Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,200
Angel Eyes
2
00:00:05,380 --> 00:00:09,480
Director, I won't be coming here anymore.
3
00:00:09,480 --> 00:00:11,810
So this is probably the last time.
4
00:00:11,810 --> 00:00:17,500
I was confident that I was the only
one who could make Soo Wan happy.
5
00:00:17,500 --> 00:00:20,140
But the confidence is gone now.
6
00:00:20,140 --> 00:00:22,370
So I'm leaving.
7
00:00:24,070 --> 00:00:28,990
What did I mean to you?
8
00:00:28,990 --> 00:00:32,190
What kind of son was I to you?
9
00:01:58,470 --> 00:01:59,710
Director!
10
00:03:32,120 --> 00:03:33,570
Soo Wan...
11
00:03:35,520 --> 00:03:39,840
Dong Joo, please take care of Soo Wan.
12
00:03:49,380 --> 00:03:51,980
Director... Director!
13
00:03:56,650 --> 00:03:58,360
He has an arrest. Come quickly!
14
00:04:02,590 --> 00:04:04,830
Director, don't do this.
15
00:04:04,830 --> 00:04:07,530
Come back. Please come back!
16
00:04:10,580 --> 00:04:11,780
Director...
17
00:04:14,370 --> 00:04:15,580
Director!
18
00:04:15,580 --> 00:04:17,770
Hurry up with the defibrillator!
19
00:04:25,910 --> 00:04:27,020
It's ready.
20
00:04:28,560 --> 00:04:29,930
Charge 150!
21
00:04:35,300 --> 00:04:36,810
Charged.
22
00:04:43,080 --> 00:04:44,440
Charge 200!
23
00:04:50,390 --> 00:04:51,630
Charged!
24
00:04:56,560 --> 00:04:58,140
One more time at 200!
25
00:05:03,270 --> 00:05:04,470
Charged!
26
00:05:15,820 --> 00:05:16,880
Move.
27
00:05:16,880 --> 00:05:20,390
Don't do this. Come back.
28
00:05:20,390 --> 00:05:22,910
Please come back. Come back!
29
00:05:22,910 --> 00:05:24,510
I said, come back!
30
00:05:27,500 --> 00:05:29,750
Not like this. Not like this!
31
00:05:32,440 --> 00:05:34,710
- Stop, Dylan.
- Let go of me!
32
00:05:35,800 --> 00:05:38,330
Not like this... Not like this!
33
00:05:43,000 --> 00:05:45,080
It's too late already. Give up now.
34
00:05:45,080 --> 00:05:47,620
- Let go of me!
- Let him go.
35
00:05:47,620 --> 00:05:50,620
- No, let go of me!
- Dylan, please!
36
00:05:52,580 --> 00:05:54,120
Dad.
37
00:06:04,620 --> 00:06:06,200
Dad.
38
00:06:36,840 --> 00:06:38,150
Dad.
39
00:06:58,920 --> 00:07:00,360
Dad.
40
00:07:03,390 --> 00:07:05,480
Wake up, Dad.
41
00:07:06,960 --> 00:07:08,810
Wake up.
42
00:07:10,790 --> 00:07:13,880
Dad, wake up. Dad...
43
00:07:16,340 --> 00:07:19,860
Dad... Dad...
44
00:07:23,380 --> 00:07:24,960
Dad.
45
00:07:29,180 --> 00:07:32,160
Dad! Dad!
46
00:07:51,010 --> 00:07:52,320
Dad.
47
00:08:06,210 --> 00:08:07,980
He passed away.
48
00:08:09,310 --> 00:08:10,700
Just now.
49
00:08:12,830 --> 00:08:14,750
What's certain is...
50
00:08:16,860 --> 00:08:19,720
Director didn't die from his illness.
51
00:08:23,500 --> 00:08:29,190
You and I killed one more person.
52
00:10:05,020 --> 00:10:06,470
Cheer up.
53
00:10:13,650 --> 00:10:14,680
Dad?
54
00:10:16,340 --> 00:10:17,840
Safety!
55
00:10:17,840 --> 00:10:21,430
EMT Yoon is going to work. Safety!
56
00:10:24,570 --> 00:10:26,910
How do I look? Isn't it cool?
57
00:10:26,910 --> 00:10:29,110
Don't I look really great in it?
58
00:10:29,110 --> 00:10:31,390
What woman wouldn't look
good in that uniform?
59
00:10:31,390 --> 00:10:33,220
Dad!
60
00:10:33,220 --> 00:10:36,950
Still, my daughter looks really cool.
Are you that happy?
61
00:10:36,950 --> 00:10:37,990
Yes.
62
00:10:37,990 --> 00:10:40,840
Why did my daughter
want to do this so much?
63
00:10:40,840 --> 00:10:43,830
I still wish that you wouldn't do this
because it's dangerous.
64
00:10:43,830 --> 00:10:46,000
It's about helping other people.
65
00:10:46,000 --> 00:10:49,120
I owe a lot to a lot of people.
66
00:10:49,120 --> 00:10:51,400
So I should at least pay it back this way.
67
00:10:52,540 --> 00:10:55,410
I told you not to worry! I will be careful.
68
00:10:55,410 --> 00:10:56,650
Promise!
69
00:11:24,370 --> 00:11:26,630
I heard she's the only child.
70
00:11:26,630 --> 00:11:31,390
- She's strong. She doesn't cry.
- I know. How can she not cry?
71
00:11:32,880 --> 00:11:37,790
When sadness is too deep,
tears don't even come out.
72
00:11:38,910 --> 00:11:42,810
Her father's death probably
hasn't dawned on her.
73
00:11:43,930 --> 00:11:46,250
That's how I was when
I said goodbye to my wife.
74
00:11:46,250 --> 00:11:50,960
I didn't feel anything from
the wake to the graveyard.
75
00:11:50,960 --> 00:11:54,330
I was just doing what
I had to do like a machine.
76
00:12:07,870 --> 00:12:10,710
Director used to really like the ER.
77
00:12:10,710 --> 00:12:12,140
He did.
78
00:12:12,140 --> 00:12:18,000
I feel like he'd show up suddenly
at night and say 'you're working hard.'
79
00:12:18,000 --> 00:12:22,280
When I think Director is not
around in the hospital anymore...
80
00:12:22,280 --> 00:12:24,410
it feels so empty.
81
00:12:39,290 --> 00:12:41,790
Why did you okay it so fast?
82
00:12:41,790 --> 00:12:44,310
I wish you'd be against it a little longer.
83
00:12:44,310 --> 00:12:46,120
I'm sorry.
84
00:12:46,120 --> 00:12:49,840
Then they wouldn't be able
to go against you and waited.
85
00:12:52,010 --> 00:12:56,450
Because both Soo Wan and Dylan are nice.
86
00:12:56,450 --> 00:12:58,830
You're nice too, Ji Woon.
87
00:13:00,330 --> 00:13:05,580
There is no other way.
It won't change anything.
88
00:13:05,580 --> 00:13:07,440
I know that too.
89
00:13:08,380 --> 00:13:10,740
But I still feel...
90
00:13:10,740 --> 00:13:15,980
I can't say for sure that
you will forget things in time.
91
00:13:15,980 --> 00:13:21,240
As someone with experience, there
are things that could not be forgotten.
92
00:13:22,530 --> 00:13:29,160
But even extreme pain fades away.
93
00:13:40,980 --> 00:13:42,240
Father.
94
00:13:46,720 --> 00:13:48,950
I'm not nice.
95
00:13:50,290 --> 00:13:52,060
I was not.
96
00:14:16,900 --> 00:14:19,830
You failed after all.
97
00:14:20,840 --> 00:14:22,890
But not me.
98
00:14:24,260 --> 00:14:26,520
I'm going to protect him to the end.
99
00:14:27,900 --> 00:14:29,690
I'm going to get through it.
100
00:14:31,100 --> 00:14:32,410
Watch me.
101
00:14:34,180 --> 00:14:36,420
Watch me, Director Yoon.
102
00:15:01,160 --> 00:15:03,400
Are you coming from the Director's wake?
103
00:15:06,960 --> 00:15:08,340
Yes.
104
00:15:09,530 --> 00:15:10,770
Mom.
105
00:15:12,100 --> 00:15:16,030
Until the moment he died
106
00:15:16,030 --> 00:15:22,370
Director probably thought he
killed Park Dong Joo's mother.
107
00:15:23,820 --> 00:15:26,500
- Maybe that's not what happened.
- Ji Woon.
108
00:15:26,500 --> 00:15:30,970
Even after I saw that patient
laughing as if nothing happened...
109
00:15:32,180 --> 00:15:34,590
do you know how hard it
was for me for a long time?
110
00:15:35,880 --> 00:15:40,440
To forgive myself, the coward who
left an injured person and ran away...
111
00:15:41,660 --> 00:15:44,120
Do you know how hard it was?
112
00:15:46,380 --> 00:15:49,710
'This is all Kang Ji Woon was.'
113
00:15:50,890 --> 00:15:56,170
Do you know how hard it was
to erase that terrible memory?
114
00:15:56,170 --> 00:15:59,470
Yes, you're that kind of kid.
115
00:15:59,470 --> 00:16:03,080
Even when I said that everything
was fine, she wasn't hurt much
116
00:16:03,080 --> 00:16:05,570
you were the kind of kid
who couldn't accept yourself
117
00:16:05,600 --> 00:16:07,440
for running away from the accident.
118
00:16:07,440 --> 00:16:11,460
Was I supposed to tell you that the
person you hit was in critical condition?
119
00:16:13,050 --> 00:16:17,140
Was I supposed to tell you that
she might die, no, she was already dead?
120
00:16:17,730 --> 00:16:19,990
Do you think you'd been able to handle it?
121
00:16:19,990 --> 00:16:24,530
You'd have become a complete
failure from that moment.
122
00:16:25,850 --> 00:16:30,510
Was I just supposed to watch that happen?
123
00:16:30,510 --> 00:16:31,590
Mom!
124
00:16:31,590 --> 00:16:34,130
Even if I face the same
moment twelve times over
125
00:16:34,130 --> 00:16:36,060
I would've done the same.
126
00:16:36,060 --> 00:16:39,100
Regrets? I won't have any.
127
00:16:43,170 --> 00:16:45,260
You're so precious.
128
00:16:47,830 --> 00:16:50,140
It took me so much to raise you.
129
00:16:51,480 --> 00:16:59,040
I wanted you to see and experience
only nice, happy things...
130
00:16:59,040 --> 00:17:01,760
I tried so hard.
131
00:17:03,020 --> 00:17:11,430
That's why Kang Ji Woon is warm and nice...
132
00:17:13,520 --> 00:17:19,170
You became a man that I'd
be proud to present anywhere.
133
00:17:21,990 --> 00:17:26,900
How was I supposed
to watch you ruin yourself?
134
00:17:26,900 --> 00:17:30,880
Mom, please!
Please pull yourself together!
135
00:17:32,220 --> 00:17:34,480
Look at what you and I have done.
136
00:17:36,050 --> 00:17:40,720
Park Dong Joo, Soo Wan,
and Father. All of them!
137
00:17:42,410 --> 00:17:44,880
It's all because of me.
138
00:17:44,880 --> 00:17:49,400
Why is it your fault?
You just injured someone.
139
00:17:49,400 --> 00:17:52,030
Park Dong Joo's mother made it alive.
140
00:17:52,030 --> 00:17:55,150
She got through the surgery
but Director Yoon killed her again.
141
00:17:55,150 --> 00:17:57,790
You didn't kill her. Director Yoon did.
142
00:17:57,790 --> 00:18:01,980
No. I won't let this one slide.
143
00:18:01,980 --> 00:18:05,640
Now I know everything, you
have to tell me the whole truth.
144
00:18:05,640 --> 00:18:08,870
I will tell the truth
to Soo Wan and Dylan...
145
00:18:10,120 --> 00:18:11,820
and turn myself in.
146
00:18:11,820 --> 00:18:14,440
Are you crazy? You can't do that!
147
00:18:14,440 --> 00:18:15,930
Over my dead body!
148
00:18:15,930 --> 00:18:17,760
It's over already.
149
00:18:17,760 --> 00:18:20,550
What will change now
even if you act this way?
150
00:18:20,550 --> 00:18:23,560
Would it bring back Park Dong Joo's
mother or Director Yoon?
151
00:18:24,590 --> 00:18:26,380
Do you want to see your mother die, too?
152
00:18:26,380 --> 00:18:30,460
Do you want to see me go crazy in this
invisible prison for the rest of my life?
153
00:18:30,460 --> 00:18:33,360
- Ji Woon!
- I won't change my mind.
154
00:18:34,660 --> 00:18:36,410
If you go...
155
00:18:38,420 --> 00:18:40,090
I'll die, too.
156
00:18:47,700 --> 00:18:49,280
Because of you...
157
00:18:51,310 --> 00:18:53,840
do you know what I did?
158
00:18:57,370 --> 00:19:00,090
Do you know how far I went?
159
00:19:01,160 --> 00:19:02,800
How can you do this?
160
00:19:04,710 --> 00:19:06,070
Mom.
161
00:19:29,080 --> 00:19:31,790
Just cry, girl. You'll get sick.
162
00:19:31,790 --> 00:19:33,870
Do you want me to hit you?
163
00:19:35,330 --> 00:19:39,030
I wonder if there was enough food
and drinks for the visitors.
164
00:19:41,680 --> 00:19:46,610
I had been just receiving from Dad...
165
00:19:46,610 --> 00:19:48,970
There was nothing I'd done for him.
166
00:19:51,300 --> 00:19:55,580
But now he passed away, there
are a lot of things to take care of.
167
00:19:57,780 --> 00:19:59,520
I have a lot to do.
168
00:19:59,520 --> 00:20:02,560
- Soo Wan.
- Isn't it funny?
169
00:20:54,600 --> 00:20:56,090
Dad.
170
00:20:56,090 --> 00:20:58,940
Did you see Mom?
171
00:21:01,370 --> 00:21:05,440
Are you happy now that you
met the one you missed so much?
172
00:21:11,080 --> 00:21:16,860
You promised that we'd
live in prison, in hell together.
173
00:21:18,060 --> 00:21:20,800
How can you leave me behind alone?
174
00:21:27,650 --> 00:21:31,090
No, Dad, at least you should forget.
175
00:21:35,350 --> 00:21:37,760
If you are happy, that's enough.
176
00:21:39,520 --> 00:21:41,420
That's enough.
177
00:22:43,940 --> 00:22:45,800
It's a lie.
178
00:22:46,990 --> 00:22:48,480
Dong Joo.
179
00:22:50,500 --> 00:22:54,400
Everything I said to you was a lie.
180
00:22:56,700 --> 00:22:58,820
Can you live without seeing me?
181
00:22:58,820 --> 00:23:00,330
Can you breathe without me?
182
00:23:00,330 --> 00:23:02,390
Go. Please leave.
183
00:23:02,390 --> 00:23:05,160
I won't be able to live without you.
184
00:23:05,160 --> 00:23:08,340
I won't be able to breathe.
It will be terrible.
185
00:23:09,710 --> 00:23:14,550
I feel like dying when I see you,
so please disappear from my life.
186
00:23:15,630 --> 00:23:17,240
I don't want to let you go.
187
00:23:17,240 --> 00:23:20,980
I'm happy just to look at your back.
188
00:23:20,980 --> 00:23:23,830
I wish I could stay by
your side my whole life.
189
00:23:24,980 --> 00:23:28,700
Dong Joo, do you hate me?
190
00:23:28,700 --> 00:23:30,980
You're going to hate me, aren't you?
191
00:23:32,610 --> 00:23:35,080
You shouldn't hate me.
192
00:23:36,680 --> 00:23:39,780
I really don't want you to hate me.
193
00:23:43,900 --> 00:23:46,010
After I let you go...
194
00:23:47,040 --> 00:23:49,730
what if I really miss you?
195
00:23:52,210 --> 00:23:54,710
Then what do I do, Dong Joo?
196
00:23:56,270 --> 00:23:57,680
Dong Joo.
197
00:24:00,580 --> 00:24:02,190
Dong Joo.
198
00:24:18,570 --> 00:24:20,310
Was this it?
199
00:24:21,520 --> 00:24:23,300
What you wanted to tell me?
200
00:24:23,300 --> 00:24:25,510
Soo Wan...
201
00:24:25,510 --> 00:24:27,650
Is this why?
202
00:24:28,880 --> 00:24:30,570
Because of this...
203
00:24:49,180 --> 00:24:50,470
Father.
204
00:24:56,270 --> 00:24:57,750
Father!
205
00:25:32,390 --> 00:25:36,520
How will you be forgiven? How?
206
00:25:36,520 --> 00:25:38,430
I can't forgive you.
207
00:25:38,430 --> 00:25:40,250
I won't understand you either.
208
00:25:40,250 --> 00:25:45,620
Even if Dong Joo forgives you, I won't.
209
00:25:45,620 --> 00:25:47,220
Wan...
210
00:25:47,220 --> 00:25:51,200
I can't forgive you until the day I die!
211
00:25:51,200 --> 00:25:53,200
I won't forgive you!
212
00:26:06,660 --> 00:26:08,100
Wan...
213
00:26:10,460 --> 00:26:12,100
I'm sorry.
214
00:26:44,720 --> 00:26:46,860
There is no external injury
from the test results.
215
00:26:46,860 --> 00:26:50,670
It looks like she fainted from
stress and exhaustion.
216
00:26:50,670 --> 00:26:54,460
But why is she not regaining
consciousness?
217
00:27:05,950 --> 00:27:07,930
Dad.
218
00:27:12,470 --> 00:27:14,220
Dad.
219
00:27:14,220 --> 00:27:15,950
Soo Wan.
220
00:27:20,370 --> 00:27:23,190
Soo Wan, are you okay?
221
00:27:26,150 --> 00:27:27,870
Do you know where we are?
222
00:27:54,210 --> 00:27:55,770
Soo Wan.
223
00:28:03,430 --> 00:28:06,090
Why is it so dark in here?
224
00:28:57,250 --> 00:29:02,570
Currently, meaningful conversation
with the patient is not possible.
225
00:29:02,570 --> 00:29:06,470
So it's hard to say anything for sure.
226
00:29:06,470 --> 00:29:10,080
Based on the history you told me...
227
00:29:11,140 --> 00:29:15,080
I believe the symptom is
from conversion disorder.
228
00:29:15,080 --> 00:29:16,700
Conversion disorder?
229
00:29:16,700 --> 00:29:18,980
Yes, it's mental trauma.
230
00:29:18,980 --> 00:29:23,980
In this case, she feels extreme guilt
about her being able to see
231
00:29:23,980 --> 00:29:28,620
and the symptom comes from
the patient's refusal to see.
232
00:29:28,620 --> 00:29:31,580
What about treatment or improvement?
233
00:29:31,580 --> 00:29:33,950
I'm sure you know well as a doctor.
234
00:29:33,950 --> 00:29:38,040
I can't tell you any treatment
to improve right away
235
00:29:38,040 --> 00:29:41,230
or how long it will take before recovery.
236
00:29:41,230 --> 00:29:43,250
Its cause is psychological
237
00:29:43,250 --> 00:29:46,810
so psychological treatment
should be top priority.
238
00:30:01,060 --> 00:30:02,600
Soo Wan.
239
00:30:05,530 --> 00:30:07,250
You're here, Min Soo.
240
00:30:08,310 --> 00:30:11,580
Girl, you're pulling my leg, right?
241
00:30:11,580 --> 00:30:15,510
Don't joke around with things like this.
This is a joke, right?
242
00:30:15,510 --> 00:30:19,590
Get yourself together.
Look at me, Yoon Soo Wan!
243
00:30:19,590 --> 00:30:21,100
Yoon Soo Wan!
244
00:30:21,100 --> 00:30:23,240
Calm down, Detective Cha. Don't do this.
245
00:30:23,240 --> 00:30:27,770
Calm down?
Can you calm down watching this?
246
00:30:27,770 --> 00:30:30,400
Park Dong Joo, what's going on with her?
247
00:30:30,400 --> 00:30:32,950
You're a doctor. Do something now!
248
00:30:32,950 --> 00:30:35,410
Acting like this won't help Soo Wan.
249
00:30:37,240 --> 00:30:38,530
Let's go outside.
250
00:30:38,530 --> 00:30:41,620
Soo Wan! Soo Wan, look at me.
251
00:30:49,880 --> 00:30:53,820
Conversion disorder?
External symptom from guilt?
252
00:30:55,020 --> 00:30:57,080
I don't understand what you mean.
253
00:30:57,080 --> 00:31:01,090
So, when is it coming back?
When can she see again?
254
00:31:01,090 --> 00:31:04,290
I don't know.
They can't say anything for sure.
255
00:31:04,290 --> 00:31:06,360
Are you kidding me right now?
256
00:31:11,270 --> 00:31:13,900
I'm sure it's driving you crazy too.
257
00:31:13,900 --> 00:31:16,270
I can imagine how you feel.
258
00:31:42,920 --> 00:31:44,970
You shouldn't be here.
259
00:31:55,750 --> 00:31:57,170
Please tell me.
260
00:31:58,630 --> 00:32:00,550
Because of the mistake you and I made
261
00:32:00,550 --> 00:32:03,250
why does Soo Wan have to go
through such a horrible thing?
262
00:32:03,250 --> 00:32:07,460
Are you saying that
I wished for that to happen?
263
00:32:07,460 --> 00:32:12,020
- Mom!
- Yes, I admit that I did wrong.
264
00:32:12,940 --> 00:32:14,500
But be logical.
265
00:32:14,500 --> 00:32:16,660
Soo Wan and Director Yoon
turned out that way
266
00:32:16,690 --> 00:32:18,550
because of their mistakes
and misfortune.
267
00:32:18,550 --> 00:32:23,360
So why would I... why would we need to
take responsibility for their misfortune?
268
00:32:23,360 --> 00:32:25,260
You don't mean that, do you?
269
00:32:26,290 --> 00:32:28,010
You're not that kind of person.
270
00:32:28,010 --> 00:32:31,500
My head is about to explode
just thinking about our problems.
271
00:32:31,500 --> 00:32:34,050
Ji Woon, pull yourself together.
272
00:32:34,050 --> 00:32:36,620
If you're worried about Soo Wan
and want to do something for her...
273
00:32:36,620 --> 00:32:40,610
don't jump up and down about turning
yourself in and sending me to prison.
274
00:32:40,610 --> 00:32:43,630
Think about other better ways.
275
00:32:53,550 --> 00:32:56,750
If you go, I'll die too.
276
00:32:57,780 --> 00:33:00,850
Because of you...
277
00:33:00,850 --> 00:33:03,890
do you know what I did?
278
00:33:06,370 --> 00:33:08,610
Do you know how far I went?
279
00:33:09,860 --> 00:33:11,440
How can you do this?
280
00:33:11,440 --> 00:33:12,850
Mom.
281
00:33:15,380 --> 00:33:17,350
What do you mean by that?
282
00:33:21,610 --> 00:33:24,330
Tell me everything. Don't miss any detail!
283
00:33:26,170 --> 00:33:27,250
Mom!
284
00:33:29,580 --> 00:33:30,940
Yes...
285
00:33:33,290 --> 00:33:34,850
I did it.
286
00:33:36,550 --> 00:33:39,870
To cover up your accident...
287
00:33:39,870 --> 00:33:47,290
I killed Park Dong Joo's mother.
288
00:33:48,480 --> 00:33:49,770
I did.
289
00:33:51,140 --> 00:33:52,370
You killed her?
290
00:33:53,710 --> 00:33:57,260
You killed her?
291
00:33:58,980 --> 00:34:02,250
How? I mean, why?
292
00:34:03,750 --> 00:34:05,020
Why?
293
00:34:05,020 --> 00:34:07,030
She was about to wake up.
294
00:34:07,030 --> 00:34:09,050
She remembered your car.
295
00:34:09,050 --> 00:34:11,180
You'd get caught if she woke up.
296
00:34:11,180 --> 00:34:13,500
So how could I leave her alone?
297
00:34:13,500 --> 00:34:17,890
So what did you do?
298
00:34:18,970 --> 00:34:23,000
What do you mean by killing her?
299
00:34:25,800 --> 00:34:27,890
I injected a shot.
300
00:34:36,110 --> 00:34:38,820
When she was in the room after the surgery
301
00:34:42,330 --> 00:34:51,590
I injected a shot of tetrodotoxin.
302
00:34:54,170 --> 00:34:58,050
You're joking, right?
303
00:35:00,030 --> 00:35:02,220
Mom, that's nonsense.
304
00:35:09,370 --> 00:35:14,730
She was about to wake up
after her surgery...
305
00:35:14,730 --> 00:35:17,610
but she had a sudden arrest.
306
00:35:17,610 --> 00:35:22,190
When Director Yoon saw that,
he was tempted.
307
00:35:23,580 --> 00:35:25,630
He must've been the same.
308
00:35:25,630 --> 00:35:28,340
He lost his mind for his child.
309
00:35:28,340 --> 00:35:31,760
I'm sure Director Yoon
understands everything.
310
00:35:31,760 --> 00:35:33,270
I'm sure he knows how I feel.
311
00:35:33,270 --> 00:35:35,200
How can that be the same?
312
00:35:35,200 --> 00:35:38,250
Even if it's a mistake,
even if it's for your child
313
00:35:38,250 --> 00:35:40,830
between being tempted after
seeing a patient with a cardiac arrest
314
00:35:40,830 --> 00:35:43,180
and killing a person with an injection
315
00:35:43,180 --> 00:35:45,130
how can they be the same?
316
00:35:46,390 --> 00:35:50,740
And even after you knew everything
317
00:35:50,740 --> 00:35:55,110
you left the director to think
that he killed her all his life?
318
00:35:55,110 --> 00:35:59,280
You two were friends!
You shouldn't have done that to him!
319
00:35:59,280 --> 00:36:01,640
I'm sure Jae Beom understands.
320
00:36:02,850 --> 00:36:05,190
I'm sure Jae Beom knows how I feel.
321
00:36:05,190 --> 00:36:08,140
Even if you get mad at me...
322
00:36:08,140 --> 00:36:13,310
Jae Beom, I'm sure he knows how I feel.
323
00:36:15,530 --> 00:36:17,500
Why did you do that?
324
00:36:17,500 --> 00:36:19,010
Why?
325
00:36:21,170 --> 00:36:23,810
You should have let me go to prison.
326
00:36:24,860 --> 00:36:27,500
- Why did you do that?
- Why did I do it?
327
00:36:27,500 --> 00:36:30,500
Why did I do that? Why?
328
00:36:30,500 --> 00:36:32,660
It's for you!
329
00:36:32,660 --> 00:36:34,800
You are the only one I have!
330
00:36:34,800 --> 00:36:39,490
If there is one reason that I'm
happy being born as a woman...
331
00:36:40,730 --> 00:36:43,450
it's you. You're the only one I have.
332
00:36:43,450 --> 00:36:45,400
You're the only one I have!
333
00:36:45,400 --> 00:36:47,800
You're the only one I have.
334
00:36:49,230 --> 00:36:53,700
You're the only one I have...
335
00:37:52,340 --> 00:37:54,090
Are you going somewhere?
336
00:37:56,490 --> 00:37:57,920
Are you going to Boston?
337
00:37:59,530 --> 00:38:01,300
What about Soo Wan?
338
00:38:03,150 --> 00:38:04,790
Come here, Hae Joo.
339
00:38:10,550 --> 00:38:12,560
I'm not going to Boston.
340
00:38:12,560 --> 00:38:14,510
I'm not going at all.
341
00:38:14,510 --> 00:38:16,330
I'm going to be with Soo Wan.
342
00:38:16,330 --> 00:38:22,260
So you, me and Soo Wan...
all of us will live here forever.
343
00:38:22,260 --> 00:38:25,700
Really? I knew it.
344
00:38:25,700 --> 00:38:28,710
Yes, that fits Park Dong Joo
and Yoon Soo Wan.
345
00:38:28,710 --> 00:38:31,580
I'm glad. I'm really glad.
346
00:38:33,990 --> 00:38:36,250
What's this bag about?
347
00:38:36,250 --> 00:38:40,580
Well, Soo Wan is a little sick.
348
00:38:40,580 --> 00:38:45,380
So I'm going to stay with her for a while.
349
00:38:45,380 --> 00:38:47,760
You can do well by yourself, right?
350
00:38:47,760 --> 00:38:51,950
Is she sick? How? How bad?
351
00:38:53,000 --> 00:38:54,890
Is it because of the director?
352
00:39:17,110 --> 00:39:20,400
She doesn't show the risk
of actively harming herself.
353
00:39:20,400 --> 00:39:23,700
She can leave the hospital if
you can keep an eye on that.
354
00:39:23,700 --> 00:39:26,370
Why don't we continue
with therapy sessions?
355
00:39:58,910 --> 00:40:00,810
Soo Wan, are you looking for something?
356
00:40:00,810 --> 00:40:02,990
Tell me. I'll find it for you.
357
00:40:18,700 --> 00:40:20,580
What are you doing?
358
00:40:22,340 --> 00:40:24,520
I'll need it from now on.
359
00:40:25,550 --> 00:40:27,850
You didn't use this much before.
360
00:40:27,850 --> 00:40:30,960
You didn't want other people
to look down on you
361
00:40:30,960 --> 00:40:32,870
You didn't want to look obvious...
362
00:40:32,870 --> 00:40:35,220
so you made an effort
to look like you could see.
363
00:40:35,220 --> 00:40:40,030
You said I should be fine with not being
able to see and make it obvious.
364
00:40:40,030 --> 00:40:42,200
You said that's natural.
365
00:40:42,200 --> 00:40:43,610
You're right.
366
00:40:43,610 --> 00:40:47,740
As long as I have this,
I'll get used to it quickly.
367
00:40:47,740 --> 00:40:49,720
Why do you want to get used to it?
368
00:40:50,960 --> 00:40:54,080
You don't need to get used to this.
369
00:40:54,080 --> 00:40:55,660
Park Dong Joo.
370
00:40:56,970 --> 00:40:58,920
Will you please leave now?
371
00:41:00,060 --> 00:41:01,950
It's uncomfortable with you around here.
372
00:41:15,880 --> 00:41:19,380
I'm not leaving. I'm not leaving anymore.
373
00:41:19,380 --> 00:41:24,800
I'm really sorry, but I won't leave
no matter what you tell me.
374
00:41:24,800 --> 00:41:26,950
I won't leave you.
375
00:41:26,950 --> 00:41:31,580
'Disappear from my life,' 'get lost,' no
matter what mean things you say to me
376
00:41:31,580 --> 00:41:34,270
no matter how much you
make it sound like you mean it
377
00:41:34,270 --> 00:41:36,300
I won't believe you.
378
00:41:36,300 --> 00:41:38,710
- I won't hear it.
- Park Dong Joo.
379
00:41:38,710 --> 00:41:42,550
If you really hate me that much,
look at me in the eye and tell me.
380
00:41:42,550 --> 00:41:47,060
Hit me and yell at me.
Let's have a fight. I'm ready to take it.
381
00:41:47,060 --> 00:41:51,180
I'll tell you a thousand times
until you believe me.
382
00:41:51,180 --> 00:41:55,040
So open your eyes and yell
at me again, Yoon Soo Wan.
383
00:42:04,490 --> 00:42:07,270
Detective Cha is not around anymore,
so you can't do it by yourself.
384
00:42:08,350 --> 00:42:11,340
I'm going to stay with you. Just know that.
385
00:42:24,300 --> 00:42:25,800
Ellie.
386
00:42:26,970 --> 00:42:28,630
Thanks, Jin Mo.
387
00:42:28,630 --> 00:42:34,620
- Ellie, are you sad?
- Yes, I'm a little sad.
388
00:42:34,620 --> 00:42:40,340
Don't be sad. If you cry,
I want to cry too.
389
00:42:40,340 --> 00:42:42,660
Okay, I got it.
390
00:42:44,540 --> 00:42:46,340
- I'm home.
- I'm home.
391
00:42:49,180 --> 00:42:50,740
Welcome home.
392
00:42:50,740 --> 00:42:53,710
Ellie, what's with your face?
393
00:42:53,710 --> 00:42:55,900
She's sad.
394
00:42:57,080 --> 00:42:59,220
Why? Did something happen?
395
00:42:59,220 --> 00:43:03,350
No, you don't need to know. It's okay.
396
00:43:03,350 --> 00:43:05,390
It's not okay!
397
00:43:06,390 --> 00:43:10,900
Dad, Teddy, let's go out with Ellie.
398
00:43:12,220 --> 00:43:16,610
Ellie, I'll make you not sad.
I'll make you happy!
399
00:43:16,610 --> 00:43:18,200
How?
400
00:43:18,200 --> 00:43:20,920
Let's all go on a picnic, okay?
401
00:43:20,920 --> 00:43:22,940
Ellie, let's go together.
402
00:43:24,850 --> 00:43:25,920
Okay.
403
00:43:25,920 --> 00:43:29,290
Happiness and laughter are contagious.
404
00:43:29,290 --> 00:43:31,500
At least I should cheer up.
405
00:43:33,120 --> 00:43:36,190
Okay, Jin Mo. I'll make lunch for picnic.
406
00:43:36,190 --> 00:43:39,850
Great! Yay!
407
00:43:49,240 --> 00:43:50,680
All of these?
408
00:43:50,680 --> 00:43:53,460
Hae Joo made all of these?
409
00:43:53,460 --> 00:43:55,760
Hae Joo, you're awesome!
410
00:44:16,550 --> 00:44:17,700
Ellie!
411
00:44:23,400 --> 00:44:26,240
Teddy, Teddy, wake up!
412
00:44:26,240 --> 00:44:27,450
Are you hurt?
413
00:44:27,450 --> 00:44:30,330
- Teddy! Teddy!
- Teddy!
414
00:44:33,740 --> 00:44:35,330
Look, Jin Mo.
415
00:44:38,390 --> 00:44:39,680
Teddy.
416
00:44:39,680 --> 00:44:40,760
Teddy!
417
00:44:41,890 --> 00:44:43,000
Is it raining?
418
00:44:43,000 --> 00:44:46,000
What rain on this clear day?
419
00:44:46,000 --> 00:44:48,500
I think your head is messed up.
420
00:44:48,500 --> 00:44:50,840
Get up. Get yourself together.
421
00:44:58,320 --> 00:44:59,510
- Jin Mo.
- Yes?
422
00:44:59,510 --> 00:45:01,860
Where did Team Leader and Ellie go?
423
00:45:01,860 --> 00:45:05,070
I don't know.
They walked over there earlier.
424
00:45:13,540 --> 00:45:17,800
- What's this?
- It's a gift that I made.
425
00:45:17,800 --> 00:45:19,470
- You made it?
- Yes.
426
00:45:19,470 --> 00:45:23,450
I made it thinking about
you with every stitch.
427
00:45:23,450 --> 00:45:25,240
So please accept it.
428
00:45:25,240 --> 00:45:27,720
I should be the one giving you a gift.
429
00:45:27,720 --> 00:45:29,640
Why would you give something
like this to me?
430
00:45:29,640 --> 00:45:31,490
Then you should give one to me, too.
431
00:45:31,490 --> 00:45:34,810
But if you're giving one for
a 'thank you,' I won't accept it.
432
00:45:34,810 --> 00:45:39,390
Mine is not a 'thank you' gift.
433
00:45:39,390 --> 00:45:41,810
I'm giving it to you because I like you.
434
00:45:51,070 --> 00:45:54,450
How can kids these days come in
suddenly without any warning?
435
00:45:54,450 --> 00:45:58,100
A guy with a kid has a special charm?
436
00:45:59,740 --> 00:46:03,990
I'm about to have Doctor Park grab me by
the neck because of that childish lady.
437
00:46:13,780 --> 00:46:15,660
You told me, Grandma...
438
00:46:15,660 --> 00:46:19,700
that love and cough can't be hidden.
439
00:46:19,700 --> 00:46:24,260
Ellie was brave and cool as
I thought she would be.
440
00:46:24,260 --> 00:46:27,720
- And?
- What do you mean, and?
441
00:46:27,720 --> 00:46:32,460
Did they hold each other
and say 'let's be happy together'?
442
00:46:32,460 --> 00:46:35,140
No, not like that.
443
00:46:36,470 --> 00:46:39,950
He just received the gift
and couldn't answer her.
444
00:46:39,950 --> 00:46:41,030
Goodness.
445
00:46:41,030 --> 00:46:46,740
For him to date that
little lady Ellie or Ally...
446
00:46:46,740 --> 00:46:49,620
he needs to get shot in the head first.
447
00:46:49,620 --> 00:46:51,530
What do you mean by that?
448
00:46:51,530 --> 00:46:57,240
For a man with a kid to date a girl
twelve years younger than him...
449
00:46:57,240 --> 00:46:59,440
Who would see that as a good relationship?
450
00:46:59,440 --> 00:47:03,820
As long as Ellie is happy,
that's good for me.
451
00:47:04,580 --> 00:47:06,590
She won't be sad...
452
00:47:07,650 --> 00:47:10,010
and as long as I can see
her smiling face everyday
453
00:47:10,010 --> 00:47:11,820
that's enough for me.
454
00:47:15,700 --> 00:47:18,030
Okay. Bye.
455
00:47:56,220 --> 00:47:57,340
You're making fun of me now
456
00:47:57,340 --> 00:47:59,840
because I didn't even know
I was out of my league, right?
457
00:48:01,180 --> 00:48:02,550
I know.
458
00:48:06,000 --> 00:48:08,250
Who told you to leave so early?
459
00:48:13,180 --> 00:48:17,400
She's so young and so pretty.
460
00:48:17,400 --> 00:48:19,720
She's out of her mind, too.
461
00:48:20,990 --> 00:48:24,390
Before this dormant volcano becomes
an active volcano, I need to control it.
462
00:48:27,430 --> 00:48:29,590
Before a lot of people get hurt, right?
463
00:48:44,520 --> 00:48:48,750
- Mr. Park Dong Joo?
- Yes, I'm Park Dong Joo.
464
00:48:48,750 --> 00:48:52,280
I'm Attorney Lee Il Woo
from Seyoung Law Firm.
465
00:48:53,390 --> 00:48:55,990
Why did you want to see me?
466
00:48:58,730 --> 00:49:04,230
I contacted you for the will that
late Director Yoon Jae Beom wrote.
467
00:49:04,230 --> 00:49:05,330
Will?
468
00:49:05,330 --> 00:49:11,300
He donated most of his wealth to a
medical foundation for the underprivileged.
469
00:49:11,300 --> 00:49:16,100
And the house, a bit of real estate
and liquid assets were
470
00:49:16,100 --> 00:49:22,730
left to his daughter Yoon Soo Wan
and you, Mr. Park Dong Joo, together.
471
00:49:22,730 --> 00:49:23,730
What?
472
00:49:23,730 --> 00:49:26,210
And the hospital asset he owned
as the director of Seyoung Hospital
473
00:49:26,210 --> 00:49:28,730
and the management right
and the stake in it were
474
00:49:28,730 --> 00:49:32,520
left to you to carry on.
475
00:49:33,830 --> 00:49:36,790
I'm sure it's sudden news to you,
so please take a careful look...
476
00:49:36,790 --> 00:49:41,380
As soon as you decide on the inheritance,
we'll start the process.
477
00:49:41,380 --> 00:49:44,490
And... this.
478
00:49:48,980 --> 00:49:53,700
He left it with us about a month ago
to deliver it to you with the will.
479
00:50:01,660 --> 00:50:03,620
[To Dong Joo]
480
00:50:16,760 --> 00:50:18,360
Dong Joo.
481
00:50:18,360 --> 00:50:24,140
I'm not sure if I can call
you my son anymore.
482
00:50:24,140 --> 00:50:26,550
I probably shouldn't.
483
00:50:26,550 --> 00:50:30,910
I probably shouldn't make
any excuses or apologies.
484
00:50:30,910 --> 00:50:34,440
Don't understand me or forgive me.
485
00:50:34,440 --> 00:50:38,980
Don't shed a drop of tear for me.
486
00:50:38,980 --> 00:50:44,590
But please keep the heart
that loves Soo Wan.
487
00:50:44,590 --> 00:50:49,020
I'm a failed father couldn't protect
his pitiful daughter...
488
00:50:49,020 --> 00:50:54,260
So please protect her as someone who knows
how to love with strength and wisdom.
489
00:50:54,260 --> 00:50:59,960
Please keep that heart strong
just like you have until now.
490
00:50:59,960 --> 00:51:05,070
My time with you was
precious happiness to me.
491
00:51:05,070 --> 00:51:08,410
Thank you. From Yoon Jae Beom
492
00:51:19,100 --> 00:51:20,930
Father.
493
00:51:23,490 --> 00:51:26,290
I brought your favorite beer.
494
00:51:28,950 --> 00:51:31,360
Now you can drink all you want.
495
00:51:34,020 --> 00:51:35,780
You must be happy.
496
00:51:43,770 --> 00:51:46,410
You're really bad.
497
00:51:48,950 --> 00:51:51,360
You left just like that.
498
00:51:54,620 --> 00:51:57,840
How can you leave me with this homework?
499
00:52:01,040 --> 00:52:03,360
This one's too difficult.
500
00:52:06,400 --> 00:52:07,750
Father.
501
00:52:10,850 --> 00:52:13,210
If you feel bad for me...
502
00:52:14,610 --> 00:52:16,660
then please tell me...
503
00:52:19,190 --> 00:52:21,030
What do I do about Soo Wan?
504
00:52:24,670 --> 00:52:26,850
What do I have to do?
505
00:52:43,840 --> 00:52:45,040
You'll be home by yourself.
506
00:52:45,070 --> 00:52:47,280
Are you sure you can leave
the hospital already?
507
00:52:47,280 --> 00:52:50,810
It's a waste of money to stay here.
508
00:52:50,810 --> 00:52:53,550
I'm going crazy here. I need to do something.
509
00:52:55,470 --> 00:52:58,810
By the way, how is our doctor doing?
510
00:52:58,810 --> 00:53:02,220
Park Dong Joo doesn't have time
to think about the case now.
511
00:53:02,220 --> 00:53:03,660
I guess.
512
00:53:03,660 --> 00:53:05,930
You're going home, right?
I'll give you a ride.
513
00:53:05,930 --> 00:53:09,420
- No. Let's go to the police station first.
- Police station?
514
00:53:09,420 --> 00:53:11,390
I already submitted the report on
your attempted murder case.
515
00:53:11,390 --> 00:53:14,720
- I'm not going for that. Let's go.
- Then why?
516
00:53:14,720 --> 00:53:18,080
Seriously... I'm taking a cab.
517
00:53:18,080 --> 00:53:21,040
Why? Why?
518
00:53:26,980 --> 00:53:28,040
Yes?
519
00:53:30,550 --> 00:53:31,850
It's been a while.
520
00:53:34,340 --> 00:53:35,570
Have you been well?
521
00:53:39,970 --> 00:53:41,650
It's nice here.
522
00:53:47,090 --> 00:53:50,280
I heard you got hurt.
523
00:53:50,280 --> 00:53:52,700
I didn't get to visit you.
524
00:53:56,150 --> 00:53:59,490
Are you okay to leave the hospital already?
525
00:53:59,490 --> 00:54:01,880
I'm fine. I got discharged
because I'm well enough.
526
00:54:02,940 --> 00:54:06,970
I guess I have a long life.
527
00:54:06,970 --> 00:54:09,120
It looks like it.
528
00:54:09,120 --> 00:54:11,850
So what brought you here?
529
00:54:11,850 --> 00:54:15,100
I put Detective Park
in charge of your case.
530
00:54:15,100 --> 00:54:17,600
I heard. It's not about that.
531
00:54:17,600 --> 00:54:19,430
I wanted to show you something interesting.
532
00:54:19,430 --> 00:54:21,020
Something interesting?
533
00:54:21,020 --> 00:54:24,920
I happened to take a picture,
and this is just a piece of art.
534
00:54:24,920 --> 00:54:26,450
I put a title on it too.
535
00:54:26,450 --> 00:54:27,830
'Secret Love Affair.'
536
00:54:27,830 --> 00:54:32,050
'Secret Love Affair'...
Does it sound a little erotic?
537
00:54:32,050 --> 00:54:33,580
Kim Woo Chul.
538
00:54:33,580 --> 00:54:37,280
I don't have time to joke around with you.
539
00:54:37,280 --> 00:54:40,410
Hey, the cellphone camera
is awesome these days.
540
00:54:40,410 --> 00:54:42,890
Take a look. 'Secret Love Affair.'
541
00:54:46,650 --> 00:54:48,220
What the heck is it with you?
542
00:54:50,050 --> 00:54:51,560
Who the heck are you?
543
00:54:51,560 --> 00:54:55,000
If you came all the way to the hospital,
you should have visited me.
544
00:54:56,020 --> 00:54:57,660
Wow, you're capable.
545
00:54:57,660 --> 00:55:02,200
Are you cheating with the board
director of Seyoung Hospital?
546
00:55:03,470 --> 00:55:05,780
Hey, Kim Woo Chul.
547
00:55:05,780 --> 00:55:09,740
She's Prosecutor Kang's wife.
She's like my sister-in-law.
548
00:55:11,000 --> 00:55:14,790
I just met with her because Prosecutor Kang
asked me to deliver a message.
549
00:55:14,790 --> 00:55:16,120
You did?
550
00:55:16,120 --> 00:55:19,010
Did Prosecutor go abroad?
551
00:55:19,010 --> 00:55:21,540
If he had anything to say to his wife,
he should've done it himself.
552
00:55:21,540 --> 00:55:24,200
Why would he ask you? What a strange man.
553
00:55:24,200 --> 00:55:25,260
Are we in the Joseon era?
554
00:55:25,260 --> 00:55:27,370
It's none of your business!
555
00:55:27,370 --> 00:55:29,050
Stop the nonsense and get lost.
556
00:55:29,050 --> 00:55:30,580
Fine.
557
00:55:31,830 --> 00:55:36,280
Hey, I have a lot of interesting
stuff other than this.
558
00:55:38,660 --> 00:55:43,070
Can I still get a job as the security
head of a nursing home?
559
00:55:43,070 --> 00:55:47,330
If I had gone right then, my head
wouldn't have been smashed.
560
00:55:49,470 --> 00:55:50,740
Right?
561
00:55:54,370 --> 00:55:56,220
I should have listened to you.
562
00:55:59,300 --> 00:56:01,300
Call me if you have any questions.
563
00:56:25,760 --> 00:56:29,230
Soo Wan, do you want me to read to you?
564
00:56:31,690 --> 00:56:35,200
I'll read to you.
What should I read to you?
565
00:56:41,900 --> 00:56:43,690
Which one would you like?
566
00:57:52,820 --> 00:57:53,880
What are you doing?
567
00:57:53,880 --> 00:57:56,670
It's the recording of 911 calls.
568
00:57:56,670 --> 00:57:59,050
I wonder if I can find the
initial caller for the case.
569
00:58:00,520 --> 00:58:02,180
They still have things like this?
570
00:58:02,180 --> 00:58:04,060
Hey, there isn't much anyway.
571
00:58:04,060 --> 00:58:08,770
It wasn't the witness for the accident.
He called after seeing the victim.
572
00:58:09,390 --> 00:58:13,200
There is no evidence that the scrapped
car was the one in the accident
573
00:58:13,200 --> 00:58:15,240
so I have to look for something else.
574
00:58:15,240 --> 00:58:17,030
Since the witness disappeared, too.
575
00:58:17,030 --> 00:58:19,770
Hey, don't look for it. Create one.
576
00:58:19,770 --> 00:58:21,150
What?
577
00:58:22,170 --> 00:58:24,200
I think there will be an event soon.
578
00:58:24,200 --> 00:58:26,060
Event?
579
00:58:26,060 --> 00:58:28,650
Yes. You know about entrapment, right?
580
00:58:28,650 --> 00:58:30,480
I used to do it a lot in the old days.
581
00:58:30,480 --> 00:58:32,280
I dug a hole for the first time in a while.
582
00:58:32,280 --> 00:58:36,510
But the bait is so good
that they have to bite it.
583
00:58:36,510 --> 00:58:39,890
Bait? What is the bait?
584
00:58:41,010 --> 00:58:42,150
Me.
585
00:58:43,540 --> 00:58:44,630
That's enough.
586
00:58:44,630 --> 00:58:46,770
You're on stand-by
twenty-four hours a day now.
587
00:58:46,770 --> 00:58:49,360
When I call, come right over. I'm leaving.
588
00:59:02,030 --> 00:59:05,260
- This is 911.
- Hello? Is this 911?
589
00:59:05,260 --> 00:59:07,600
Accident! Someone got hit!
590
00:59:07,600 --> 00:59:09,150
Please come here quickly!
591
00:59:09,150 --> 00:59:11,380
Where is the location?
592
00:59:14,390 --> 00:59:16,390
Hello? Is this 911?
593
00:59:16,390 --> 00:59:19,940
Accident! Someone got hit!
Please come here quickly!
594
00:59:19,940 --> 00:59:21,850
No way.
595
00:59:23,600 --> 00:59:26,420
It can't be.
There is no way it can be Doctor Kang.
596
00:59:30,000 --> 00:59:32,830
What do you think about
the most these days?
597
00:59:32,830 --> 00:59:35,830
Why was I born?
598
00:59:37,430 --> 00:59:39,330
That kind of thoughts.
599
00:59:39,330 --> 00:59:42,260
Why do you think you were born?
600
00:59:43,510 --> 00:59:45,370
I'm not so sure.
601
00:59:45,370 --> 00:59:47,430
What else do you think about?
602
00:59:47,430 --> 00:59:52,320
Why did this happen to me?
603
00:59:52,320 --> 00:59:59,800
Miss Yoon Soo Wan, people can't know
everything about why things happen.
604
01:00:01,120 --> 01:00:06,720
Don't try to ask about why loss
and separation happened.
605
01:00:07,790 --> 01:00:09,750
Don't push yourself.
606
01:00:09,750 --> 01:00:14,740
It's okay to leave it as it is if
you don't understand things.
607
01:00:14,740 --> 01:00:17,530
There is something you shouldn't forget.
608
01:00:17,530 --> 01:00:21,650
It's not something only you experience.
609
01:00:21,650 --> 01:00:27,930
It didn't happen because
you did something wrong.
610
01:00:40,440 --> 01:00:43,180
- Dong Joo.
- Yes?
611
01:00:43,180 --> 01:00:45,220
Please take me somewhere.
612
01:01:35,520 --> 01:01:38,880
Yoon Soo Wan,
do you really have to do this?
613
01:01:39,930 --> 01:01:42,000
Why are you rushing with a guide dog?
614
01:01:42,000 --> 01:01:46,180
What you need now is not a guide dog.
It's your treatment.
615
01:02:09,090 --> 01:02:11,830
- Are you crazy?
- I'm sorry.
616
01:02:14,780 --> 01:02:16,910
What are you doing? Do you want to die?
617
01:02:18,180 --> 01:02:20,030
Why do I need it?
618
01:02:21,330 --> 01:02:23,080
Because I'm going to send you away.
619
01:02:27,040 --> 01:02:29,430
Everyone becomes unhappy
when they stay with me.
620
01:02:33,740 --> 01:02:37,070
I'm never going to have
anyone from now on.
621
01:02:43,050 --> 01:02:55,000
Subtitles by DramaFever
622
01:02:55,280 --> 01:03:00,000
It'll be helpful for her to be active
and carry on with a daily life.
623
01:03:02,100 --> 01:03:03,490
- Go now.
- Mister!
624
01:03:03,490 --> 01:03:04,810
What if I start to like you?
625
01:03:04,840 --> 01:03:07,190
Does it make sense for a
guy with a kid for you?
626
01:03:07,190 --> 01:03:08,460
Please stop here.
627
01:03:08,490 --> 01:03:12,360
I can't watch anyone else get hurt.
I can't do it.
628
01:03:12,360 --> 01:03:14,470
Kim Young Nak,
you're under arrest for
629
01:03:14,500 --> 01:03:17,290
murder instigation and
destruction of evidence.
630
01:03:17,290 --> 01:03:23,170
- Director, Father...
- Dad, I'm sorry. I'm really sorry.
46360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.