,166 --> 00:44:27,536 You need to put your fucking eyes away, son. 603 00:44:32,006 --> 00:44:33,107 This is a fucking joke. 604 00:44:33,140 --> 00:44:35,109 What's the shark meant to do now? 605 00:44:35,142 --> 00:44:37,244 Grow legs and bite my fucking head off. 606 00:44:38,078 --> 00:44:39,313 Not fucking likely. 607 00:44:39,346 --> 00:44:41,616 I think you're letting the stress get to you. 608 00:44:42,483 --> 00:44:43,483 Stress? 609 00:44:46,053 --> 00:44:49,624 Don't make out like I'm the crazy one here. 610 00:44:52,561 --> 00:44:53,561 All right. 611 00:44:55,062 --> 00:44:56,062 Fine. 612 00:45:00,334 --> 00:45:01,802 He asked me to make a tape. 613 00:45:05,472 --> 00:45:08,242 But I didn't press record 'cause I'm not a fucking idiot. 614 00:45:08,275 --> 00:45:09,275 Me neither. 615 00:45:10,411 --> 00:45:11,712 You are if you didn't realized 616 00:45:11,745 --> 00:45:13,814 Henry was bugging his office. 617 00:45:13,847 --> 00:45:15,517 Come on the guy was clearly bent. 618 00:45:16,750 --> 00:45:18,319 Wouldn't be the first defense lawyer 619 00:45:18,352 --> 00:45:20,854 to extort his clients once he got them off. 620 00:45:20,888 --> 00:45:22,356 I suppose you were too smart 621 00:45:22,389 --> 00:45:25,459 to leave him a friendly fucking postcard where you? 622 00:45:25,492 --> 00:45:26,727 I never met the guy. 623 00:45:26,760 --> 00:45:28,663 Oh, no, course. 624 00:45:28,697 --> 00:45:30,106 'Cause you were just innocently investigating 625 00:45:30,130 --> 00:45:31,700 teenage drug dealers. 626 00:45:33,801 --> 00:45:36,504 We're all here for a fucking reason, mate. 627 00:45:36,538 --> 00:45:37,438 I'm just smart enough to know 628 00:45:37,471 --> 00:45:38,711 what the common denominator is. 629 00:45:38,739 --> 00:45:39,974 Oh, yeah? 630 00:45:40,007 --> 00:45:41,909 And before you vomit out another excuse. 631 00:45:41,942 --> 00:45:43,444 I know who's doing this, okay? 632 00:45:45,446 --> 00:45:46,686 It's the guy I sold the car to. 633 00:45:47,848 --> 00:45:49,517 Why would he bring us into this? 634 00:45:49,551 --> 00:45:52,152 This is a vigilante thing, right? 635 00:45:52,186 --> 00:45:53,821 If he found me through Henry, 636 00:45:55,724 --> 00:45:58,158 then he obviously found all you scumbags as well. 637 00:46:01,328 --> 00:46:04,932 Rounded up all the guilty cunts that got away with murder. 638 00:46:04,965 --> 00:46:07,835 I don't know who you think you're dealing with, 639 00:46:07,868 --> 00:46:09,270 but I'd back off if I were you. 640 00:46:09,303 --> 00:46:10,938 Oh, if you were me, ay? 641 00:46:10,971 --> 00:46:11,971 Yeah. 642 00:46:13,675 --> 00:46:14,842 There's a secret inside you. 643 00:46:14,875 --> 00:46:16,443 Inside both of you. 644 00:46:22,449 --> 00:46:24,586 How many cars was it? 645 00:46:24,619 --> 00:46:26,353 We've done me, remember? 646 00:46:26,387 --> 00:46:27,656 Yeah. 647 00:46:27,689 --> 00:46:29,724 Yeah, and the guy upstairs, 648 00:46:29,758 --> 00:46:31,593 he wasn't too happy with your answer. 649 00:46:33,027 --> 00:46:35,262 And I almost died in that fucking pool because of it. 650 00:46:37,331 --> 00:46:38,999 And what about your chain, hm? 651 00:46:40,801 --> 00:46:43,337 How do you explain how slack that was down there? 652 00:46:45,607 --> 00:46:46,775 Huh? 653 00:46:46,807 --> 00:46:49,209 I was down there while you were up here, 654 00:46:49,243 --> 00:46:51,045 high and dry on the sidelines. 655 00:46:51,078 --> 00:46:52,514 Fuck you. 656 00:46:52,547 --> 00:46:54,448 No, no, no, no, you don't get to run this show. 657 00:46:56,383 --> 00:47:01,255 Tell us the truth and maybe we'll all get out of this. 658 00:47:04,058 --> 00:47:07,961 How many death traps did you sell before you got caught? 659 00:47:11,800 --> 00:47:12,800 You know, 660 00:47:14,468 --> 00:47:16,303 I'm starting to think he knows a lot more 661 00:47:16,337 --> 00:47:18,405 about this than he's letting on. 662 00:47:21,810 --> 00:47:22,910 What's your game, Ian? 663 00:47:24,411 --> 00:47:27,481 Don't play me like that, like a fucking mug. 664 00:47:27,515 --> 00:47:29,584 Why did you bring us here? 665 00:47:41,895 --> 00:47:42,930 Hey, stop it. 666 00:47:44,131 --> 00:47:45,131 Stop it! 667 00:47:48,570 --> 00:47:49,570 Stop it. 668 00:47:58,813 --> 00:48:00,615 This is what he wants. 669 00:48:03,951 --> 00:48:05,986 He wants us to kill each other. 670 00:48:06,019 --> 00:48:08,889 He doesn't want us to kill each other. 671 00:48:08,922 --> 00:48:11,826 He wants the shark to kill us. 672 00:48:43,023 --> 00:48:45,159 How could you do that? 673 00:48:45,192 --> 00:48:46,828 He came for me. 674 00:48:46,861 --> 00:48:47,861 You saw that. 675 00:48:48,897 --> 00:48:50,532 You killed him. 676 00:48:50,565 --> 00:48:51,900 The shark killed him! 677 00:48:53,500 --> 00:48:57,806 Whatever sick game that prick was dreaming up, 678 00:48:57,839 --> 00:48:59,339 it's over now. 679 00:48:59,373 --> 00:49:00,373 He's dead. 680 00:49:05,279 --> 00:49:06,279 See! 681 00:49:11,686 --> 00:49:13,153 I did what I had to do. 682 00:49:15,155 --> 00:49:18,560 But if you're in here that means you're no angel either. 683 00:49:20,093 --> 00:49:21,128 Whatever you did, 684 00:49:21,161 --> 00:49:22,931 tell me, don't tell me. 685 00:49:22,963 --> 00:49:24,264 It doesn't matter anymore. 686 00:49:25,800 --> 00:49:28,570 What are you doing here, what did you do? 687 00:49:28,603 --> 00:49:31,573 I'm here because assholes like that, 688 00:49:31,606 --> 00:49:33,842 can't admit to what they've done. 689 00:49:33,875 --> 00:49:36,109 Guys like me have to clear up their mess. 690 00:49:37,879 --> 00:49:39,146 Oh, come on! 691 00:49:39,179 --> 00:49:41,114 Give us a fucking break! 692 00:49:44,418 --> 00:49:46,688 Well, it looks like you're up. 693 00:49:48,088 --> 00:49:50,592 So, whatever it is you can't get over, 694 00:49:50,625 --> 00:49:52,292 you're gonna have to do that now. 695 00:49:53,862 --> 00:49:55,830 Come on, you can't hide from it. 696 00:49:55,864 --> 00:49:56,997 Hide from what? 697 00:49:57,030 --> 00:49:58,432 What you did! 698 00:49:58,465 --> 00:50:01,836 Whatever it is you've been struggling to keep the fuck in, 699 00:50:01,870 --> 00:50:04,873 ever since that voice mentioned the name Rich. 700 00:50:06,006 --> 00:50:07,006 Come on. 701 00:50:07,842 --> 00:50:09,142 No, you come on. 702 00:50:11,445 --> 00:50:12,847 Maybe I am hiding something. 703 00:50:14,682 --> 00:50:18,418 But you, you haven't shown me a single ounce 704 00:50:18,452 --> 00:50:19,554 of who you really are. 705 00:50:20,655 --> 00:50:21,956 Of course, he has. 706 00:50:21,990 --> 00:50:23,423 He's officer Cody! 707 00:50:24,324 --> 00:50:25,994 The man with a plan. 708 00:50:28,830 --> 00:50:29,830 You're dangerous. 709 00:50:33,635 --> 00:50:36,436 I'm just doing what's been asked of me. 710 00:50:37,772 --> 00:50:39,273 Four people have died. 711 00:50:41,609 --> 00:50:42,677 This isn't a game. 712 00:50:44,111 --> 00:50:45,956 I don't know how you keep pretending like it is. 713 00:50:45,980 --> 00:50:47,247 Of course, it's a game. 714 00:50:47,281 --> 00:50:48,650 Life's a game, Zara. 715 00:50:49,517 --> 00:50:51,719 And if you don't play then you lose your turn. 716 00:50:53,287 --> 00:50:56,791 Come on, aren't you fed up of this? 717 00:50:56,824 --> 00:50:58,593 Just tell him what he wants to know. 718 00:50:59,694 --> 00:51:00,694 You're sick. 719 00:51:02,062 --> 00:51:05,098 We're just pawns in the same game. 720 00:51:05,132 --> 00:51:06,668 And who's game is it? 721 00:51:06,701 --> 00:51:08,468 That doesn't matter now. 722 00:51:08,502 --> 00:51:10,838 All that matters is the two remaining players. 723 00:51:16,945 --> 00:51:18,846 What did you do to your husband? 724 00:51:21,883 --> 00:51:23,518 What do you owe him? 725 00:51:23,551 --> 00:51:26,955 I didn't mean it. 726 00:51:26,988 --> 00:51:28,088 I didn't mean to. 727 00:51:28,121 --> 00:51:29,991 Didn't mean to what? 728 00:51:31,926 --> 00:51:34,227 Keeping it inside is not gonna help you. 729 00:51:34,261 --> 00:51:35,262 Not in here. 730 00:51:38,498 --> 00:51:39,498 I had a child. 731 00:51:42,937 --> 00:51:44,471 We were meant to have a child. 732 00:51:47,441 --> 00:51:48,643 Wasn't meant to be. 733 00:51:53,081 --> 00:51:55,850 Rich he, he tried to comfort me, 734 00:51:55,883 --> 00:51:58,251 he tried to make me understand 735 00:51:58,285 --> 00:52:00,088 that everything happens for a reason. 736 00:52:06,828 --> 00:52:08,730 Our neighbors had just had a baby and. 737 00:52:22,510 --> 00:52:23,878 I was still mourning. 738 00:52:29,617 --> 00:52:31,119 I wasn't thinking straight, I. 739 00:52:41,328 --> 00:52:42,328 I failed them. 740 00:52:44,599 --> 00:52:45,833 Rich, he. 741 00:52:48,903 --> 00:52:50,237 He still took the fall. 742 00:52:55,543 --> 00:52:56,844 My husband loves me. 743 00:53:00,480 --> 00:53:01,983 For all the good that'll do. 744 00:53:13,628 --> 00:53:17,832 Okay, that's it. 745 00:53:17,865 --> 00:53:19,801 You got what you wanted. 746 00:53:23,270 --> 00:53:24,706 Come on, let's go. 747 00:53:31,679 --> 00:53:32,679 Hey! 748 00:53:34,314 --> 00:53:37,085 I did what you asked, she confessed. 749 00:53:38,052 --> 00:53:39,486 Now let me out of here! 750 00:53:47,995 --> 00:53:51,566 This isn't what, Jesus, maybe he can't hear me. 751 00:53:52,700 --> 00:53:55,069 You're stuck here too, Cody. 752 00:53:55,103 --> 00:53:56,403 Just like me. 753 00:53:56,436 --> 00:53:58,773 You don't know what you're talking about. 754 00:53:58,806 --> 00:54:00,208 I know more than you think. 755 00:54:01,308 --> 00:54:02,944 Me, I've said my piece, just like Ian. 756 00:54:02,977 --> 00:54:04,712 Now, now it's your turn. 757 00:54:06,948 --> 00:54:09,249 I fucking saved Ian! 758 00:54:09,282 --> 00:54:10,383 You killed him. 759 00:54:14,689 --> 00:54:17,290 This timer, it isn't for me, not anymore. 760 00:54:18,458 --> 00:54:20,393 It's time for you to tell the truth, Cody. 761 00:54:22,429 --> 00:54:25,233 You don't know me, you don't know anything. 762 00:54:27,201 --> 00:54:28,536 What did you do? 763 00:54:30,037 --> 00:54:31,271 It can't get me here. 764 00:54:31,304 --> 00:54:32,304 Not up here. 765 00:54:33,908 --> 00:54:35,308 Times running out, Cody. 766 00:54:38,579 --> 00:54:40,413 Come on, I did what you asked! 767 00:54:41,783 --> 00:54:43,050 I think you need to go back 768 00:54:43,084 --> 00:54:44,417 to the beginning, officer. 769 00:54:52,927 --> 00:54:53,927 Come on. 770 00:54:54,929 --> 00:54:56,329 What have you got to lose? 771 00:54:56,363 --> 00:54:58,199 My dignity. 772 00:54:58,232 --> 00:55:00,635 Is that worth more than your life? 773 00:55:00,668 --> 00:55:01,668 Fuck you. 774 00:55:11,546 --> 00:55:12,546 Okay, okay. 775 00:55:14,549 --> 00:55:15,549 Fine. 776 00:55:18,953 --> 00:55:21,088 You don't know what it's like being a cop. 777 00:55:26,661 --> 00:55:27,895 The uncertainty. 778 00:55:30,598 --> 00:55:31,598 The exposure. 779 00:55:50,818 --> 00:55:54,222 I put my life on the line every night. 780 00:55:59,392 --> 00:56:03,564 Do you know what constant pressure feels like? 781 00:56:03,598 --> 00:56:06,133 It's like a migraine. 782 00:56:06,167 --> 00:56:09,402 Pounding away in your head, constantly. 783 00:56:12,974 --> 00:56:14,742 Right there. 784 00:56:14,775 --> 00:56:15,943 Pounding away. 785 00:56:47,608 --> 00:56:48,608 You happy now? 786 00:56:50,011 --> 00:56:51,279 Feels good, doesn't it? 787 00:56:52,412 --> 00:56:54,181 To finally speak the truth. 788 00:56:56,117 --> 00:56:57,117 Fuck you. 789 00:57:01,488 --> 00:57:05,893 I've been waiting a long time for that, Cody. 790 00:57:05,927 --> 00:57:06,927 You've... 791 00:57:09,297 --> 00:57:10,430 What? 792 00:57:17,538 --> 00:57:18,538 You've... 793 00:57:19,573 --> 00:57:21,474 Yes, but it's not just me. 794 00:57:21,509 --> 00:57:25,212 It's all of us, the ones who had a bomb dropped on us 795 00:57:25,246 --> 00:57:26,314 because of you. 796 00:57:28,616 --> 00:57:32,452 The disenfranchised nurse who killed a defenseless old man 797 00:57:32,485 --> 00:57:35,289 and stole the money that should have gone to his family. 798 00:57:40,294 --> 00:57:44,665 The corrupt car salesman who left his customers crippled, 799 00:57:44,699 --> 00:57:45,699 widowed. 800 00:57:48,669 --> 00:57:49,670 And the witness, 801 00:57:50,871 --> 00:57:52,640 who could have put a guilty man away, 802 00:57:52,673 --> 00:57:54,241 but chose to stay silent. 803 00:57:58,312 --> 00:57:59,479 This is it. 804 00:57:59,513 --> 00:58:00,915 Final round. 805 00:58:00,948 --> 00:58:02,049 Sink or swim. 806 00:58:06,020 --> 00:58:07,188 The witness? 807 00:58:08,723 --> 00:58:09,723 Kris? 808 00:58:13,160 --> 00:58:14,160 You. 809 00:58:14,829 --> 00:58:15,829 You set this up. 810 00:58:17,365 --> 00:58:18,599 What did you do Cody? 811 00:58:19,767 --> 00:58:21,569 Tell me the fucking truth! 812 00:58:23,471 --> 00:58:24,772 You wanna know to truth? 813 00:58:33,114 --> 00:58:34,114 Okay. 814 00:58:35,249 --> 00:58:36,249 Fine. 815 00:58:39,587 --> 00:58:40,587 Kris. 816 00:58:44,425 --> 00:58:45,493 He saw what I did. 817 00:58:45,993 --> 00:58:47,595 He was there, he saw everything. 818 00:58:49,030 --> 00:58:50,097 He went to Henry. 819 00:58:51,665 --> 00:58:52,665 Henry found me. 820 00:58:57,605 --> 00:59:00,174 They threatened to bury me 821 00:59:00,207 --> 00:59:02,043 unless I kept paying them off. 822 00:59:03,544 --> 00:59:04,544 Extorting me. 823 00:59:05,880 --> 00:59:09,050 Those tapes that he tried to get you and Ian to record? 824 00:59:11,419 --> 00:59:13,454 He would have done that same to you guys. 825 00:59:14,555 --> 00:59:16,724 And that's when I met him. 826 00:59:20,294 --> 00:59:21,328 Ian was right. 827 00:59:24,031 --> 00:59:26,434 The guy whose wife died in the car crash? 828 00:59:28,669 --> 00:59:30,037 Oh, he knew Ian was guilty. 829 00:59:31,972 --> 00:59:34,675 And he knew Henry had paid off a witness. 830 00:59:35,843 --> 00:59:39,747 They blamed it on him, the driver. 831 00:59:41,550 --> 00:59:42,783 And then what happened? 832 00:59:45,219 --> 00:59:47,822 We made a deal, didn't we Cody? 833 00:59:47,855 --> 00:59:50,424 You offered your services readily. 834 00:59:50,458 --> 00:59:52,793 Keen to keep your nose clean of anything 835 00:59:52,827 --> 00:59:56,163 that would link you to Henry's disappearance. 836 00:59:56,197 --> 00:59:58,567 I take care of the witness and you. 837 01:00:00,034 --> 01:00:01,235 I didn't want to Zara. 838 01:00:03,404 --> 01:00:04,404 I swear 839 01:00:05,574 --> 01:00:07,074 What did you do? 840 01:00:08,476 --> 01:00:10,444 What was your end of the bargain, Cody? 841 01:00:13,481 --> 01:00:14,481 He... 842 01:00:16,217 --> 01:00:17,217 Ah, Christ. 843 01:00:22,990 --> 01:00:23,990 He said... 844 01:00:25,259 --> 01:00:27,529 He said that he would take care of Kris and Henry. 845 01:00:30,532 --> 01:00:34,735 But only if I drugged, you and brought you here. 846 01:01:34,361 --> 01:01:36,397 But I didn't know about the others. 847 01:01:38,365 --> 01:01:39,365 I swear. 848 01:01:52,746 --> 01:01:54,715 And I certainly didn't expect 849 01:01:54,748 --> 01:01:57,351 to wake up here myself, hours later. 850 01:01:57,384 --> 01:02:00,689 You sick, twisted, idiot! 851 01:02:02,323 --> 01:02:03,490 Don't you get it, 852 01:02:04,825 --> 01:02:06,860 neither of us are getting out of here alive. 853 01:02:09,230 --> 01:02:11,765 Unfortunately, Zara, that's only half true. 854 01:02:14,969 --> 01:02:15,969 You see, 855 01:02:17,371 --> 01:02:19,006 you wanted to know my story. 856 01:02:19,039 --> 01:02:20,374 Well, now you know it. 857 01:02:23,978 --> 01:02:26,514 But I can't let it out of this place. 858 01:02:26,548 --> 01:02:27,748 No more lose ends. 859 01:02:30,150 --> 01:02:31,150 Not after Kris. 860 01:02:50,538 --> 01:02:52,006 We all know what happens next. 861 01:02:56,010 --> 01:02:57,177 They're playing you, Cody. 862 01:02:58,112 --> 01:03:00,247 You're not getting out of here. 863 01:03:00,281 --> 01:03:02,416 You'll, you're gonna rot here, 864 01:03:02,449 --> 01:03:03,718 chained to this pool. 865 01:03:04,852 --> 01:03:07,388 They won't let you go. 866 01:03:07,421 --> 01:03:08,657 A deal's a deal. 867 01:03:08,690 --> 01:03:10,958 I held my end of the bargain. 868 01:03:13,662 --> 01:03:15,730 Now there's only one last thing to do. 869 01:03:17,131 --> 01:03:19,734 It's the end of the line, Zara. 870 01:03:49,830 --> 01:03:50,632 Cody please. 871 01:03:50,665 --> 01:03:52,166 Cody please, Cody. 872 01:03:54,101 --> 01:03:56,904 Cody, Cody please, Cody please, Cody. 873 01:04:34,375 --> 01:04:35,375 Cody. 874 01:05:15,048 --> 01:05:16,150 My leg! 875 01:05:21,856 --> 01:05:22,856 Oh, god! 876 01:06:02,864 --> 01:06:05,332 Did you know that sharks predate the dinosaurs? 877 01:06:09,102 --> 01:06:10,070 They've been on this planet 878 01:06:10,103 --> 01:06:12,239 since before the very first tree. 879 01:06:14,007 --> 01:06:15,519 And in all that time they never evolved. 880 01:06:15,543 --> 01:06:18,212 They're exactly the same right now as they were back then. 881 01:06:20,447 --> 01:06:21,850 Know why they never changed? 882 01:06:28,155 --> 01:06:29,289 They didn't need to. 883 01:06:31,559 --> 01:06:33,327 They're the ultimate predator. 884 01:06:34,629 --> 01:06:37,197 A killing machine unrivaled in its efficiency 885 01:06:37,231 --> 01:06:39,399 that's sat at the top of the food chain 886 01:06:39,433 --> 01:06:41,636 for 500 million years. 887 01:06:51,078 --> 01:06:52,780 Oh, and this little thing, 888 01:06:54,582 --> 01:06:57,919 sends out an electromagnetic pulse. 889 01:07:09,296 --> 01:07:11,341 That tells the shark that there is something down there 890 01:07:11,365 --> 01:07:15,168 in the water with it that's even bigger and even more scary. 891 01:07:18,540 --> 01:07:19,874 The one true predator: 892 01:07:23,711 --> 01:07:24,711 Me. 893 01:07:27,281 --> 01:07:28,683 You took something from me. 894 01:07:50,939 --> 01:07:52,740 I'd been tracking Kris for months. 895 01:07:54,042 --> 01:07:56,010 The sole witness to my husband's murder. 896 01:07:56,044 --> 01:07:58,012 And the one person that I thought would speak up 897 01:07:58,046 --> 01:07:59,046 and make it right. 898 01:08:16,129 --> 01:08:17,130 Of course, I was wrong. 899 01:08:18,833 --> 01:08:19,833 He was a shark. 900 01:08:21,603 --> 01:08:23,303 Just like all of you. 901 01:08:32,112 --> 01:08:33,548 He'd rather line his own pockets 902 01:08:33,581 --> 01:08:35,461 than see my husband's killer brought to justice. 903 01:08:40,021 --> 01:08:41,689 So, imagine my surprise. 904 01:08:43,558 --> 01:08:45,860 I'd almost given up on the whole thing. 905 01:08:45,893 --> 01:08:49,964 And then Kris, led me to Henry Sadler. 906 01:08:58,372 --> 01:09:00,908 You can trust me, I can help. 907 01:09:02,977 --> 01:09:04,979 I don't think you can. 908 01:09:05,847 --> 01:09:07,915 I don't think anyone can. 909 01:09:11,552 --> 01:09:14,122 I think life is organized to put us in boxes, 910 01:09:14,154 --> 01:09:17,925 and there's only one way in, and one way out. 911 01:09:19,127 --> 01:09:22,130 So, you don't believe in boxes? 912 01:09:22,162 --> 01:09:25,332 There's only one thing I believe in. 913 01:09:25,365 --> 01:09:27,135 What are you doing? 914 01:09:35,409 --> 01:09:36,409 And you. 915 01:09:38,478 --> 01:09:40,380 The man behind the gun. 916 01:09:42,583 --> 01:09:44,786 I heard you. Had to endure you going on 917 01:09:44,819 --> 01:09:46,420 about how you've been taken for a ride, 918 01:09:46,453 --> 01:09:48,422 and how you've been taken advantage of. 919 01:09:49,824 --> 01:09:52,760 You never even took a moment to look around 920 01:09:52,794 --> 01:09:54,595 and see who was in here with you. 921 01:09:55,863 --> 01:09:57,532 Let me out. 922 01:10:07,608 --> 01:10:10,878 You looked me right in the eyes. 923 01:10:10,912 --> 01:10:13,413 And I realized you never even cared to look me up. 924 01:10:15,083 --> 01:10:16,216 I mean, why would you? 925 01:10:17,652 --> 01:10:20,487 There was never a trial or even an investigation. 926 01:10:23,423 --> 01:10:24,601 Must have been much easier for you 927 01:10:24,625 --> 01:10:28,261 to just put the murder aside and move on. 928 01:10:31,364 --> 01:10:32,466 Does it hurt? 929 01:10:34,602 --> 01:10:36,104 Bleeding to death? 930 01:10:37,972 --> 01:10:39,239 I wouldn't know. 931 01:10:39,272 --> 01:10:42,677 My husband was already dead when I found him. 932 01:10:47,582 --> 01:10:49,584 Knowing everything that he went through, 933 01:10:50,785 --> 01:10:53,888 for you? 934 01:10:53,921 --> 01:10:56,591 I really hope it does. 935 01:11:10,805 --> 01:11:11,739 Hey. 936 01:11:11,773 --> 01:11:14,041 Hey, don't leave me here. 937 01:11:14,075 --> 01:11:16,309 Oh, sweetie your fate doesn't belong to me. 938 01:11:20,715 --> 01:11:23,251 You got your own things to pay for. 939 01:12:04,792 --> 01:12:06,060 Even now, I was... 940 01:12:07,795 --> 01:12:09,297 I am devastated. 941 01:12:12,600 --> 01:12:16,871 To have a child, a person, grow inside of you. 942 01:12:19,372 --> 01:12:20,372 I felt it. 943 01:12:21,809 --> 01:12:23,945 I fed it, it was a part of me. 944 01:12:27,682 --> 01:12:29,050 When we went to the first scan, 945 01:12:29,083 --> 01:12:30,918 they told me he had a heart problem. 946 01:12:33,187 --> 01:12:35,690 They didn't think he would survive the full pregnancy. 947 01:12:39,660 --> 01:12:43,698 And even if he did, he would have complications for life. 948 01:12:46,834 --> 01:12:49,770 They told me to terminate him while it was still safe. 949 01:12:51,572 --> 01:12:52,572 My boy! 950 01:12:56,611 --> 01:12:57,612 I still had hope. 951 01:12:59,714 --> 01:13:00,714 So, I refused. 952 01:13:03,618 --> 01:13:05,753 But in the coming months, 953 01:13:05,786 --> 01:13:08,388 it was clear that this wasn't gonna be a happy ending. 954 01:13:12,660 --> 01:13:13,660 This place. 955 01:13:16,597 --> 01:13:21,202 This horror I've been through today, is nothing. 956 01:13:22,670 --> 01:13:24,404 Nothing compared to having to give birth 957 01:13:24,437 --> 01:13:26,207 to your lifeless child. 958 01:13:29,844 --> 01:13:34,849 To go through 23 hours of labor, for him to be ripped away. 959 01:13:41,555 --> 01:13:43,658 But for me, and my child, 960 01:13:46,260 --> 01:13:47,929 no one was to blame. 961 01:13:49,764 --> 01:13:52,533 No one was responsible for what happened. 962 01:13:54,802 --> 01:13:56,070 My body failed me. 963 01:13:57,437 --> 01:13:58,437 Failed us. 964 01:13:59,340 --> 01:14:00,440 It was nobody's fault. 965 01:14:04,612 --> 01:14:05,613 But for you. 966 01:14:08,182 --> 01:14:09,283 For Angelina. 967 01:14:13,187 --> 01:14:14,755 I'm the one who's to blame. 968 01:14:16,857 --> 01:14:19,226 I took her life and left her in there. 969 01:14:19,260 --> 01:14:20,661 Tore your life apart. 970 01:14:23,230 --> 01:14:25,399 My actions caused her death. 971 01:14:29,971 --> 01:14:32,440 I'm the one who's solely responsible. 972 01:14:37,778 --> 01:14:39,013 I can't tell you 973 01:14:39,046 --> 01:14:42,083 how sorry I am to have put you through that. 974 01:14:45,987 --> 01:14:47,487 But believe me when I say 975 01:14:47,521 --> 01:14:51,759 that I know what it feels like to lose someone who you love. 976 01:14:57,064 --> 01:14:59,467 I don't know if you can forgive me, 977 01:15:01,102 --> 01:15:04,338 but I'm truly, truly sorry. 978 01:15:09,710 --> 01:15:12,213 Thank you, Zara. 66360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.