All language subtitles for Angel eyes E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:05,400 Angel Eyes 2 00:00:05,490 --> 00:00:07,130 Episode 14 3 00:00:21,150 --> 00:00:22,330 I'm sorry. 4 00:00:22,360 --> 00:00:27,060 I'm not supposed to disclose information about the donor and the beneficiary. 5 00:00:27,060 --> 00:00:32,620 The same rule applies for the beneficiary herself who wants to know. 6 00:00:42,340 --> 00:00:43,370 Soo Wan! 7 00:00:44,540 --> 00:00:45,790 Hello. 8 00:00:45,790 --> 00:00:49,020 What brought you to see me here? 9 00:00:55,740 --> 00:00:58,150 This is the information I received from the transplant center. 10 00:00:58,150 --> 00:01:00,800 A long time has passed... 11 00:01:00,800 --> 00:01:03,900 and I figure you want to find out with a good heart. 12 00:01:03,900 --> 00:01:05,420 You'll keep this to yourself, right? 13 00:01:05,420 --> 00:01:08,020 Yes, thank you. 14 00:01:08,020 --> 00:01:09,920 Okay, bye. 15 00:01:54,500 --> 00:01:55,600 [Donor information] 16 00:01:55,600 --> 00:01:58,000 [Yoo Jung Hwa] 17 00:01:58,000 --> 00:01:59,440 [Beneficiary information] 18 00:01:59,440 --> 00:02:01,350 [Yoon Soo Wan] 19 00:02:10,560 --> 00:02:13,570 The person cannot be reached, so you'll be transferred to voice mail... 20 00:02:40,770 --> 00:02:42,380 Soo Wan. 21 00:02:44,410 --> 00:02:47,160 It's your day off, but how can you not even call me once? 22 00:02:47,160 --> 00:02:49,130 Are you getting back at me? 23 00:02:50,040 --> 00:02:51,700 Dong Joo. 24 00:02:53,060 --> 00:02:54,140 Yes? 25 00:02:55,260 --> 00:02:57,690 I want to go to this place. 26 00:03:00,790 --> 00:03:01,890 Where? 27 00:03:33,590 --> 00:03:36,500 - Dong Joo. - Yes. 28 00:03:38,950 --> 00:03:41,410 The one who gave me her eyes... 29 00:03:42,700 --> 00:03:44,990 The one I'm grateful for... 30 00:03:51,630 --> 00:03:53,870 Was she Miss Jung Hwa? 31 00:03:55,850 --> 00:03:57,230 Soo Wan. 32 00:04:08,100 --> 00:04:11,850 Baby, it's okay to cry. 33 00:04:11,850 --> 00:04:14,990 Babies cry when they get upset. 34 00:04:14,990 --> 00:04:17,700 That's what Mom's arms are for. 35 00:04:17,700 --> 00:04:20,790 I really want to see. 36 00:04:20,790 --> 00:04:27,160 Mom, Hae Joo and Dong Joo, I really want to see you. 37 00:04:27,160 --> 00:04:29,690 You'll be able to see. 38 00:04:30,830 --> 00:04:32,760 You'll be able to see for sure. 39 00:04:32,760 --> 00:04:34,780 My pretty baby. 40 00:04:36,740 --> 00:04:39,650 I want to give you my eyes if I could. 41 00:04:41,100 --> 00:04:44,050 If I could, I really want to. 42 00:04:51,570 --> 00:04:54,620 Actually, Dong Joo, I... 43 00:04:55,690 --> 00:04:57,590 I'm a bit nervous. 44 00:04:57,590 --> 00:05:03,980 Because I have to wait with the expectation that someone might give me eyes today. 45 00:05:03,980 --> 00:05:05,900 Isn't it horrible? 46 00:05:05,900 --> 00:05:08,260 To gain what I want... 47 00:05:08,260 --> 00:05:11,420 it means that someone has to lose her life. 48 00:05:11,420 --> 00:05:15,040 It means I should hope for someone's death. 49 00:05:15,040 --> 00:05:17,480 It was Miss Jung Hwa. 50 00:05:19,860 --> 00:05:21,920 It was Miss Jung Hwa. 51 00:05:24,110 --> 00:05:26,240 It was Miss Jung Hwa. 52 00:05:28,560 --> 00:05:30,850 It was Miss Jung Hwa! 53 00:05:30,850 --> 00:05:33,300 - Soo Wan. - It was Miss Jung Hwa! 54 00:05:33,300 --> 00:05:37,170 It was Miss Jung Hwa! Miss Jung Hwa... 55 00:05:38,780 --> 00:05:39,950 Mom. 56 00:05:46,210 --> 00:05:47,610 Mom. 57 00:05:50,320 --> 00:05:54,960 I... I didn't know, I didn't know at all. 58 00:05:54,960 --> 00:05:58,150 I just ate pumpkin porridge. 59 00:06:02,830 --> 00:06:05,430 I didn't know it was you, Mom. 60 00:06:08,880 --> 00:06:13,500 I was happy that something great happened to me. 61 00:06:13,500 --> 00:06:16,820 I was happy, I was happy. 62 00:06:16,820 --> 00:06:19,620 I was happy. 63 00:06:19,620 --> 00:06:22,910 No, don't do that. 64 00:06:22,910 --> 00:06:26,980 It was something Mom, Miss Jung Hwa wanted. 65 00:06:29,670 --> 00:06:32,200 It was her wish in the end. 66 00:06:33,330 --> 00:06:41,250 'I want my Soo Wan to see all the pretty and good things again.' 67 00:06:43,010 --> 00:06:44,890 She said it was her wish. 68 00:06:44,890 --> 00:06:47,020 Why didn't you tell me? 69 00:06:48,020 --> 00:06:51,230 Why didn't you tell me? Why? Why? 70 00:06:52,270 --> 00:06:54,060 I was afraid you'd act this way. 71 00:06:56,980 --> 00:06:59,900 Miss Jung Hwa told me not to. 72 00:07:00,990 --> 00:07:05,370 If you found out, you'd feel so bad... 73 00:07:06,720 --> 00:07:09,240 that you wouldn't be happy even when you could see again. 74 00:07:11,380 --> 00:07:13,210 She said you'd only feel sad. 75 00:07:15,070 --> 00:07:16,930 She asked me never to tell you. 76 00:07:29,150 --> 00:07:30,700 Don't cry. 77 00:07:32,190 --> 00:07:33,960 Don't be hurt. 78 00:07:36,820 --> 00:07:42,180 If you don't stop, Miss Jung Hwa will get mad. 79 00:08:18,520 --> 00:08:21,050 How do you look at me? 80 00:08:23,590 --> 00:08:26,470 Were you okay even when you knew everything? 81 00:08:31,300 --> 00:08:33,610 The first day I saw you again... 82 00:08:35,160 --> 00:08:37,160 you were looking at me. 83 00:08:38,640 --> 00:08:40,530 It was mysterious. 84 00:08:44,710 --> 00:08:47,620 The fact that you were looking at me... 85 00:08:48,840 --> 00:08:51,420 that you were looking at me in the eyes... 86 00:08:52,880 --> 00:08:54,610 It was really like a dream. 87 00:08:57,480 --> 00:09:02,320 I was so glad and happy about those eyes. 88 00:09:03,520 --> 00:09:05,410 I was just so happy. 89 00:09:06,580 --> 00:09:12,120 That's when I realized why Miss Jung Hwa did it. 90 00:09:14,760 --> 00:09:16,300 Dong Joo. 91 00:09:18,440 --> 00:09:20,230 Don't be sad. 92 00:09:20,230 --> 00:09:22,630 Don't be sorry. 93 00:09:24,250 --> 00:09:31,340 You can see flowers, stars and my face again and smile. 94 00:09:32,360 --> 00:09:34,770 That's what Miss Jung Hwa wanted. 95 00:09:39,470 --> 00:09:41,000 Dong Joo. 96 00:09:41,000 --> 00:09:42,550 So smile. 97 00:09:42,550 --> 00:09:44,920 Smiling is enough. 98 00:09:47,100 --> 00:09:48,720 You said before 99 00:09:48,720 --> 00:09:54,070 that you'd think about that kind person and do your best with your life. 100 00:09:56,160 --> 00:09:58,250 Just do what you've been doing. 101 00:09:59,260 --> 00:10:00,480 Okay? 102 00:10:48,390 --> 00:10:53,250 When you open your eyes, do you know what I want to show you first? 103 00:10:55,000 --> 00:10:56,230 You. 104 00:10:57,250 --> 00:11:00,780 You don't know how pretty you are, do you? 105 00:11:12,300 --> 00:11:14,410 Miss Jung Hwa, help me. 106 00:11:15,640 --> 00:11:17,960 Don't let her get hurt. 107 00:11:17,960 --> 00:11:20,450 Help me protect her. 108 00:12:05,670 --> 00:12:07,170 Soo Wan. 109 00:12:14,520 --> 00:12:16,140 Dad. 110 00:12:24,480 --> 00:12:31,470 Dad, the one... who gave me her eyes... 111 00:12:36,200 --> 00:12:38,540 She's Miss Jung Hwa. 112 00:12:40,550 --> 00:12:42,650 She's Dong Joo's mother. 113 00:12:47,110 --> 00:12:49,320 You didn't know, did you? 114 00:12:52,610 --> 00:12:59,030 How... did you find out? 115 00:12:59,030 --> 00:13:02,680 I found out that Miss Jung Hwa donated her eyes. 116 00:13:04,080 --> 00:13:08,300 I felt a little weird, so I looked into it. 117 00:13:12,940 --> 00:13:14,370 Soo Wan. 118 00:13:17,300 --> 00:13:18,960 Are you okay? 119 00:13:21,150 --> 00:13:23,160 I'm not okay. 120 00:13:24,540 --> 00:13:26,600 I can't be okay. 121 00:13:33,520 --> 00:13:36,600 It's so absurd and weird. 122 00:13:38,510 --> 00:13:41,730 It's Miss Jung Hwa, not anyone else. 123 00:13:43,070 --> 00:13:45,780 It's different from someone I would feel gratitude for. 124 00:13:47,950 --> 00:13:49,300 Is it? 125 00:13:50,720 --> 00:13:55,610 I feel so sad, sorry and guilty. 126 00:13:55,610 --> 00:13:58,050 It hurt me. 127 00:14:02,920 --> 00:14:04,230 I see. 128 00:14:06,650 --> 00:14:07,980 I see. 129 00:14:09,090 --> 00:14:14,970 But, Dad, Dong Joo said he was happy. 130 00:14:18,050 --> 00:14:21,720 I looked at him with Miss Jung Hwa's eyes and smiled at him. 131 00:14:21,720 --> 00:14:24,550 He said he was happy about it. 132 00:14:28,430 --> 00:14:33,430 Seeing flowers, stars and Dad again... 133 00:14:34,470 --> 00:14:37,440 It's the gift given to me so that I can smile again. 134 00:14:37,440 --> 00:14:41,850 But if I keep getting sad and sorry, Miss Jung Hwa will get mad. 135 00:14:51,550 --> 00:14:53,430 I'm thankful. 136 00:14:57,010 --> 00:14:59,250 I'm really thankful. 137 00:16:19,070 --> 00:16:20,930 You cried all night, didn't you? 138 00:16:24,470 --> 00:16:26,010 Are you going to do this? 139 00:16:27,760 --> 00:16:30,370 I'm trying not to... 140 00:16:30,370 --> 00:16:32,260 but tears keep coming. 141 00:16:35,710 --> 00:16:37,790 I'm going to tell Miss Jung Hwa. 142 00:16:44,620 --> 00:16:47,390 - Dong Joo. - Yes? 143 00:16:49,030 --> 00:16:51,110 Hae Joo doesn't know, does she? 144 00:16:52,750 --> 00:16:56,250 I didn't tell her. She was too young. 145 00:16:57,840 --> 00:16:59,180 I see. 146 00:17:01,150 --> 00:17:04,590 Even if she finds out later, she'll understand Mom. 147 00:17:04,590 --> 00:17:07,380 I still feel bad. 148 00:17:12,560 --> 00:17:15,760 Yoon Soo Wan, think about it. 149 00:17:15,760 --> 00:17:19,680 If you were Miss Jung Hwa, if you were Hae Joo, how would you feel? 150 00:17:21,730 --> 00:17:25,520 You keep avoiding my eyes, you keep feeling bad for Hae Joo. 151 00:17:25,520 --> 00:17:28,690 You keep crying with those eyes. Is that what she would've wanted? 152 00:17:32,740 --> 00:17:34,180 See? 153 00:17:53,180 --> 00:17:55,640 [Father] 154 00:18:02,180 --> 00:18:04,210 Wan found out 155 00:18:04,210 --> 00:18:07,880 that your mother was the one who gave her eyes. 156 00:18:10,480 --> 00:18:11,630 Yes. 157 00:18:11,630 --> 00:18:14,970 I was hoping that she wouldn't find out 158 00:18:14,970 --> 00:18:17,060 but this is what happened. 159 00:18:20,770 --> 00:18:22,900 She took it very hard. 160 00:18:22,900 --> 00:18:26,090 But she got over it better than I thought. 161 00:18:26,090 --> 00:18:28,190 Thanks to you. 162 00:18:32,800 --> 00:18:34,580 Thank you, Dong Joo... 163 00:18:36,240 --> 00:18:39,400 for talking to Wan so she won't have a hard time. 164 00:18:40,760 --> 00:18:42,360 Thank you so much. 165 00:18:45,590 --> 00:18:47,650 I only did it for Soo Wan. 166 00:18:47,650 --> 00:18:52,030 I'd like you to convince her to go to the States soon. 167 00:18:52,030 --> 00:18:53,060 Dong Joo. 168 00:18:53,060 --> 00:18:55,200 There are things that Soo Wan doesn't need to know. 169 00:18:56,430 --> 00:18:58,630 I hate that she keeps finding out about those things. 170 00:19:07,190 --> 00:19:10,450 Please... convince Soo Wan. 171 00:19:10,450 --> 00:19:12,870 Once Soo Wan makes up her mind 172 00:19:12,870 --> 00:19:14,980 we'll leave right away. 173 00:19:14,980 --> 00:19:22,110 Is there anther reason... you're rushing all of a sudden? 174 00:19:23,210 --> 00:19:27,080 Did he just call you 'Father'? 175 00:19:27,080 --> 00:19:31,210 You're a lot more than I thought. 176 00:19:31,210 --> 00:19:37,560 How can you stand being called 'father' by him? 177 00:19:53,190 --> 00:19:54,550 Director. 178 00:19:56,160 --> 00:19:57,390 Doctor Choi. 179 00:19:58,580 --> 00:20:02,800 Did you meet with Park Dong Joo? 180 00:20:06,970 --> 00:20:08,510 Give me a straight answer. 181 00:20:08,510 --> 00:20:12,720 I guess the guy finally started to believe me. 182 00:20:12,720 --> 00:20:13,890 What? 183 00:20:13,890 --> 00:20:16,240 He wouldn't believe me when I kept telling him... 184 00:20:18,110 --> 00:20:20,170 What did you babble to him? 185 00:20:20,170 --> 00:20:21,730 The truth. 186 00:20:23,160 --> 00:20:26,280 As it is, as I saw it. 187 00:20:26,280 --> 00:20:31,920 But there is one more person who should know the truth. 188 00:20:33,300 --> 00:20:34,680 Soo Wan. 189 00:20:36,630 --> 00:20:40,070 No! Get out of this hospital right now! 190 00:20:40,070 --> 00:20:41,380 Get out? 191 00:20:41,380 --> 00:20:46,570 Even Park Dong Joo told me to keep my mouth shut for Soo Wan. 192 00:20:46,570 --> 00:20:49,090 You shouldn't treat me this way. 193 00:21:20,670 --> 00:21:21,950 Doctor Kang! 194 00:21:24,220 --> 00:21:25,610 Get back to work. 195 00:21:28,230 --> 00:21:31,170 - Isn't the ER tough? - Well... 196 00:21:31,170 --> 00:21:34,120 But it must be nice to see Sergeant Yoon Soo Wan often. 197 00:21:36,240 --> 00:21:38,030 Sergeant Yoon is doing okay, right? 198 00:21:38,030 --> 00:21:41,810 Pardon? Why do you ask all of a sudden? 199 00:21:41,810 --> 00:21:43,920 Why? She didn't tell you? 200 00:21:45,030 --> 00:21:46,530 Tell me what? 201 00:22:08,930 --> 00:22:11,130 Park Dong Joo's mother is... 202 00:22:12,850 --> 00:22:14,760 the donor for Soo Wan's eyes? 203 00:22:24,310 --> 00:22:25,820 Do you feel better now? 204 00:22:32,130 --> 00:22:33,400 Promise me. 205 00:22:35,370 --> 00:22:37,280 You won't cry anymore. 206 00:22:51,240 --> 00:22:52,730 Go inside. 207 00:23:06,400 --> 00:23:08,090 Dong Joo. 208 00:23:21,030 --> 00:23:23,660 Let's just stay like this for five more minutes. 209 00:23:40,740 --> 00:23:43,410 What did you babble to him? 210 00:23:43,410 --> 00:23:47,450 The truth. As it is, as I saw it. 211 00:23:47,450 --> 00:23:51,610 But there is one more person who should know the truth. 212 00:23:51,610 --> 00:23:53,050 Soo Wan. 213 00:24:09,050 --> 00:24:10,680 I'm home. 214 00:24:17,420 --> 00:24:18,750 Dad! 215 00:24:22,160 --> 00:24:23,430 Dad! 216 00:24:24,990 --> 00:24:26,680 Dad, what's wrong? 217 00:24:26,680 --> 00:24:29,740 Dad! Dad! 218 00:24:40,130 --> 00:24:42,600 - Hello? - Dong Joo, Dad... 219 00:24:42,600 --> 00:24:44,240 - Dad... - What's wrong? 220 00:24:44,240 --> 00:24:45,900 What happened? 221 00:24:50,930 --> 00:24:52,270 Dong Joo. 222 00:25:08,760 --> 00:25:10,200 I'm fine. 223 00:25:11,450 --> 00:25:14,270 I don't need it. It's nothing. 224 00:25:15,860 --> 00:25:19,640 It looks like his pain came in short bursts and lasted a while. 225 00:25:21,100 --> 00:25:23,640 - Did he take an antigen? - Yes. 226 00:25:27,120 --> 00:25:30,950 You should go to the hospital, get tests done and treated. 227 00:25:30,950 --> 00:25:33,200 I know about my illness. 228 00:25:33,200 --> 00:25:35,330 It's not time yet. 229 00:25:37,170 --> 00:25:39,350 Dong Joo, you didn't have to come. 230 00:25:42,040 --> 00:25:43,730 You should go now. 231 00:25:43,730 --> 00:25:45,940 Get some rest. 232 00:26:01,290 --> 00:26:03,000 Dong Joo. 233 00:26:07,710 --> 00:26:09,510 Unless he goes to the hospital... 234 00:26:09,510 --> 00:26:12,180 you know there isn't much we can do, right? 235 00:26:16,450 --> 00:26:19,640 Tell him so that he can get tests done sooner than later. 236 00:26:20,930 --> 00:26:22,120 I'm leaving. 237 00:26:23,600 --> 00:26:24,890 You're leaving? 238 00:26:26,870 --> 00:26:31,070 His condition seems stabilized for now, so let's keep an eye on him. 239 00:27:42,680 --> 00:27:46,020 How is the director doing? 240 00:27:48,990 --> 00:27:51,570 It didn't get worse 241 00:27:51,570 --> 00:27:54,270 but he doesn't listen to me when I ask him to check into the hospital. 242 00:27:57,370 --> 00:27:59,410 I feel weird. 243 00:27:59,410 --> 00:28:02,530 You're a doctor and I'm an EMT. 244 00:28:02,530 --> 00:28:07,010 Our job is to treat and save other people. 245 00:28:08,100 --> 00:28:12,770 But to the only family I have, I was oblivious until he collapsed. 246 00:28:15,730 --> 00:28:20,270 It's more difficult to really know someone, the closer they are to you. 247 00:28:24,030 --> 00:28:29,740 Dad is a doctor, but he doesn't care about his own health almost to a strange degree. 248 00:28:29,740 --> 00:28:32,720 I'm worried what will happen to him if I'm not around. 249 00:28:37,950 --> 00:28:39,530 Dong Joo. 250 00:28:41,480 --> 00:28:45,010 Let's think a bit more about going to the U.S. 251 00:28:47,130 --> 00:28:50,930 Just a little more on what would be the best for Dad and us. 252 00:28:52,190 --> 00:28:54,380 Please do that for me, okay? 253 00:28:58,660 --> 00:29:02,370 - It's perfect for Captain Park! - That's right! 254 00:29:02,370 --> 00:29:05,640 Is there Sergeant Yoon Soo Wan here? 255 00:29:07,940 --> 00:29:09,400 Mister! 256 00:29:09,400 --> 00:29:11,210 Hello. 257 00:29:13,250 --> 00:29:15,380 So you ran a bakery. 258 00:29:15,380 --> 00:29:21,200 Yes, I wasn't very good at it, but I still made enough to feed the family. 259 00:29:21,200 --> 00:29:26,090 With a big market opening, I couldn't compete with the bakery from there. 260 00:29:27,140 --> 00:29:30,520 'It's over, I have no hope.' 261 00:29:30,520 --> 00:29:33,080 I just wanted to die every time I had a drink. 262 00:29:33,080 --> 00:29:38,470 But you ran to save me and worried about me every time. 263 00:29:39,780 --> 00:29:42,530 You did call us a little too often. 264 00:29:44,700 --> 00:29:50,040 But you treated me like a human being. I watched these two who fell with me. 265 00:29:52,040 --> 00:29:53,750 I thought, 'now I'm dying.' 266 00:29:53,750 --> 00:29:58,930 Then I thought, 'innocent people are also dying because of me.' 267 00:30:01,710 --> 00:30:05,020 I thought I was going to pee that day for the first time in years. 268 00:30:08,030 --> 00:30:10,890 As soon as I woke up, the first thought I had was 269 00:30:10,890 --> 00:30:14,750 'It's the life that someone else saved, putting her life on the line.' 270 00:30:14,750 --> 00:30:17,920 'I shouldn't live this way.' 271 00:30:17,920 --> 00:30:20,230 Of course, you shouldn't do that. 272 00:30:20,230 --> 00:30:23,360 So, as soon as I got discharged from the hospital 273 00:30:23,360 --> 00:30:28,200 I cleaned the bakery, went grocery shopping and started baking bread. 274 00:30:29,530 --> 00:30:31,740 It's all thanks to you. 275 00:30:32,850 --> 00:30:34,500 Thank you, everyone. 276 00:30:36,050 --> 00:30:38,700 Thank you, Sergeant Yoon Soo Wan. 277 00:30:38,700 --> 00:30:41,610 Thank you, Team Leader Ghi Woon Chan. 278 00:30:41,610 --> 00:30:48,230 Don't mention it. We're thankful that you are starting again. 279 00:30:48,230 --> 00:30:49,950 Isn't that right, Sergeant Yoon? 280 00:30:49,950 --> 00:30:51,940 Yes. 281 00:30:53,080 --> 00:30:56,400 Where is your bakery? We'll be your regulars. 282 00:30:58,370 --> 00:31:00,440 Don't forget how you feel now. 283 00:31:10,560 --> 00:31:12,170 You're strong! 284 00:31:13,420 --> 00:31:14,850 Let's eat together. 285 00:31:14,850 --> 00:31:16,800 This is delicious. 286 00:31:18,780 --> 00:31:21,530 - I'm home. - Welcome home! 287 00:31:23,070 --> 00:31:26,020 Dad, did you have a good day? 288 00:31:26,020 --> 00:31:28,050 Yes, did you have a good day? 289 00:31:28,050 --> 00:31:30,200 Jin Mo and I made pork cutlet today. 290 00:31:31,280 --> 00:31:34,540 - You like it. - Is that why? 291 00:31:34,540 --> 00:31:37,080 Wow, it must be really good. 292 00:31:37,080 --> 00:31:40,090 We made a lot, so you can eat as much as you want. 293 00:31:40,090 --> 00:31:42,610 Thank you. Yay, let's go eat! 294 00:31:42,610 --> 00:31:44,650 Thank you. Hae Joo! 295 00:31:44,650 --> 00:31:47,580 I really like pork cutlets, too. 296 00:31:47,580 --> 00:31:49,680 You should have a lot, too. 297 00:31:51,630 --> 00:31:54,040 Now, let's eat! 298 00:31:55,270 --> 00:31:58,260 - You have to eat a lot. - Okay. 299 00:31:59,220 --> 00:32:01,950 - Thank you for the food. - Yes, enjoy. 300 00:32:03,300 --> 00:32:04,670 Have more. 301 00:32:05,820 --> 00:32:06,940 Thank you. 302 00:32:06,940 --> 00:32:10,340 Jin Mo, make sure to chew it. Isn't it delicious? 303 00:32:10,340 --> 00:32:12,180 It's really good. 304 00:32:12,180 --> 00:32:14,250 Jin Mo, do you want more? 305 00:32:15,880 --> 00:32:17,990 - Isn't it good? - Yes it is. 306 00:32:19,290 --> 00:32:20,760 Make sure to chew your food. 307 00:32:27,980 --> 00:32:29,780 Dad's smell... 308 00:32:45,370 --> 00:32:46,590 I'm so sorry. 309 00:32:46,590 --> 00:32:49,360 I should've knocked, but the door opened. 310 00:32:49,360 --> 00:32:52,000 I'm really sorry. 311 00:32:52,000 --> 00:32:54,070 It's okay. I'm done. 312 00:33:07,290 --> 00:33:10,530 I have to be interrogated in a clear mind today? 313 00:33:11,670 --> 00:33:13,860 It's not an interrogation today... 314 00:33:13,860 --> 00:33:16,430 It's an important question. 315 00:33:20,510 --> 00:33:23,090 Park Dong Joo and his family... 316 00:33:25,460 --> 00:33:28,070 What did they mean to Soo Wan? 317 00:33:30,990 --> 00:33:33,100 You asked me last time... 318 00:33:33,100 --> 00:33:36,030 Because of some love like shower 319 00:33:36,030 --> 00:33:39,130 how can your love become nothing overnight? 320 00:33:42,170 --> 00:33:44,310 The reason Park Dong Joo is powerful 321 00:33:44,340 --> 00:33:47,410 is not just because of the memory of the first love. 322 00:33:51,700 --> 00:33:56,060 I saw it then, Wan's despair in darkness. 323 00:34:00,170 --> 00:34:02,470 Soo Wan looked like she was barely breathing. 324 00:34:02,470 --> 00:34:05,750 How she brightened up when Dong Joo's family appeared. 325 00:34:15,250 --> 00:34:18,710 Especially Dong Joo's mother was... How should I say this? 326 00:34:19,730 --> 00:34:21,680 I can't think of any other words. 327 00:34:21,680 --> 00:34:25,780 She was like the sun, the sunlight, something like that. 328 00:34:27,590 --> 00:34:30,530 She called Dong Joo's mother 'Mom' 329 00:34:30,530 --> 00:34:33,860 and Soo Wan wasn't the kid in the darkness anymore. 330 00:34:37,890 --> 00:34:40,430 She was kind. 331 00:34:40,430 --> 00:34:43,260 She was so precious to her children... 332 00:34:43,260 --> 00:34:46,310 so I really wanted to find the criminal for him. 333 00:34:48,190 --> 00:34:50,760 You heard that she passed away from a car accident, right? 334 00:34:52,180 --> 00:34:53,500 Yes. 335 00:34:53,500 --> 00:34:57,960 Doctor Kang, I acknowledge your love. 336 00:34:57,960 --> 00:35:01,180 My acknowledgment won't be that important to you... 337 00:35:01,180 --> 00:35:04,140 but I'll just tell you one thing as a long-time bystander. 338 00:35:04,140 --> 00:35:06,060 Go ahead. 339 00:35:06,060 --> 00:35:11,140 Don't torture yourself with hope. 340 00:35:12,340 --> 00:35:14,340 Let Soo Wan go. 341 00:35:15,610 --> 00:35:17,830 Letting her go is also love. 342 00:35:22,300 --> 00:35:28,790 When there was no hope, it was more of a torture to me. 343 00:35:30,900 --> 00:35:33,680 If there is even one percent of hope... 344 00:35:33,680 --> 00:35:37,190 then it's not torture. 345 00:35:37,190 --> 00:35:40,050 It becomes the reason to go on. 346 00:35:44,510 --> 00:35:46,910 I thought of something I need to do, so I'll go first. 347 00:35:46,910 --> 00:35:48,970 Thank you, Detective Cha. 348 00:36:36,280 --> 00:36:38,020 Mom. 349 00:36:38,020 --> 00:36:41,130 Please keep an eye on Dad. 350 00:37:19,000 --> 00:37:24,390 I heard about your mother from Detective Cha. 351 00:37:27,130 --> 00:37:30,280 What she meant to Soo Wan... 352 00:37:30,280 --> 00:37:36,190 It hurt me... just hearing about her. 353 00:37:39,950 --> 00:37:43,310 She must've given them to Soo Wan so that she can be happy. 354 00:37:45,040 --> 00:37:46,640 Doctor Kang. 355 00:37:47,930 --> 00:37:50,150 I can understand Father, too. 356 00:37:50,150 --> 00:37:53,650 He must've felt so desperate to do that. 357 00:37:53,650 --> 00:37:56,470 I didn't get scared or come to hate him. 358 00:37:57,580 --> 00:38:00,400 I felt pity and sadness. 359 00:38:02,440 --> 00:38:04,170 How did you find out? 360 00:38:04,170 --> 00:38:06,800 How much do you know? 361 00:38:06,800 --> 00:38:10,200 Everything. All of it. 362 00:38:12,930 --> 00:38:17,380 I know everything about Soo Wan. 363 00:38:22,930 --> 00:38:27,560 You also knew everything from the beginning. 364 00:38:29,610 --> 00:38:32,270 Father caused your mother's death... 365 00:38:32,270 --> 00:38:34,810 It wasn't a simple medical error. 366 00:38:34,810 --> 00:38:38,020 It was to give eyes to Soo Wan. 367 00:38:38,020 --> 00:38:40,590 Don't you already know that? 368 00:38:41,960 --> 00:38:43,420 Doctor Kang. 369 00:38:43,420 --> 00:38:48,460 How can you leave with Soo Wan knowing that? 370 00:38:48,460 --> 00:38:54,130 If Soo Wan finds out, do you really think she can go on as if nothing happened? 371 00:38:54,130 --> 00:38:56,260 Stop it. 372 00:38:56,260 --> 00:38:59,290 You're going to keep her away from it? You're going to protect her? 373 00:38:59,290 --> 00:39:02,260 Do you really think that's possible? 374 00:39:03,450 --> 00:39:06,270 Even if you run away to a deserted island, not to the States. 375 00:39:06,270 --> 00:39:09,680 Soo Wan will still be in danger. She'll be unhappy! 376 00:39:14,090 --> 00:39:16,090 You still don't understand? 377 00:39:17,070 --> 00:39:23,310 You're the one who should never be with Soo Wan. 378 00:39:23,310 --> 00:39:25,430 I said, stop! 379 00:39:28,550 --> 00:39:30,890 Leave her alone. 380 00:39:31,990 --> 00:39:35,450 The only thing you can give to Soo Wan now is 381 00:39:36,860 --> 00:39:39,230 the unfortunate truth. That's the only thing. 382 00:40:07,120 --> 00:40:09,340 Thanks for your hard work on the night duty, Teddy. 383 00:40:09,340 --> 00:40:11,530 - Get home and rest. - I will. 384 00:40:24,450 --> 00:40:26,660 - Teddy! - Yes? 385 00:40:26,660 --> 00:40:28,130 Hey, thanks. 386 00:40:28,130 --> 00:40:29,610 For what? 387 00:40:30,520 --> 00:40:35,530 I was low on my aftershave, but I kept forgetting to buy it. 388 00:40:35,530 --> 00:40:38,950 You're more sensitive than you look. 389 00:40:38,950 --> 00:40:42,200 Thanks. I'll buy yours next time. 390 00:40:42,200 --> 00:40:44,970 You got the smell right, too. 391 00:41:03,790 --> 00:41:06,820 Hello, this is Teddy. 392 00:41:06,820 --> 00:41:10,160 Can I see you today? 393 00:41:10,160 --> 00:41:11,930 Okay. 394 00:41:14,510 --> 00:41:15,890 You must be busy. 395 00:41:18,500 --> 00:41:21,780 What's going on? Did Jin Mo and Woon Chan fight again? 396 00:41:23,540 --> 00:41:25,310 It's not that. 397 00:41:25,310 --> 00:41:27,730 I got my paycheck today. 398 00:41:27,730 --> 00:41:30,350 Paycheck? And? 399 00:41:31,780 --> 00:41:33,810 So I'm going to treat you. 400 00:41:33,810 --> 00:41:36,560 - Why? - What? 401 00:41:36,560 --> 00:41:38,790 Why are you treating me? 402 00:41:42,780 --> 00:41:44,270 So... 403 00:41:44,270 --> 00:41:47,750 - Since we are both... - Right, Texas! 404 00:41:48,900 --> 00:41:50,980 - Right, Texas. - I keep forgetting. 405 00:41:50,980 --> 00:41:53,340 You don't have any friends in Korea either. 406 00:41:53,340 --> 00:41:55,570 No. 407 00:41:55,570 --> 00:41:58,130 Okay, then I'll be your friend. 408 00:41:59,180 --> 00:42:00,630 For real? 409 00:42:03,450 --> 00:42:06,990 By the way, what kind of food does Mister like? 410 00:42:08,150 --> 00:42:10,650 Mister must work out a lot. 411 00:42:10,650 --> 00:42:13,790 Mister must be a really good driver too, right? 412 00:42:15,110 --> 00:42:19,780 What about Mister's favorite food? What about Mister's favorite music? 413 00:42:23,290 --> 00:42:26,290 It's good! Isn't this expensive? 414 00:42:26,290 --> 00:42:29,710 No, I received my paycheck today. 415 00:42:29,710 --> 00:42:30,920 Please enjoy. 416 00:42:30,920 --> 00:42:36,820 Why did you come here looking pathetic, instead of going on a date on your payday? 417 00:42:36,820 --> 00:42:39,960 Since we're talking, Grandma. 418 00:42:41,760 --> 00:42:46,590 Some girl smiles every time she sees some guy. 419 00:42:46,590 --> 00:42:54,420 She keeps asking about what he eats and what he likes. 420 00:42:55,860 --> 00:42:59,790 Then, what does it mean? 421 00:42:59,790 --> 00:43:02,190 You're not asking me because you don't know. 422 00:43:05,060 --> 00:43:06,600 Kid. 423 00:43:06,600 --> 00:43:09,690 Love from one side is also love. 424 00:43:09,690 --> 00:43:15,640 The more you want, the more your heart will hurt. 425 00:43:15,640 --> 00:43:21,810 Your heart gets soft when you think about her. 426 00:43:23,350 --> 00:43:26,960 Still, you're happier than when you didn't know, right? 427 00:43:30,040 --> 00:43:31,130 Yes. 428 00:43:31,130 --> 00:43:33,270 Then that's enough. 429 00:43:35,490 --> 00:43:36,930 You're right. 430 00:43:36,930 --> 00:43:40,240 Grandma, which flavor should I bring next time? 431 00:43:40,270 --> 00:43:41,490 What do you like? 432 00:43:41,490 --> 00:43:43,790 I like everything. 433 00:43:46,420 --> 00:43:47,630 Got it. 434 00:43:52,050 --> 00:43:54,840 - Mr. Lee Jung Hyuk? - Yes, that's me. 435 00:43:57,060 --> 00:44:00,320 - You witnessed the car accident? - Yes. 436 00:44:02,590 --> 00:44:04,910 Oh, it's cash reward, right? 437 00:44:04,910 --> 00:44:07,860 Once it's confirmed that it's key evidence to catch the criminal 438 00:44:07,860 --> 00:44:10,690 I'll report to my boss, get his approval, and deposit the money to your account. 439 00:44:10,690 --> 00:44:13,840 But it will take a while. I'll call you when it's ready. 440 00:44:13,840 --> 00:44:16,680 You're not giving it to me today? 441 00:44:17,940 --> 00:44:19,110 How much will I get? 442 00:44:19,110 --> 00:44:21,640 It was written as five hundred thousand won. 443 00:44:21,640 --> 00:44:24,380 I'm going to discuss with the victim's family and the police. 444 00:44:24,380 --> 00:44:26,250 That's it? 445 00:44:26,250 --> 00:44:30,550 Even twelve years ago, I got two million. Even cash on the spot! 446 00:44:31,790 --> 00:44:34,110 Stop saying nonsense. 447 00:44:34,110 --> 00:44:36,190 I mean it! 448 00:44:36,190 --> 00:44:39,210 It was even a detective at Seyoung Police Station. 449 00:44:39,210 --> 00:44:42,900 And it was after the criminal was caught, but he still paid me without complaint. 450 00:44:42,900 --> 00:44:44,600 He said I was a model citizen. 451 00:44:44,600 --> 00:44:47,700 The culprit was caught, but you received reward? 452 00:44:49,040 --> 00:44:52,160 The bicycle lady at the Seyoung intersection. 453 00:44:55,710 --> 00:44:57,590 Mister, you haven't eaten, have you? 454 00:44:57,590 --> 00:45:00,650 - Eat? I should go eat now. - Let's eat together. 455 00:45:00,650 --> 00:45:02,180 I'll buy you lunch. 456 00:45:02,180 --> 00:45:04,500 - Should we? - Yes, yes. What do you like? 457 00:45:06,840 --> 00:45:08,180 That was great! 458 00:45:08,180 --> 00:45:10,180 Mister, this is really important. 459 00:45:10,180 --> 00:45:14,090 I'll keep my promise, so you have to contact only me. 460 00:45:14,090 --> 00:45:16,010 Of course, I go it! 461 00:45:16,010 --> 00:45:19,890 - Just keep your promise, Cop Sister! - I will. 462 00:45:19,890 --> 00:45:21,510 - Bye now. - Thanks for lunch. 463 00:45:25,640 --> 00:45:29,360 The more I dig, the worse it gets. 464 00:45:29,360 --> 00:45:31,420 I'm speechless. 465 00:45:41,130 --> 00:45:42,680 Director Yoon. 466 00:45:53,990 --> 00:45:59,360 Choi Jin Sang, you shouldn't have taken him into the hospital. 467 00:46:00,720 --> 00:46:03,280 Why? Did something happen? 468 00:46:04,110 --> 00:46:09,540 Dong Joo... found out about everything. 469 00:46:11,260 --> 00:46:13,220 Chio Jin Sang told him. 470 00:46:13,220 --> 00:46:15,220 He did? 471 00:46:16,660 --> 00:46:18,390 So what did he say? 472 00:46:18,390 --> 00:46:20,810 No words. 473 00:46:20,810 --> 00:46:23,030 He pretends not to know anything. 474 00:46:24,540 --> 00:46:28,860 He said he'd go to the States with Soo Wan. 475 00:46:36,950 --> 00:46:38,610 Young Ji. 476 00:46:40,560 --> 00:46:43,060 I've regretted that moment everyday. 477 00:46:45,320 --> 00:46:48,230 I should've confessed everything and gotten punished. 478 00:46:49,540 --> 00:46:52,060 I should've gotten on my knees before him and begged. 479 00:46:53,260 --> 00:46:54,670 No. 480 00:46:56,500 --> 00:46:58,590 This is a cowardly excuse. 481 00:46:59,540 --> 00:47:01,240 Twelve years. 482 00:47:02,590 --> 00:47:08,920 For twelve long years, I had the chance to apologize for my fault. 483 00:47:10,060 --> 00:47:13,940 But I... just ran away. 484 00:47:15,810 --> 00:47:17,910 In the end... 485 00:47:17,910 --> 00:47:25,890 the moment they said they loved each other and asked for my approval 486 00:47:28,790 --> 00:47:34,770 my chance to confess my sin disappeared forever. 487 00:47:37,460 --> 00:47:39,740 It was for your child. 488 00:47:40,960 --> 00:47:43,210 It wasn't for your own happiness. 489 00:47:43,210 --> 00:47:45,540 It was for Soo Wan's happiness. 490 00:47:46,790 --> 00:47:49,380 If you reveal the truth at this point 491 00:47:49,380 --> 00:47:51,830 do you think Soo Wan will thank you? 492 00:47:53,840 --> 00:47:56,020 Just think about Soo Wan. 493 00:47:57,060 --> 00:47:59,420 It's taken you so much to protect her. 494 00:48:47,820 --> 00:48:51,230 Did you drink again when you're not even feeling well? 495 00:48:58,260 --> 00:49:02,670 - Wan. - Yes. 496 00:49:03,670 --> 00:49:05,620 Don't worry about me. 497 00:49:07,320 --> 00:49:08,710 Dad. 498 00:49:10,680 --> 00:49:13,020 Please go to the States with Dong Joo. 499 00:49:13,020 --> 00:49:15,230 The sooner the better. 500 00:49:19,290 --> 00:49:25,000 Don't waste his precious skills over your old father. 501 00:49:25,000 --> 00:49:27,880 - Dad. - You two love each other. 502 00:49:27,880 --> 00:49:31,650 You love Dong Joo. 503 00:49:35,370 --> 00:49:36,400 Yes. 504 00:49:36,400 --> 00:49:38,630 Then you should think about Dong Joo, too. 505 00:49:40,860 --> 00:49:43,480 I'm fine now. 506 00:49:43,480 --> 00:49:46,580 How can I leave when you're in this condition? 507 00:49:49,570 --> 00:49:53,860 I'll go, too. I'll follow you soon. 508 00:49:53,860 --> 00:49:56,200 I'll finish up at the hospital, too. 509 00:49:57,300 --> 00:49:59,590 - Do you mean that? - Yes. 510 00:50:00,790 --> 00:50:03,280 So, please. 511 00:50:05,870 --> 00:50:08,820 Don't lose Dong Joo, and leave soon. 512 00:50:38,450 --> 00:50:44,060 Woo Jung, I guess it's time to go see you. 513 00:50:45,460 --> 00:50:50,680 I want to escape from this hell, too. 514 00:50:52,260 --> 00:50:55,110 Once I see them leave... 515 00:50:55,110 --> 00:50:57,370 I'll have no lingering feelings. 516 00:51:08,460 --> 00:51:10,690 What do you have to tell me, Doctor Park? 517 00:51:11,830 --> 00:51:13,980 I'm sorry to say this... 518 00:51:13,980 --> 00:51:16,320 but it looks like I'll have to go back to the U.S. 519 00:51:16,320 --> 00:51:20,260 - What? - Please don't tell other members. 520 00:51:20,260 --> 00:51:23,400 I'm going to start wrapping up my duty. 521 00:51:23,400 --> 00:51:26,280 I asked for understanding from the commissioner, too. 522 00:51:26,280 --> 00:51:28,900 My... everyone will be disappointed. 523 00:51:28,900 --> 00:51:30,390 I'm sorry. 524 00:51:30,390 --> 00:51:32,930 I knew you wouldn't be able to stay for long... 525 00:51:32,930 --> 00:51:35,190 But if that's your situation, there isn't much I can do. 526 00:51:36,240 --> 00:51:37,790 I understand. 527 00:51:41,300 --> 00:51:43,800 - What's going on? - Reporting. 528 00:51:49,950 --> 00:51:52,340 Did you have a serious talk with him? 529 00:51:52,340 --> 00:51:56,170 No. Why? 530 00:51:57,240 --> 00:51:59,330 Let's go somewhere after work. 531 00:51:59,330 --> 00:52:00,350 Where? 532 00:52:00,350 --> 00:52:02,430 You'll regret it if you don't go. 533 00:52:06,220 --> 00:52:08,800 So, what did he see? 534 00:52:08,800 --> 00:52:11,650 He said that he saw a foreign sports car coming from the opposite direction. 535 00:52:13,690 --> 00:52:14,810 And? 536 00:52:14,810 --> 00:52:17,410 And he heard the sound of banging and screeching. 537 00:52:17,410 --> 00:52:21,990 It happened a lot in a curb in early mornings, so he just passed by. 538 00:52:31,800 --> 00:52:33,450 Witness. 539 00:52:36,710 --> 00:52:38,410 Kim Woo Chul? 540 00:52:46,260 --> 00:52:47,780 Mr. Lee Jung Hyuk? 541 00:52:48,920 --> 00:52:50,130 Yes. 542 00:52:50,130 --> 00:52:52,860 You called me, right? I was waiting for you. 543 00:52:52,860 --> 00:52:54,590 Hello. 544 00:52:54,590 --> 00:52:56,760 - Please this way. - Yes. 545 00:52:58,190 --> 00:53:00,210 I've never received a call like that. 546 00:53:00,210 --> 00:53:01,750 I didn't meet him either. 547 00:53:01,750 --> 00:53:04,770 You took him out and gave him two million in cash on the spot. 548 00:53:04,770 --> 00:53:06,050 Two million? 549 00:53:06,050 --> 00:53:08,240 He didn't even ask too many questions 550 00:53:08,240 --> 00:53:10,650 so Mr. Lee asked if he had to write a police report. 551 00:53:10,650 --> 00:53:13,250 He said that he already caught the culprit and the case was closed. 552 00:53:13,250 --> 00:53:15,830 But he was rewarding him for being a model citizen. 553 00:53:15,830 --> 00:53:18,860 He believed all that nonsense fraud? 554 00:53:18,860 --> 00:53:22,090 What does he know? He was just given free money. 555 00:53:22,090 --> 00:53:24,680 One thing became clear. 556 00:53:24,680 --> 00:53:29,520 I don't know who, but someone snatched a witness statement in the middle. 557 00:53:29,520 --> 00:53:31,680 That's right. 558 00:53:31,680 --> 00:53:34,700 I didn't know about that, jeez. 559 00:53:36,450 --> 00:53:38,340 Did you get a good hold of him? 560 00:53:38,340 --> 00:53:42,370 He's a critical witness to the manipulated case. 561 00:53:42,370 --> 00:53:45,430 I made sure that he should only speak to me. 562 00:53:45,430 --> 00:53:49,920 Only in words? I'm going crazy staying in the hospital. 563 00:54:00,470 --> 00:54:04,440 Park Dong Joo will bury everything and leave. 564 00:54:05,340 --> 00:54:08,410 What happened to Kim Woo Chul and Cha Min Soo? 565 00:54:08,410 --> 00:54:11,150 Kim Woo Chul can't take a step from the hospital 566 00:54:12,230 --> 00:54:14,150 and Cha Min Soo is quiet, too. 567 00:54:14,150 --> 00:54:17,740 That's good to hear. Please keep checking on them. 568 00:54:37,630 --> 00:54:39,200 Welcome. 569 00:54:42,360 --> 00:54:45,610 Let's see. What would look good? 570 00:54:47,340 --> 00:54:48,750 Soo Wan. 571 00:54:50,190 --> 00:54:53,260 They won't have anything as powerful as Miss Jung Hwa's ring 572 00:54:53,260 --> 00:54:57,560 but I want to find something strong to tie Park Dong Joo, too. 573 00:55:02,710 --> 00:55:06,020 I convinced Dad. He's going to the U.S. 574 00:55:06,020 --> 00:55:08,290 He told us to rush our wedding. 575 00:55:20,590 --> 00:55:21,960 Thank you. 576 00:55:21,960 --> 00:55:24,430 Yes, thank you. 577 00:55:37,100 --> 00:55:41,280 You're really doing well these days, right? 578 00:55:42,640 --> 00:55:43,740 Yes. 579 00:55:45,190 --> 00:55:47,560 Okay, that's good to hear. 580 00:55:49,210 --> 00:55:50,810 Ji Woon. 581 00:55:55,450 --> 00:55:57,780 I want you to be happy. 582 00:56:00,040 --> 00:56:02,660 The one who will make you happy... 583 00:56:02,660 --> 00:56:05,630 Of course I wish it was me. 584 00:56:07,140 --> 00:56:09,780 Even if it's not me, as long as you can be happy 585 00:56:09,780 --> 00:56:12,460 I can hold back as much as I need to. 586 00:56:12,460 --> 00:56:15,910 - Ji Woon. - But Dylan... 587 00:56:17,040 --> 00:56:18,860 Soo Wan, no matter how much I think about it 588 00:56:18,890 --> 00:56:20,080 Park Dong Joo is not the one. 589 00:56:21,070 --> 00:56:22,390 Don't do this. 590 00:56:22,390 --> 00:56:25,190 I don't want to be disappointed in you. 591 00:56:25,190 --> 00:56:28,020 Think again carefully. You don't need to rush. 592 00:56:28,020 --> 00:56:30,210 We're getting married soon. 593 00:56:30,210 --> 00:56:32,860 And we're going to Boston together. 594 00:56:32,860 --> 00:56:35,710 - Soo Wan! - Bye. 595 00:56:56,460 --> 00:56:59,010 I've regretted that moment everyday. 596 00:56:59,010 --> 00:57:01,790 I should've confessed everything and gotten punished. 597 00:57:01,790 --> 00:57:04,600 I should've gotten on my knees before him and begged. 598 00:57:04,600 --> 00:57:07,770 No. No, this is a cowardly excuse. 599 00:57:07,770 --> 00:57:10,140 Twelve years. 600 00:57:10,140 --> 00:57:14,250 For twelve long years, I had the chance to apologize for my sin. 601 00:57:14,250 --> 00:57:16,570 But I just ran away. 602 00:57:32,360 --> 00:57:36,190 Miss Yoon Soo Wan, the ring you ordered arrived. 603 00:57:42,060 --> 00:57:43,680 I'm done. Wait for me just a little bit. 604 00:57:43,680 --> 00:57:46,340 No, I'll leave first. 605 00:57:46,340 --> 00:57:47,820 Huh? 606 00:57:47,820 --> 00:57:49,580 I have plans. 607 00:57:49,580 --> 00:57:51,740 You do? 608 00:57:52,810 --> 00:57:55,730 - Do you want a ride? - No, I'm leaving now. 609 00:58:43,170 --> 00:58:48,040 Choi Jin Sang, I heard you met with him. 610 00:58:48,040 --> 00:58:49,710 Yes. 611 00:58:49,710 --> 00:58:52,120 You must have things you want to ask me. 612 00:58:52,120 --> 00:58:54,860 I don't. 613 00:58:54,860 --> 00:58:57,340 You must have things you want to check with me. 614 00:58:57,340 --> 00:58:59,250 I don't. 615 00:59:01,160 --> 00:59:02,690 Please leave. 616 00:59:33,100 --> 00:59:35,510 What do you want me to ask you? 617 00:59:42,410 --> 00:59:45,270 It's not that you revived my mother... 618 00:59:45,270 --> 00:59:47,920 Is it true that you took off her oxygen mask and killed her? 619 00:59:49,690 --> 00:59:53,450 You're not the father who raised me with love. 620 00:59:55,590 --> 01:00:02,170 You're the murderer who took me in as a son to lighten your sin. 621 01:00:04,100 --> 01:00:09,060 This is all because of a doctor's shameless greed to give eyes to his daughter? 622 01:00:17,380 --> 01:00:18,850 Please don't do this. 623 01:00:20,400 --> 01:00:22,280 Please get up. 624 01:00:30,260 --> 01:00:32,890 - It's all my fault. - No! 625 01:00:32,890 --> 01:00:35,610 That's not the answer I want. 626 01:00:35,610 --> 01:00:38,090 It can't be the answer! 627 01:00:54,650 --> 01:00:57,160 So that's why you came to look for me. 628 01:01:00,820 --> 01:01:03,830 That's why you kept me away from Soo Wan. 629 01:01:06,950 --> 01:01:09,630 That's why you said no to me. 630 01:01:09,630 --> 01:01:11,050 Dong Joo. 631 01:01:11,050 --> 01:01:12,720 That's... 632 01:01:12,720 --> 01:01:17,740 Not a word. Don't even say a word. 633 01:01:17,740 --> 01:01:22,560 Please don't say a word to me, no excuse or apology. 634 01:01:22,560 --> 01:01:24,940 - Dong Joo. - Don't even call me that! 635 01:01:32,160 --> 01:01:33,910 In my life... 636 01:01:38,290 --> 01:01:40,200 you don't exist anymore. 637 01:01:41,700 --> 01:01:45,300 But I'm taking Soo Wan with me. 638 01:01:47,700 --> 01:01:49,900 I'll get married with Soo Wan... 639 01:01:51,160 --> 01:01:53,520 and I'll go to the States with her. 640 01:01:56,060 --> 01:02:00,130 So she should never find out in the future. 641 01:02:00,130 --> 01:02:03,410 Why it should be that way and how... 642 01:02:04,680 --> 01:02:06,550 I'm sure you know better than me. 643 01:02:12,830 --> 01:02:14,730 What's left for me... 644 01:02:19,220 --> 01:02:21,110 is only Soo Wan now. 645 01:02:23,780 --> 01:02:26,040 To protect Soo Wan... 646 01:02:27,470 --> 01:02:29,660 I'm going to do anything. 647 01:02:57,320 --> 01:03:02,320 Subtitles by DramaFever 46691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.