Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:05,400
Angel Eyes
2
00:00:05,490 --> 00:00:07,130
Episode 14
3
00:00:21,150 --> 00:00:22,330
I'm sorry.
4
00:00:22,360 --> 00:00:27,060
I'm not supposed to disclose information
about the donor and the beneficiary.
5
00:00:27,060 --> 00:00:32,620
The same rule applies for the
beneficiary herself who wants to know.
6
00:00:42,340 --> 00:00:43,370
Soo Wan!
7
00:00:44,540 --> 00:00:45,790
Hello.
8
00:00:45,790 --> 00:00:49,020
What brought you to see me here?
9
00:00:55,740 --> 00:00:58,150
This is the information I received
from the transplant center.
10
00:00:58,150 --> 00:01:00,800
A long time has passed...
11
00:01:00,800 --> 00:01:03,900
and I figure you want
to find out with a good heart.
12
00:01:03,900 --> 00:01:05,420
You'll keep this to yourself, right?
13
00:01:05,420 --> 00:01:08,020
Yes, thank you.
14
00:01:08,020 --> 00:01:09,920
Okay, bye.
15
00:01:54,500 --> 00:01:55,600
[Donor information]
16
00:01:55,600 --> 00:01:58,000
[Yoo Jung Hwa]
17
00:01:58,000 --> 00:01:59,440
[Beneficiary information]
18
00:01:59,440 --> 00:02:01,350
[Yoon Soo Wan]
19
00:02:10,560 --> 00:02:13,570
The person cannot be reached,
so you'll be transferred to voice mail...
20
00:02:40,770 --> 00:02:42,380
Soo Wan.
21
00:02:44,410 --> 00:02:47,160
It's your day off,
but how can you not even call me once?
22
00:02:47,160 --> 00:02:49,130
Are you getting back at me?
23
00:02:50,040 --> 00:02:51,700
Dong Joo.
24
00:02:53,060 --> 00:02:54,140
Yes?
25
00:02:55,260 --> 00:02:57,690
I want to go to this place.
26
00:03:00,790 --> 00:03:01,890
Where?
27
00:03:33,590 --> 00:03:36,500
- Dong Joo.
- Yes.
28
00:03:38,950 --> 00:03:41,410
The one who gave me her eyes...
29
00:03:42,700 --> 00:03:44,990
The one I'm grateful for...
30
00:03:51,630 --> 00:03:53,870
Was she Miss Jung Hwa?
31
00:03:55,850 --> 00:03:57,230
Soo Wan.
32
00:04:08,100 --> 00:04:11,850
Baby, it's okay to cry.
33
00:04:11,850 --> 00:04:14,990
Babies cry when they get upset.
34
00:04:14,990 --> 00:04:17,700
That's what Mom's arms are for.
35
00:04:17,700 --> 00:04:20,790
I really want to see.
36
00:04:20,790 --> 00:04:27,160
Mom, Hae Joo and Dong Joo,
I really want to see you.
37
00:04:27,160 --> 00:04:29,690
You'll be able to see.
38
00:04:30,830 --> 00:04:32,760
You'll be able to see for sure.
39
00:04:32,760 --> 00:04:34,780
My pretty baby.
40
00:04:36,740 --> 00:04:39,650
I want to give you my eyes if I could.
41
00:04:41,100 --> 00:04:44,050
If I could, I really want to.
42
00:04:51,570 --> 00:04:54,620
Actually, Dong Joo, I...
43
00:04:55,690 --> 00:04:57,590
I'm a bit nervous.
44
00:04:57,590 --> 00:05:03,980
Because I have to wait with the expectation
that someone might give me eyes today.
45
00:05:03,980 --> 00:05:05,900
Isn't it horrible?
46
00:05:05,900 --> 00:05:08,260
To gain what I want...
47
00:05:08,260 --> 00:05:11,420
it means that someone
has to lose her life.
48
00:05:11,420 --> 00:05:15,040
It means I should hope
for someone's death.
49
00:05:15,040 --> 00:05:17,480
It was Miss Jung Hwa.
50
00:05:19,860 --> 00:05:21,920
It was Miss Jung Hwa.
51
00:05:24,110 --> 00:05:26,240
It was Miss Jung Hwa.
52
00:05:28,560 --> 00:05:30,850
It was Miss Jung Hwa!
53
00:05:30,850 --> 00:05:33,300
- Soo Wan.
- It was Miss Jung Hwa!
54
00:05:33,300 --> 00:05:37,170
It was Miss Jung Hwa! Miss Jung Hwa...
55
00:05:38,780 --> 00:05:39,950
Mom.
56
00:05:46,210 --> 00:05:47,610
Mom.
57
00:05:50,320 --> 00:05:54,960
I... I didn't know, I didn't know at all.
58
00:05:54,960 --> 00:05:58,150
I just ate pumpkin porridge.
59
00:06:02,830 --> 00:06:05,430
I didn't know it was you, Mom.
60
00:06:08,880 --> 00:06:13,500
I was happy that something
great happened to me.
61
00:06:13,500 --> 00:06:16,820
I was happy, I was happy.
62
00:06:16,820 --> 00:06:19,620
I was happy.
63
00:06:19,620 --> 00:06:22,910
No, don't do that.
64
00:06:22,910 --> 00:06:26,980
It was something Mom, Miss Jung Hwa wanted.
65
00:06:29,670 --> 00:06:32,200
It was her wish in the end.
66
00:06:33,330 --> 00:06:41,250
'I want my Soo Wan to see all
the pretty and good things again.'
67
00:06:43,010 --> 00:06:44,890
She said it was her wish.
68
00:06:44,890 --> 00:06:47,020
Why didn't you tell me?
69
00:06:48,020 --> 00:06:51,230
Why didn't you tell me? Why? Why?
70
00:06:52,270 --> 00:06:54,060
I was afraid you'd act this way.
71
00:06:56,980 --> 00:06:59,900
Miss Jung Hwa told me not to.
72
00:07:00,990 --> 00:07:05,370
If you found out, you'd feel so bad...
73
00:07:06,720 --> 00:07:09,240
that you wouldn't be happy
even when you could see again.
74
00:07:11,380 --> 00:07:13,210
She said you'd only feel sad.
75
00:07:15,070 --> 00:07:16,930
She asked me never to tell you.
76
00:07:29,150 --> 00:07:30,700
Don't cry.
77
00:07:32,190 --> 00:07:33,960
Don't be hurt.
78
00:07:36,820 --> 00:07:42,180
If you don't stop,
Miss Jung Hwa will get mad.
79
00:08:18,520 --> 00:08:21,050
How do you look at me?
80
00:08:23,590 --> 00:08:26,470
Were you okay even
when you knew everything?
81
00:08:31,300 --> 00:08:33,610
The first day I saw you again...
82
00:08:35,160 --> 00:08:37,160
you were looking at me.
83
00:08:38,640 --> 00:08:40,530
It was mysterious.
84
00:08:44,710 --> 00:08:47,620
The fact that you were looking at me...
85
00:08:48,840 --> 00:08:51,420
that you were looking at me in the eyes...
86
00:08:52,880 --> 00:08:54,610
It was really like a dream.
87
00:08:57,480 --> 00:09:02,320
I was so glad and happy about those eyes.
88
00:09:03,520 --> 00:09:05,410
I was just so happy.
89
00:09:06,580 --> 00:09:12,120
That's when I realized
why Miss Jung Hwa did it.
90
00:09:14,760 --> 00:09:16,300
Dong Joo.
91
00:09:18,440 --> 00:09:20,230
Don't be sad.
92
00:09:20,230 --> 00:09:22,630
Don't be sorry.
93
00:09:24,250 --> 00:09:31,340
You can see flowers,
stars and my face again and smile.
94
00:09:32,360 --> 00:09:34,770
That's what Miss Jung Hwa wanted.
95
00:09:39,470 --> 00:09:41,000
Dong Joo.
96
00:09:41,000 --> 00:09:42,550
So smile.
97
00:09:42,550 --> 00:09:44,920
Smiling is enough.
98
00:09:47,100 --> 00:09:48,720
You said before
99
00:09:48,720 --> 00:09:54,070
that you'd think about that kind person
and do your best with your life.
100
00:09:56,160 --> 00:09:58,250
Just do what you've been doing.
101
00:09:59,260 --> 00:10:00,480
Okay?
102
00:10:48,390 --> 00:10:53,250
When you open your eyes, do you
know what I want to show you first?
103
00:10:55,000 --> 00:10:56,230
You.
104
00:10:57,250 --> 00:11:00,780
You don't know how pretty you are, do you?
105
00:11:12,300 --> 00:11:14,410
Miss Jung Hwa, help me.
106
00:11:15,640 --> 00:11:17,960
Don't let her get hurt.
107
00:11:17,960 --> 00:11:20,450
Help me protect her.
108
00:12:05,670 --> 00:12:07,170
Soo Wan.
109
00:12:14,520 --> 00:12:16,140
Dad.
110
00:12:24,480 --> 00:12:31,470
Dad, the one... who gave me her eyes...
111
00:12:36,200 --> 00:12:38,540
She's Miss Jung Hwa.
112
00:12:40,550 --> 00:12:42,650
She's Dong Joo's mother.
113
00:12:47,110 --> 00:12:49,320
You didn't know, did you?
114
00:12:52,610 --> 00:12:59,030
How... did you find out?
115
00:12:59,030 --> 00:13:02,680
I found out that
Miss Jung Hwa donated her eyes.
116
00:13:04,080 --> 00:13:08,300
I felt a little weird,
so I looked into it.
117
00:13:12,940 --> 00:13:14,370
Soo Wan.
118
00:13:17,300 --> 00:13:18,960
Are you okay?
119
00:13:21,150 --> 00:13:23,160
I'm not okay.
120
00:13:24,540 --> 00:13:26,600
I can't be okay.
121
00:13:33,520 --> 00:13:36,600
It's so absurd and weird.
122
00:13:38,510 --> 00:13:41,730
It's Miss Jung Hwa, not anyone else.
123
00:13:43,070 --> 00:13:45,780
It's different from someone
I would feel gratitude for.
124
00:13:47,950 --> 00:13:49,300
Is it?
125
00:13:50,720 --> 00:13:55,610
I feel so sad, sorry and guilty.
126
00:13:55,610 --> 00:13:58,050
It hurt me.
127
00:14:02,920 --> 00:14:04,230
I see.
128
00:14:06,650 --> 00:14:07,980
I see.
129
00:14:09,090 --> 00:14:14,970
But, Dad, Dong Joo said he was happy.
130
00:14:18,050 --> 00:14:21,720
I looked at him with Miss Jung Hwa's
eyes and smiled at him.
131
00:14:21,720 --> 00:14:24,550
He said he was happy about it.
132
00:14:28,430 --> 00:14:33,430
Seeing flowers, stars and Dad again...
133
00:14:34,470 --> 00:14:37,440
It's the gift given to me
so that I can smile again.
134
00:14:37,440 --> 00:14:41,850
But if I keep getting sad and sorry,
Miss Jung Hwa will get mad.
135
00:14:51,550 --> 00:14:53,430
I'm thankful.
136
00:14:57,010 --> 00:14:59,250
I'm really thankful.
137
00:16:19,070 --> 00:16:20,930
You cried all night, didn't you?
138
00:16:24,470 --> 00:16:26,010
Are you going to do this?
139
00:16:27,760 --> 00:16:30,370
I'm trying not to...
140
00:16:30,370 --> 00:16:32,260
but tears keep coming.
141
00:16:35,710 --> 00:16:37,790
I'm going to tell Miss Jung Hwa.
142
00:16:44,620 --> 00:16:47,390
- Dong Joo.
- Yes?
143
00:16:49,030 --> 00:16:51,110
Hae Joo doesn't know, does she?
144
00:16:52,750 --> 00:16:56,250
I didn't tell her. She was too young.
145
00:16:57,840 --> 00:16:59,180
I see.
146
00:17:01,150 --> 00:17:04,590
Even if she finds out later,
she'll understand Mom.
147
00:17:04,590 --> 00:17:07,380
I still feel bad.
148
00:17:12,560 --> 00:17:15,760
Yoon Soo Wan, think about it.
149
00:17:15,760 --> 00:17:19,680
If you were Miss Jung Hwa,
if you were Hae Joo, how would you feel?
150
00:17:21,730 --> 00:17:25,520
You keep avoiding my eyes,
you keep feeling bad for Hae Joo.
151
00:17:25,520 --> 00:17:28,690
You keep crying with those eyes.
Is that what she would've wanted?
152
00:17:32,740 --> 00:17:34,180
See?
153
00:17:53,180 --> 00:17:55,640
[Father]
154
00:18:02,180 --> 00:18:04,210
Wan found out
155
00:18:04,210 --> 00:18:07,880
that your mother was
the one who gave her eyes.
156
00:18:10,480 --> 00:18:11,630
Yes.
157
00:18:11,630 --> 00:18:14,970
I was hoping that she wouldn't find out
158
00:18:14,970 --> 00:18:17,060
but this is what happened.
159
00:18:20,770 --> 00:18:22,900
She took it very hard.
160
00:18:22,900 --> 00:18:26,090
But she got over it better than I thought.
161
00:18:26,090 --> 00:18:28,190
Thanks to you.
162
00:18:32,800 --> 00:18:34,580
Thank you, Dong Joo...
163
00:18:36,240 --> 00:18:39,400
for talking to Wan so
she won't have a hard time.
164
00:18:40,760 --> 00:18:42,360
Thank you so much.
165
00:18:45,590 --> 00:18:47,650
I only did it for Soo Wan.
166
00:18:47,650 --> 00:18:52,030
I'd like you to convince her
to go to the States soon.
167
00:18:52,030 --> 00:18:53,060
Dong Joo.
168
00:18:53,060 --> 00:18:55,200
There are things that Soo Wan
doesn't need to know.
169
00:18:56,430 --> 00:18:58,630
I hate that she keeps finding out
about those things.
170
00:19:07,190 --> 00:19:10,450
Please... convince Soo Wan.
171
00:19:10,450 --> 00:19:12,870
Once Soo Wan makes up her mind
172
00:19:12,870 --> 00:19:14,980
we'll leave right away.
173
00:19:14,980 --> 00:19:22,110
Is there anther reason...
you're rushing all of a sudden?
174
00:19:23,210 --> 00:19:27,080
Did he just call you 'Father'?
175
00:19:27,080 --> 00:19:31,210
You're a lot more than I thought.
176
00:19:31,210 --> 00:19:37,560
How can you stand being
called 'father' by him?
177
00:19:53,190 --> 00:19:54,550
Director.
178
00:19:56,160 --> 00:19:57,390
Doctor Choi.
179
00:19:58,580 --> 00:20:02,800
Did you meet with Park Dong Joo?
180
00:20:06,970 --> 00:20:08,510
Give me a straight answer.
181
00:20:08,510 --> 00:20:12,720
I guess the guy finally
started to believe me.
182
00:20:12,720 --> 00:20:13,890
What?
183
00:20:13,890 --> 00:20:16,240
He wouldn't believe me
when I kept telling him...
184
00:20:18,110 --> 00:20:20,170
What did you babble to him?
185
00:20:20,170 --> 00:20:21,730
The truth.
186
00:20:23,160 --> 00:20:26,280
As it is, as I saw it.
187
00:20:26,280 --> 00:20:31,920
But there is one more person
who should know the truth.
188
00:20:33,300 --> 00:20:34,680
Soo Wan.
189
00:20:36,630 --> 00:20:40,070
No! Get out of this hospital right now!
190
00:20:40,070 --> 00:20:41,380
Get out?
191
00:20:41,380 --> 00:20:46,570
Even Park Dong Joo told me
to keep my mouth shut for Soo Wan.
192
00:20:46,570 --> 00:20:49,090
You shouldn't treat me this way.
193
00:21:20,670 --> 00:21:21,950
Doctor Kang!
194
00:21:24,220 --> 00:21:25,610
Get back to work.
195
00:21:28,230 --> 00:21:31,170
- Isn't the ER tough?
- Well...
196
00:21:31,170 --> 00:21:34,120
But it must be nice to see
Sergeant Yoon Soo Wan often.
197
00:21:36,240 --> 00:21:38,030
Sergeant Yoon is doing okay, right?
198
00:21:38,030 --> 00:21:41,810
Pardon? Why do you ask all of a sudden?
199
00:21:41,810 --> 00:21:43,920
Why? She didn't tell you?
200
00:21:45,030 --> 00:21:46,530
Tell me what?
201
00:22:08,930 --> 00:22:11,130
Park Dong Joo's mother is...
202
00:22:12,850 --> 00:22:14,760
the donor for Soo Wan's eyes?
203
00:22:24,310 --> 00:22:25,820
Do you feel better now?
204
00:22:32,130 --> 00:22:33,400
Promise me.
205
00:22:35,370 --> 00:22:37,280
You won't cry anymore.
206
00:22:51,240 --> 00:22:52,730
Go inside.
207
00:23:06,400 --> 00:23:08,090
Dong Joo.
208
00:23:21,030 --> 00:23:23,660
Let's just stay like this
for five more minutes.
209
00:23:40,740 --> 00:23:43,410
What did you babble to him?
210
00:23:43,410 --> 00:23:47,450
The truth. As it is, as I saw it.
211
00:23:47,450 --> 00:23:51,610
But there is one more person
who should know the truth.
212
00:23:51,610 --> 00:23:53,050
Soo Wan.
213
00:24:09,050 --> 00:24:10,680
I'm home.
214
00:24:17,420 --> 00:24:18,750
Dad!
215
00:24:22,160 --> 00:24:23,430
Dad!
216
00:24:24,990 --> 00:24:26,680
Dad, what's wrong?
217
00:24:26,680 --> 00:24:29,740
Dad! Dad!
218
00:24:40,130 --> 00:24:42,600
- Hello?
- Dong Joo, Dad...
219
00:24:42,600 --> 00:24:44,240
- Dad...
- What's wrong?
220
00:24:44,240 --> 00:24:45,900
What happened?
221
00:24:50,930 --> 00:24:52,270
Dong Joo.
222
00:25:08,760 --> 00:25:10,200
I'm fine.
223
00:25:11,450 --> 00:25:14,270
I don't need it. It's nothing.
224
00:25:15,860 --> 00:25:19,640
It looks like his pain came in
short bursts and lasted a while.
225
00:25:21,100 --> 00:25:23,640
- Did he take an antigen?
- Yes.
226
00:25:27,120 --> 00:25:30,950
You should go to the hospital,
get tests done and treated.
227
00:25:30,950 --> 00:25:33,200
I know about my illness.
228
00:25:33,200 --> 00:25:35,330
It's not time yet.
229
00:25:37,170 --> 00:25:39,350
Dong Joo, you didn't have to come.
230
00:25:42,040 --> 00:25:43,730
You should go now.
231
00:25:43,730 --> 00:25:45,940
Get some rest.
232
00:26:01,290 --> 00:26:03,000
Dong Joo.
233
00:26:07,710 --> 00:26:09,510
Unless he goes to the hospital...
234
00:26:09,510 --> 00:26:12,180
you know there isn't much we can do, right?
235
00:26:16,450 --> 00:26:19,640
Tell him so that he can get tests
done sooner than later.
236
00:26:20,930 --> 00:26:22,120
I'm leaving.
237
00:26:23,600 --> 00:26:24,890
You're leaving?
238
00:26:26,870 --> 00:26:31,070
His condition seems stabilized for now,
so let's keep an eye on him.
239
00:27:42,680 --> 00:27:46,020
How is the director doing?
240
00:27:48,990 --> 00:27:51,570
It didn't get worse
241
00:27:51,570 --> 00:27:54,270
but he doesn't listen to me when
I ask him to check into the hospital.
242
00:27:57,370 --> 00:27:59,410
I feel weird.
243
00:27:59,410 --> 00:28:02,530
You're a doctor and I'm an EMT.
244
00:28:02,530 --> 00:28:07,010
Our job is to treat
and save other people.
245
00:28:08,100 --> 00:28:12,770
But to the only family I have,
I was oblivious until he collapsed.
246
00:28:15,730 --> 00:28:20,270
It's more difficult to really know someone,
the closer they are to you.
247
00:28:24,030 --> 00:28:29,740
Dad is a doctor, but he doesn't care about
his own health almost to a strange degree.
248
00:28:29,740 --> 00:28:32,720
I'm worried what will happen
to him if I'm not around.
249
00:28:37,950 --> 00:28:39,530
Dong Joo.
250
00:28:41,480 --> 00:28:45,010
Let's think a bit more
about going to the U.S.
251
00:28:47,130 --> 00:28:50,930
Just a little more on what would
be the best for Dad and us.
252
00:28:52,190 --> 00:28:54,380
Please do that for me, okay?
253
00:28:58,660 --> 00:29:02,370
- It's perfect for Captain Park!
- That's right!
254
00:29:02,370 --> 00:29:05,640
Is there Sergeant Yoon Soo Wan here?
255
00:29:07,940 --> 00:29:09,400
Mister!
256
00:29:09,400 --> 00:29:11,210
Hello.
257
00:29:13,250 --> 00:29:15,380
So you ran a bakery.
258
00:29:15,380 --> 00:29:21,200
Yes, I wasn't very good at it, but
I still made enough to feed the family.
259
00:29:21,200 --> 00:29:26,090
With a big market opening, I couldn't
compete with the bakery from there.
260
00:29:27,140 --> 00:29:30,520
'It's over, I have no hope.'
261
00:29:30,520 --> 00:29:33,080
I just wanted to die
every time I had a drink.
262
00:29:33,080 --> 00:29:38,470
But you ran to save me and
worried about me every time.
263
00:29:39,780 --> 00:29:42,530
You did call us a little too often.
264
00:29:44,700 --> 00:29:50,040
But you treated me like a human being.
I watched these two who fell with me.
265
00:29:52,040 --> 00:29:53,750
I thought, 'now I'm dying.'
266
00:29:53,750 --> 00:29:58,930
Then I thought, 'innocent people
are also dying because of me.'
267
00:30:01,710 --> 00:30:05,020
I thought I was going to pee
that day for the first time in years.
268
00:30:08,030 --> 00:30:10,890
As soon as I woke up,
the first thought I had was
269
00:30:10,890 --> 00:30:14,750
'It's the life that someone else saved,
putting her life on the line.'
270
00:30:14,750 --> 00:30:17,920
'I shouldn't live this way.'
271
00:30:17,920 --> 00:30:20,230
Of course, you shouldn't do that.
272
00:30:20,230 --> 00:30:23,360
So, as soon as I got
discharged from the hospital
273
00:30:23,360 --> 00:30:28,200
I cleaned the bakery, went grocery
shopping and started baking bread.
274
00:30:29,530 --> 00:30:31,740
It's all thanks to you.
275
00:30:32,850 --> 00:30:34,500
Thank you, everyone.
276
00:30:36,050 --> 00:30:38,700
Thank you, Sergeant Yoon Soo Wan.
277
00:30:38,700 --> 00:30:41,610
Thank you, Team Leader Ghi Woon Chan.
278
00:30:41,610 --> 00:30:48,230
Don't mention it. We're thankful
that you are starting again.
279
00:30:48,230 --> 00:30:49,950
Isn't that right, Sergeant Yoon?
280
00:30:49,950 --> 00:30:51,940
Yes.
281
00:30:53,080 --> 00:30:56,400
Where is your bakery?
We'll be your regulars.
282
00:30:58,370 --> 00:31:00,440
Don't forget how you feel now.
283
00:31:10,560 --> 00:31:12,170
You're strong!
284
00:31:13,420 --> 00:31:14,850
Let's eat together.
285
00:31:14,850 --> 00:31:16,800
This is delicious.
286
00:31:18,780 --> 00:31:21,530
- I'm home.
- Welcome home!
287
00:31:23,070 --> 00:31:26,020
Dad, did you have a good day?
288
00:31:26,020 --> 00:31:28,050
Yes, did you have a good day?
289
00:31:28,050 --> 00:31:30,200
Jin Mo and I made pork cutlet today.
290
00:31:31,280 --> 00:31:34,540
- You like it.
- Is that why?
291
00:31:34,540 --> 00:31:37,080
Wow, it must be really good.
292
00:31:37,080 --> 00:31:40,090
We made a lot, so you can
eat as much as you want.
293
00:31:40,090 --> 00:31:42,610
Thank you. Yay, let's go eat!
294
00:31:42,610 --> 00:31:44,650
Thank you. Hae Joo!
295
00:31:44,650 --> 00:31:47,580
I really like pork cutlets, too.
296
00:31:47,580 --> 00:31:49,680
You should have a lot, too.
297
00:31:51,630 --> 00:31:54,040
Now, let's eat!
298
00:31:55,270 --> 00:31:58,260
- You have to eat a lot.
- Okay.
299
00:31:59,220 --> 00:32:01,950
- Thank you for the food.
- Yes, enjoy.
300
00:32:03,300 --> 00:32:04,670
Have more.
301
00:32:05,820 --> 00:32:06,940
Thank you.
302
00:32:06,940 --> 00:32:10,340
Jin Mo, make sure to chew it.
Isn't it delicious?
303
00:32:10,340 --> 00:32:12,180
It's really good.
304
00:32:12,180 --> 00:32:14,250
Jin Mo, do you want more?
305
00:32:15,880 --> 00:32:17,990
- Isn't it good?
- Yes it is.
306
00:32:19,290 --> 00:32:20,760
Make sure to chew your food.
307
00:32:27,980 --> 00:32:29,780
Dad's smell...
308
00:32:45,370 --> 00:32:46,590
I'm so sorry.
309
00:32:46,590 --> 00:32:49,360
I should've knocked, but the door opened.
310
00:32:49,360 --> 00:32:52,000
I'm really sorry.
311
00:32:52,000 --> 00:32:54,070
It's okay. I'm done.
312
00:33:07,290 --> 00:33:10,530
I have to be interrogated
in a clear mind today?
313
00:33:11,670 --> 00:33:13,860
It's not an interrogation today...
314
00:33:13,860 --> 00:33:16,430
It's an important question.
315
00:33:20,510 --> 00:33:23,090
Park Dong Joo and his family...
316
00:33:25,460 --> 00:33:28,070
What did they mean to Soo Wan?
317
00:33:30,990 --> 00:33:33,100
You asked me last time...
318
00:33:33,100 --> 00:33:36,030
Because of some love like shower
319
00:33:36,030 --> 00:33:39,130
how can your love become
nothing overnight?
320
00:33:42,170 --> 00:33:44,310
The reason Park Dong Joo is powerful
321
00:33:44,340 --> 00:33:47,410
is not just because of the
memory of the first love.
322
00:33:51,700 --> 00:33:56,060
I saw it then, Wan's despair in darkness.
323
00:34:00,170 --> 00:34:02,470
Soo Wan looked like
she was barely breathing.
324
00:34:02,470 --> 00:34:05,750
How she brightened up when
Dong Joo's family appeared.
325
00:34:15,250 --> 00:34:18,710
Especially Dong Joo's mother was...
How should I say this?
326
00:34:19,730 --> 00:34:21,680
I can't think of any other words.
327
00:34:21,680 --> 00:34:25,780
She was like the sun, the sunlight,
something like that.
328
00:34:27,590 --> 00:34:30,530
She called Dong Joo's mother 'Mom'
329
00:34:30,530 --> 00:34:33,860
and Soo Wan wasn't the kid
in the darkness anymore.
330
00:34:37,890 --> 00:34:40,430
She was kind.
331
00:34:40,430 --> 00:34:43,260
She was so precious to her children...
332
00:34:43,260 --> 00:34:46,310
so I really wanted
to find the criminal for him.
333
00:34:48,190 --> 00:34:50,760
You heard that she passed away
from a car accident, right?
334
00:34:52,180 --> 00:34:53,500
Yes.
335
00:34:53,500 --> 00:34:57,960
Doctor Kang, I acknowledge your love.
336
00:34:57,960 --> 00:35:01,180
My acknowledgment won't
be that important to you...
337
00:35:01,180 --> 00:35:04,140
but I'll just tell you one thing
as a long-time bystander.
338
00:35:04,140 --> 00:35:06,060
Go ahead.
339
00:35:06,060 --> 00:35:11,140
Don't torture yourself with hope.
340
00:35:12,340 --> 00:35:14,340
Let Soo Wan go.
341
00:35:15,610 --> 00:35:17,830
Letting her go is also love.
342
00:35:22,300 --> 00:35:28,790
When there was no hope,
it was more of a torture to me.
343
00:35:30,900 --> 00:35:33,680
If there is even one percent of hope...
344
00:35:33,680 --> 00:35:37,190
then it's not torture.
345
00:35:37,190 --> 00:35:40,050
It becomes the reason to go on.
346
00:35:44,510 --> 00:35:46,910
I thought of something
I need to do, so I'll go first.
347
00:35:46,910 --> 00:35:48,970
Thank you, Detective Cha.
348
00:36:36,280 --> 00:36:38,020
Mom.
349
00:36:38,020 --> 00:36:41,130
Please keep an eye on Dad.
350
00:37:19,000 --> 00:37:24,390
I heard about your mother
from Detective Cha.
351
00:37:27,130 --> 00:37:30,280
What she meant to Soo Wan...
352
00:37:30,280 --> 00:37:36,190
It hurt me... just hearing about her.
353
00:37:39,950 --> 00:37:43,310
She must've given them to Soo Wan
so that she can be happy.
354
00:37:45,040 --> 00:37:46,640
Doctor Kang.
355
00:37:47,930 --> 00:37:50,150
I can understand Father, too.
356
00:37:50,150 --> 00:37:53,650
He must've felt so desperate to do that.
357
00:37:53,650 --> 00:37:56,470
I didn't get scared or come to hate him.
358
00:37:57,580 --> 00:38:00,400
I felt pity and sadness.
359
00:38:02,440 --> 00:38:04,170
How did you find out?
360
00:38:04,170 --> 00:38:06,800
How much do you know?
361
00:38:06,800 --> 00:38:10,200
Everything. All of it.
362
00:38:12,930 --> 00:38:17,380
I know everything about Soo Wan.
363
00:38:22,930 --> 00:38:27,560
You also knew everything
from the beginning.
364
00:38:29,610 --> 00:38:32,270
Father caused your mother's death...
365
00:38:32,270 --> 00:38:34,810
It wasn't a simple medical error.
366
00:38:34,810 --> 00:38:38,020
It was to give eyes to Soo Wan.
367
00:38:38,020 --> 00:38:40,590
Don't you already know that?
368
00:38:41,960 --> 00:38:43,420
Doctor Kang.
369
00:38:43,420 --> 00:38:48,460
How can you leave with
Soo Wan knowing that?
370
00:38:48,460 --> 00:38:54,130
If Soo Wan finds out, do you really think
she can go on as if nothing happened?
371
00:38:54,130 --> 00:38:56,260
Stop it.
372
00:38:56,260 --> 00:38:59,290
You're going to keep her away from it?
You're going to protect her?
373
00:38:59,290 --> 00:39:02,260
Do you really think that's possible?
374
00:39:03,450 --> 00:39:06,270
Even if you run away to
a deserted island, not to the States.
375
00:39:06,270 --> 00:39:09,680
Soo Wan will still be in danger.
She'll be unhappy!
376
00:39:14,090 --> 00:39:16,090
You still don't understand?
377
00:39:17,070 --> 00:39:23,310
You're the one who should
never be with Soo Wan.
378
00:39:23,310 --> 00:39:25,430
I said, stop!
379
00:39:28,550 --> 00:39:30,890
Leave her alone.
380
00:39:31,990 --> 00:39:35,450
The only thing you can give
to Soo Wan now is
381
00:39:36,860 --> 00:39:39,230
the unfortunate truth.
That's the only thing.
382
00:40:07,120 --> 00:40:09,340
Thanks for your hard work
on the night duty, Teddy.
383
00:40:09,340 --> 00:40:11,530
- Get home and rest.
- I will.
384
00:40:24,450 --> 00:40:26,660
- Teddy!
- Yes?
385
00:40:26,660 --> 00:40:28,130
Hey, thanks.
386
00:40:28,130 --> 00:40:29,610
For what?
387
00:40:30,520 --> 00:40:35,530
I was low on my aftershave,
but I kept forgetting to buy it.
388
00:40:35,530 --> 00:40:38,950
You're more sensitive than you look.
389
00:40:38,950 --> 00:40:42,200
Thanks. I'll buy yours next time.
390
00:40:42,200 --> 00:40:44,970
You got the smell right, too.
391
00:41:03,790 --> 00:41:06,820
Hello, this is Teddy.
392
00:41:06,820 --> 00:41:10,160
Can I see you today?
393
00:41:10,160 --> 00:41:11,930
Okay.
394
00:41:14,510 --> 00:41:15,890
You must be busy.
395
00:41:18,500 --> 00:41:21,780
What's going on?
Did Jin Mo and Woon Chan fight again?
396
00:41:23,540 --> 00:41:25,310
It's not that.
397
00:41:25,310 --> 00:41:27,730
I got my paycheck today.
398
00:41:27,730 --> 00:41:30,350
Paycheck? And?
399
00:41:31,780 --> 00:41:33,810
So I'm going to treat you.
400
00:41:33,810 --> 00:41:36,560
- Why?
- What?
401
00:41:36,560 --> 00:41:38,790
Why are you treating me?
402
00:41:42,780 --> 00:41:44,270
So...
403
00:41:44,270 --> 00:41:47,750
- Since we are both...
- Right, Texas!
404
00:41:48,900 --> 00:41:50,980
- Right, Texas.
- I keep forgetting.
405
00:41:50,980 --> 00:41:53,340
You don't have any friends in Korea either.
406
00:41:53,340 --> 00:41:55,570
No.
407
00:41:55,570 --> 00:41:58,130
Okay, then I'll be your friend.
408
00:41:59,180 --> 00:42:00,630
For real?
409
00:42:03,450 --> 00:42:06,990
By the way, what kind
of food does Mister like?
410
00:42:08,150 --> 00:42:10,650
Mister must work out a lot.
411
00:42:10,650 --> 00:42:13,790
Mister must be a really
good driver too, right?
412
00:42:15,110 --> 00:42:19,780
What about Mister's favorite food?
What about Mister's favorite music?
413
00:42:23,290 --> 00:42:26,290
It's good! Isn't this expensive?
414
00:42:26,290 --> 00:42:29,710
No, I received my paycheck today.
415
00:42:29,710 --> 00:42:30,920
Please enjoy.
416
00:42:30,920 --> 00:42:36,820
Why did you come here looking pathetic,
instead of going on a date on your payday?
417
00:42:36,820 --> 00:42:39,960
Since we're talking, Grandma.
418
00:42:41,760 --> 00:42:46,590
Some girl smiles every time
she sees some guy.
419
00:42:46,590 --> 00:42:54,420
She keeps asking about what
he eats and what he likes.
420
00:42:55,860 --> 00:42:59,790
Then, what does it mean?
421
00:42:59,790 --> 00:43:02,190
You're not asking me
because you don't know.
422
00:43:05,060 --> 00:43:06,600
Kid.
423
00:43:06,600 --> 00:43:09,690
Love from one side is also love.
424
00:43:09,690 --> 00:43:15,640
The more you want,
the more your heart will hurt.
425
00:43:15,640 --> 00:43:21,810
Your heart gets soft
when you think about her.
426
00:43:23,350 --> 00:43:26,960
Still, you're happier than
when you didn't know, right?
427
00:43:30,040 --> 00:43:31,130
Yes.
428
00:43:31,130 --> 00:43:33,270
Then that's enough.
429
00:43:35,490 --> 00:43:36,930
You're right.
430
00:43:36,930 --> 00:43:40,240
Grandma, which flavor
should I bring next time?
431
00:43:40,270 --> 00:43:41,490
What do you like?
432
00:43:41,490 --> 00:43:43,790
I like everything.
433
00:43:46,420 --> 00:43:47,630
Got it.
434
00:43:52,050 --> 00:43:54,840
- Mr. Lee Jung Hyuk?
- Yes, that's me.
435
00:43:57,060 --> 00:44:00,320
- You witnessed the car accident?
- Yes.
436
00:44:02,590 --> 00:44:04,910
Oh, it's cash reward, right?
437
00:44:04,910 --> 00:44:07,860
Once it's confirmed that it's key
evidence to catch the criminal
438
00:44:07,860 --> 00:44:10,690
I'll report to my boss, get his approval,
and deposit the money to your account.
439
00:44:10,690 --> 00:44:13,840
But it will take a while.
I'll call you when it's ready.
440
00:44:13,840 --> 00:44:16,680
You're not giving it to me today?
441
00:44:17,940 --> 00:44:19,110
How much will I get?
442
00:44:19,110 --> 00:44:21,640
It was written as
five hundred thousand won.
443
00:44:21,640 --> 00:44:24,380
I'm going to discuss with
the victim's family and the police.
444
00:44:24,380 --> 00:44:26,250
That's it?
445
00:44:26,250 --> 00:44:30,550
Even twelve years ago, I got two million.
Even cash on the spot!
446
00:44:31,790 --> 00:44:34,110
Stop saying nonsense.
447
00:44:34,110 --> 00:44:36,190
I mean it!
448
00:44:36,190 --> 00:44:39,210
It was even a detective
at Seyoung Police Station.
449
00:44:39,210 --> 00:44:42,900
And it was after the criminal was caught,
but he still paid me without complaint.
450
00:44:42,900 --> 00:44:44,600
He said I was a model citizen.
451
00:44:44,600 --> 00:44:47,700
The culprit was caught,
but you received reward?
452
00:44:49,040 --> 00:44:52,160
The bicycle lady at
the Seyoung intersection.
453
00:44:55,710 --> 00:44:57,590
Mister, you haven't eaten, have you?
454
00:44:57,590 --> 00:45:00,650
- Eat? I should go eat now.
- Let's eat together.
455
00:45:00,650 --> 00:45:02,180
I'll buy you lunch.
456
00:45:02,180 --> 00:45:04,500
- Should we?
- Yes, yes. What do you like?
457
00:45:06,840 --> 00:45:08,180
That was great!
458
00:45:08,180 --> 00:45:10,180
Mister, this is really important.
459
00:45:10,180 --> 00:45:14,090
I'll keep my promise,
so you have to contact only me.
460
00:45:14,090 --> 00:45:16,010
Of course, I go it!
461
00:45:16,010 --> 00:45:19,890
- Just keep your promise, Cop Sister!
- I will.
462
00:45:19,890 --> 00:45:21,510
- Bye now.
- Thanks for lunch.
463
00:45:25,640 --> 00:45:29,360
The more I dig, the worse it gets.
464
00:45:29,360 --> 00:45:31,420
I'm speechless.
465
00:45:41,130 --> 00:45:42,680
Director Yoon.
466
00:45:53,990 --> 00:45:59,360
Choi Jin Sang, you shouldn't have
taken him into the hospital.
467
00:46:00,720 --> 00:46:03,280
Why? Did something happen?
468
00:46:04,110 --> 00:46:09,540
Dong Joo... found out about everything.
469
00:46:11,260 --> 00:46:13,220
Chio Jin Sang told him.
470
00:46:13,220 --> 00:46:15,220
He did?
471
00:46:16,660 --> 00:46:18,390
So what did he say?
472
00:46:18,390 --> 00:46:20,810
No words.
473
00:46:20,810 --> 00:46:23,030
He pretends not to know anything.
474
00:46:24,540 --> 00:46:28,860
He said he'd go to
the States with Soo Wan.
475
00:46:36,950 --> 00:46:38,610
Young Ji.
476
00:46:40,560 --> 00:46:43,060
I've regretted that moment everyday.
477
00:46:45,320 --> 00:46:48,230
I should've confessed everything
and gotten punished.
478
00:46:49,540 --> 00:46:52,060
I should've gotten on my knees
before him and begged.
479
00:46:53,260 --> 00:46:54,670
No.
480
00:46:56,500 --> 00:46:58,590
This is a cowardly excuse.
481
00:46:59,540 --> 00:47:01,240
Twelve years.
482
00:47:02,590 --> 00:47:08,920
For twelve long years, I had
the chance to apologize for my fault.
483
00:47:10,060 --> 00:47:13,940
But I... just ran away.
484
00:47:15,810 --> 00:47:17,910
In the end...
485
00:47:17,910 --> 00:47:25,890
the moment they said they loved
each other and asked for my approval
486
00:47:28,790 --> 00:47:34,770
my chance to confess my sin
disappeared forever.
487
00:47:37,460 --> 00:47:39,740
It was for your child.
488
00:47:40,960 --> 00:47:43,210
It wasn't for your own happiness.
489
00:47:43,210 --> 00:47:45,540
It was for Soo Wan's happiness.
490
00:47:46,790 --> 00:47:49,380
If you reveal the truth at this point
491
00:47:49,380 --> 00:47:51,830
do you think Soo Wan will thank you?
492
00:47:53,840 --> 00:47:56,020
Just think about Soo Wan.
493
00:47:57,060 --> 00:47:59,420
It's taken you so much to protect her.
494
00:48:47,820 --> 00:48:51,230
Did you drink again when
you're not even feeling well?
495
00:48:58,260 --> 00:49:02,670
- Wan.
- Yes.
496
00:49:03,670 --> 00:49:05,620
Don't worry about me.
497
00:49:07,320 --> 00:49:08,710
Dad.
498
00:49:10,680 --> 00:49:13,020
Please go to the States with Dong Joo.
499
00:49:13,020 --> 00:49:15,230
The sooner the better.
500
00:49:19,290 --> 00:49:25,000
Don't waste his precious skills
over your old father.
501
00:49:25,000 --> 00:49:27,880
- Dad.
- You two love each other.
502
00:49:27,880 --> 00:49:31,650
You love Dong Joo.
503
00:49:35,370 --> 00:49:36,400
Yes.
504
00:49:36,400 --> 00:49:38,630
Then you should think about Dong Joo, too.
505
00:49:40,860 --> 00:49:43,480
I'm fine now.
506
00:49:43,480 --> 00:49:46,580
How can I leave when
you're in this condition?
507
00:49:49,570 --> 00:49:53,860
I'll go, too. I'll follow you soon.
508
00:49:53,860 --> 00:49:56,200
I'll finish up at the hospital, too.
509
00:49:57,300 --> 00:49:59,590
- Do you mean that?
- Yes.
510
00:50:00,790 --> 00:50:03,280
So, please.
511
00:50:05,870 --> 00:50:08,820
Don't lose Dong Joo, and leave soon.
512
00:50:38,450 --> 00:50:44,060
Woo Jung, I guess it's time to go see you.
513
00:50:45,460 --> 00:50:50,680
I want to escape from this hell, too.
514
00:50:52,260 --> 00:50:55,110
Once I see them leave...
515
00:50:55,110 --> 00:50:57,370
I'll have no lingering feelings.
516
00:51:08,460 --> 00:51:10,690
What do you have to tell me, Doctor Park?
517
00:51:11,830 --> 00:51:13,980
I'm sorry to say this...
518
00:51:13,980 --> 00:51:16,320
but it looks like I'll have
to go back to the U.S.
519
00:51:16,320 --> 00:51:20,260
- What?
- Please don't tell other members.
520
00:51:20,260 --> 00:51:23,400
I'm going to start wrapping up my duty.
521
00:51:23,400 --> 00:51:26,280
I asked for understanding
from the commissioner, too.
522
00:51:26,280 --> 00:51:28,900
My... everyone will be disappointed.
523
00:51:28,900 --> 00:51:30,390
I'm sorry.
524
00:51:30,390 --> 00:51:32,930
I knew you wouldn't be
able to stay for long...
525
00:51:32,930 --> 00:51:35,190
But if that's your situation,
there isn't much I can do.
526
00:51:36,240 --> 00:51:37,790
I understand.
527
00:51:41,300 --> 00:51:43,800
- What's going on?
- Reporting.
528
00:51:49,950 --> 00:51:52,340
Did you have a serious talk with him?
529
00:51:52,340 --> 00:51:56,170
No. Why?
530
00:51:57,240 --> 00:51:59,330
Let's go somewhere after work.
531
00:51:59,330 --> 00:52:00,350
Where?
532
00:52:00,350 --> 00:52:02,430
You'll regret it if you don't go.
533
00:52:06,220 --> 00:52:08,800
So, what did he see?
534
00:52:08,800 --> 00:52:11,650
He said that he saw a foreign sports car
coming from the opposite direction.
535
00:52:13,690 --> 00:52:14,810
And?
536
00:52:14,810 --> 00:52:17,410
And he heard the sound
of banging and screeching.
537
00:52:17,410 --> 00:52:21,990
It happened a lot in a curb
in early mornings, so he just passed by.
538
00:52:31,800 --> 00:52:33,450
Witness.
539
00:52:36,710 --> 00:52:38,410
Kim Woo Chul?
540
00:52:46,260 --> 00:52:47,780
Mr. Lee Jung Hyuk?
541
00:52:48,920 --> 00:52:50,130
Yes.
542
00:52:50,130 --> 00:52:52,860
You called me, right?
I was waiting for you.
543
00:52:52,860 --> 00:52:54,590
Hello.
544
00:52:54,590 --> 00:52:56,760
- Please this way.
- Yes.
545
00:52:58,190 --> 00:53:00,210
I've never received a call like that.
546
00:53:00,210 --> 00:53:01,750
I didn't meet him either.
547
00:53:01,750 --> 00:53:04,770
You took him out and gave him
two million in cash on the spot.
548
00:53:04,770 --> 00:53:06,050
Two million?
549
00:53:06,050 --> 00:53:08,240
He didn't even ask too many questions
550
00:53:08,240 --> 00:53:10,650
so Mr. Lee asked if he had
to write a police report.
551
00:53:10,650 --> 00:53:13,250
He said that he already caught
the culprit and the case was closed.
552
00:53:13,250 --> 00:53:15,830
But he was rewarding him
for being a model citizen.
553
00:53:15,830 --> 00:53:18,860
He believed all that nonsense fraud?
554
00:53:18,860 --> 00:53:22,090
What does he know?
He was just given free money.
555
00:53:22,090 --> 00:53:24,680
One thing became clear.
556
00:53:24,680 --> 00:53:29,520
I don't know who, but someone snatched
a witness statement in the middle.
557
00:53:29,520 --> 00:53:31,680
That's right.
558
00:53:31,680 --> 00:53:34,700
I didn't know about that, jeez.
559
00:53:36,450 --> 00:53:38,340
Did you get a good hold of him?
560
00:53:38,340 --> 00:53:42,370
He's a critical witness
to the manipulated case.
561
00:53:42,370 --> 00:53:45,430
I made sure that
he should only speak to me.
562
00:53:45,430 --> 00:53:49,920
Only in words?
I'm going crazy staying in the hospital.
563
00:54:00,470 --> 00:54:04,440
Park Dong Joo will bury
everything and leave.
564
00:54:05,340 --> 00:54:08,410
What happened to
Kim Woo Chul and Cha Min Soo?
565
00:54:08,410 --> 00:54:11,150
Kim Woo Chul can't take
a step from the hospital
566
00:54:12,230 --> 00:54:14,150
and Cha Min Soo is quiet, too.
567
00:54:14,150 --> 00:54:17,740
That's good to hear.
Please keep checking on them.
568
00:54:37,630 --> 00:54:39,200
Welcome.
569
00:54:42,360 --> 00:54:45,610
Let's see. What would look good?
570
00:54:47,340 --> 00:54:48,750
Soo Wan.
571
00:54:50,190 --> 00:54:53,260
They won't have anything as powerful
as Miss Jung Hwa's ring
572
00:54:53,260 --> 00:54:57,560
but I want to find something strong
to tie Park Dong Joo, too.
573
00:55:02,710 --> 00:55:06,020
I convinced Dad. He's going to the U.S.
574
00:55:06,020 --> 00:55:08,290
He told us to rush our wedding.
575
00:55:20,590 --> 00:55:21,960
Thank you.
576
00:55:21,960 --> 00:55:24,430
Yes, thank you.
577
00:55:37,100 --> 00:55:41,280
You're really doing well these days, right?
578
00:55:42,640 --> 00:55:43,740
Yes.
579
00:55:45,190 --> 00:55:47,560
Okay, that's good to hear.
580
00:55:49,210 --> 00:55:50,810
Ji Woon.
581
00:55:55,450 --> 00:55:57,780
I want you to be happy.
582
00:56:00,040 --> 00:56:02,660
The one who will make you happy...
583
00:56:02,660 --> 00:56:05,630
Of course I wish it was me.
584
00:56:07,140 --> 00:56:09,780
Even if it's not me,
as long as you can be happy
585
00:56:09,780 --> 00:56:12,460
I can hold back as much as I need to.
586
00:56:12,460 --> 00:56:15,910
- Ji Woon.
- But Dylan...
587
00:56:17,040 --> 00:56:18,860
Soo Wan, no matter how
much I think about it
588
00:56:18,890 --> 00:56:20,080
Park Dong Joo is not the one.
589
00:56:21,070 --> 00:56:22,390
Don't do this.
590
00:56:22,390 --> 00:56:25,190
I don't want to be disappointed in you.
591
00:56:25,190 --> 00:56:28,020
Think again carefully.
You don't need to rush.
592
00:56:28,020 --> 00:56:30,210
We're getting married soon.
593
00:56:30,210 --> 00:56:32,860
And we're going to Boston together.
594
00:56:32,860 --> 00:56:35,710
- Soo Wan!
- Bye.
595
00:56:56,460 --> 00:56:59,010
I've regretted that moment everyday.
596
00:56:59,010 --> 00:57:01,790
I should've confessed everything
and gotten punished.
597
00:57:01,790 --> 00:57:04,600
I should've gotten on my knees
before him and begged.
598
00:57:04,600 --> 00:57:07,770
No. No, this is a cowardly excuse.
599
00:57:07,770 --> 00:57:10,140
Twelve years.
600
00:57:10,140 --> 00:57:14,250
For twelve long years, I had
the chance to apologize for my sin.
601
00:57:14,250 --> 00:57:16,570
But I just ran away.
602
00:57:32,360 --> 00:57:36,190
Miss Yoon Soo Wan,
the ring you ordered arrived.
603
00:57:42,060 --> 00:57:43,680
I'm done. Wait for me just a little bit.
604
00:57:43,680 --> 00:57:46,340
No, I'll leave first.
605
00:57:46,340 --> 00:57:47,820
Huh?
606
00:57:47,820 --> 00:57:49,580
I have plans.
607
00:57:49,580 --> 00:57:51,740
You do?
608
00:57:52,810 --> 00:57:55,730
- Do you want a ride?
- No, I'm leaving now.
609
00:58:43,170 --> 00:58:48,040
Choi Jin Sang, I heard you met with him.
610
00:58:48,040 --> 00:58:49,710
Yes.
611
00:58:49,710 --> 00:58:52,120
You must have things you want to ask me.
612
00:58:52,120 --> 00:58:54,860
I don't.
613
00:58:54,860 --> 00:58:57,340
You must have things you
want to check with me.
614
00:58:57,340 --> 00:58:59,250
I don't.
615
00:59:01,160 --> 00:59:02,690
Please leave.
616
00:59:33,100 --> 00:59:35,510
What do you want me to ask you?
617
00:59:42,410 --> 00:59:45,270
It's not that you revived my mother...
618
00:59:45,270 --> 00:59:47,920
Is it true that you took off
her oxygen mask and killed her?
619
00:59:49,690 --> 00:59:53,450
You're not the father
who raised me with love.
620
00:59:55,590 --> 01:00:02,170
You're the murderer who took me
in as a son to lighten your sin.
621
01:00:04,100 --> 01:00:09,060
This is all because of a doctor's shameless
greed to give eyes to his daughter?
622
01:00:17,380 --> 01:00:18,850
Please don't do this.
623
01:00:20,400 --> 01:00:22,280
Please get up.
624
01:00:30,260 --> 01:00:32,890
- It's all my fault.
- No!
625
01:00:32,890 --> 01:00:35,610
That's not the answer I want.
626
01:00:35,610 --> 01:00:38,090
It can't be the answer!
627
01:00:54,650 --> 01:00:57,160
So that's why you came to look for me.
628
01:01:00,820 --> 01:01:03,830
That's why you kept me away from Soo Wan.
629
01:01:06,950 --> 01:01:09,630
That's why you said no to me.
630
01:01:09,630 --> 01:01:11,050
Dong Joo.
631
01:01:11,050 --> 01:01:12,720
That's...
632
01:01:12,720 --> 01:01:17,740
Not a word. Don't even say a word.
633
01:01:17,740 --> 01:01:22,560
Please don't say a word to me,
no excuse or apology.
634
01:01:22,560 --> 01:01:24,940
- Dong Joo.
- Don't even call me that!
635
01:01:32,160 --> 01:01:33,910
In my life...
636
01:01:38,290 --> 01:01:40,200
you don't exist anymore.
637
01:01:41,700 --> 01:01:45,300
But I'm taking Soo Wan with me.
638
01:01:47,700 --> 01:01:49,900
I'll get married with Soo Wan...
639
01:01:51,160 --> 01:01:53,520
and I'll go to the States with her.
640
01:01:56,060 --> 01:02:00,130
So she should
never find out in the future.
641
01:02:00,130 --> 01:02:03,410
Why it should be that way and how...
642
01:02:04,680 --> 01:02:06,550
I'm sure you know better than me.
643
01:02:12,830 --> 01:02:14,730
What's left for me...
644
01:02:19,220 --> 01:02:21,110
is only Soo Wan now.
645
01:02:23,780 --> 01:02:26,040
To protect Soo Wan...
646
01:02:27,470 --> 01:02:29,660
I'm going to do anything.
647
01:02:57,320 --> 01:03:02,320
Subtitles by DramaFever
46691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.