All language subtitles for Angel eyes E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:05,200 Angel Eyes 2 00:00:05,380 --> 00:00:09,480 Director, I won't be coming here anymore. 3 00:00:09,480 --> 00:00:11,810 So this is probably the last time. 4 00:00:11,810 --> 00:00:17,500 I was confident that I was the only one who could make Soo Wan happy. 5 00:00:17,500 --> 00:00:20,140 But the confidence is gone now. 6 00:00:20,140 --> 00:00:22,370 So I'm leaving. 7 00:00:24,070 --> 00:00:28,990 What did I mean to you? 8 00:00:28,990 --> 00:00:32,190 What kind of son was I to you? 9 00:01:58,470 --> 00:01:59,710 Director! 10 00:03:32,120 --> 00:03:33,570 Soo Wan... 11 00:03:35,520 --> 00:03:39,840 Dong Joo, please take care of Soo Wan. 12 00:03:49,380 --> 00:03:51,980 Director... Director! 13 00:03:56,650 --> 00:03:58,360 He has an arrest. Come quickly! 14 00:04:02,590 --> 00:04:04,830 Director, don't do this. 15 00:04:04,830 --> 00:04:07,530 Come back. Please come back! 16 00:04:10,580 --> 00:04:11,780 Director... 17 00:04:14,370 --> 00:04:15,580 Director! 18 00:04:15,580 --> 00:04:17,770 Hurry up with the defibrillator! 19 00:04:25,910 --> 00:04:27,020 It's ready. 20 00:04:28,560 --> 00:04:29,930 Charge 150! 21 00:04:35,300 --> 00:04:36,810 Charged. 22 00:04:43,080 --> 00:04:44,440 Charge 200! 23 00:04:50,390 --> 00:04:51,630 Charged! 24 00:04:56,560 --> 00:04:58,140 One more time at 200! 25 00:05:03,270 --> 00:05:04,470 Charged! 26 00:05:15,820 --> 00:05:16,880 Move. 27 00:05:16,880 --> 00:05:20,390 Don't do this. Come back. 28 00:05:20,390 --> 00:05:22,910 Please come back. Come back! 29 00:05:22,910 --> 00:05:24,510 I said, come back! 30 00:05:27,500 --> 00:05:29,750 Not like this. Not like this! 31 00:05:32,440 --> 00:05:34,710 - Stop, Dylan. - Let go of me! 32 00:05:35,800 --> 00:05:38,330 Not like this... Not like this! 33 00:05:43,000 --> 00:05:45,080 It's too late already. Give up now. 34 00:05:45,080 --> 00:05:47,620 - Let go of me! - Let him go. 35 00:05:47,620 --> 00:05:50,620 - No, let go of me! - Dylan, please! 36 00:05:52,580 --> 00:05:54,120 Dad. 37 00:06:04,620 --> 00:06:06,200 Dad. 38 00:06:36,840 --> 00:06:38,150 Dad. 39 00:06:58,920 --> 00:07:00,360 Dad. 40 00:07:03,390 --> 00:07:05,480 Wake up, Dad. 41 00:07:06,960 --> 00:07:08,810 Wake up. 42 00:07:10,790 --> 00:07:13,880 Dad, wake up. Dad... 43 00:07:16,340 --> 00:07:19,860 Dad... Dad... 44 00:07:23,380 --> 00:07:24,960 Dad. 45 00:07:29,180 --> 00:07:32,160 Dad! Dad! 46 00:07:51,010 --> 00:07:52,320 Dad. 47 00:08:06,210 --> 00:08:07,980 He passed away. 48 00:08:09,310 --> 00:08:10,700 Just now. 49 00:08:12,830 --> 00:08:14,750 What's certain is... 50 00:08:16,860 --> 00:08:19,720 Director didn't die from his illness. 51 00:08:23,500 --> 00:08:29,190 You and I killed one more person. 52 00:10:05,020 --> 00:10:06,470 Cheer up. 53 00:10:13,650 --> 00:10:14,680 Dad? 54 00:10:16,340 --> 00:10:17,840 Safety! 55 00:10:17,840 --> 00:10:21,430 EMT Yoon is going to work. Safety! 56 00:10:24,570 --> 00:10:26,910 How do I look? Isn't it cool? 57 00:10:26,910 --> 00:10:29,110 Don't I look really great in it? 58 00:10:29,110 --> 00:10:31,390 What woman wouldn't look good in that uniform? 59 00:10:31,390 --> 00:10:33,220 Dad! 60 00:10:33,220 --> 00:10:36,950 Still, my daughter looks really cool. Are you that happy? 61 00:10:36,950 --> 00:10:37,990 Yes. 62 00:10:37,990 --> 00:10:40,840 Why did my daughter want to do this so much? 63 00:10:40,840 --> 00:10:43,830 I still wish that you wouldn't do this because it's dangerous. 64 00:10:43,830 --> 00:10:46,000 It's about helping other people. 65 00:10:46,000 --> 00:10:49,120 I owe a lot to a lot of people. 66 00:10:49,120 --> 00:10:51,400 So I should at least pay it back this way. 67 00:10:52,540 --> 00:10:55,410 I told you not to worry! I will be careful. 68 00:10:55,410 --> 00:10:56,650 Promise! 69 00:11:24,370 --> 00:11:26,630 I heard she's the only child. 70 00:11:26,630 --> 00:11:31,390 - She's strong. She doesn't cry. - I know. How can she not cry? 71 00:11:32,880 --> 00:11:37,790 When sadness is too deep, tears don't even come out. 72 00:11:38,910 --> 00:11:42,810 Her father's death probably hasn't dawned on her. 73 00:11:43,930 --> 00:11:46,250 That's how I was when I said goodbye to my wife. 74 00:11:46,250 --> 00:11:50,960 I didn't feel anything from the wake to the graveyard. 75 00:11:50,960 --> 00:11:54,330 I was just doing what I had to do like a machine. 76 00:12:07,870 --> 00:12:10,710 Director used to really like the ER. 77 00:12:10,710 --> 00:12:12,140 He did. 78 00:12:12,140 --> 00:12:18,000 I feel like he'd show up suddenly at night and say 'you're working hard.' 79 00:12:18,000 --> 00:12:22,280 When I think Director is not around in the hospital anymore... 80 00:12:22,280 --> 00:12:24,410 it feels so empty. 81 00:12:39,290 --> 00:12:41,790 Why did you okay it so fast? 82 00:12:41,790 --> 00:12:44,310 I wish you'd be against it a little longer. 83 00:12:44,310 --> 00:12:46,120 I'm sorry. 84 00:12:46,120 --> 00:12:49,840 Then they wouldn't be able to go against you and waited. 85 00:12:52,010 --> 00:12:56,450 Because both Soo Wan and Dylan are nice. 86 00:12:56,450 --> 00:12:58,830 You're nice too, Ji Woon. 87 00:13:00,330 --> 00:13:05,580 There is no other way. It won't change anything. 88 00:13:05,580 --> 00:13:07,440 I know that too. 89 00:13:08,380 --> 00:13:10,740 But I still feel... 90 00:13:10,740 --> 00:13:15,980 I can't say for sure that you will forget things in time. 91 00:13:15,980 --> 00:13:21,240 As someone with experience, there are things that could not be forgotten. 92 00:13:22,530 --> 00:13:29,160 But even extreme pain fades away. 93 00:13:40,980 --> 00:13:42,240 Father. 94 00:13:46,720 --> 00:13:48,950 I'm not nice. 95 00:13:50,290 --> 00:13:52,060 I was not. 96 00:14:16,900 --> 00:14:19,830 You failed after all. 97 00:14:20,840 --> 00:14:22,890 But not me. 98 00:14:24,260 --> 00:14:26,520 I'm going to protect him to the end. 99 00:14:27,900 --> 00:14:29,690 I'm going to get through it. 100 00:14:31,100 --> 00:14:32,410 Watch me. 101 00:14:34,180 --> 00:14:36,420 Watch me, Director Yoon. 102 00:15:01,160 --> 00:15:03,400 Are you coming from the Director's wake? 103 00:15:06,960 --> 00:15:08,340 Yes. 104 00:15:09,530 --> 00:15:10,770 Mom. 105 00:15:12,100 --> 00:15:16,030 Until the moment he died 106 00:15:16,030 --> 00:15:22,370 Director probably thought he killed Park Dong Joo's mother. 107 00:15:23,820 --> 00:15:26,500 - Maybe that's not what happened. - Ji Woon. 108 00:15:26,500 --> 00:15:30,970 Even after I saw that patient laughing as if nothing happened... 109 00:15:32,180 --> 00:15:34,590 do you know how hard it was for me for a long time? 110 00:15:35,880 --> 00:15:40,440 To forgive myself, the coward who left an injured person and ran away... 111 00:15:41,660 --> 00:15:44,120 Do you know how hard it was? 112 00:15:46,380 --> 00:15:49,710 'This is all Kang Ji Woon was.' 113 00:15:50,890 --> 00:15:56,170 Do you know how hard it was to erase that terrible memory? 114 00:15:56,170 --> 00:15:59,470 Yes, you're that kind of kid. 115 00:15:59,470 --> 00:16:03,080 Even when I said that everything was fine, she wasn't hurt much 116 00:16:03,080 --> 00:16:05,570 you were the kind of kid who couldn't accept yourself 117 00:16:05,600 --> 00:16:07,440 for running away from the accident. 118 00:16:07,440 --> 00:16:11,460 Was I supposed to tell you that the person you hit was in critical condition? 119 00:16:13,050 --> 00:16:17,140 Was I supposed to tell you that she might die, no, she was already dead? 120 00:16:17,730 --> 00:16:19,990 Do you think you'd been able to handle it? 121 00:16:19,990 --> 00:16:24,530 You'd have become a complete failure from that moment. 122 00:16:25,850 --> 00:16:30,510 Was I just supposed to watch that happen? 123 00:16:30,510 --> 00:16:31,590 Mom! 124 00:16:31,590 --> 00:16:34,130 Even if I face the same moment twelve times over 125 00:16:34,130 --> 00:16:36,060 I would've done the same. 126 00:16:36,060 --> 00:16:39,100 Regrets? I won't have any. 127 00:16:43,170 --> 00:16:45,260 You're so precious. 128 00:16:47,830 --> 00:16:50,140 It took me so much to raise you. 129 00:16:51,480 --> 00:16:59,040 I wanted you to see and experience only nice, happy things... 130 00:16:59,040 --> 00:17:01,760 I tried so hard. 131 00:17:03,020 --> 00:17:11,430 That's why Kang Ji Woon is warm and nice... 132 00:17:13,520 --> 00:17:19,170 You became a man that I'd be proud to present anywhere. 133 00:17:21,990 --> 00:17:26,900 How was I supposed to watch you ruin yourself? 134 00:17:26,900 --> 00:17:30,880 Mom, please! Please pull yourself together! 135 00:17:32,220 --> 00:17:34,480 Look at what you and I have done. 136 00:17:36,050 --> 00:17:40,720 Park Dong Joo, Soo Wan, and Father. All of them! 137 00:17:42,410 --> 00:17:44,880 It's all because of me. 138 00:17:44,880 --> 00:17:49,400 Why is it your fault? You just injured someone. 139 00:17:49,400 --> 00:17:52,030 Park Dong Joo's mother made it alive. 140 00:17:52,030 --> 00:17:55,150 She got through the surgery but Director Yoon killed her again. 141 00:17:55,150 --> 00:17:57,790 You didn't kill her. Director Yoon did. 142 00:17:57,790 --> 00:18:01,980 No. I won't let this one slide. 143 00:18:01,980 --> 00:18:05,640 Now I know everything, you have to tell me the whole truth. 144 00:18:05,640 --> 00:18:08,870 I will tell the truth to Soo Wan and Dylan... 145 00:18:10,120 --> 00:18:11,820 and turn myself in. 146 00:18:11,820 --> 00:18:14,440 Are you crazy? You can't do that! 147 00:18:14,440 --> 00:18:15,930 Over my dead body! 148 00:18:15,930 --> 00:18:17,760 It's over already. 149 00:18:17,760 --> 00:18:20,550 What will change now even if you act this way? 150 00:18:20,550 --> 00:18:23,560 Would it bring back Park Dong Joo's mother or Director Yoon? 151 00:18:24,590 --> 00:18:26,380 Do you want to see your mother die, too? 152 00:18:26,380 --> 00:18:30,460 Do you want to see me go crazy in this invisible prison for the rest of my life? 153 00:18:30,460 --> 00:18:33,360 - Ji Woon! - I won't change my mind. 154 00:18:34,660 --> 00:18:36,410 If you go... 155 00:18:38,420 --> 00:18:40,090 I'll die, too. 156 00:18:47,700 --> 00:18:49,280 Because of you... 157 00:18:51,310 --> 00:18:53,840 do you know what I did? 158 00:18:57,370 --> 00:19:00,090 Do you know how far I went? 159 00:19:01,160 --> 00:19:02,800 How can you do this? 160 00:19:04,710 --> 00:19:06,070 Mom. 161 00:19:29,080 --> 00:19:31,790 Just cry, girl. You'll get sick. 162 00:19:31,790 --> 00:19:33,870 Do you want me to hit you? 163 00:19:35,330 --> 00:19:39,030 I wonder if there was enough food and drinks for the visitors. 164 00:19:41,680 --> 00:19:46,610 I had been just receiving from Dad... 165 00:19:46,610 --> 00:19:48,970 There was nothing I'd done for him. 166 00:19:51,300 --> 00:19:55,580 But now he passed away, there are a lot of things to take care of. 167 00:19:57,780 --> 00:19:59,520 I have a lot to do. 168 00:19:59,520 --> 00:20:02,560 - Soo Wan. - Isn't it funny? 169 00:20:54,600 --> 00:20:56,090 Dad. 170 00:20:56,090 --> 00:20:58,940 Did you see Mom? 171 00:21:01,370 --> 00:21:05,440 Are you happy now that you met the one you missed so much? 172 00:21:11,080 --> 00:21:16,860 You promised that we'd live in prison, in hell together. 173 00:21:18,060 --> 00:21:20,800 How can you leave me behind alone? 174 00:21:27,650 --> 00:21:31,090 No, Dad, at least you should forget. 175 00:21:35,350 --> 00:21:37,760 If you are happy, that's enough. 176 00:21:39,520 --> 00:21:41,420 That's enough. 177 00:22:43,940 --> 00:22:45,800 It's a lie. 178 00:22:46,990 --> 00:22:48,480 Dong Joo. 179 00:22:50,500 --> 00:22:54,400 Everything I said to you was a lie. 180 00:22:56,700 --> 00:22:58,820 Can you live without seeing me? 181 00:22:58,820 --> 00:23:00,330 Can you breathe without me? 182 00:23:00,330 --> 00:23:02,390 Go. Please leave. 183 00:23:02,390 --> 00:23:05,160 I won't be able to live without you. 184 00:23:05,160 --> 00:23:08,340 I won't be able to breathe. It will be terrible. 185 00:23:09,710 --> 00:23:14,550 I feel like dying when I see you, so please disappear from my life. 186 00:23:15,630 --> 00:23:17,240 I don't want to let you go. 187 00:23:17,240 --> 00:23:20,980 I'm happy just to look at your back. 188 00:23:20,980 --> 00:23:23,830 I wish I could stay by your side my whole life. 189 00:23:24,980 --> 00:23:28,700 Dong Joo, do you hate me? 190 00:23:28,700 --> 00:23:30,980 You're going to hate me, aren't you? 191 00:23:32,610 --> 00:23:35,080 You shouldn't hate me. 192 00:23:36,680 --> 00:23:39,780 I really don't want you to hate me. 193 00:23:43,900 --> 00:23:46,010 After I let you go... 194 00:23:47,040 --> 00:23:49,730 what if I really miss you? 195 00:23:52,210 --> 00:23:54,710 Then what do I do, Dong Joo? 196 00:23:56,270 --> 00:23:57,680 Dong Joo. 197 00:24:00,580 --> 00:24:02,190 Dong Joo. 198 00:24:18,570 --> 00:24:20,310 Was this it? 199 00:24:21,520 --> 00:24:23,300 What you wanted to tell me? 200 00:24:23,300 --> 00:24:25,510 Soo Wan... 201 00:24:25,510 --> 00:24:27,650 Is this why? 202 00:24:28,880 --> 00:24:30,570 Because of this... 203 00:24:49,180 --> 00:24:50,470 Father. 204 00:24:56,270 --> 00:24:57,750 Father! 205 00:25:32,390 --> 00:25:36,520 How will you be forgiven? How? 206 00:25:36,520 --> 00:25:38,430 I can't forgive you. 207 00:25:38,430 --> 00:25:40,250 I won't understand you either. 208 00:25:40,250 --> 00:25:45,620 Even if Dong Joo forgives you, I won't. 209 00:25:45,620 --> 00:25:47,220 Wan... 210 00:25:47,220 --> 00:25:51,200 I can't forgive you until the day I die! 211 00:25:51,200 --> 00:25:53,200 I won't forgive you! 212 00:26:06,660 --> 00:26:08,100 Wan... 213 00:26:10,460 --> 00:26:12,100 I'm sorry. 214 00:26:44,720 --> 00:26:46,860 There is no external injury from the test results. 215 00:26:46,860 --> 00:26:50,670 It looks like she fainted from stress and exhaustion. 216 00:26:50,670 --> 00:26:54,460 But why is she not regaining consciousness? 217 00:27:05,950 --> 00:27:07,930 Dad. 218 00:27:12,470 --> 00:27:14,220 Dad. 219 00:27:14,220 --> 00:27:15,950 Soo Wan. 220 00:27:20,370 --> 00:27:23,190 Soo Wan, are you okay? 221 00:27:26,150 --> 00:27:27,870 Do you know where we are? 222 00:27:54,210 --> 00:27:55,770 Soo Wan. 223 00:28:03,430 --> 00:28:06,090 Why is it so dark in here? 224 00:28:57,250 --> 00:29:02,570 Currently, meaningful conversation with the patient is not possible. 225 00:29:02,570 --> 00:29:06,470 So it's hard to say anything for sure. 226 00:29:06,470 --> 00:29:10,080 Based on the history you told me... 227 00:29:11,140 --> 00:29:15,080 I believe the symptom is from conversion disorder. 228 00:29:15,080 --> 00:29:16,700 Conversion disorder? 229 00:29:16,700 --> 00:29:18,980 Yes, it's mental trauma. 230 00:29:18,980 --> 00:29:23,980 In this case, she feels extreme guilt about her being able to see 231 00:29:23,980 --> 00:29:28,620 and the symptom comes from the patient's refusal to see. 232 00:29:28,620 --> 00:29:31,580 What about treatment or improvement? 233 00:29:31,580 --> 00:29:33,950 I'm sure you know well as a doctor. 234 00:29:33,950 --> 00:29:38,040 I can't tell you any treatment to improve right away 235 00:29:38,040 --> 00:29:41,230 or how long it will take before recovery. 236 00:29:41,230 --> 00:29:43,250 Its cause is psychological 237 00:29:43,250 --> 00:29:46,810 so psychological treatment should be top priority. 238 00:30:01,060 --> 00:30:02,600 Soo Wan. 239 00:30:05,530 --> 00:30:07,250 You're here, Min Soo. 240 00:30:08,310 --> 00:30:11,580 Girl, you're pulling my leg, right? 241 00:30:11,580 --> 00:30:15,510 Don't joke around with things like this. This is a joke, right? 242 00:30:15,510 --> 00:30:19,590 Get yourself together. Look at me, Yoon Soo Wan! 243 00:30:19,590 --> 00:30:21,100 Yoon Soo Wan! 244 00:30:21,100 --> 00:30:23,240 Calm down, Detective Cha. Don't do this. 245 00:30:23,240 --> 00:30:27,770 Calm down? Can you calm down watching this? 246 00:30:27,770 --> 00:30:30,400 Park Dong Joo, what's going on with her? 247 00:30:30,400 --> 00:30:32,950 You're a doctor. Do something now! 248 00:30:32,950 --> 00:30:35,410 Acting like this won't help Soo Wan. 249 00:30:37,240 --> 00:30:38,530 Let's go outside. 250 00:30:38,530 --> 00:30:41,620 Soo Wan! Soo Wan, look at me. 251 00:30:49,880 --> 00:30:53,820 Conversion disorder? External symptom from guilt? 252 00:30:55,020 --> 00:30:57,080 I don't understand what you mean. 253 00:30:57,080 --> 00:31:01,090 So, when is it coming back? When can she see again? 254 00:31:01,090 --> 00:31:04,290 I don't know. They can't say anything for sure. 255 00:31:04,290 --> 00:31:06,360 Are you kidding me right now? 256 00:31:11,270 --> 00:31:13,900 I'm sure it's driving you crazy too. 257 00:31:13,900 --> 00:31:16,270 I can imagine how you feel. 258 00:31:42,920 --> 00:31:44,970 You shouldn't be here. 259 00:31:55,750 --> 00:31:57,170 Please tell me. 260 00:31:58,630 --> 00:32:00,550 Because of the mistake you and I made 261 00:32:00,550 --> 00:32:03,250 why does Soo Wan have to go through such a horrible thing? 262 00:32:03,250 --> 00:32:07,460 Are you saying that I wished for that to happen? 263 00:32:07,460 --> 00:32:12,020 - Mom! - Yes, I admit that I did wrong. 264 00:32:12,940 --> 00:32:14,500 But be logical. 265 00:32:14,500 --> 00:32:16,660 Soo Wan and Director Yoon turned out that way 266 00:32:16,690 --> 00:32:18,550 because of their mistakes and misfortune. 267 00:32:18,550 --> 00:32:23,360 So why would I... why would we need to take responsibility for their misfortune? 268 00:32:23,360 --> 00:32:25,260 You don't mean that, do you? 269 00:32:26,290 --> 00:32:28,010 You're not that kind of person. 270 00:32:28,010 --> 00:32:31,500 My head is about to explode just thinking about our problems. 271 00:32:31,500 --> 00:32:34,050 Ji Woon, pull yourself together. 272 00:32:34,050 --> 00:32:36,620 If you're worried about Soo Wan and want to do something for her... 273 00:32:36,620 --> 00:32:40,610 don't jump up and down about turning yourself in and sending me to prison. 274 00:32:40,610 --> 00:32:43,630 Think about other better ways. 275 00:32:53,550 --> 00:32:56,750 If you go, I'll die too. 276 00:32:57,780 --> 00:33:00,850 Because of you... 277 00:33:00,850 --> 00:33:03,890 do you know what I did? 278 00:33:06,370 --> 00:33:08,610 Do you know how far I went? 279 00:33:09,860 --> 00:33:11,440 How can you do this? 280 00:33:11,440 --> 00:33:12,850 Mom. 281 00:33:15,380 --> 00:33:17,350 What do you mean by that? 282 00:33:21,610 --> 00:33:24,330 Tell me everything. Don't miss any detail! 283 00:33:26,170 --> 00:33:27,250 Mom! 284 00:33:29,580 --> 00:33:30,940 Yes... 285 00:33:33,290 --> 00:33:34,850 I did it. 286 00:33:36,550 --> 00:33:39,870 To cover up your accident... 287 00:33:39,870 --> 00:33:47,290 I killed Park Dong Joo's mother. 288 00:33:48,480 --> 00:33:49,770 I did. 289 00:33:51,140 --> 00:33:52,370 You killed her? 290 00:33:53,710 --> 00:33:57,260 You killed her? 291 00:33:58,980 --> 00:34:02,250 How? I mean, why? 292 00:34:03,750 --> 00:34:05,020 Why? 293 00:34:05,020 --> 00:34:07,030 She was about to wake up. 294 00:34:07,030 --> 00:34:09,050 She remembered your car. 295 00:34:09,050 --> 00:34:11,180 You'd get caught if she woke up. 296 00:34:11,180 --> 00:34:13,500 So how could I leave her alone? 297 00:34:13,500 --> 00:34:17,890 So what did you do? 298 00:34:18,970 --> 00:34:23,000 What do you mean by killing her? 299 00:34:25,800 --> 00:34:27,890 I injected a shot. 300 00:34:36,110 --> 00:34:38,820 When she was in the room after the surgery 301 00:34:42,330 --> 00:34:51,590 I injected a shot of tetrodotoxin. 302 00:34:54,170 --> 00:34:58,050 You're joking, right? 303 00:35:00,030 --> 00:35:02,220 Mom, that's nonsense. 304 00:35:09,370 --> 00:35:14,730 She was about to wake up after her surgery... 305 00:35:14,730 --> 00:35:17,610 but she had a sudden arrest. 306 00:35:17,610 --> 00:35:22,190 When Director Yoon saw that, he was tempted. 307 00:35:23,580 --> 00:35:25,630 He must've been the same. 308 00:35:25,630 --> 00:35:28,340 He lost his mind for his child. 309 00:35:28,340 --> 00:35:31,760 I'm sure Director Yoon understands everything. 310 00:35:31,760 --> 00:35:33,270 I'm sure he knows how I feel. 311 00:35:33,270 --> 00:35:35,200 How can that be the same? 312 00:35:35,200 --> 00:35:38,250 Even if it's a mistake, even if it's for your child 313 00:35:38,250 --> 00:35:40,830 between being tempted after seeing a patient with a cardiac arrest 314 00:35:40,830 --> 00:35:43,180 and killing a person with an injection 315 00:35:43,180 --> 00:35:45,130 how can they be the same? 316 00:35:46,390 --> 00:35:50,740 And even after you knew everything 317 00:35:50,740 --> 00:35:55,110 you left the director to think that he killed her all his life? 318 00:35:55,110 --> 00:35:59,280 You two were friends! You shouldn't have done that to him! 319 00:35:59,280 --> 00:36:01,640 I'm sure Jae Beom understands. 320 00:36:02,850 --> 00:36:05,190 I'm sure Jae Beom knows how I feel. 321 00:36:05,190 --> 00:36:08,140 Even if you get mad at me... 322 00:36:08,140 --> 00:36:13,310 Jae Beom, I'm sure he knows how I feel. 323 00:36:15,530 --> 00:36:17,500 Why did you do that? 324 00:36:17,500 --> 00:36:19,010 Why? 325 00:36:21,170 --> 00:36:23,810 You should have let me go to prison. 326 00:36:24,860 --> 00:36:27,500 - Why did you do that? - Why did I do it? 327 00:36:27,500 --> 00:36:30,500 Why did I do that? Why? 328 00:36:30,500 --> 00:36:32,660 It's for you! 329 00:36:32,660 --> 00:36:34,800 You are the only one I have! 330 00:36:34,800 --> 00:36:39,490 If there is one reason that I'm happy being born as a woman... 331 00:36:40,730 --> 00:36:43,450 it's you. You're the only one I have. 332 00:36:43,450 --> 00:36:45,400 You're the only one I have! 333 00:36:45,400 --> 00:36:47,800 You're the only one I have. 334 00:36:49,230 --> 00:36:53,700 You're the only one I have... 335 00:37:52,340 --> 00:37:54,090 Are you going somewhere? 336 00:37:56,490 --> 00:37:57,920 Are you going to Boston? 337 00:37:59,530 --> 00:38:01,300 What about Soo Wan? 338 00:38:03,150 --> 00:38:04,790 Come here, Hae Joo. 339 00:38:10,550 --> 00:38:12,560 I'm not going to Boston. 340 00:38:12,560 --> 00:38:14,510 I'm not going at all. 341 00:38:14,510 --> 00:38:16,330 I'm going to be with Soo Wan. 342 00:38:16,330 --> 00:38:22,260 So you, me and Soo Wan... all of us will live here forever. 343 00:38:22,260 --> 00:38:25,700 Really? I knew it. 344 00:38:25,700 --> 00:38:28,710 Yes, that fits Park Dong Joo and Yoon Soo Wan. 345 00:38:28,710 --> 00:38:31,580 I'm glad. I'm really glad. 346 00:38:33,990 --> 00:38:36,250 What's this bag about? 347 00:38:36,250 --> 00:38:40,580 Well, Soo Wan is a little sick. 348 00:38:40,580 --> 00:38:45,380 So I'm going to stay with her for a while. 349 00:38:45,380 --> 00:38:47,760 You can do well by yourself, right? 350 00:38:47,760 --> 00:38:51,950 Is she sick? How? How bad? 351 00:38:53,000 --> 00:38:54,890 Is it because of the director? 352 00:39:17,110 --> 00:39:20,400 She doesn't show the risk of actively harming herself. 353 00:39:20,400 --> 00:39:23,700 She can leave the hospital if you can keep an eye on that. 354 00:39:23,700 --> 00:39:26,370 Why don't we continue with therapy sessions? 355 00:39:58,910 --> 00:40:00,810 Soo Wan, are you looking for something? 356 00:40:00,810 --> 00:40:02,990 Tell me. I'll find it for you. 357 00:40:18,700 --> 00:40:20,580 What are you doing? 358 00:40:22,340 --> 00:40:24,520 I'll need it from now on. 359 00:40:25,550 --> 00:40:27,850 You didn't use this much before. 360 00:40:27,850 --> 00:40:30,960 You didn't want other people to look down on you 361 00:40:30,960 --> 00:40:32,870 You didn't want to look obvious... 362 00:40:32,870 --> 00:40:35,220 so you made an effort to look like you could see. 363 00:40:35,220 --> 00:40:40,030 You said I should be fine with not being able to see and make it obvious. 364 00:40:40,030 --> 00:40:42,200 You said that's natural. 365 00:40:42,200 --> 00:40:43,610 You're right. 366 00:40:43,610 --> 00:40:47,740 As long as I have this, I'll get used to it quickly. 367 00:40:47,740 --> 00:40:49,720 Why do you want to get used to it? 368 00:40:50,960 --> 00:40:54,080 You don't need to get used to this. 369 00:40:54,080 --> 00:40:55,660 Park Dong Joo. 370 00:40:56,970 --> 00:40:58,920 Will you please leave now? 371 00:41:00,060 --> 00:41:01,950 It's uncomfortable with you around here. 372 00:41:15,880 --> 00:41:19,380 I'm not leaving. I'm not leaving anymore. 373 00:41:19,380 --> 00:41:24,800 I'm really sorry, but I won't leave no matter what you tell me. 374 00:41:24,800 --> 00:41:26,950 I won't leave you. 375 00:41:26,950 --> 00:41:31,580 'Disappear from my life,' 'get lost,' no matter what mean things you say to me 376 00:41:31,580 --> 00:41:34,270 no matter how much you make it sound like you mean it 377 00:41:34,270 --> 00:41:36,300 I won't believe you. 378 00:41:36,300 --> 00:41:38,710 - I won't hear it. - Park Dong Joo. 379 00:41:38,710 --> 00:41:42,550 If you really hate me that much, look at me in the eye and tell me. 380 00:41:42,550 --> 00:41:47,060 Hit me and yell at me. Let's have a fight. I'm ready to take it. 381 00:41:47,060 --> 00:41:51,180 I'll tell you a thousand times until you believe me. 382 00:41:51,180 --> 00:41:55,040 So open your eyes and yell at me again, Yoon Soo Wan. 383 00:42:04,490 --> 00:42:07,270 Detective Cha is not around anymore, so you can't do it by yourself. 384 00:42:08,350 --> 00:42:11,340 I'm going to stay with you. Just know that. 385 00:42:24,300 --> 00:42:25,800 Ellie. 386 00:42:26,970 --> 00:42:28,630 Thanks, Jin Mo. 387 00:42:28,630 --> 00:42:34,620 - Ellie, are you sad? - Yes, I'm a little sad. 388 00:42:34,620 --> 00:42:40,340 Don't be sad. If you cry, I want to cry too. 389 00:42:40,340 --> 00:42:42,660 Okay, I got it. 390 00:42:44,540 --> 00:42:46,340 - I'm home. - I'm home. 391 00:42:49,180 --> 00:42:50,740 Welcome home. 392 00:42:50,740 --> 00:42:53,710 Ellie, what's with your face? 393 00:42:53,710 --> 00:42:55,900 She's sad. 394 00:42:57,080 --> 00:42:59,220 Why? Did something happen? 395 00:42:59,220 --> 00:43:03,350 No, you don't need to know. It's okay. 396 00:43:03,350 --> 00:43:05,390 It's not okay! 397 00:43:06,390 --> 00:43:10,900 Dad, Teddy, let's go out with Ellie. 398 00:43:12,220 --> 00:43:16,610 Ellie, I'll make you not sad. I'll make you happy! 399 00:43:16,610 --> 00:43:18,200 How? 400 00:43:18,200 --> 00:43:20,920 Let's all go on a picnic, okay? 401 00:43:20,920 --> 00:43:22,940 Ellie, let's go together. 402 00:43:24,850 --> 00:43:25,920 Okay. 403 00:43:25,920 --> 00:43:29,290 Happiness and laughter are contagious. 404 00:43:29,290 --> 00:43:31,500 At least I should cheer up. 405 00:43:33,120 --> 00:43:36,190 Okay, Jin Mo. I'll make lunch for picnic. 406 00:43:36,190 --> 00:43:39,850 Great! Yay! 407 00:43:49,240 --> 00:43:50,680 All of these? 408 00:43:50,680 --> 00:43:53,460 Hae Joo made all of these? 409 00:43:53,460 --> 00:43:55,760 Hae Joo, you're awesome! 410 00:44:16,550 --> 00:44:17,700 Ellie! 411 00:44:23,400 --> 00:44:26,240 Teddy, Teddy, wake up! 412 00:44:26,240 --> 00:44:27,450 Are you hurt? 413 00:44:27,450 --> 00:44:30,330 - Teddy! Teddy! - Teddy! 414 00:44:33,740 --> 00:44:35,330 Look, Jin Mo. 415 00:44:38,390 --> 00:44:39,680 Teddy. 416 00:44:39,680 --> 00:44:40,760 Teddy! 417 00:44:41,890 --> 00:44:43,000 Is it raining? 418 00:44:43,000 --> 00:44:46,000 What rain on this clear day? 419 00:44:46,000 --> 00:44:48,500 I think your head is messed up. 420 00:44:48,500 --> 00:44:50,840 Get up. Get yourself together. 421 00:44:58,320 --> 00:44:59,510 - Jin Mo. - Yes? 422 00:44:59,510 --> 00:45:01,860 Where did Team Leader and Ellie go? 423 00:45:01,860 --> 00:45:05,070 I don't know. They walked over there earlier. 424 00:45:13,540 --> 00:45:17,800 - What's this? - It's a gift that I made. 425 00:45:17,800 --> 00:45:19,470 - You made it? - Yes. 426 00:45:19,470 --> 00:45:23,450 I made it thinking about you with every stitch. 427 00:45:23,450 --> 00:45:25,240 So please accept it. 428 00:45:25,240 --> 00:45:27,720 I should be the one giving you a gift. 429 00:45:27,720 --> 00:45:29,640 Why would you give something like this to me? 430 00:45:29,640 --> 00:45:31,490 Then you should give one to me, too. 431 00:45:31,490 --> 00:45:34,810 But if you're giving one for a 'thank you,' I won't accept it. 432 00:45:34,810 --> 00:45:39,390 Mine is not a 'thank you' gift. 433 00:45:39,390 --> 00:45:41,810 I'm giving it to you because I like you. 434 00:45:51,070 --> 00:45:54,450 How can kids these days come in suddenly without any warning? 435 00:45:54,450 --> 00:45:58,100 A guy with a kid has a special charm? 436 00:45:59,740 --> 00:46:03,990 I'm about to have Doctor Park grab me by the neck because of that childish lady. 437 00:46:13,780 --> 00:46:15,660 You told me, Grandma... 438 00:46:15,660 --> 00:46:19,700 that love and cough can't be hidden. 439 00:46:19,700 --> 00:46:24,260 Ellie was brave and cool as I thought she would be. 440 00:46:24,260 --> 00:46:27,720 - And? - What do you mean, and? 441 00:46:27,720 --> 00:46:32,460 Did they hold each other and say 'let's be happy together'? 442 00:46:32,460 --> 00:46:35,140 No, not like that. 443 00:46:36,470 --> 00:46:39,950 He just received the gift and couldn't answer her. 444 00:46:39,950 --> 00:46:41,030 Goodness. 445 00:46:41,030 --> 00:46:46,740 For him to date that little lady Ellie or Ally... 446 00:46:46,740 --> 00:46:49,620 he needs to get shot in the head first. 447 00:46:49,620 --> 00:46:51,530 What do you mean by that? 448 00:46:51,530 --> 00:46:57,240 For a man with a kid to date a girl twelve years younger than him... 449 00:46:57,240 --> 00:46:59,440 Who would see that as a good relationship? 450 00:46:59,440 --> 00:47:03,820 As long as Ellie is happy, that's good for me. 451 00:47:04,580 --> 00:47:06,590 She won't be sad... 452 00:47:07,650 --> 00:47:10,010 and as long as I can see her smiling face everyday 453 00:47:10,010 --> 00:47:11,820 that's enough for me. 454 00:47:15,700 --> 00:47:18,030 Okay. Bye. 455 00:47:56,220 --> 00:47:57,340 You're making fun of me now 456 00:47:57,340 --> 00:47:59,840 because I didn't even know I was out of my league, right? 457 00:48:01,180 --> 00:48:02,550 I know. 458 00:48:06,000 --> 00:48:08,250 Who told you to leave so early? 459 00:48:13,180 --> 00:48:17,400 She's so young and so pretty. 460 00:48:17,400 --> 00:48:19,720 She's out of her mind, too. 461 00:48:20,990 --> 00:48:24,390 Before this dormant volcano becomes an active volcano, I need to control it. 462 00:48:27,430 --> 00:48:29,590 Before a lot of people get hurt, right? 463 00:48:44,520 --> 00:48:48,750 - Mr. Park Dong Joo? - Yes, I'm Park Dong Joo. 464 00:48:48,750 --> 00:48:52,280 I'm Attorney Lee Il Woo from Seyoung Law Firm. 465 00:48:53,390 --> 00:48:55,990 Why did you want to see me? 466 00:48:58,730 --> 00:49:04,230 I contacted you for the will that late Director Yoon Jae Beom wrote. 467 00:49:04,230 --> 00:49:05,330 Will? 468 00:49:05,330 --> 00:49:11,300 He donated most of his wealth to a medical foundation for the underprivileged. 469 00:49:11,300 --> 00:49:16,100 And the house, a bit of real estate and liquid assets were 470 00:49:16,100 --> 00:49:22,730 left to his daughter Yoon Soo Wan and you, Mr. Park Dong Joo, together. 471 00:49:22,730 --> 00:49:23,730 What? 472 00:49:23,730 --> 00:49:26,210 And the hospital asset he owned as the director of Seyoung Hospital 473 00:49:26,210 --> 00:49:28,730 and the management right and the stake in it were 474 00:49:28,730 --> 00:49:32,520 left to you to carry on. 475 00:49:33,830 --> 00:49:36,790 I'm sure it's sudden news to you, so please take a careful look... 476 00:49:36,790 --> 00:49:41,380 As soon as you decide on the inheritance, we'll start the process. 477 00:49:41,380 --> 00:49:44,490 And... this. 478 00:49:48,980 --> 00:49:53,700 He left it with us about a month ago to deliver it to you with the will. 479 00:50:01,660 --> 00:50:03,620 [To Dong Joo] 480 00:50:16,760 --> 00:50:18,360 Dong Joo. 481 00:50:18,360 --> 00:50:24,140 I'm not sure if I can call you my son anymore. 482 00:50:24,140 --> 00:50:26,550 I probably shouldn't. 483 00:50:26,550 --> 00:50:30,910 I probably shouldn't make any excuses or apologies. 484 00:50:30,910 --> 00:50:34,440 Don't understand me or forgive me. 485 00:50:34,440 --> 00:50:38,980 Don't shed a drop of tear for me. 486 00:50:38,980 --> 00:50:44,590 But please keep the heart that loves Soo Wan. 487 00:50:44,590 --> 00:50:49,020 I'm a failed father couldn't protect his pitiful daughter... 488 00:50:49,020 --> 00:50:54,260 So please protect her as someone who knows how to love with strength and wisdom. 489 00:50:54,260 --> 00:50:59,960 Please keep that heart strong just like you have until now. 490 00:50:59,960 --> 00:51:05,070 My time with you was precious happiness to me. 491 00:51:05,070 --> 00:51:08,410 Thank you. From Yoon Jae Beom 492 00:51:19,100 --> 00:51:20,930 Father. 493 00:51:23,490 --> 00:51:26,290 I brought your favorite beer. 494 00:51:28,950 --> 00:51:31,360 Now you can drink all you want. 495 00:51:34,020 --> 00:51:35,780 You must be happy. 496 00:51:43,770 --> 00:51:46,410 You're really bad. 497 00:51:48,950 --> 00:51:51,360 You left just like that. 498 00:51:54,620 --> 00:51:57,840 How can you leave me with this homework? 499 00:52:01,040 --> 00:52:03,360 This one's too difficult. 500 00:52:06,400 --> 00:52:07,750 Father. 501 00:52:10,850 --> 00:52:13,210 If you feel bad for me... 502 00:52:14,610 --> 00:52:16,660 then please tell me... 503 00:52:19,190 --> 00:52:21,030 What do I do about Soo Wan? 504 00:52:24,670 --> 00:52:26,850 What do I have to do? 505 00:52:43,840 --> 00:52:45,040 You'll be home by yourself. 506 00:52:45,070 --> 00:52:47,280 Are you sure you can leave the hospital already? 507 00:52:47,280 --> 00:52:50,810 It's a waste of money to stay here. 508 00:52:50,810 --> 00:52:53,550 I'm going crazy here. I need to do something. 509 00:52:55,470 --> 00:52:58,810 By the way, how is our doctor doing? 510 00:52:58,810 --> 00:53:02,220 Park Dong Joo doesn't have time to think about the case now. 511 00:53:02,220 --> 00:53:03,660 I guess. 512 00:53:03,660 --> 00:53:05,930 You're going home, right? I'll give you a ride. 513 00:53:05,930 --> 00:53:09,420 - No. Let's go to the police station first. - Police station? 514 00:53:09,420 --> 00:53:11,390 I already submitted the report on your attempted murder case. 515 00:53:11,390 --> 00:53:14,720 - I'm not going for that. Let's go. - Then why? 516 00:53:14,720 --> 00:53:18,080 Seriously... I'm taking a cab. 517 00:53:18,080 --> 00:53:21,040 Why? Why? 518 00:53:26,980 --> 00:53:28,040 Yes? 519 00:53:30,550 --> 00:53:31,850 It's been a while. 520 00:53:34,340 --> 00:53:35,570 Have you been well? 521 00:53:39,970 --> 00:53:41,650 It's nice here. 522 00:53:47,090 --> 00:53:50,280 I heard you got hurt. 523 00:53:50,280 --> 00:53:52,700 I didn't get to visit you. 524 00:53:56,150 --> 00:53:59,490 Are you okay to leave the hospital already? 525 00:53:59,490 --> 00:54:01,880 I'm fine. I got discharged because I'm well enough. 526 00:54:02,940 --> 00:54:06,970 I guess I have a long life. 527 00:54:06,970 --> 00:54:09,120 It looks like it. 528 00:54:09,120 --> 00:54:11,850 So what brought you here? 529 00:54:11,850 --> 00:54:15,100 I put Detective Park in charge of your case. 530 00:54:15,100 --> 00:54:17,600 I heard. It's not about that. 531 00:54:17,600 --> 00:54:19,430 I wanted to show you something interesting. 532 00:54:19,430 --> 00:54:21,020 Something interesting? 533 00:54:21,020 --> 00:54:24,920 I happened to take a picture, and this is just a piece of art. 534 00:54:24,920 --> 00:54:26,450 I put a title on it too. 535 00:54:26,450 --> 00:54:27,830 'Secret Love Affair.' 536 00:54:27,830 --> 00:54:32,050 'Secret Love Affair'... Does it sound a little erotic? 537 00:54:32,050 --> 00:54:33,580 Kim Woo Chul. 538 00:54:33,580 --> 00:54:37,280 I don't have time to joke around with you. 539 00:54:37,280 --> 00:54:40,410 Hey, the cellphone camera is awesome these days. 540 00:54:40,410 --> 00:54:42,890 Take a look. 'Secret Love Affair.' 541 00:54:46,650 --> 00:54:48,220 What the heck is it with you? 542 00:54:50,050 --> 00:54:51,560 Who the heck are you? 543 00:54:51,560 --> 00:54:55,000 If you came all the way to the hospital, you should have visited me. 544 00:54:56,020 --> 00:54:57,660 Wow, you're capable. 545 00:54:57,660 --> 00:55:02,200 Are you cheating with the board director of Seyoung Hospital? 546 00:55:03,470 --> 00:55:05,780 Hey, Kim Woo Chul. 547 00:55:05,780 --> 00:55:09,740 She's Prosecutor Kang's wife. She's like my sister-in-law. 548 00:55:11,000 --> 00:55:14,790 I just met with her because Prosecutor Kang asked me to deliver a message. 549 00:55:14,790 --> 00:55:16,120 You did? 550 00:55:16,120 --> 00:55:19,010 Did Prosecutor go abroad? 551 00:55:19,010 --> 00:55:21,540 If he had anything to say to his wife, he should've done it himself. 552 00:55:21,540 --> 00:55:24,200 Why would he ask you? What a strange man. 553 00:55:24,200 --> 00:55:25,260 Are we in the Joseon era? 554 00:55:25,260 --> 00:55:27,370 It's none of your business! 555 00:55:27,370 --> 00:55:29,050 Stop the nonsense and get lost. 556 00:55:29,050 --> 00:55:30,580 Fine. 557 00:55:31,830 --> 00:55:36,280 Hey, I have a lot of interesting stuff other than this. 558 00:55:38,660 --> 00:55:43,070 Can I still get a job as the security head of a nursing home? 559 00:55:43,070 --> 00:55:47,330 If I had gone right then, my head wouldn't have been smashed. 560 00:55:49,470 --> 00:55:50,740 Right? 561 00:55:54,370 --> 00:55:56,220 I should have listened to you. 562 00:55:59,300 --> 00:56:01,300 Call me if you have any questions. 563 00:56:25,760 --> 00:56:29,230 Soo Wan, do you want me to read to you? 564 00:56:31,690 --> 00:56:35,200 I'll read to you. What should I read to you? 565 00:56:41,900 --> 00:56:43,690 Which one would you like? 566 00:57:52,820 --> 00:57:53,880 What are you doing? 567 00:57:53,880 --> 00:57:56,670 It's the recording of 911 calls. 568 00:57:56,670 --> 00:57:59,050 I wonder if I can find the initial caller for the case. 569 00:58:00,520 --> 00:58:02,180 They still have things like this? 570 00:58:02,180 --> 00:58:04,060 Hey, there isn't much anyway. 571 00:58:04,060 --> 00:58:08,770 It wasn't the witness for the accident. He called after seeing the victim. 572 00:58:09,390 --> 00:58:13,200 There is no evidence that the scrapped car was the one in the accident 573 00:58:13,200 --> 00:58:15,240 so I have to look for something else. 574 00:58:15,240 --> 00:58:17,030 Since the witness disappeared, too. 575 00:58:17,030 --> 00:58:19,770 Hey, don't look for it. Create one. 576 00:58:19,770 --> 00:58:21,150 What? 577 00:58:22,170 --> 00:58:24,200 I think there will be an event soon. 578 00:58:24,200 --> 00:58:26,060 Event? 579 00:58:26,060 --> 00:58:28,650 Yes. You know about entrapment, right? 580 00:58:28,650 --> 00:58:30,480 I used to do it a lot in the old days. 581 00:58:30,480 --> 00:58:32,280 I dug a hole for the first time in a while. 582 00:58:32,280 --> 00:58:36,510 But the bait is so good that they have to bite it. 583 00:58:36,510 --> 00:58:39,890 Bait? What is the bait? 584 00:58:41,010 --> 00:58:42,150 Me. 585 00:58:43,540 --> 00:58:44,630 That's enough. 586 00:58:44,630 --> 00:58:46,770 You're on stand-by twenty-four hours a day now. 587 00:58:46,770 --> 00:58:49,360 When I call, come right over. I'm leaving. 588 00:59:02,030 --> 00:59:05,260 - This is 911. - Hello? Is this 911? 589 00:59:05,260 --> 00:59:07,600 Accident! Someone got hit! 590 00:59:07,600 --> 00:59:09,150 Please come here quickly! 591 00:59:09,150 --> 00:59:11,380 Where is the location? 592 00:59:14,390 --> 00:59:16,390 Hello? Is this 911? 593 00:59:16,390 --> 00:59:19,940 Accident! Someone got hit! Please come here quickly! 594 00:59:19,940 --> 00:59:21,850 No way. 595 00:59:23,600 --> 00:59:26,420 It can't be. There is no way it can be Doctor Kang. 596 00:59:30,000 --> 00:59:32,830 What do you think about the most these days? 597 00:59:32,830 --> 00:59:35,830 Why was I born? 598 00:59:37,430 --> 00:59:39,330 That kind of thoughts. 599 00:59:39,330 --> 00:59:42,260 Why do you think you were born? 600 00:59:43,510 --> 00:59:45,370 I'm not so sure. 601 00:59:45,370 --> 00:59:47,430 What else do you think about? 602 00:59:47,430 --> 00:59:52,320 Why did this happen to me? 603 00:59:52,320 --> 00:59:59,800 Miss Yoon Soo Wan, people can't know everything about why things happen. 604 01:00:01,120 --> 01:00:06,720 Don't try to ask about why loss and separation happened. 605 01:00:07,790 --> 01:00:09,750 Don't push yourself. 606 01:00:09,750 --> 01:00:14,740 It's okay to leave it as it is if you don't understand things. 607 01:00:14,740 --> 01:00:17,530 There is something you shouldn't forget. 608 01:00:17,530 --> 01:00:21,650 It's not something only you experience. 609 01:00:21,650 --> 01:00:27,930 It didn't happen because you did something wrong. 610 01:00:40,440 --> 01:00:43,180 - Dong Joo. - Yes? 611 01:00:43,180 --> 01:00:45,220 Please take me somewhere. 612 01:01:35,520 --> 01:01:38,880 Yoon Soo Wan, do you really have to do this? 613 01:01:39,930 --> 01:01:42,000 Why are you rushing with a guide dog? 614 01:01:42,000 --> 01:01:46,180 What you need now is not a guide dog. It's your treatment. 615 01:02:09,090 --> 01:02:11,830 - Are you crazy? - I'm sorry. 616 01:02:14,780 --> 01:02:16,910 What are you doing? Do you want to die? 617 01:02:18,180 --> 01:02:20,030 Why do I need it? 618 01:02:21,330 --> 01:02:23,080 Because I'm going to send you away. 619 01:02:27,040 --> 01:02:29,430 Everyone becomes unhappy when they stay with me. 620 01:02:33,740 --> 01:02:37,070 I'm never going to have anyone from now on. 621 01:02:43,050 --> 01:02:55,000 Subtitles by DramaFever 622 01:02:55,280 --> 01:03:00,000 It'll be helpful for her to be active and carry on with a daily life. 623 01:03:02,100 --> 01:03:03,490 - Go now. - Mister! 624 01:03:03,490 --> 01:03:04,810 What if I start to like you? 625 01:03:04,840 --> 01:03:07,190 Does it make sense for a guy with a kid for you? 626 01:03:07,190 --> 01:03:08,460 Please stop here. 627 01:03:08,490 --> 01:03:12,360 I can't watch anyone else get hurt. I can't do it. 628 01:03:12,360 --> 01:03:14,470 Kim Young Nak, you're under arrest for 629 01:03:14,500 --> 01:03:17,290 murder instigation and destruction of evidence. 630 01:03:17,290 --> 01:03:23,170 - Director, Father... - Dad, I'm sorry. I'm really sorry. 46360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.