Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,613 --> 00:01:25,613
legendas.DEV - Baixar Legendas
2
00:04:29,704 --> 00:04:30,905
Meu Deus.
3
00:04:30,938 --> 00:04:31,872
Jesus.
4
00:04:57,630 --> 00:04:58,631
Foder!
5
00:05:05,672 --> 00:05:08,508
Desculpa. Foi um alarme falso.
6
00:07:29,783 --> 00:07:34,622
A cabeça dela estava limpa, mas
para aproveitar?
7
00:07:34,654 --> 00:07:36,991
Que bom acordar de um pesadelo
8
00:07:37,024 --> 00:07:39,527
quando o pesadelo acabou sendo
real,
9
00:07:39,560 --> 00:07:45,099
pior ainda do que o pesadelo que
tinha atormentado seu sono.
10
00:07:45,132 --> 00:07:46,534
Especialmente quando parecia
haver
11
00:07:46,567 --> 00:07:49,270
nenhuma solução para o
pesadelo.
12
00:07:49,303 --> 00:07:51,372
Pelo menos nenhuma solução que
não ameaçou
13
00:07:51,405 --> 00:07:54,041
a criação de um perigo ainda
maior,
14
00:07:55,442 --> 00:07:58,678
estragos e medo sem limite ou
fim.
15
00:08:29,476 --> 00:08:31,979
Oi, mãe.
16
00:08:32,012 --> 00:08:33,614
Bem.
17
00:08:33,647 --> 00:08:35,883
Quero dizer, sim, estou bem. Eu sou...
18
00:08:35,916 --> 00:08:38,552
Como está? Como está o vovô?
19
00:08:41,121 --> 00:08:42,823
Oh, entendo.
20
00:08:42,856 --> 00:08:45,993
Pensei que iam começar com a nova
medicação.
21
00:08:49,029 --> 00:08:50,598
Sim, mas se...
22
00:08:53,467 --> 00:08:55,970
Eu sei, eu entendo.
23
00:08:56,003 --> 00:08:57,204
OKEY.
24
00:08:57,238 --> 00:08:58,906
Ok, escute, eu tenho que cuidar de
algo,
25
00:08:58,939 --> 00:09:01,775
mas eu deveria estar de volta às
7:30 ou 8:00.
26
00:09:01,809 --> 00:09:04,878
Seria tarde demais para você e o
vovô virem jantar?
27
00:09:06,847 --> 00:09:08,682
Maravilhoso.
28
00:09:08,717 --> 00:09:11,085
Não, eu adoraria isso. Legal.
29
00:09:11,118 --> 00:09:14,121
Perfeito. Ok, eu vou vê-lo ...
Digamos que às 8:30 esteja seguro.
30
00:09:14,154 --> 00:09:16,590
Te amo. Ok, t tida.
31
00:09:22,997 --> 00:09:23,764
Olá?
32
00:09:23,797 --> 00:09:25,532
É o Leon.
33
00:09:25,566 --> 00:09:27,835
Sabe, agora não é uma boa hora,
Leon.
34
00:09:27,868 --> 00:09:29,970
Terminei minha tese.
35
00:09:33,040 --> 00:09:34,008
Esperar.
36
00:09:38,779 --> 00:09:39,947
Ei.
37
00:09:41,215 --> 00:09:42,182
Oi.
38
00:09:42,216 --> 00:09:44,151
- Oi.
- Oi.
39
00:09:46,220 --> 00:09:47,788
O que está acontecendo?
40
00:09:47,821 --> 00:09:50,524
Nada.
41
00:09:52,059 --> 00:09:53,060
Nada?
42
00:09:53,093 --> 00:09:54,729
Não.
43
00:09:55,929 --> 00:09:58,098
Bem, talvez esse seja o problema.
44
00:09:58,132 --> 00:09:59,833
Talvez você só precise voltar ao
trabalho.
45
00:09:59,867 --> 00:10:01,468
Sim, você sabe, quando algo que vale
a pena aparece,
46
00:10:01,502 --> 00:10:02,737
Acho que vou.
47
00:10:02,771 --> 00:10:04,204
Acho que é uma boa ideia.
48
00:10:04,238 --> 00:10:06,473
OKEY. Olha, eu também acho que o
tempo todo e energia
49
00:10:06,507 --> 00:10:08,108
Eu tive que colocar em fazer minha
tese,
50
00:10:08,142 --> 00:10:11,812
ele quebrou o ritmo do que estávamos
apenas começando a estabelecer
51
00:10:11,845 --> 00:10:14,982
em nosso relacionamento, e eu... Eu
assumo a culpa.
52
00:10:15,015 --> 00:10:16,350
Não, não, não, não.
53
00:10:16,383 --> 00:10:18,185
Você não concorda?
54
00:10:19,987 --> 00:10:21,388
Que?
55
00:10:21,422 --> 00:10:22,724
Você concorda?
56
00:10:22,757 --> 00:10:24,124
Desculpa.
57
00:10:24,158 --> 00:10:27,695
Com o que você acabou de dizer, eu
não estava concentrado.
58
00:10:28,896 --> 00:10:30,732
Gostaria de ouvir algumas das minhas
teses?
59
00:10:30,765 --> 00:10:32,166
Eu ainda tenho tempo para fazer
alguns ajustes,
60
00:10:32,199 --> 00:10:35,536
e eu adoraria ter sua resposta
espontânea.
61
00:10:35,569 --> 00:10:37,404
Bem, minha resposta espontânea
62
00:10:37,438 --> 00:10:39,774
seria o mesmo agora que era quando
você tocou no lugar dele pela
primeira vez,
63
00:10:39,808 --> 00:10:41,208
que é que se você é, você sabe,
64
00:10:41,241 --> 00:10:44,411
se você vai escrever uma tese sobre
assassinato
65
00:10:44,445 --> 00:10:45,979
entre Dostoievski e Dickens,
66
00:10:46,013 --> 00:10:48,750
então por que não expandi-lo para
incluir Shakespeare e Marlowe
67
00:10:48,783 --> 00:10:50,250
e Webster e Turner e Poe e...
68
00:10:50,284 --> 00:10:51,585
O quê?
69
00:10:51,618 --> 00:10:54,088
Bem, essa seria a minha resposta
espontânea.
70
00:10:54,121 --> 00:10:56,690
Mas por que eu já teria terminado
minha tese
71
00:10:56,725 --> 00:10:57,958
em Dickens e Dostoievski
72
00:10:57,991 --> 00:10:59,326
e tem que entregá-lo na próxima
semana,
73
00:10:59,360 --> 00:11:02,663
Você estaria sugerindo uma
renovação completa?
74
00:11:02,696 --> 00:11:05,132
Bem, não, eu sugeri quando você
trouxe isso para mim pela primeira
vez.
75
00:11:05,165 --> 00:11:07,201
- Não, você não fez isso.
- Bem, talvez você tenha entendido
mal.
76
00:11:07,234 --> 00:11:09,470
ou talvez eu não me articulou
claramente o suficiente,
77
00:11:09,503 --> 00:11:10,805
mas eu fiz.
78
00:11:10,839 --> 00:11:13,708
O que você disse... Na verdade, o
que você me perguntou foi,
79
00:11:13,742 --> 00:11:15,476
"Por que Dostoievski e Dickens?
80
00:11:15,509 --> 00:11:17,444
Por que não Dostoievski e
Shakespeare,
81
00:11:17,478 --> 00:11:19,046
ou Dostoievski e Marlowe?
82
00:11:19,079 --> 00:11:20,782
Eu realmente não quero discutir
sobre isso, Leon,
83
00:11:20,815 --> 00:11:22,416
porque tenho certeza que sua tese é
ótima.
84
00:11:22,449 --> 00:11:23,752
Ok, é só um pouco estranho
85
00:11:23,785 --> 00:11:25,586
que você estaria sugerindo isso
agora...
86
00:11:25,619 --> 00:11:28,322
É realmente... Não é uma boa hora
para mim.
87
00:11:28,355 --> 00:11:30,691
É estranho que você esteja trazendo
isso à tona agora,
88
00:11:30,725 --> 00:11:32,226
no último momento possível.
89
00:11:32,259 --> 00:11:33,728
Eu realmente não quero discutir
sobre sua tese, Leon!
90
00:11:33,762 --> 00:11:35,730
Tenho certeza que é ótimo, certo?
91
00:11:35,764 --> 00:11:37,131
Mas não é uma boa hora.
92
00:11:37,164 --> 00:11:39,868
Por mim, por nós e por isso.
93
00:11:39,900 --> 00:11:42,369
Não é uma boa hora agora.
94
00:11:42,403 --> 00:11:46,273
Hora? Esperar. Isso não faz sentido.
95
00:11:46,306 --> 00:11:48,710
Do que você está falando? O que
está acontecendo?
96
00:11:48,743 --> 00:11:51,111
Não é você, é você.
97
00:11:51,145 --> 00:11:53,013
Não, sou eu.
98
00:12:26,748 --> 00:12:28,382
Em alguns de seus sonhos,
99
00:12:28,415 --> 00:12:30,317
o senso de realidade era tão
avassalador
100
00:12:30,350 --> 00:12:32,319
que ela podia ouvir sua voz
dizendo:
101
00:12:32,352 --> 00:12:34,621
"Isso não é um sonho.
102
00:12:34,655 --> 00:12:38,525
Você pode ter pensado que é um
sonho, mas não é.
103
00:12:38,559 --> 00:12:39,993
Está acontecendo agora,
104
00:12:40,027 --> 00:12:43,832
e você nunca vai acordar a partir
dele
105
00:12:43,865 --> 00:12:46,166
porque você já está
acordado.
106
00:12:56,310 --> 00:12:57,344
Olá?
107
00:12:57,377 --> 00:12:59,213
Hey, Vera. É o Franklin.
108
00:12:59,246 --> 00:13:02,149
Estou indo para o aeroporto. Posso
subir?
109
00:13:04,017 --> 00:13:05,486
Esperar.
110
00:13:12,559 --> 00:13:14,261
- Oi.
- Oi, oi.
111
00:13:14,294 --> 00:13:16,630
Espero que não se importe que eu
tenha vindo.
112
00:13:16,663 --> 00:13:19,968
Não, estou feliz. Estou feliz que
você veio. Você quer um café da
manhã?
113
00:13:24,438 --> 00:13:26,774
Então você está indo embora agora?
114
00:13:26,808 --> 00:13:29,042
Estou indo embora agora. Eu vou ser,
um,
115
00:13:29,076 --> 00:13:31,345
indo para o aeroporto em 15, 20
minutos.
116
00:13:31,378 --> 00:13:35,717
Vim porque, para ser honesto, estava
preocupado com você.
117
00:13:35,750 --> 00:13:39,152
Eu detectei em sua voz...
118
00:13:40,254 --> 00:13:41,488
... Vozes.
119
00:13:41,522 --> 00:13:45,158
Você parecia meio fraturado, e eu...
Você estava...
120
00:13:45,192 --> 00:13:48,395
Eu só senti que você não soava
sozinho, e eu...
121
00:13:48,428 --> 00:13:51,231
Está tudo bem?
122
00:13:52,734 --> 00:13:55,202
Eu não sei. Um...
123
00:13:56,537 --> 00:13:59,007
Não, acho que se eu fosse realmente
honesto, eu era...
124
00:13:59,039 --> 00:14:03,510
Você sabe, eu só, como, me sinto
muito, uh, desconfortável.
125
00:14:03,544 --> 00:14:06,046
Sabe o que aquela garrafa meio vazia
me diz?
126
00:14:06,079 --> 00:14:07,815
Há um vazio em sua alma.
127
00:14:08,783 --> 00:14:10,384
Um grande buraco aberto.
128
00:14:10,417 --> 00:14:14,288
Não quero que isso seja ofensivo.
129
00:14:14,321 --> 00:14:15,957
ou até mesmo muito agressivo,
130
00:14:15,990 --> 00:14:18,358
mas eu sempre assumi que você e eu
131
00:14:18,392 --> 00:14:21,996
nunca esconderam nada um do outro.
132
00:14:22,030 --> 00:14:23,430
Mas agora estou pensando.
133
00:14:23,463 --> 00:14:26,400
Você tem tido uma vida secreta?
134
00:14:28,036 --> 00:14:30,404
Sexualmente, quero dizer.
135
00:14:30,437 --> 00:14:32,406
Porque eu estava pensando que talvez
você tenha
136
00:14:32,439 --> 00:14:37,110
toda uma existência lúdica separada
ao lado
137
00:14:37,144 --> 00:14:40,848
sobre o qual ninguém, inclusive eu,
138
00:14:40,882 --> 00:14:43,450
teve uma pista.
139
00:14:43,483 --> 00:14:45,419
E digo isso como um elogio.
140
00:14:45,452 --> 00:14:50,825
Nunca conheci ninguém que pudesse
tornar tudo crível.
141
00:14:50,858 --> 00:14:54,963
e sobre quem qualquer coisa que foi
dito
142
00:14:54,996 --> 00:14:57,331
seria crível.
143
00:14:57,364 --> 00:15:00,001
Eu acho que pode ser por isso que
você é tão eficaz
144
00:15:00,034 --> 00:15:02,837
em cada papel que você desempenha.
145
00:15:02,870 --> 00:15:08,175
Você parece ser capaz de qualquer
coisa.
146
00:15:13,313 --> 00:15:15,950
E quanto ao trabalho? Você tem
alguma coisa em mente?
147
00:15:15,984 --> 00:15:17,986
Não, quero dizer, estou tentando
escrever.
148
00:15:18,019 --> 00:15:21,823
e lutando um pouco com o que é isso,
149
00:15:21,856 --> 00:15:24,257
E no sentido de trabalhar, você sabe,
150
00:15:24,291 --> 00:15:26,027
Eu deveria estar lendo roteiros, e eu
só...
151
00:15:26,060 --> 00:15:30,765
mas eu realmente não posso me sentir
inspirado por alguma razão.
152
00:15:30,798 --> 00:15:35,168
Eu estou, tipo, batendo em paredes, e
talvez isso seja parte dela,
153
00:15:35,202 --> 00:15:38,006
que não trabalho há muito tempo.
154
00:15:38,039 --> 00:15:41,541
Você sabe o quê? Eu deveria
escrever algo para você,
155
00:15:41,575 --> 00:15:43,343
que poderíamos fazer juntos.
156
00:15:43,377 --> 00:15:46,981
Eu acho que, se houvesse algo que
fosse realmente emocionante,
157
00:15:47,015 --> 00:15:50,250
então eu provavelmente me sentiria
inspirado, mas...
158
00:15:50,283 --> 00:15:53,186
Não encontrei isso há...
159
00:15:54,756 --> 00:15:57,557
Eu acho que é mais como uma falta de
foco ou algo assim.
160
00:15:57,591 --> 00:16:02,429
Por alguma razão, tudo é como...
161
00:16:02,462 --> 00:16:08,168
Como se eu não pudesse ficar parado
ou ficar com alguma coisa ou...
162
00:16:08,201 --> 00:16:11,238
Você mencionou escrever. O que você
está escrevendo?
163
00:16:11,271 --> 00:16:14,307
Agora, é só um...
164
00:16:14,341 --> 00:16:19,279
É como um pouco confuso, você sabe,
coleção de...
165
00:16:19,312 --> 00:16:21,415
Sim, como um fluxo de consciência,
eu acho.
166
00:16:21,448 --> 00:16:24,217
E às vezes é ótimo, e às vezes
faz sentido,
167
00:16:24,251 --> 00:16:27,989
e outras vezes, é como uma bagunça,
168
00:16:28,022 --> 00:16:31,159
E, você sabe, é...
169
00:16:31,191 --> 00:16:35,429
Eu sinto que se houvesse uma
sensação de, como, paz e
equilíbrio,
170
00:16:35,462 --> 00:16:38,365
então eu seria capaz de ter uma
perspectiva sobre ele
171
00:16:38,398 --> 00:16:41,869
que eu não consigo encontrar.
172
00:16:41,903 --> 00:16:44,371
Estou inquieto, sabe?
173
00:16:44,404 --> 00:16:47,407
Você está escrevendo na primeira
pessoa ou na terceira?
174
00:16:47,441 --> 00:16:49,110
Terceiro agora.
175
00:16:49,143 --> 00:16:51,578
Ficção ou não-ficção?
176
00:16:51,611 --> 00:16:53,280
Eu não tenho certeza.
177
00:16:53,313 --> 00:16:55,482
Às vezes é difícil saber onde um
termina
178
00:16:55,515 --> 00:16:58,152
e o outro começa.
179
00:16:58,186 --> 00:17:00,888
Você sabe sobre loucura. Você tem
seus demônios, também.
180
00:17:00,922 --> 00:17:03,191
Estou curioso porque quando escrevo,
181
00:17:03,223 --> 00:17:06,626
Eu sempre sinto que sou um médium
182
00:17:06,660 --> 00:17:10,098
e que eu sou...
183
00:17:10,131 --> 00:17:11,733
As vozes estão invadindo meu
cérebro,
184
00:17:11,766 --> 00:17:13,768
e eu estou tentando fechar um par
deles fora
185
00:17:13,801 --> 00:17:15,069
e deixe uma voz falar...
186
00:17:15,103 --> 00:17:16,269
Ouro maciço.
187
00:17:16,303 --> 00:17:17,604
... porque caso contrário, eu tenho
188
00:17:17,637 --> 00:17:19,673
três ou quatro vozes na minha
cabeça o tempo todo,
189
00:17:19,707 --> 00:17:22,509
é por isso que estou a este passo de
estalar.
190
00:17:22,542 --> 00:17:24,244
Nós compartilhamos alguns momentos
lindos aqui,
191
00:17:24,277 --> 00:17:25,847
juntos nesta sala.
192
00:17:25,880 --> 00:17:27,347
Já ouviu vozes na cabeça?
193
00:17:27,380 --> 00:17:29,817
Quantas horas de prazer
194
00:17:29,851 --> 00:17:31,685
Eu te dei?
195
00:17:34,521 --> 00:17:36,490
Não.
196
00:17:36,523 --> 00:17:37,825
Um...
197
00:17:37,859 --> 00:17:39,493
O que você está dizendo?
198
00:17:39,526 --> 00:17:42,063
Você está falando de esquizofrenia
ou algo assim.
199
00:17:42,096 --> 00:17:44,598
Itis. Bem, você sabe, eu tive lutas,
200
00:17:44,631 --> 00:17:48,870
e uma das razões pelas quais eu
sempre amei falar com você
201
00:17:48,903 --> 00:17:52,206
foi que você parece ser uma pessoa
tremendamente empática,
202
00:17:52,240 --> 00:17:54,175
então sinto que estou sendo
compreendido quando falo com você.
203
00:17:54,208 --> 00:17:57,111
Não estou tentando impor a minha
própria...
204
00:17:57,145 --> 00:18:02,315
complexidades psicológicas em você,
mas...
205
00:18:02,349 --> 00:18:06,020
Isso tudo parece muito abstrato, e
eu...
206
00:18:06,053 --> 00:18:09,757
Você sabe, e eu aprecio você vir
aqui e estar preocupado.
207
00:18:09,791 --> 00:18:12,459
Não sei se preciso de preocupação.
Eu só...
208
00:18:12,492 --> 00:18:17,430
Como se algo tivesse explodido, e eu
tenho que...
209
00:18:17,464 --> 00:18:23,137
Você sabe, descobrir como sair do
que eu estou sentindo.
210
00:18:25,239 --> 00:18:29,210
Como uma colisão de ideias e
frustração
211
00:18:29,243 --> 00:18:33,147
e como um ponto de virada, mais ou
menos, na minha vida
212
00:18:33,181 --> 00:18:37,551
e lidar com a família e
relacionamentos,
213
00:18:37,584 --> 00:18:41,555
e, você sabe, você já esteve lá.
214
00:18:41,588 --> 00:18:43,390
E o cara, Sal?
215
00:18:43,423 --> 00:18:45,059
Você ainda tem algo a ver com...
216
00:18:45,092 --> 00:18:48,395
Não. Isso é feito. Há muito tempo
atrás.
217
00:18:48,428 --> 00:18:50,865
Ele é só uma pessoa louca.
218
00:18:50,898 --> 00:18:52,332
E quanto ao cara novo,
219
00:18:52,365 --> 00:18:54,836
o estudante de pós-graduação-
slash-lecturer.
220
00:18:54,869 --> 00:18:58,072
Leon. Sim. Hge...
221
00:18:58,105 --> 00:19:01,374
Ele é como matar tempo, eu acho.
222
00:19:01,408 --> 00:19:03,211
Eu não sei. Eu não sei.
223
00:19:03,244 --> 00:19:06,247
Não é essa manchete.
224
00:19:06,280 --> 00:19:09,817
Você sente ou espera que haja uma
pessoa
225
00:19:09,851 --> 00:19:11,953
que entra em sua vida, e é isso?
226
00:19:11,986 --> 00:19:16,023
E você tem uma família, e isso muda
sua vida?
227
00:19:16,057 --> 00:19:18,092
Sim, eu...
228
00:19:20,127 --> 00:19:23,396
Sim, eu acho que sim.
229
00:19:25,900 --> 00:19:28,435
Você pensa muito sobre a morte?
230
00:19:29,502 --> 00:19:31,839
Sim.
231
00:19:31,873 --> 00:19:36,777
Você tem medo disso? Você está
pronto para morrer?
232
00:19:36,811 --> 00:19:39,747
Eu não acho que eu estaria sentindo
esse tipo de agitação
233
00:19:39,780 --> 00:19:43,117
Se eu estivesse pronto para morrer,
então...
234
00:19:43,150 --> 00:19:45,552
Você já pensou em tudo...
235
00:19:45,585 --> 00:19:51,058
Passou pela sua cabeça cometer
suicídio?
236
00:19:59,166 --> 00:20:02,770
Você sente raiva no centro do seu
ser?
237
00:20:05,039 --> 00:20:07,875
Não sei.
238
00:20:07,909 --> 00:20:09,643
Eu não sei.
239
00:20:09,676 --> 00:20:12,113
Você sente raiva?
240
00:20:12,146 --> 00:20:13,680
Eu sinto que a minha raiva
241
00:20:13,714 --> 00:20:15,983
é sempre tão perto da superfície
que é preciso...
242
00:20:16,017 --> 00:20:17,484
Por que está fazendo isso comigo?
243
00:20:17,517 --> 00:20:19,053
... quase nada para desligá-lo.
244
00:20:19,086 --> 00:20:20,487
E então, quando eu expressá-lo,
245
00:20:20,520 --> 00:20:23,291
Sinto como se estivesse tomando posse
de mim.
246
00:20:23,324 --> 00:20:24,859
de uma forma que eu não tinha
controle sobre,
247
00:20:24,892 --> 00:20:27,929
- então eu tento evitar deixá-lo
- Eu vendi para um agente.
248
00:20:27,962 --> 00:20:30,031
quebrar a superfície porque então
é tarde demais.
249
00:20:30,064 --> 00:20:31,299
100.000 fiança.
250
00:20:31,332 --> 00:20:33,533
Você nunca sentiu isso?
251
00:20:33,566 --> 00:20:36,569
Não.
252
00:20:36,603 --> 00:20:40,341
É purgativo em alguns aspectos para
mim.
253
00:20:40,374 --> 00:20:43,344
Na verdade, às vezes estou muito
feliz que isso tenha acontecido.
254
00:20:43,377 --> 00:20:46,213
Estou dizendo porque sinto um pouco
em você.
255
00:20:46,247 --> 00:20:50,517
Eu sinto isso neste momento em você,
e...
256
00:20:50,550 --> 00:20:51,719
Só me dê o dinheiro.
257
00:20:53,421 --> 00:20:56,757
Eu fiz algo de uma bagunça da minha
vida,
258
00:20:56,791 --> 00:21:01,594
e eu usei meu trabalho para
encobri-lo,
259
00:21:01,628 --> 00:21:04,932
e eu esperava que eu não tenha
danificado muitas pessoas
260
00:21:04,966 --> 00:21:07,335
que eu me importo.
261
00:21:07,368 --> 00:21:09,569
Sinto que fiz a coisa certa para
alguns,
262
00:21:09,602 --> 00:21:12,505
e espero que eles se sintam assim.
263
00:21:12,539 --> 00:21:17,945
Sinto que machuquei pessoas que amei,
que é o maior pecado.
264
00:21:17,979 --> 00:21:19,479
Eu sei que isso ainda não aconteceu,
265
00:21:19,512 --> 00:21:21,614
ou espero que isso não tenha
acontecido em sua vida,
266
00:21:21,648 --> 00:21:27,288
mas é a coisa que mais me incomoda
com o passar do tempo.
267
00:21:28,688 --> 00:21:29,924
Isto é...
268
00:21:29,957 --> 00:21:32,827
Desculpa. Não quero ser confessional
aqui.
269
00:21:32,860 --> 00:21:36,764
Eu vim realmente para ver se eu
poderia ser de qualquer serviço para
você,
270
00:21:36,797 --> 00:21:40,801
e eu sinto como se eu estou pedindo
para você me ajudar de alguma forma
271
00:21:40,835 --> 00:21:43,536
Porque você é a única pessoa, eu
sinto, que me entende
272
00:21:43,570 --> 00:21:46,673
do jeito que eu me entendo.
273
00:21:48,209 --> 00:21:53,513
Eu realmente gostaria que pudéssemos
passar mais tempo juntos porque...
274
00:21:53,546 --> 00:21:56,117
Estou ficando sufocado aqui.
275
00:21:56,150 --> 00:21:58,618
Eu vim aqui para...
276
00:21:58,651 --> 00:22:01,521
Isso é embaraçoso. Vim aqui para...
277
00:22:01,554 --> 00:22:03,024
Você não precisa ficar envergonhada.
278
00:22:03,057 --> 00:22:04,859
Bem, eu sinto muito.
279
00:22:04,892 --> 00:22:08,095
Eu sinto que talvez tenha sido um
erro para mim ter vindo, e...
280
00:22:08,129 --> 00:22:10,464
Não. Não é isso... Não foi um
erro.
281
00:22:10,498 --> 00:22:13,234
É como...
282
00:22:13,267 --> 00:22:15,870
Você sabe, o ponto é... é que
lá...
283
00:22:15,903 --> 00:22:18,839
Não há solução agora.
284
00:22:20,307 --> 00:22:22,143
Seja o que for que eu deveria estar
fazendo,
285
00:22:22,176 --> 00:22:25,645
Estou fazendo isso, sabe? Tipo, estou
tentando.
286
00:22:28,681 --> 00:22:32,552
E é como ser, você sabe, um adulto,
eu acho.
287
00:22:35,222 --> 00:22:37,624
Ou tentando ser um adulto ou algo
assim.
288
00:22:41,996 --> 00:22:46,467
Mas, tipo, vai ficar tudo bem, sabe?
289
00:22:49,437 --> 00:22:52,339
Acho que deveria se preocupar consigo
mesmo.
290
00:22:52,373 --> 00:22:55,376
talvez mais do que você é de mim.
291
00:24:23,397 --> 00:24:24,465
OKEY.
292
00:24:30,504 --> 00:24:32,339
E aí?
293
00:24:32,373 --> 00:24:34,241
Precisa de ajuda com isso?
294
00:24:34,275 --> 00:24:36,210
Oh, eu estou bem. Obrigado.
295
00:24:36,243 --> 00:24:37,444
Não, não, não, não, não.
296
00:24:37,478 --> 00:24:39,146
Honestamente, é... Acertei.
297
00:24:39,180 --> 00:24:41,115
Confie em mim, é nosso prazer
298
00:24:41,148 --> 00:24:42,516
para ajudar uma bela senhora.
299
00:24:42,550 --> 00:24:43,651
Não há problema.
300
00:24:43,683 --> 00:24:45,186
Muito obrigado.
301
00:24:45,219 --> 00:24:46,220
Maldito!
302
00:24:46,253 --> 00:24:47,454
Obrigado.
303
00:24:47,488 --> 00:24:49,156
Esta merda é pesada.
304
00:24:49,190 --> 00:24:50,157
O que você tem aqui?
305
00:24:50,191 --> 00:24:51,992
Barras de ouro ou algo assim?
306
00:24:52,026 --> 00:24:53,861
Desejo.
307
00:24:57,298 --> 00:24:59,500
Obrigado. Eu agradeço.
308
00:24:59,533 --> 00:25:01,835
Seu rosto parece bem familiar.
309
00:25:01,869 --> 00:25:06,307
Acho que tenho um desses rostos.
310
00:25:06,340 --> 00:25:08,175
Eu agradeço. Obrigado.
311
00:25:08,209 --> 00:25:10,611
- Da mesma forma.
- Não se reveze muito rápido.
312
00:25:10,644 --> 00:25:12,213
- Sim
- Você pode cair.
313
00:25:12,246 --> 00:25:13,380
Direita.
314
00:25:14,248 --> 00:25:15,916
50 dólares.
315
00:26:10,971 --> 00:26:12,439
Ela não questionou seu
impulso.
316
00:26:12,473 --> 00:26:15,142
para retirar sua chamada para a
polícia.
317
00:26:15,175 --> 00:26:17,177
Ela teria sido uma suspeita
imediata,
318
00:26:17,211 --> 00:26:21,716
mesmo se ela tivesse dito a
verdade em detalhes precisos.
319
00:26:21,750 --> 00:26:24,885
Claro que ela poderia ter
reivindicado a inocência.
320
00:26:24,918 --> 00:26:26,687
Ela estava simplesmente tentando
se prevenir.
321
00:26:26,721 --> 00:26:31,091
de ser assassinado por alguém nas
garras do desespero.
322
00:26:31,125 --> 00:26:34,628
Ela tinha sido uma fração de uma
polegada da morte,
323
00:26:34,662 --> 00:26:37,431
tão naturalmente que ela teve que
seduzir e defender,
324
00:26:37,464 --> 00:26:39,933
para lutar e desarmar.
325
00:26:39,967 --> 00:26:42,704
Houve um momento em que ela tinha
claramente arrancado a arma
326
00:26:42,737 --> 00:26:44,438
de sua aderência solta,
327
00:26:44,471 --> 00:26:47,474
uma fração de segundo quando seu
cérebro tinha dito: "Eu tenho
agora",
328
00:26:47,508 --> 00:26:49,810
e então a arma tinha
explodido.
329
00:26:49,843 --> 00:26:52,980
Mas não tinha acabado de
explodir.
330
00:26:53,013 --> 00:26:55,115
Não tinha disparado sozinho.
331
00:26:55,149 --> 00:26:56,850
De alguma forma, ela tinha
apertado o gatilho
332
00:26:56,884 --> 00:26:59,320
sem nunca realmente disposto a
fazê-lo.
333
00:26:59,353 --> 00:27:01,689
Era como se ela não o tivesse
matado. A arma tinha.
334
00:27:01,723 --> 00:27:03,590
E ela tinha acabado de estar
segurando-o
335
00:27:03,624 --> 00:27:05,693
quando ele realizou sua ação.
336
00:27:05,727 --> 00:27:07,561
No entanto, absurdamente
auto-exoneração
337
00:27:07,594 --> 00:27:08,797
essas palavras podem ter soado,
338
00:27:08,829 --> 00:27:10,964
ela acreditava que eles são
verdadeiros
339
00:27:10,998 --> 00:27:14,134
Além disso, o que mais ela
poderia ter feito?
340
00:27:14,168 --> 00:27:16,937
Saltar para trás e apontar a arma
para o coração dele?
341
00:27:16,970 --> 00:27:18,939
Ameaçar atirar nele? Ordenar que
ele vá embora?
342
00:27:18,972 --> 00:27:22,076
Havia alguma probabilidade de ele
ter obedecido?
343
00:27:22,109 --> 00:27:24,713
Ou ele quase certamente teria
surgido para ela,
344
00:27:24,746 --> 00:27:27,716
pegou de volta a arma e atirou
nela em vez disso?
345
00:27:29,249 --> 00:27:33,053
De qualquer forma, a chance de
mudar de ideia tinha sumido.
346
00:27:35,189 --> 00:27:37,792
Ela tinha passado por qualquer
linha vermelha de livre arbítrio,
347
00:27:37,826 --> 00:27:39,893
literalmente e figurativamente.
348
00:27:42,363 --> 00:27:44,298
O dado foi lançado.
349
00:30:12,412 --> 00:30:14,849
Enquanto ela se afastava, seu
corpo começou a sentir
350
00:30:14,883 --> 00:30:18,185
sem peso com alegria
silenciosa.
351
00:30:18,218 --> 00:30:21,054
Qualquer traço de remorso, muito
menos culpa,
352
00:30:21,088 --> 00:30:23,290
que ela esperava agarrá-la,
353
00:30:23,323 --> 00:30:25,526
desapareceu tão rapidamente e
como finalmente
354
00:30:25,559 --> 00:30:28,061
como o tronco que ela tinha rolado
para o rio.
355
00:30:29,931 --> 00:30:32,800
Ela sentiu que tinha tomado o
único caminho que ela poderia ter
seguido
356
00:30:32,834 --> 00:30:34,234
e iria levá-lo novamente agora
357
00:30:34,268 --> 00:30:37,972
se forçado de volta à mesma
circunstância.
358
00:30:38,006 --> 00:30:41,009
Confirmou seu mais profundo senso
de moralidade,
359
00:30:41,041 --> 00:30:42,376
que as regras gerais e as leis
360
00:30:42,409 --> 00:30:44,278
que ignorou nuance e exceção
361
00:30:44,311 --> 00:30:48,883
nunca foram confiáveis, muito
menos cegamente seguido.
362
00:30:48,917 --> 00:30:54,087
Cada caso apresentava seus
próprios espaços abertos para
descoberta.
363
00:30:54,121 --> 00:30:56,189
Ela tinha se declarado inocente
364
00:30:56,223 --> 00:31:00,694
no tribunal de seu próprio juiz e
júri.
365
00:31:00,728 --> 00:31:03,130
Como ela estava aliviada por não
ter se submetido
366
00:31:03,163 --> 00:31:06,099
ao veredicto de 12 estranhos.
367
00:32:25,312 --> 00:32:27,247
Você está deprimido?
368
00:32:27,280 --> 00:32:30,217
Sim.
369
00:32:30,250 --> 00:32:32,352
E o que você faz para sacudi-lo,
370
00:32:32,386 --> 00:32:35,923
ou você simplesmente deixá-lo se
carregar com você?
371
00:32:37,624 --> 00:32:42,130
Eu não sei. Depende do meu humor.
372
00:32:42,162 --> 00:32:44,531
Às vezes estou deprimido, às vezes
não estou deprimido.
373
00:32:44,564 --> 00:32:46,968
Não sou encaixotável no momento.
374
00:32:47,001 --> 00:32:48,468
Eu sei que você está tentando.
375
00:32:48,502 --> 00:32:51,739
Não posso dizer isso. Não sou
definível.
376
00:32:51,773 --> 00:32:53,540
Estou deprimido. Eu sou isso. Isto é
o que eu faço.
377
00:32:53,573 --> 00:32:56,811
Este é o mal-estar em torno das
respostas
378
00:32:56,844 --> 00:32:58,512
para o que você está pedindo.
379
00:32:58,545 --> 00:33:00,748
Não sei se estou deprimido. Às
vezes estou deprimido.
380
00:33:00,782 --> 00:33:05,086
Eu sou humano, sabe? Não é
exclusivo para mim...
381
00:33:05,119 --> 00:33:07,155
E às vezes eu estou bem, e às vezes
eu quero falar,
382
00:33:07,187 --> 00:33:08,622
e às vezes eu não quero falar.
383
00:33:08,655 --> 00:33:10,524
Só não quero ser examinado.
384
00:33:10,557 --> 00:33:12,559
e analisado e perguntado.
385
00:33:12,592 --> 00:33:16,164
Só quero passar por isso sem ser
vigiado.
386
00:33:16,196 --> 00:33:20,001
O jeito que você está olhando é
frustrante para mim.
387
00:33:37,651 --> 00:33:38,786
Olá?
388
00:33:38,820 --> 00:33:41,022
- Vera Lockman?
- Sim?
389
00:33:41,055 --> 00:33:43,523
Detetive McCutcheon,
Narcóticos.
390
00:33:44,826 --> 00:33:46,426
Sim?
391
00:33:46,460 --> 00:33:48,395
Estou aqui com meu parceiro,
detetive Sinclair.
392
00:33:48,428 --> 00:33:49,931
Gostaríamos de fazer algumas
perguntas.
393
00:33:49,964 --> 00:33:52,967
sobre Salvatore Conforti.
394
00:33:53,000 --> 00:33:55,036
Sim?
395
00:33:55,069 --> 00:33:57,872
Você se importa se subirmos?
396
00:33:57,905 --> 00:33:59,606
Só um segundo.
397
00:34:06,680 --> 00:34:07,782
Oi.
398
00:34:07,815 --> 00:34:08,783
Oi.
399
00:34:08,816 --> 00:34:10,184
- Vera Lockman.
- Oi.
400
00:34:10,218 --> 00:34:12,252
Detetive McCutcheon, polícia de Nova
Iorque.
401
00:34:12,285 --> 00:34:13,855
Você se importa se eu entrar?
402
00:34:13,888 --> 00:34:15,355
Não, por todos os meios. Sente-se.
403
00:34:15,388 --> 00:34:18,092
Posso te dar um café ou água ou...
404
00:34:18,126 --> 00:34:20,762
Café seria ótimo. Obrigado.
405
00:34:20,795 --> 00:34:24,766
- Onde está seu parceiro?
- ...
406
00:34:24,799 --> 00:34:28,803
Detetive Sinclair teve uma
emergência pessoal urgente
407
00:34:28,836 --> 00:34:30,204
que ele tinha que atender.
408
00:34:30,238 --> 00:34:32,405
Espero que não seja nada sério.
409
00:34:32,439 --> 00:34:35,308
Quem sabe? Coisas ruins acontecem a
cada cinco minutos, certo?
410
00:34:35,342 --> 00:34:37,444
Se coisas ruins não acontecessem,
não teríamos um emprego.
411
00:34:37,477 --> 00:34:38,746
Direita.
412
00:34:38,780 --> 00:34:41,381
Este é um bom lugar que você tem.
Você mora aqui sozinho?
413
00:34:41,414 --> 00:34:44,018
- Sim, eu faço.
- Hein.
414
00:34:46,921 --> 00:34:48,122
Obrigado.
415
00:34:52,994 --> 00:34:56,696
Você se importa de assinar algo para
mim?
416
00:34:58,532 --> 00:34:59,699
Assinar o quê?
417
00:34:59,734 --> 00:35:01,736
Ah, não!
418
00:35:01,769 --> 00:35:04,739
Não. Não, tenho uma filha de 15
anos.
419
00:35:04,772 --> 00:35:07,407
e você pode adivinhar o que ela quer
ser.
420
00:35:07,440 --> 00:35:08,675
Atriz.
421
00:35:08,709 --> 00:35:11,311
E quando eu disse a ela que estava
vindo para ver Vera Lockman,
422
00:35:11,344 --> 00:35:14,347
Ela cuspiu sua bebida por toda a
cozinha.
423
00:35:14,381 --> 00:35:17,285
É claro. Fico feliz em. Qual é o
nome dela?
424
00:35:17,317 --> 00:35:19,586
Cristal, com uma I. Cristal.
425
00:35:19,619 --> 00:35:22,056
Isto é para Cristal e Christina.
426
00:35:22,089 --> 00:35:23,124
- OKEY.
- A amiga dela.
427
00:35:23,157 --> 00:35:25,827
Cristal e Christina, sim.
428
00:35:25,860 --> 00:35:27,128
Muito gentil de sua parte.
429
00:35:27,161 --> 00:35:28,763
Prazer.
430
00:35:33,067 --> 00:35:35,303
Ela vai pirar. Obrigado.
431
00:35:35,335 --> 00:35:36,570
Fantástico.
432
00:35:41,608 --> 00:35:44,011
Esse namorado que você tem, Sal
Conforti.
433
00:35:44,045 --> 00:35:46,080
- Hda.
- Hda?
434
00:35:46,113 --> 00:35:48,515
Hda. Nós nos separamos há um tempo
atrás.
435
00:35:48,548 --> 00:35:52,720
Ah, não. Quando foi a última vez
que o viu?
436
00:35:53,955 --> 00:35:55,555
Ontem.
437
00:35:55,589 --> 00:35:58,358
O que é isso? Quais foram as
circunstâncias?
438
00:36:00,795 --> 00:36:04,564
Ele foi preso e foi solto sob fiança.
439
00:36:04,598 --> 00:36:09,636
Ele veio pedir dinheiro. Eu disse que
não, e ele foi embora.
440
00:36:09,669 --> 00:36:11,272
Assim mesmo?
441
00:36:11,305 --> 00:36:13,406
Não, ele continuou um pouco.
442
00:36:13,440 --> 00:36:14,709
Quem é você?
443
00:36:14,742 --> 00:36:16,443
- Por favor.
- ... Você sabe, mas sim.
444
00:36:16,476 --> 00:36:19,146
- Ele ameaçou você?
- Não.
445
00:36:19,180 --> 00:36:20,614
Ele se tornou físico com você?
446
00:36:20,647 --> 00:36:22,083
Não.
447
00:36:22,116 --> 00:36:24,852
Sem tapas? Sem asfixia?
448
00:36:24,886 --> 00:36:26,087
Não.
449
00:36:26,120 --> 00:36:27,989
- Nada sexual?
- Não.
450
00:36:28,022 --> 00:36:30,725
Eu não disse nada físico, não.
451
00:36:30,758 --> 00:36:33,194
Isto é estranho.
452
00:36:33,227 --> 00:36:34,929
Por que é estranho?
453
00:36:34,962 --> 00:36:36,596
Bem, porque nas fitas,
454
00:36:36,630 --> 00:36:39,200
Parece que está se tornando
fisicamente agressivo com você.
455
00:36:39,233 --> 00:36:42,737
- Que fitas?
- As fitas dos telefonemas dele.
456
00:36:42,770 --> 00:36:45,139
- Você o gravou?
- É claro.
457
00:36:45,172 --> 00:36:46,340
Por quanto tempo?
458
00:36:46,374 --> 00:36:48,209
Isso é confidencial.
459
00:36:48,242 --> 00:36:50,378
- E eu estou em cima deles?
- É claro que você está.
460
00:36:50,410 --> 00:36:51,979
Você não tem nada com que se
preocupar.
461
00:36:52,013 --> 00:36:54,949
- Eles não estão mirando em você.
- Por que deveriam estar?
462
00:36:54,982 --> 00:36:56,918
Eu não estou dizendo que eles
deveriam ser ou não deveriam ser,
463
00:36:56,951 --> 00:36:59,320
mas não estão.
464
00:36:59,353 --> 00:37:02,223
Preciso de um advogado?
465
00:37:02,256 --> 00:37:03,791
Isso depende.
466
00:37:03,824 --> 00:37:08,162
Quando foi a última vez que o viu?
467
00:37:08,195 --> 00:37:11,098
Ontem.
468
00:37:11,132 --> 00:37:13,566
Você disse isso. Sim, ontem.
469
00:37:21,742 --> 00:37:25,578
Detetive Sinclair, ele seguiu
Conforti até este prédio,
470
00:37:25,612 --> 00:37:28,015
presumivelmente para se encontrar com
você.
471
00:37:28,049 --> 00:37:30,818
Infelizmente, depois que ele
estacionou seu carro do outro lado da
rua,
472
00:37:30,851 --> 00:37:33,854
ele foi atacado por um caso urgente
das corridas,
473
00:37:33,888 --> 00:37:36,257
e depois que ele resolveu esse
problema pessoal,
474
00:37:36,290 --> 00:37:40,294
e ele voltou ao seu posto de
vigilância,
475
00:37:40,328 --> 00:37:41,896
Conforti tinha ido embora.
476
00:37:43,530 --> 00:37:48,269
Quanto tempo ele ficou aqui em cima?
477
00:37:49,303 --> 00:37:51,671
Não há muito tempo. Um...
478
00:37:51,706 --> 00:37:54,442
Não muito tempo.
479
00:37:54,474 --> 00:37:56,143
Mas ele foi embora.
480
00:37:56,177 --> 00:37:58,678
Claro que ele foi embora.
481
00:38:00,881 --> 00:38:04,185
Não há nenhuma chance de ele ainda
estar aqui agora?
482
00:38:04,218 --> 00:38:06,854
Não, de jeito nenhum.
483
00:38:06,887 --> 00:38:10,958
Mas sinta-se livre para olhar ao
redor, se você quiser.
484
00:38:10,992 --> 00:38:12,326
Eu aprecio isso
485
00:38:12,360 --> 00:38:15,463
porque se ele ainda está se
escondendo aqui,
486
00:38:15,495 --> 00:38:17,131
Ele está fazendo um ótimo trabalho,
certo?
487
00:38:17,164 --> 00:38:18,598
Direita.
488
00:38:18,631 --> 00:38:20,901
Bem, se o encontrarmos, avisaremos.
489
00:38:20,935 --> 00:38:23,871
E se ouvir alguma coisa, entrará em
contato conosco.
490
00:38:23,904 --> 00:38:25,572
- Absolutamente.
- Posso contar com você para isso?
491
00:38:25,605 --> 00:38:27,942
- Sim.
- OKEY. Obrigado.
492
00:38:27,975 --> 00:38:30,311
- OKEY.
- Um...
493
00:38:30,344 --> 00:38:32,179
Mais alguma coisa?
494
00:38:32,213 --> 00:38:35,383
Bem, você esqueceu o autógrafo.
495
00:38:35,416 --> 00:38:38,518
Ah, não.
496
00:38:38,551 --> 00:38:40,821
Você não tem uma filha, tem?
497
00:38:40,855 --> 00:38:46,227
E o detetive com as corridas, suponho
que era você também?
498
00:38:46,260 --> 00:38:49,397
Não, eu não tenho uma filha.
499
00:38:49,430 --> 00:38:52,099
E não há detetive, ponto final.
500
00:38:52,133 --> 00:38:55,703
Não havia ninguém fora do seu
apartamento te observando.
501
00:38:57,604 --> 00:39:00,474
- Você é muito bom.
- Ha.
502
00:39:00,508 --> 00:39:02,209
Se alguma vez você decidir desistir
de atuar,
503
00:39:02,243 --> 00:39:04,644
Você poderia ser um policial.
504
00:39:04,677 --> 00:39:07,481
Bem, se você pensar em começar a
atuar,
505
00:39:07,515 --> 00:39:09,183
Eu recomendaria.
506
00:39:09,216 --> 00:39:10,718
Muito convincente.
507
00:39:10,751 --> 00:39:14,855
Obrigado por sua cooperação.
508
00:39:14,889 --> 00:39:17,191
Sempre.
509
00:39:44,485 --> 00:39:46,387
Mais uma coisa.
510
00:39:46,420 --> 00:39:48,856
- Eu sinto muito, eu sinto muito.
- Ah, não.
511
00:39:48,889 --> 00:39:50,057
Desculpa.
512
00:39:50,091 --> 00:39:51,926
É que quando você ligou para o 911,
513
00:39:51,959 --> 00:39:53,961
e você pediu para a polícia vir e
então você desligou,
514
00:39:53,994 --> 00:39:57,731
e então quando eles te chamaram de
volta para descobrir o que aconteceu,
515
00:39:57,765 --> 00:39:59,867
Você disse que foi um acidente.
516
00:39:59,900 --> 00:40:02,602
Por que você fez isso?
517
00:40:04,972 --> 00:40:06,907
- O dinheiro.
- Vem cá.
518
00:40:06,941 --> 00:40:07,875
Querida, você...
519
00:40:11,644 --> 00:40:14,748
Vocês estão por toda parte.
520
00:40:16,784 --> 00:40:20,054
Bem, se eu fosse você, eu diria que
sim, nós somos...
521
00:40:20,087 --> 00:40:22,423
... em todos os lugares.
522
00:40:22,456 --> 00:40:25,559
Então, qual é a resposta?
523
00:40:28,762 --> 00:40:31,499
Por que disse que foi um acidente?
524
00:40:31,532 --> 00:40:33,666
Isso vai soar tão absurdo.
525
00:40:34,935 --> 00:40:39,840
Eu tenho sido, tipo, super tenso
526
00:40:39,874 --> 00:40:42,675
e realmente...
527
00:40:42,710 --> 00:40:47,214
realmente lidar com alguma ansiedade
séria.
528
00:40:47,248 --> 00:40:48,983
Então, dentro do contexto disso,
529
00:40:49,016 --> 00:40:51,452
pegar o telefone e chamar a polícia,
530
00:40:51,485 --> 00:40:53,454
Não é...
531
00:40:53,487 --> 00:40:56,590
Qual é a palavra que estou
procurando? Não é...
532
00:40:57,825 --> 00:40:59,994
- Notável. Exatamente.
- Notável.
533
00:41:00,027 --> 00:41:00,961
Ou ambos.
534
00:41:00,995 --> 00:41:03,797
É um ou um ou um. Sim.
535
00:41:03,831 --> 00:41:07,401
Obrigado por sua cooperação.
536
00:41:32,393 --> 00:41:34,562
Você se sente com sorte?
537
00:41:34,595 --> 00:41:39,033
Sim, incrivelmente.
538
00:41:39,066 --> 00:41:41,068
Eu também quero. Eu sinto...
539
00:41:41,101 --> 00:41:43,971
Eu sinto, hum, você sabe,
540
00:41:44,004 --> 00:41:48,475
que de alguma forma eu me safo de
algo a minha vida inteira.
541
00:41:48,509 --> 00:41:51,178
Você sente que está se safando de
alguma coisa?
542
00:41:51,212 --> 00:41:54,148
Não sinto que estou fugindo de nada
para fugir.
543
00:41:54,181 --> 00:41:58,085
Eu só estou, tipo, existindo em um
muito...
544
00:41:58,118 --> 00:42:00,854
Como, um nível de superfície, mas
eu posso sentir na minha psique
545
00:42:00,888 --> 00:42:03,457
que há todo tipo de agitação,
546
00:42:03,490 --> 00:42:06,627
e talvez isso seja... essas são as
perguntas que eu preciso fazer,
547
00:42:06,660 --> 00:42:09,530
que eu... mas eu... mas eu... Você
sabe
548
00:42:09,563 --> 00:42:12,800
Eu não consigo encontrar nenhum tipo
de resposta,
549
00:42:12,833 --> 00:42:16,270
e por isso é apenas, como,
frustrante.
550
00:42:16,303 --> 00:42:19,106
Estou constantemente frustrado,
551
00:42:19,139 --> 00:42:21,342
e eu acho que falar sobre isso é
útil, você sabe,
552
00:42:21,375 --> 00:42:25,746
para tentar desvendar o que quer que
esteja acontecendo,
553
00:42:25,779 --> 00:42:29,083
mas, ao mesmo tempo, ele também,
como, traz à tona ansiedade
554
00:42:29,116 --> 00:42:32,086
porque essas são exatamente as
coisas que eu não posso, como,
555
00:42:32,119 --> 00:42:36,857
colocar um dedo ou descobrir ou...
556
00:42:36,890 --> 00:42:39,059
Então é como, agora, apenas falando
sobre,
557
00:42:39,093 --> 00:42:40,995
ele só, como, chuta tudo para cima,
você sabe?
558
00:42:41,028 --> 00:42:45,866
Talvez como se eu quisesse fugir ou
algo assim.
559
00:42:45,899 --> 00:42:49,803
Como está tudo com sua família?
560
00:42:49,837 --> 00:42:53,140
Como estão sua mãe e seu avô?
561
00:42:53,173 --> 00:42:57,478
Ela está bem, você sabe. Ele não
é grande coisa.
562
00:42:57,511 --> 00:43:00,881
Mas principalmente feliz.
563
00:43:00,914 --> 00:43:05,152
Acho que ela está preocupada com
ele, e...
564
00:43:05,185 --> 00:43:06,887
Sim, acho que quando isso começa a
acontecer,
565
00:43:06,920 --> 00:43:10,124
você está apenas uma espécie de em
um lugar onde, você sabe,
566
00:43:10,157 --> 00:43:13,594
É tão desconhecido, e...
567
00:43:13,627 --> 00:43:15,896
Quase o fato de que ele está ciente
disso
568
00:43:15,929 --> 00:43:20,501
é pior do que, você sabe, onde ele
vai acabar,
569
00:43:20,534 --> 00:43:22,569
mas...
570
00:43:22,603 --> 00:43:25,673
Agora, você sabe, ele está
frustrado,
571
00:43:25,707 --> 00:43:28,642
e acho que é difícil, mais difícil.
572
00:43:46,427 --> 00:43:48,195
Quem é o dono desse restaurante?
573
00:43:48,228 --> 00:43:52,533
Não é um restaurante, pai. Esse é
o meu apartamento.
574
00:43:54,635 --> 00:43:55,770
Quem é você, querida?
575
00:43:55,804 --> 00:43:59,006
Sou sua neta, Vera.
576
00:44:00,374 --> 00:44:01,408
Está vendo?
577
00:44:01,442 --> 00:44:03,944
Vê o quê, pai?
578
00:44:15,622 --> 00:44:20,729
Eu ainda não entendo por que vocês
dois
579
00:44:20,762 --> 00:44:23,497
poderia sentar aqui ficando bêbado,
580
00:44:23,530 --> 00:44:25,834
e eu só posso beber água bolha.
581
00:44:25,866 --> 00:44:27,968
Eu fui um menino mau?
582
00:44:28,001 --> 00:44:28,837
Não.
583
00:44:28,869 --> 00:44:30,504
Não, você tem sido ótimo.
584
00:44:30,537 --> 00:44:32,039
Mas você não pode ter álcool.
585
00:44:32,072 --> 00:44:34,408
enquanto você está tos um pouco de
seus medicamentos, pai.
586
00:44:34,441 --> 00:44:36,610
Bem, jogue fora os medicamentos.
587
00:44:36,643 --> 00:44:38,178
Prefiro ficar bêbado.
588
00:44:39,346 --> 00:44:40,749
Talvez amanhã.
589
00:44:42,015 --> 00:44:44,017
Quem disse que estarei por perto
amanhã?
590
00:44:44,051 --> 00:44:47,756
Quer dizer por escrito que estarei
por aqui amanhã?
591
00:44:47,789 --> 00:44:50,725
Bem, vamos ver como você se sente.
592
00:44:50,759 --> 00:44:54,328
Eu sei como me sinto. Confuso.
593
00:44:59,533 --> 00:45:01,736
Você também está confusa, querida?
594
00:45:03,137 --> 00:45:04,938
Constantemente.
595
00:45:04,972 --> 00:45:06,573
Não se preocupe. O vinho vai cuidar
disso.
596
00:45:06,607 --> 00:45:10,144
É por isso que quero álcool para
esclarecer minha confusão.
597
00:45:10,177 --> 00:45:14,816
Deixei uma mensagem para Carl Icahn
passar por aqui esta noite.
598
00:45:18,952 --> 00:45:21,422
Quem é você, a propósito?
599
00:45:21,455 --> 00:45:24,258
Sou Vera, sua neta.
600
00:45:27,594 --> 00:45:30,364
Só queria que alguém me dissesse
onde está minha mãe.
601
00:45:37,204 --> 00:45:38,305
Está vendo?
602
00:45:38,338 --> 00:45:40,941
Vê o quê, pai?
603
00:45:40,974 --> 00:45:43,143
Ela.
604
00:45:45,045 --> 00:45:48,783
Você é uma jovem muito bonita.
605
00:45:48,817 --> 00:45:52,352
E você é um homem muito bonito.
606
00:45:57,524 --> 00:45:59,761
Você sabe disso.
607
00:45:59,794 --> 00:46:02,463
Você deveria ter me visto quando eu
tinha 24 anos.
608
00:46:02,496 --> 00:46:03,898
Aposto que sim.
609
00:46:03,932 --> 00:46:06,400
Quantos anos eu tenho agora?
610
00:46:08,302 --> 00:46:09,303
85.
611
00:46:09,336 --> 00:46:11,238
Mentiroso.
612
00:46:12,673 --> 00:46:14,675
Qual é a sua opinião?
613
00:46:14,709 --> 00:46:16,543
85.
614
00:46:16,577 --> 00:46:17,946
Dois mentirosos.
615
00:46:20,782 --> 00:46:23,116
O que é tão engraçado?
616
00:46:29,891 --> 00:46:32,392
Quem é o dono desse restaurante?
617
00:46:32,426 --> 00:46:34,796
Esse é o meu apartamento. Isto não
é um restaurante.
618
00:46:34,829 --> 00:46:37,297
- Eu moro aqui.
- Prove isso.
619
00:46:37,331 --> 00:46:40,167
Eu tenho documentos. Você quer ver?
620
00:46:40,200 --> 00:46:42,536
Inútil. Eles ainda podem vir e
tirá-lo de você.
621
00:46:42,569 --> 00:46:44,271
quando eles quiserem.
622
00:46:44,304 --> 00:46:46,273
Quem pode?
623
00:46:46,306 --> 00:46:48,977
A polícia!
624
00:46:49,009 --> 00:46:51,011
Vou me lembrar disso.
625
00:46:51,044 --> 00:46:54,114
É o que todos dizem.
626
00:47:01,655 --> 00:47:04,057
Você tem um marido?
627
00:47:04,091 --> 00:47:06,360
- Não.
- Continue assim.
628
00:47:06,393 --> 00:47:10,330
A maioria dos homens, você não pode
confiar neles, acredite em mim.
629
00:47:10,364 --> 00:47:12,165
Eu deveria saber.
630
00:47:12,199 --> 00:47:14,601
Minha filha Elaine... Você é minha
filha?
631
00:47:14,635 --> 00:47:16,069
Neta.
632
00:47:16,103 --> 00:47:18,305
Você é minha filha. Isso está
correto?
633
00:47:18,338 --> 00:47:19,139
Sim.
634
00:47:19,172 --> 00:47:21,074
Qual é a sua opinião?
635
00:47:21,108 --> 00:47:23,277
Ela é sua filha. Esta é Elaine, sua
filha.
636
00:47:23,310 --> 00:47:24,578
Minha filha Elaine,
637
00:47:24,611 --> 00:47:26,547
ela se casou com um filho de uma
cadela bastardo
638
00:47:26,580 --> 00:47:28,615
cujo nome eu não mencionaria mesmo
se eu pudesse lembrar,
639
00:47:28,649 --> 00:47:30,117
que eu não posso.
640
00:47:30,150 --> 00:47:33,021
O egoísta e podre caloteiro.
641
00:47:36,557 --> 00:47:38,492
- Você tem um marido?
- Não.
642
00:47:40,694 --> 00:47:43,898
Você deveria ter me visto quando eu
tinha 24 anos.
643
00:47:48,870 --> 00:47:51,238
Quantos anos eu tenho agora?
644
00:47:51,271 --> 00:47:53,173
85.
645
00:47:53,206 --> 00:47:54,042
85.
646
00:47:54,074 --> 00:47:56,476
Quem é você, querida?
647
00:47:56,510 --> 00:47:59,246
Sou sua neta, Vera.
648
00:47:59,279 --> 00:48:01,883
Não me surpreende. Você se parece
com ela.
649
00:48:01,916 --> 00:48:04,351
Mesmo cabelo, mesmo sorriso.
650
00:48:15,362 --> 00:48:19,266
Só queria que alguém me dissesse
onde a mãe está.
651
00:48:23,037 --> 00:48:26,273
Bem, minha mãe está bem aqui.
652
00:48:26,306 --> 00:48:29,010
Ela não é minha mãe. Ela é minha
esposa.
653
00:48:29,043 --> 00:48:30,677
Não, não, não, não, não, não.
Esta é sua filha, Elaine.
654
00:48:30,712 --> 00:48:32,914
- Sou sua filha.
- Sou sua neta, Vera.
655
00:48:32,947 --> 00:48:34,414
Como você sabe? Você nem tinha
nascido.
656
00:48:34,448 --> 00:48:38,385
Cansado de ser enganado! Quero saber
onde está minha mãe!
657
00:48:39,988 --> 00:48:42,155
Ela está morta, vovô.
658
00:48:44,691 --> 00:48:46,027
Quem está morto?
659
00:48:46,060 --> 00:48:50,798
Sua mãe, Sylvia, minha bisavó.
660
00:48:50,832 --> 00:48:52,199
Você tem certeza?
661
00:48:52,232 --> 00:48:54,401
Mm-hmm.
662
00:48:54,434 --> 00:48:55,837
Ela tinha 88 anos.
663
00:48:55,870 --> 00:48:59,206
Ela teve uma vida muito feliz.
664
00:49:04,812 --> 00:49:06,814
Por que não me disseram?
665
00:49:06,848 --> 00:49:08,716
- Disseram-lhe, pai.
- Isso foi há 30 anos, Pai.
666
00:49:08,750 --> 00:49:12,053
Você organizou o funeral. Você fez
o elogio.
667
00:49:12,086 --> 00:49:15,188
Você falou muito bem.
668
00:49:15,222 --> 00:49:17,992
Ela está em paz agora.
669
00:49:23,263 --> 00:49:25,833
- Podemos falar com ela pelo telefone?
- Não.
670
00:49:25,867 --> 00:49:28,502
Não, mas podemos falar sobre ela.
671
00:49:28,535 --> 00:49:30,738
e podemos pensar nela, e podemos nos
lembrar dela,
672
00:49:30,772 --> 00:49:33,775
e isso a deixa feliz em saber que
estamos pensando nela,
673
00:49:33,808 --> 00:49:36,978
e isso nos faz sentir bem em lembrar
dela, ok?
674
00:49:43,951 --> 00:49:45,185
Sylvia.
675
00:49:45,218 --> 00:49:47,654
Sinto muito, vovô.
676
00:49:47,688 --> 00:49:49,423
Não gosto do que está acontecendo
comigo.
677
00:49:49,456 --> 00:49:51,291
Eu não gosto do que está
acontecendo comigo!
678
00:49:51,324 --> 00:49:53,226
- Eu sei.
- Não gosto do que está acontecendo
comigo!
679
00:49:53,260 --> 00:49:55,930
Eu não gosto do que está
acontecendo comigo!
680
00:49:55,963 --> 00:49:58,331
Eu não gosto do que está
acontecendo comigo!
681
00:50:14,982 --> 00:50:17,118
O que está acontecendo comigo?
682
00:50:21,089 --> 00:50:22,656
Onde você vai, vovô?
683
00:50:25,793 --> 00:50:29,897
Algures... Em algum lugar onde eu
possa me matar em paz.
684
00:50:29,931 --> 00:50:31,264
- Deixe-me ir embora.
- Não.
685
00:50:31,298 --> 00:50:32,332
- Deixe que eu...
- Ei, ei.
686
00:50:32,365 --> 00:50:34,534
Posso perguntar uma coisa primeiro?
687
00:50:34,568 --> 00:50:35,569
Que?
688
00:50:35,602 --> 00:50:37,537
Posso dançar com você?
689
00:50:37,571 --> 00:50:40,240
Isso é um pouco para a frente, não
acha?
690
00:50:40,273 --> 00:50:42,009
Sou uma mulher moderna. Sem essa.
691
00:50:42,043 --> 00:50:44,011
- Mulher moderna?
- Sem essa.
692
00:50:44,045 --> 00:50:46,013
- Oh, rapaz, eu não sei o que fazer.
- Cuidado.
693
00:50:46,047 --> 00:50:48,149
- Oh, rapaz, uma mulher moderna.
- Preparem-se.
694
00:50:48,182 --> 00:50:50,084
Pegue esses sapatos de dança, vovô.
695
00:50:50,118 --> 00:50:52,120
- Oh, rapaz, eu não sei o que fazer.
- Pronto?
696
00:50:52,153 --> 00:50:55,555
Você está pronto?
697
00:50:55,589 --> 00:50:56,991
- Ah, não.
- Sim.
698
00:51:31,259 --> 00:51:33,493
Sabe o que penso quando fico chateada?
699
00:51:33,527 --> 00:51:34,628
Que?
700
00:51:34,661 --> 00:51:38,698
Lembro-me daquela vez em que você,
eu e a mamãe.
701
00:51:38,733 --> 00:51:40,101
primeiro foi para a Europa,
702
00:51:40,134 --> 00:51:43,237
e papai tinha acabado de sair,
703
00:51:43,271 --> 00:51:45,206
e ficamos no Hotel Excelsior
704
00:51:45,239 --> 00:51:47,275
no Lido em Veneza.
705
00:51:47,307 --> 00:51:49,877
E quando chegamos, fomos direto para
a praia,
706
00:51:49,911 --> 00:51:51,411
e estávamos todos de mãos dadas.
707
00:51:51,444 --> 00:51:54,481
Você estava à minha esquerda, e
mamãe estava à minha direita,
708
00:51:54,514 --> 00:51:57,517
e fomos direto para o mar,
709
00:51:57,551 --> 00:52:00,021
e nós apenas andamos e caminhamos
por horas.
710
00:52:00,054 --> 00:52:01,989
Parecia horas e dias,
711
00:52:02,023 --> 00:52:05,226
e o mar estava apenas até os nossos
joelhos.
712
00:52:05,259 --> 00:52:06,593
E nós caminhamos e caminhamos,
713
00:52:06,626 --> 00:52:10,397
e então finalmente estávamos
totalmente imersos,
714
00:52:10,430 --> 00:52:13,533
e era tão salgado que estávamos
flutuando.
715
00:52:13,567 --> 00:52:16,838
E nós olhamos para trás para o
hotel,
716
00:52:16,871 --> 00:52:19,774
e foi apenas um borrão, e...
717
00:52:19,807 --> 00:52:22,509
e nós rimos e rimos e rimos.
718
00:53:19,066 --> 00:53:20,634
Mãe?
719
00:53:20,667 --> 00:53:21,736
Sim?
720
00:53:21,769 --> 00:53:23,403
Se eu fizer uma pergunta,
721
00:53:23,436 --> 00:53:25,538
Você vai responder com total
honestidade?
722
00:53:25,572 --> 00:53:28,109
É claro.
723
00:53:28,142 --> 00:53:30,244
Quando eu era pequena,
724
00:53:30,278 --> 00:53:36,117
achou que havia algo...
725
00:53:36,150 --> 00:53:39,720
Não sei, tipo, estranho sobre mim
ou...
726
00:53:39,754 --> 00:53:41,255
Que?
727
00:53:41,289 --> 00:53:44,091
Claro que não.
728
00:53:44,125 --> 00:53:46,394
Foi fácil descobrir
729
00:53:46,426 --> 00:53:50,197
que você era uma criança muito,
muito especial.
730
00:53:50,231 --> 00:53:54,302
Mas eu estava, tipo...
731
00:53:54,335 --> 00:53:56,436
Eu não sei. Alguma vez, tipo...
732
00:53:56,469 --> 00:53:59,740
Alguma vez fui violento ou agressivo
ou...
733
00:53:59,774 --> 00:54:00,942
Violento?
734
00:54:00,975 --> 00:54:03,377
Bem, você certamente não era comum.
735
00:54:03,411 --> 00:54:04,712
Você nunca foi comum,
736
00:54:04,745 --> 00:54:07,480
então eu acho que, nesse sentido da
palavra,
737
00:54:07,514 --> 00:54:11,786
Uh, nós poderíamos esticá-lo para
dizer que você era estranho.
738
00:54:11,819 --> 00:54:14,088
É isso que quer dizer? Certamente
não é violento.
739
00:54:14,121 --> 00:54:15,455
Você não foi violento.
740
00:54:15,488 --> 00:54:19,360
Você nunca teve um osso violento em
seu corpo.
741
00:54:19,393 --> 00:54:21,862
Você sempre foi um amor, carinhoso,
742
00:54:21,896 --> 00:54:23,463
e pessoa compassiva.
743
00:54:23,496 --> 00:54:25,266
Eu te amo muito.
744
00:54:25,299 --> 00:54:27,034
Eu te amo, mamãe.
745
00:54:27,068 --> 00:54:28,769
Eu te amo.
746
00:54:28,803 --> 00:54:30,503
Na verdade
747
00:54:30,537 --> 00:54:35,142
mesmo quando você ficava muito bravo
às vezes...
748
00:54:35,176 --> 00:54:36,676
O que é surpreendente
749
00:54:36,711 --> 00:54:38,346
Porque eu sei que posso ser físico.
750
00:54:38,379 --> 00:54:40,181
Você nunca foi físico.
751
00:54:40,214 --> 00:54:42,316
Nunca.
752
00:54:44,051 --> 00:54:46,954
- Por que estamos falando sobre isso?
- Eu não sei.
753
00:54:46,988 --> 00:54:48,555
Querida, isso é...
754
00:54:48,588 --> 00:54:51,726
Por que você pensaria em algo assim?
755
00:55:01,936 --> 00:55:03,503
- Oi.
- Oi.
756
00:55:03,536 --> 00:55:05,740
- Sou Carl Icahn.
- Eu sei.
757
00:55:05,773 --> 00:55:08,476
Você tem? Bem, seu avô me pediu
para subir.
758
00:55:08,508 --> 00:55:10,177
- Ele está por aí?
- Não.
759
00:55:10,211 --> 00:55:11,746
Eles acabaram de sair há cinco
minutos.
760
00:55:11,779 --> 00:55:13,247
Seu avô é Arthur Lockman.
761
00:55:13,280 --> 00:55:14,982
- Sim. Eu sou Vera.
- Ele acabou de sair?
762
00:55:15,016 --> 00:55:17,918
- Ele foi embora com a minha mãe.
- Ele me pediu para subir.
763
00:55:17,952 --> 00:55:19,787
Ele mencionou, mas eu não acreditei
nisso...
764
00:55:19,820 --> 00:55:21,688
De qualquer forma, você... Por que
você não entra?
765
00:55:21,722 --> 00:55:23,958
- Você quer uma bebida ou algo assim?
- Por que não acreditou?
766
00:55:23,991 --> 00:55:27,361
Às vezes, você sabe, ele fica um
pouco esquecido.
767
00:55:27,395 --> 00:55:29,263
Posso pegar uma bebida ou algo assim?
768
00:55:29,296 --> 00:55:30,898
Ok comigo.
769
00:55:30,931 --> 00:55:35,469
Você quer vinho ou água ou... Estou
tomando vinho.
770
00:55:35,503 --> 00:55:37,905
Vou pegar um pouco de vinho. Tudo
bem, tudo bem.
771
00:55:37,938 --> 00:55:39,672
Obrigado.
772
00:55:39,707 --> 00:55:43,077
Sinto muito que você sentiu falta
dele.
773
00:55:43,110 --> 00:55:45,578
Sente-se no sofá.
774
00:55:45,612 --> 00:55:49,450
Esse dia inteiro foi... Ah, sim.
775
00:55:49,483 --> 00:55:50,951
Quero dizer, é bom conhecê-lo.
776
00:55:50,985 --> 00:55:52,987
Sinto muito por ter perdido meu avô.
777
00:55:53,020 --> 00:55:54,755
- Eu nem sabia...
- Obrigado.
778
00:55:54,789 --> 00:55:56,857
- Vocês eram amigos.
- Sinto muito por isso.
779
00:55:56,891 --> 00:56:00,728
Bem, eu não nos chamaria exatamente
de amigos.
780
00:56:00,761 --> 00:56:05,066
Não falo com ele ou o vejo desde os
15 anos.
781
00:56:05,099 --> 00:56:08,502
e ele me fez um grande favor.
782
00:56:08,536 --> 00:56:12,639
Eu vim de uma escola bem difícil.
783
00:56:12,672 --> 00:56:16,043
E a escola que estudamos, Far
Rockaway High School,
784
00:56:16,077 --> 00:56:19,246
um monte dessas crianças da escola
reforma estavam lá
785
00:56:19,280 --> 00:56:20,915
e fiz minha primeira semana...
786
00:56:20,948 --> 00:56:22,917
Havia garotos durões de Auburn.
787
00:56:22,950 --> 00:56:25,553
Este lugar chamado Auburn. Crianças
muito difíceis.
788
00:56:25,585 --> 00:56:27,521
Aconteceu de eu estar na academia.
789
00:56:27,555 --> 00:56:29,023
Eu estava jogando um pouco de
basquete,
790
00:56:29,056 --> 00:56:31,658
e esse cara vem... Nunca esquecerei...
791
00:56:31,691 --> 00:56:34,195
Este Marvin Bligh, seu nome era.
792
00:56:34,228 --> 00:56:38,566
Ele se aproxima e diz:
793
00:56:38,598 --> 00:56:43,270
"Ei, garoto judeu. Olhe para mim."
794
00:56:43,304 --> 00:56:44,738
E ele cuspiu na minha cara.
795
00:56:44,772 --> 00:56:47,208
Eu não sabia o que fazer.
796
00:56:47,241 --> 00:56:49,210
Ele e seus amigos estavam lá,
797
00:56:49,243 --> 00:56:51,278
ou pelo menos as pessoas que ele
conhecia,
798
00:56:51,312 --> 00:56:53,581
talvez cinco, seis, sete desses caras.
799
00:56:53,613 --> 00:56:56,884
Eles só ficavam cantando:
"Stairwell, escadaria."
800
00:56:56,917 --> 00:56:58,651
O que significava ir para a escadaria,
801
00:56:58,685 --> 00:57:00,421
e é aí que você tem a luta.
802
00:57:00,454 --> 00:57:01,889
E eu fui para a escadaria,
803
00:57:01,922 --> 00:57:04,058
e eu imaginei a única coisa que eu
poderia fazer para salvá-lo...
804
00:57:04,091 --> 00:57:07,294
porque cedo ou tarde, todos eles iam
me pegar...
805
00:57:07,328 --> 00:57:09,629
Eu agarrei o cara pela cabeça,
806
00:57:09,662 --> 00:57:12,366
e eu continuei batendo contra a
escada,
807
00:57:12,399 --> 00:57:14,535
e ele começou a sangrar.
808
00:57:14,568 --> 00:57:17,037
E eu pensei que os outros caras iriam
pular em mim,
809
00:57:17,071 --> 00:57:18,105
mas eles realmente não fizeram.
810
00:57:18,139 --> 00:57:19,707
Eles me tiraram dele.
811
00:57:19,740 --> 00:57:24,712
Eles iam me expulsar e me trazer para
cima sob acusações juvenis.
812
00:57:24,745 --> 00:57:26,914
Agora, onde seu pai... avô entrar?
813
00:57:26,947 --> 00:57:29,550
Bem, ele estava lá na escadaria,
814
00:57:29,583 --> 00:57:33,387
e quatro das crianças...
815
00:57:33,420 --> 00:57:35,556
Que meio que restaurou minha fé na
natureza humana.
816
00:57:35,589 --> 00:57:37,091
Nunca tive muita fé. Ainda não sei.
817
00:57:37,124 --> 00:57:40,660
Dizer "restaurado" não é a palavra
certa, eu acho.
818
00:57:40,693 --> 00:57:44,899
Mas me faz pensar que há um lado bom
para as pessoas.
819
00:57:44,932 --> 00:57:48,169
E eu acho que, com algumas pessoas,
de qualquer maneira.
820
00:57:48,202 --> 00:57:52,606
Todos os quatro disseram ao reitor
que eu era completamente inocente.
821
00:57:52,640 --> 00:57:55,509
Esse cara cuspiu na minha cara, e o
que eu poderia fazer?
822
00:57:55,543 --> 00:57:57,945
E então eles até fizeram algumas
coisas
823
00:57:57,978 --> 00:57:59,947
sobre como quando eu fui na escada,
824
00:57:59,980 --> 00:58:02,283
ele começou a me bater, o que
realmente não aconteceu
825
00:58:02,316 --> 00:58:04,084
Porque eu pulei nele, mas...
826
00:58:04,118 --> 00:58:07,755
E o reitor não teve escolha a não
ser me deixar ir e dizer: "Ok".
827
00:58:07,788 --> 00:58:11,091
E isso meio que mudou minha vida de
uma forma estranha.
828
00:58:11,125 --> 00:58:13,627
Em primeiro lugar, eu tinha mais fé
em certas pessoas.
829
00:58:13,661 --> 00:58:17,898
Mas também... Eu era um garoto
esperto na escola.
830
00:58:17,932 --> 00:58:19,533
Princeton, Yale e Harvard.
831
00:58:19,567 --> 00:58:21,202
estavam procurando um cara como eu,
832
00:58:21,235 --> 00:58:24,772
um garoto judeu na pior escola da
América ou Nova York.
833
00:58:24,805 --> 00:58:26,340
E eu entrei nessas faculdades.
834
00:58:26,373 --> 00:58:29,877
Eu nunca teria entrado se tivesse
sido acusado, então...
835
00:58:29,910 --> 00:58:33,113
Mas quando vi esses caras saindo...
836
00:58:33,147 --> 00:58:35,583
Eles nem estavam falando comigo, eles
simplesmente foram embora...
837
00:58:35,616 --> 00:58:39,653
Fui até eles, e disse a eles:
838
00:58:39,687 --> 00:58:43,190
"Eu te devo um favor."
839
00:58:43,224 --> 00:58:45,192
E um dia,
840
00:58:45,226 --> 00:58:49,730
um dia, sempre que você quiser,
você pode pedir esse favor.
841
00:58:49,763 --> 00:58:53,867
Eu disse: "Todos vocês vão ligar um
dia."
842
00:58:53,901 --> 00:58:56,737
E eu nunca mais vi seu avô,
843
00:58:56,770 --> 00:59:02,509
mas três deles chamaram o favor.
844
00:59:02,543 --> 00:59:05,613
E eu vivi até isso.
845
00:59:05,646 --> 00:59:07,915
E eu os ajudei, e todos eles se
saíram bem.
846
00:59:07,948 --> 00:59:09,950
E nunca ouvi falar do seu avô.
847
00:59:09,984 --> 00:59:11,452
Até agora?
848
00:59:11,485 --> 00:59:13,220
Até agora, hoje à noite.
849
00:59:13,254 --> 00:59:15,389
O que ele queria?
850
00:59:15,422 --> 00:59:17,124
Ele não disse.
851
00:59:17,157 --> 00:59:20,327
Ele disse para vir vê-lo.
852
00:59:20,361 --> 00:59:23,097
Ele disse que precisava de ajuda.
853
00:59:23,130 --> 00:59:27,835
Sabe o que ele queria? Ele disse:
"Preciso de ajuda."
854
00:59:27,868 --> 00:59:30,070
- Não.
- "E eu estou chamando você."
855
00:59:30,104 --> 00:59:34,508
Curiosamente, ele se lembrou porque
disse...
856
00:59:34,541 --> 00:59:36,844
Ele disse: "Você me deve um favor."
857
00:59:38,512 --> 00:59:40,514
Está voltando...
858
00:59:40,547 --> 00:59:44,785
Jesus, eu me sinto mais velho do que
sempre me senti, sabe?
859
00:59:44,818 --> 00:59:47,621
Pense sobre isso. 65 anos.
860
00:59:48,489 --> 00:59:50,057
Meu deus.
861
00:59:51,992 --> 00:59:55,362
Me faz sentir emocional sobre isso.
862
00:59:55,396 --> 00:59:58,932
- Sim.
- Sinto-me mal por ele nunca ter
ligado.
863
00:59:58,966 --> 01:00:04,605
Bem, fale-me um pouco sobre você,
Vera.
864
01:00:04,638 --> 01:00:07,742
Bem,...
865
01:00:07,776 --> 01:00:09,977
Eu realmente não sei por onde
começar.
866
01:00:10,010 --> 01:00:13,213
Tive uma noite tão estranha, sabe.
867
01:00:13,247 --> 01:00:14,448
Teve uma noite estranha?
868
01:00:14,481 --> 01:00:15,983
Sabe, sou um velho jogador de pôquer.
869
01:00:16,016 --> 01:00:18,452
Parece que você tem alguns
problemas, mas...
870
01:00:18,485 --> 01:00:19,887
Nem sei por onde começar.
871
01:00:19,920 --> 01:00:21,188
Talvez eu esteja sendo para a frente,
872
01:00:21,221 --> 01:00:22,656
mas parece que você tem alguns
problemas.
873
01:00:22,690 --> 01:00:26,694
Eu poderia compartilhar algumas
coisas com você.
874
01:00:52,252 --> 01:00:54,221
Seu senso de existir fora de si
mesma
875
01:00:54,254 --> 01:00:57,958
ao se conectar com outras pessoas
sempre foi tênue,
876
01:00:57,991 --> 01:00:59,993
e se estendia apenas raramente e
brevemente
877
01:01:00,027 --> 01:01:03,097
além das duas pessoas que sempre
estiveram lá.
878
01:01:03,130 --> 01:01:05,499
Agora mesmo esse aspecto frágil
de seu ser
879
01:01:05,532 --> 01:01:08,602
estava recuando sem remorso,
880
01:01:08,635 --> 01:01:11,105
mas ela estava determinada a
segurar.
881
01:01:58,820 --> 01:02:00,320
De repente, inexplicavelmente,
882
01:02:00,354 --> 01:02:02,189
a agitação violenta em seu
estômago,
883
01:02:02,222 --> 01:02:04,291
que a tinha apreendido
imediatamente após o assassinato,
884
01:02:04,324 --> 01:02:05,794
Desapareceu
885
01:02:05,827 --> 01:02:08,629
substituído por uma calma
completamente irracional,
886
01:02:08,662 --> 01:02:11,465
uma felicidade quase
beatífica.
887
01:02:11,498 --> 01:02:13,133
Isso quase não a perturbou.
888
01:02:13,167 --> 01:02:16,370
que ela aceitou tão rapidamente o
que ela tinha feito.
889
01:02:16,403 --> 01:02:20,007
Homicídio culposo, homicídio
acidental, assassinato.
890
01:02:20,040 --> 01:02:23,410
Foi um assassinato, não importa a
palavra.
891
01:02:23,444 --> 01:02:25,847
O caminho à frente estava
livre.
892
01:02:25,880 --> 01:02:27,916
Ela seguiria sua reação mais
urgente.
893
01:02:27,948 --> 01:02:29,918
a cada momento de sua vida
894
01:02:29,950 --> 01:02:33,487
e confrontar as consequências
como eles emergiram.
895
01:02:33,520 --> 01:02:36,190
Talvez ela pudesse até, através
de suas palavras,
896
01:02:36,223 --> 01:02:40,260
ajudar a despertar algum
entendimento em pessoas que ela nunca
iria conhecer.
897
01:02:40,294 --> 01:02:42,696
Se ela pudesse de alguma forma
gerenciar sua própria
turbulência
898
01:02:42,730 --> 01:02:44,131
em ideias e histórias,
899
01:02:44,164 --> 01:02:46,500
que iria alcançá-los como ela
foi alcançado
900
01:02:46,533 --> 01:02:50,404
e mesmo transformado por criadores
que ela nunca tinha conhecido,
901
01:02:50,437 --> 01:02:53,607
pessoas que lhe deram um senso de
significado e propósito,
902
01:02:53,640 --> 01:02:57,311
no entanto tênue e
fragmentada.
903
01:02:57,344 --> 01:03:00,715
Qualquer outro caminho levaria ao
caos e à loucura,
904
01:03:00,748 --> 01:03:02,449
para a aniquilação do eu,
905
01:03:02,483 --> 01:03:05,787
sem o qual nenhuma vida que
valesse a pena ser vivida era
possível.
906
01:03:07,154 --> 01:03:09,623
Talvez, então, seu cérebro
impiedosamente exigente
907
01:03:09,656 --> 01:03:11,826
seria apaziguado,
908
01:03:11,860 --> 01:03:13,795
e ela pode ter a chance de
saborear
909
01:03:13,828 --> 01:03:18,532
e exult na maravilhosa, incerteza
irresistível
910
01:03:18,565 --> 01:03:20,702
do futuro.
911
01:04:04,812 --> 01:04:06,814
Isso não é um sonho.
912
01:04:06,848 --> 01:04:08,315
Está acontecendo agora,
913
01:04:08,348 --> 01:04:11,485
e você nunca vai acordar a partir
dele
914
01:04:11,518 --> 01:04:13,587
porque você já está
acordado.
915
01:04:17,328 --> 01:04:22,328
legendas.DEV - Baixar Legendas
66060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.