All language subtitles for An.Imperfect.Murder.2017.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,613 --> 00:01:25,613 legendas.DEV - Baixar Legendas 2 00:04:29,704 --> 00:04:30,905 Meu Deus. 3 00:04:30,938 --> 00:04:31,872 Jesus. 4 00:04:57,630 --> 00:04:58,631 Foder! 5 00:05:05,672 --> 00:05:08,508 Desculpa. Foi um alarme falso. 6 00:07:29,783 --> 00:07:34,622 A cabeça dela estava limpa, mas para aproveitar? 7 00:07:34,654 --> 00:07:36,991 Que bom acordar de um pesadelo 8 00:07:37,024 --> 00:07:39,527 quando o pesadelo acabou sendo real, 9 00:07:39,560 --> 00:07:45,099 pior ainda do que o pesadelo que tinha atormentado seu sono. 10 00:07:45,132 --> 00:07:46,534 Especialmente quando parecia haver 11 00:07:46,567 --> 00:07:49,270 nenhuma solução para o pesadelo. 12 00:07:49,303 --> 00:07:51,372 Pelo menos nenhuma solução que não ameaçou 13 00:07:51,405 --> 00:07:54,041 a criação de um perigo ainda maior, 14 00:07:55,442 --> 00:07:58,678 estragos e medo sem limite ou fim. 15 00:08:29,476 --> 00:08:31,979 Oi, mãe. 16 00:08:32,012 --> 00:08:33,614 Bem. 17 00:08:33,647 --> 00:08:35,883 Quero dizer, sim, estou bem. Eu sou... 18 00:08:35,916 --> 00:08:38,552 Como está? Como está o vovô? 19 00:08:41,121 --> 00:08:42,823 Oh, entendo. 20 00:08:42,856 --> 00:08:45,993 Pensei que iam começar com a nova medicação. 21 00:08:49,029 --> 00:08:50,598 Sim, mas se... 22 00:08:53,467 --> 00:08:55,970 Eu sei, eu entendo. 23 00:08:56,003 --> 00:08:57,204 OKEY. 24 00:08:57,238 --> 00:08:58,906 Ok, escute, eu tenho que cuidar de algo, 25 00:08:58,939 --> 00:09:01,775 mas eu deveria estar de volta às 7:30 ou 8:00. 26 00:09:01,809 --> 00:09:04,878 Seria tarde demais para você e o vovô virem jantar? 27 00:09:06,847 --> 00:09:08,682 Maravilhoso. 28 00:09:08,717 --> 00:09:11,085 Não, eu adoraria isso. Legal. 29 00:09:11,118 --> 00:09:14,121 Perfeito. Ok, eu vou vê-lo ... Digamos que às 8:30 esteja seguro. 30 00:09:14,154 --> 00:09:16,590 Te amo. Ok, t tida. 31 00:09:22,997 --> 00:09:23,764 Olá? 32 00:09:23,797 --> 00:09:25,532 É o Leon. 33 00:09:25,566 --> 00:09:27,835 Sabe, agora não é uma boa hora, Leon. 34 00:09:27,868 --> 00:09:29,970 Terminei minha tese. 35 00:09:33,040 --> 00:09:34,008 Esperar. 36 00:09:38,779 --> 00:09:39,947 Ei. 37 00:09:41,215 --> 00:09:42,182 Oi. 38 00:09:42,216 --> 00:09:44,151 - Oi. - Oi. 39 00:09:46,220 --> 00:09:47,788 O que está acontecendo? 40 00:09:47,821 --> 00:09:50,524 Nada. 41 00:09:52,059 --> 00:09:53,060 Nada? 42 00:09:53,093 --> 00:09:54,729 Não. 43 00:09:55,929 --> 00:09:58,098 Bem, talvez esse seja o problema. 44 00:09:58,132 --> 00:09:59,833 Talvez você só precise voltar ao trabalho. 45 00:09:59,867 --> 00:10:01,468 Sim, você sabe, quando algo que vale a pena aparece, 46 00:10:01,502 --> 00:10:02,737 Acho que vou. 47 00:10:02,771 --> 00:10:04,204 Acho que é uma boa ideia. 48 00:10:04,238 --> 00:10:06,473 OKEY. Olha, eu também acho que o tempo todo e energia 49 00:10:06,507 --> 00:10:08,108 Eu tive que colocar em fazer minha tese, 50 00:10:08,142 --> 00:10:11,812 ele quebrou o ritmo do que estávamos apenas começando a estabelecer 51 00:10:11,845 --> 00:10:14,982 em nosso relacionamento, e eu... Eu assumo a culpa. 52 00:10:15,015 --> 00:10:16,350 Não, não, não, não. 53 00:10:16,383 --> 00:10:18,185 Você não concorda? 54 00:10:19,987 --> 00:10:21,388 Que? 55 00:10:21,422 --> 00:10:22,724 Você concorda? 56 00:10:22,757 --> 00:10:24,124 Desculpa. 57 00:10:24,158 --> 00:10:27,695 Com o que você acabou de dizer, eu não estava concentrado. 58 00:10:28,896 --> 00:10:30,732 Gostaria de ouvir algumas das minhas teses? 59 00:10:30,765 --> 00:10:32,166 Eu ainda tenho tempo para fazer alguns ajustes, 60 00:10:32,199 --> 00:10:35,536 e eu adoraria ter sua resposta espontânea. 61 00:10:35,569 --> 00:10:37,404 Bem, minha resposta espontânea 62 00:10:37,438 --> 00:10:39,774 seria o mesmo agora que era quando você tocou no lugar dele pela primeira vez, 63 00:10:39,808 --> 00:10:41,208 que é que se você é, você sabe, 64 00:10:41,241 --> 00:10:44,411 se você vai escrever uma tese sobre assassinato 65 00:10:44,445 --> 00:10:45,979 entre Dostoievski e Dickens, 66 00:10:46,013 --> 00:10:48,750 então por que não expandi-lo para incluir Shakespeare e Marlowe 67 00:10:48,783 --> 00:10:50,250 e Webster e Turner e Poe e... 68 00:10:50,284 --> 00:10:51,585 O quê? 69 00:10:51,618 --> 00:10:54,088 Bem, essa seria a minha resposta espontânea. 70 00:10:54,121 --> 00:10:56,690 Mas por que eu já teria terminado minha tese 71 00:10:56,725 --> 00:10:57,958 em Dickens e Dostoievski 72 00:10:57,991 --> 00:10:59,326 e tem que entregá-lo na próxima semana, 73 00:10:59,360 --> 00:11:02,663 Você estaria sugerindo uma renovação completa? 74 00:11:02,696 --> 00:11:05,132 Bem, não, eu sugeri quando você trouxe isso para mim pela primeira vez. 75 00:11:05,165 --> 00:11:07,201 - Não, você não fez isso. - Bem, talvez você tenha entendido mal. 76 00:11:07,234 --> 00:11:09,470 ou talvez eu não me articulou claramente o suficiente, 77 00:11:09,503 --> 00:11:10,805 mas eu fiz. 78 00:11:10,839 --> 00:11:13,708 O que você disse... Na verdade, o que você me perguntou foi, 79 00:11:13,742 --> 00:11:15,476 "Por que Dostoievski e Dickens? 80 00:11:15,509 --> 00:11:17,444 Por que não Dostoievski e Shakespeare, 81 00:11:17,478 --> 00:11:19,046 ou Dostoievski e Marlowe? 82 00:11:19,079 --> 00:11:20,782 Eu realmente não quero discutir sobre isso, Leon, 83 00:11:20,815 --> 00:11:22,416 porque tenho certeza que sua tese é ótima. 84 00:11:22,449 --> 00:11:23,752 Ok, é só um pouco estranho 85 00:11:23,785 --> 00:11:25,586 que você estaria sugerindo isso agora... 86 00:11:25,619 --> 00:11:28,322 É realmente... Não é uma boa hora para mim. 87 00:11:28,355 --> 00:11:30,691 É estranho que você esteja trazendo isso à tona agora, 88 00:11:30,725 --> 00:11:32,226 no último momento possível. 89 00:11:32,259 --> 00:11:33,728 Eu realmente não quero discutir sobre sua tese, Leon! 90 00:11:33,762 --> 00:11:35,730 Tenho certeza que é ótimo, certo? 91 00:11:35,764 --> 00:11:37,131 Mas não é uma boa hora. 92 00:11:37,164 --> 00:11:39,868 Por mim, por nós e por isso. 93 00:11:39,900 --> 00:11:42,369 Não é uma boa hora agora. 94 00:11:42,403 --> 00:11:46,273 Hora? Esperar. Isso não faz sentido. 95 00:11:46,306 --> 00:11:48,710 Do que você está falando? O que está acontecendo? 96 00:11:48,743 --> 00:11:51,111 Não é você, é você. 97 00:11:51,145 --> 00:11:53,013 Não, sou eu. 98 00:12:26,748 --> 00:12:28,382 Em alguns de seus sonhos, 99 00:12:28,415 --> 00:12:30,317 o senso de realidade era tão avassalador 100 00:12:30,350 --> 00:12:32,319 que ela podia ouvir sua voz dizendo: 101 00:12:32,352 --> 00:12:34,621 "Isso não é um sonho. 102 00:12:34,655 --> 00:12:38,525 Você pode ter pensado que é um sonho, mas não é. 103 00:12:38,559 --> 00:12:39,993 Está acontecendo agora, 104 00:12:40,027 --> 00:12:43,832 e você nunca vai acordar a partir dele 105 00:12:43,865 --> 00:12:46,166 porque você já está acordado. 106 00:12:56,310 --> 00:12:57,344 Olá? 107 00:12:57,377 --> 00:12:59,213 Hey, Vera. É o Franklin. 108 00:12:59,246 --> 00:13:02,149 Estou indo para o aeroporto. Posso subir? 109 00:13:04,017 --> 00:13:05,486 Esperar. 110 00:13:12,559 --> 00:13:14,261 - Oi. - Oi, oi. 111 00:13:14,294 --> 00:13:16,630 Espero que não se importe que eu tenha vindo. 112 00:13:16,663 --> 00:13:19,968 Não, estou feliz. Estou feliz que você veio. Você quer um café da manhã? 113 00:13:24,438 --> 00:13:26,774 Então você está indo embora agora? 114 00:13:26,808 --> 00:13:29,042 Estou indo embora agora. Eu vou ser, um, 115 00:13:29,076 --> 00:13:31,345 indo para o aeroporto em 15, 20 minutos. 116 00:13:31,378 --> 00:13:35,717 Vim porque, para ser honesto, estava preocupado com você. 117 00:13:35,750 --> 00:13:39,152 Eu detectei em sua voz... 118 00:13:40,254 --> 00:13:41,488 ... Vozes. 119 00:13:41,522 --> 00:13:45,158 Você parecia meio fraturado, e eu... Você estava... 120 00:13:45,192 --> 00:13:48,395 Eu só senti que você não soava sozinho, e eu... 121 00:13:48,428 --> 00:13:51,231 Está tudo bem? 122 00:13:52,734 --> 00:13:55,202 Eu não sei. Um... 123 00:13:56,537 --> 00:13:59,007 Não, acho que se eu fosse realmente honesto, eu era... 124 00:13:59,039 --> 00:14:03,510 Você sabe, eu só, como, me sinto muito, uh, desconfortável. 125 00:14:03,544 --> 00:14:06,046 Sabe o que aquela garrafa meio vazia me diz? 126 00:14:06,079 --> 00:14:07,815 Há um vazio em sua alma. 127 00:14:08,783 --> 00:14:10,384 Um grande buraco aberto. 128 00:14:10,417 --> 00:14:14,288 Não quero que isso seja ofensivo. 129 00:14:14,321 --> 00:14:15,957 ou até mesmo muito agressivo, 130 00:14:15,990 --> 00:14:18,358 mas eu sempre assumi que você e eu 131 00:14:18,392 --> 00:14:21,996 nunca esconderam nada um do outro. 132 00:14:22,030 --> 00:14:23,430 Mas agora estou pensando. 133 00:14:23,463 --> 00:14:26,400 Você tem tido uma vida secreta? 134 00:14:28,036 --> 00:14:30,404 Sexualmente, quero dizer. 135 00:14:30,437 --> 00:14:32,406 Porque eu estava pensando que talvez você tenha 136 00:14:32,439 --> 00:14:37,110 toda uma existência lúdica separada ao lado 137 00:14:37,144 --> 00:14:40,848 sobre o qual ninguém, inclusive eu, 138 00:14:40,882 --> 00:14:43,450 teve uma pista. 139 00:14:43,483 --> 00:14:45,419 E digo isso como um elogio. 140 00:14:45,452 --> 00:14:50,825 Nunca conheci ninguém que pudesse tornar tudo crível. 141 00:14:50,858 --> 00:14:54,963 e sobre quem qualquer coisa que foi dito 142 00:14:54,996 --> 00:14:57,331 seria crível. 143 00:14:57,364 --> 00:15:00,001 Eu acho que pode ser por isso que você é tão eficaz 144 00:15:00,034 --> 00:15:02,837 em cada papel que você desempenha. 145 00:15:02,870 --> 00:15:08,175 Você parece ser capaz de qualquer coisa. 146 00:15:13,313 --> 00:15:15,950 E quanto ao trabalho? Você tem alguma coisa em mente? 147 00:15:15,984 --> 00:15:17,986 Não, quero dizer, estou tentando escrever. 148 00:15:18,019 --> 00:15:21,823 e lutando um pouco com o que é isso, 149 00:15:21,856 --> 00:15:24,257 E no sentido de trabalhar, você sabe, 150 00:15:24,291 --> 00:15:26,027 Eu deveria estar lendo roteiros, e eu só... 151 00:15:26,060 --> 00:15:30,765 mas eu realmente não posso me sentir inspirado por alguma razão. 152 00:15:30,798 --> 00:15:35,168 Eu estou, tipo, batendo em paredes, e talvez isso seja parte dela, 153 00:15:35,202 --> 00:15:38,006 que não trabalho há muito tempo. 154 00:15:38,039 --> 00:15:41,541 Você sabe o quê? Eu deveria escrever algo para você, 155 00:15:41,575 --> 00:15:43,343 que poderíamos fazer juntos. 156 00:15:43,377 --> 00:15:46,981 Eu acho que, se houvesse algo que fosse realmente emocionante, 157 00:15:47,015 --> 00:15:50,250 então eu provavelmente me sentiria inspirado, mas... 158 00:15:50,283 --> 00:15:53,186 Não encontrei isso há... 159 00:15:54,756 --> 00:15:57,557 Eu acho que é mais como uma falta de foco ou algo assim. 160 00:15:57,591 --> 00:16:02,429 Por alguma razão, tudo é como... 161 00:16:02,462 --> 00:16:08,168 Como se eu não pudesse ficar parado ou ficar com alguma coisa ou... 162 00:16:08,201 --> 00:16:11,238 Você mencionou escrever. O que você está escrevendo? 163 00:16:11,271 --> 00:16:14,307 Agora, é só um... 164 00:16:14,341 --> 00:16:19,279 É como um pouco confuso, você sabe, coleção de... 165 00:16:19,312 --> 00:16:21,415 Sim, como um fluxo de consciência, eu acho. 166 00:16:21,448 --> 00:16:24,217 E às vezes é ótimo, e às vezes faz sentido, 167 00:16:24,251 --> 00:16:27,989 e outras vezes, é como uma bagunça, 168 00:16:28,022 --> 00:16:31,159 E, você sabe, é... 169 00:16:31,191 --> 00:16:35,429 Eu sinto que se houvesse uma sensação de, como, paz e equilíbrio, 170 00:16:35,462 --> 00:16:38,365 então eu seria capaz de ter uma perspectiva sobre ele 171 00:16:38,398 --> 00:16:41,869 que eu não consigo encontrar. 172 00:16:41,903 --> 00:16:44,371 Estou inquieto, sabe? 173 00:16:44,404 --> 00:16:47,407 Você está escrevendo na primeira pessoa ou na terceira? 174 00:16:47,441 --> 00:16:49,110 Terceiro agora. 175 00:16:49,143 --> 00:16:51,578 Ficção ou não-ficção? 176 00:16:51,611 --> 00:16:53,280 Eu não tenho certeza. 177 00:16:53,313 --> 00:16:55,482 Às vezes é difícil saber onde um termina 178 00:16:55,515 --> 00:16:58,152 e o outro começa. 179 00:16:58,186 --> 00:17:00,888 Você sabe sobre loucura. Você tem seus demônios, também. 180 00:17:00,922 --> 00:17:03,191 Estou curioso porque quando escrevo, 181 00:17:03,223 --> 00:17:06,626 Eu sempre sinto que sou um médium 182 00:17:06,660 --> 00:17:10,098 e que eu sou... 183 00:17:10,131 --> 00:17:11,733 As vozes estão invadindo meu cérebro, 184 00:17:11,766 --> 00:17:13,768 e eu estou tentando fechar um par deles fora 185 00:17:13,801 --> 00:17:15,069 e deixe uma voz falar... 186 00:17:15,103 --> 00:17:16,269 Ouro maciço. 187 00:17:16,303 --> 00:17:17,604 ... porque caso contrário, eu tenho 188 00:17:17,637 --> 00:17:19,673 três ou quatro vozes na minha cabeça o tempo todo, 189 00:17:19,707 --> 00:17:22,509 é por isso que estou a este passo de estalar. 190 00:17:22,542 --> 00:17:24,244 Nós compartilhamos alguns momentos lindos aqui, 191 00:17:24,277 --> 00:17:25,847 juntos nesta sala. 192 00:17:25,880 --> 00:17:27,347 Já ouviu vozes na cabeça? 193 00:17:27,380 --> 00:17:29,817 Quantas horas de prazer 194 00:17:29,851 --> 00:17:31,685 Eu te dei? 195 00:17:34,521 --> 00:17:36,490 Não. 196 00:17:36,523 --> 00:17:37,825 Um... 197 00:17:37,859 --> 00:17:39,493 O que você está dizendo? 198 00:17:39,526 --> 00:17:42,063 Você está falando de esquizofrenia ou algo assim. 199 00:17:42,096 --> 00:17:44,598 Itis. Bem, você sabe, eu tive lutas, 200 00:17:44,631 --> 00:17:48,870 e uma das razões pelas quais eu sempre amei falar com você 201 00:17:48,903 --> 00:17:52,206 foi que você parece ser uma pessoa tremendamente empática, 202 00:17:52,240 --> 00:17:54,175 então sinto que estou sendo compreendido quando falo com você. 203 00:17:54,208 --> 00:17:57,111 Não estou tentando impor a minha própria... 204 00:17:57,145 --> 00:18:02,315 complexidades psicológicas em você, mas... 205 00:18:02,349 --> 00:18:06,020 Isso tudo parece muito abstrato, e eu... 206 00:18:06,053 --> 00:18:09,757 Você sabe, e eu aprecio você vir aqui e estar preocupado. 207 00:18:09,791 --> 00:18:12,459 Não sei se preciso de preocupação. Eu só... 208 00:18:12,492 --> 00:18:17,430 Como se algo tivesse explodido, e eu tenho que... 209 00:18:17,464 --> 00:18:23,137 Você sabe, descobrir como sair do que eu estou sentindo. 210 00:18:25,239 --> 00:18:29,210 Como uma colisão de ideias e frustração 211 00:18:29,243 --> 00:18:33,147 e como um ponto de virada, mais ou menos, na minha vida 212 00:18:33,181 --> 00:18:37,551 e lidar com a família e relacionamentos, 213 00:18:37,584 --> 00:18:41,555 e, você sabe, você já esteve lá. 214 00:18:41,588 --> 00:18:43,390 E o cara, Sal? 215 00:18:43,423 --> 00:18:45,059 Você ainda tem algo a ver com... 216 00:18:45,092 --> 00:18:48,395 Não. Isso é feito. Há muito tempo atrás. 217 00:18:48,428 --> 00:18:50,865 Ele é só uma pessoa louca. 218 00:18:50,898 --> 00:18:52,332 E quanto ao cara novo, 219 00:18:52,365 --> 00:18:54,836 o estudante de pós-graduação- slash-lecturer. 220 00:18:54,869 --> 00:18:58,072 Leon. Sim. Hge... 221 00:18:58,105 --> 00:19:01,374 Ele é como matar tempo, eu acho. 222 00:19:01,408 --> 00:19:03,211 Eu não sei. Eu não sei. 223 00:19:03,244 --> 00:19:06,247 Não é essa manchete. 224 00:19:06,280 --> 00:19:09,817 Você sente ou espera que haja uma pessoa 225 00:19:09,851 --> 00:19:11,953 que entra em sua vida, e é isso? 226 00:19:11,986 --> 00:19:16,023 E você tem uma família, e isso muda sua vida? 227 00:19:16,057 --> 00:19:18,092 Sim, eu... 228 00:19:20,127 --> 00:19:23,396 Sim, eu acho que sim. 229 00:19:25,900 --> 00:19:28,435 Você pensa muito sobre a morte? 230 00:19:29,502 --> 00:19:31,839 Sim. 231 00:19:31,873 --> 00:19:36,777 Você tem medo disso? Você está pronto para morrer? 232 00:19:36,811 --> 00:19:39,747 Eu não acho que eu estaria sentindo esse tipo de agitação 233 00:19:39,780 --> 00:19:43,117 Se eu estivesse pronto para morrer, então... 234 00:19:43,150 --> 00:19:45,552 Você já pensou em tudo... 235 00:19:45,585 --> 00:19:51,058 Passou pela sua cabeça cometer suicídio? 236 00:19:59,166 --> 00:20:02,770 Você sente raiva no centro do seu ser? 237 00:20:05,039 --> 00:20:07,875 Não sei. 238 00:20:07,909 --> 00:20:09,643 Eu não sei. 239 00:20:09,676 --> 00:20:12,113 Você sente raiva? 240 00:20:12,146 --> 00:20:13,680 Eu sinto que a minha raiva 241 00:20:13,714 --> 00:20:15,983 é sempre tão perto da superfície que é preciso... 242 00:20:16,017 --> 00:20:17,484 Por que está fazendo isso comigo? 243 00:20:17,517 --> 00:20:19,053 ... quase nada para desligá-lo. 244 00:20:19,086 --> 00:20:20,487 E então, quando eu expressá-lo, 245 00:20:20,520 --> 00:20:23,291 Sinto como se estivesse tomando posse de mim. 246 00:20:23,324 --> 00:20:24,859 de uma forma que eu não tinha controle sobre, 247 00:20:24,892 --> 00:20:27,929 - então eu tento evitar deixá-lo - Eu vendi para um agente. 248 00:20:27,962 --> 00:20:30,031 quebrar a superfície porque então é tarde demais. 249 00:20:30,064 --> 00:20:31,299 100.000 fiança. 250 00:20:31,332 --> 00:20:33,533 Você nunca sentiu isso? 251 00:20:33,566 --> 00:20:36,569 Não. 252 00:20:36,603 --> 00:20:40,341 É purgativo em alguns aspectos para mim. 253 00:20:40,374 --> 00:20:43,344 Na verdade, às vezes estou muito feliz que isso tenha acontecido. 254 00:20:43,377 --> 00:20:46,213 Estou dizendo porque sinto um pouco em você. 255 00:20:46,247 --> 00:20:50,517 Eu sinto isso neste momento em você, e... 256 00:20:50,550 --> 00:20:51,719 Só me dê o dinheiro. 257 00:20:53,421 --> 00:20:56,757 Eu fiz algo de uma bagunça da minha vida, 258 00:20:56,791 --> 00:21:01,594 e eu usei meu trabalho para encobri-lo, 259 00:21:01,628 --> 00:21:04,932 e eu esperava que eu não tenha danificado muitas pessoas 260 00:21:04,966 --> 00:21:07,335 que eu me importo. 261 00:21:07,368 --> 00:21:09,569 Sinto que fiz a coisa certa para alguns, 262 00:21:09,602 --> 00:21:12,505 e espero que eles se sintam assim. 263 00:21:12,539 --> 00:21:17,945 Sinto que machuquei pessoas que amei, que é o maior pecado. 264 00:21:17,979 --> 00:21:19,479 Eu sei que isso ainda não aconteceu, 265 00:21:19,512 --> 00:21:21,614 ou espero que isso não tenha acontecido em sua vida, 266 00:21:21,648 --> 00:21:27,288 mas é a coisa que mais me incomoda com o passar do tempo. 267 00:21:28,688 --> 00:21:29,924 Isto é... 268 00:21:29,957 --> 00:21:32,827 Desculpa. Não quero ser confessional aqui. 269 00:21:32,860 --> 00:21:36,764 Eu vim realmente para ver se eu poderia ser de qualquer serviço para você, 270 00:21:36,797 --> 00:21:40,801 e eu sinto como se eu estou pedindo para você me ajudar de alguma forma 271 00:21:40,835 --> 00:21:43,536 Porque você é a única pessoa, eu sinto, que me entende 272 00:21:43,570 --> 00:21:46,673 do jeito que eu me entendo. 273 00:21:48,209 --> 00:21:53,513 Eu realmente gostaria que pudéssemos passar mais tempo juntos porque... 274 00:21:53,546 --> 00:21:56,117 Estou ficando sufocado aqui. 275 00:21:56,150 --> 00:21:58,618 Eu vim aqui para... 276 00:21:58,651 --> 00:22:01,521 Isso é embaraçoso. Vim aqui para... 277 00:22:01,554 --> 00:22:03,024 Você não precisa ficar envergonhada. 278 00:22:03,057 --> 00:22:04,859 Bem, eu sinto muito. 279 00:22:04,892 --> 00:22:08,095 Eu sinto que talvez tenha sido um erro para mim ter vindo, e... 280 00:22:08,129 --> 00:22:10,464 Não. Não é isso... Não foi um erro. 281 00:22:10,498 --> 00:22:13,234 É como... 282 00:22:13,267 --> 00:22:15,870 Você sabe, o ponto é... é que lá... 283 00:22:15,903 --> 00:22:18,839 Não há solução agora. 284 00:22:20,307 --> 00:22:22,143 Seja o que for que eu deveria estar fazendo, 285 00:22:22,176 --> 00:22:25,645 Estou fazendo isso, sabe? Tipo, estou tentando. 286 00:22:28,681 --> 00:22:32,552 E é como ser, você sabe, um adulto, eu acho. 287 00:22:35,222 --> 00:22:37,624 Ou tentando ser um adulto ou algo assim. 288 00:22:41,996 --> 00:22:46,467 Mas, tipo, vai ficar tudo bem, sabe? 289 00:22:49,437 --> 00:22:52,339 Acho que deveria se preocupar consigo mesmo. 290 00:22:52,373 --> 00:22:55,376 talvez mais do que você é de mim. 291 00:24:23,397 --> 00:24:24,465 OKEY. 292 00:24:30,504 --> 00:24:32,339 E aí? 293 00:24:32,373 --> 00:24:34,241 Precisa de ajuda com isso? 294 00:24:34,275 --> 00:24:36,210 Oh, eu estou bem. Obrigado. 295 00:24:36,243 --> 00:24:37,444 Não, não, não, não, não. 296 00:24:37,478 --> 00:24:39,146 Honestamente, é... Acertei. 297 00:24:39,180 --> 00:24:41,115 Confie em mim, é nosso prazer 298 00:24:41,148 --> 00:24:42,516 para ajudar uma bela senhora. 299 00:24:42,550 --> 00:24:43,651 Não há problema. 300 00:24:43,683 --> 00:24:45,186 Muito obrigado. 301 00:24:45,219 --> 00:24:46,220 Maldito! 302 00:24:46,253 --> 00:24:47,454 Obrigado. 303 00:24:47,488 --> 00:24:49,156 Esta merda é pesada. 304 00:24:49,190 --> 00:24:50,157 O que você tem aqui? 305 00:24:50,191 --> 00:24:51,992 Barras de ouro ou algo assim? 306 00:24:52,026 --> 00:24:53,861 Desejo. 307 00:24:57,298 --> 00:24:59,500 Obrigado. Eu agradeço. 308 00:24:59,533 --> 00:25:01,835 Seu rosto parece bem familiar. 309 00:25:01,869 --> 00:25:06,307 Acho que tenho um desses rostos. 310 00:25:06,340 --> 00:25:08,175 Eu agradeço. Obrigado. 311 00:25:08,209 --> 00:25:10,611 - Da mesma forma. - Não se reveze muito rápido. 312 00:25:10,644 --> 00:25:12,213 - Sim - Você pode cair. 313 00:25:12,246 --> 00:25:13,380 Direita. 314 00:25:14,248 --> 00:25:15,916 50 dólares. 315 00:26:10,971 --> 00:26:12,439 Ela não questionou seu impulso. 316 00:26:12,473 --> 00:26:15,142 para retirar sua chamada para a polícia. 317 00:26:15,175 --> 00:26:17,177 Ela teria sido uma suspeita imediata, 318 00:26:17,211 --> 00:26:21,716 mesmo se ela tivesse dito a verdade em detalhes precisos. 319 00:26:21,750 --> 00:26:24,885 Claro que ela poderia ter reivindicado a inocência. 320 00:26:24,918 --> 00:26:26,687 Ela estava simplesmente tentando se prevenir. 321 00:26:26,721 --> 00:26:31,091 de ser assassinado por alguém nas garras do desespero. 322 00:26:31,125 --> 00:26:34,628 Ela tinha sido uma fração de uma polegada da morte, 323 00:26:34,662 --> 00:26:37,431 tão naturalmente que ela teve que seduzir e defender, 324 00:26:37,464 --> 00:26:39,933 para lutar e desarmar. 325 00:26:39,967 --> 00:26:42,704 Houve um momento em que ela tinha claramente arrancado a arma 326 00:26:42,737 --> 00:26:44,438 de sua aderência solta, 327 00:26:44,471 --> 00:26:47,474 uma fração de segundo quando seu cérebro tinha dito: "Eu tenho agora", 328 00:26:47,508 --> 00:26:49,810 e então a arma tinha explodido. 329 00:26:49,843 --> 00:26:52,980 Mas não tinha acabado de explodir. 330 00:26:53,013 --> 00:26:55,115 Não tinha disparado sozinho. 331 00:26:55,149 --> 00:26:56,850 De alguma forma, ela tinha apertado o gatilho 332 00:26:56,884 --> 00:26:59,320 sem nunca realmente disposto a fazê-lo. 333 00:26:59,353 --> 00:27:01,689 Era como se ela não o tivesse matado. A arma tinha. 334 00:27:01,723 --> 00:27:03,590 E ela tinha acabado de estar segurando-o 335 00:27:03,624 --> 00:27:05,693 quando ele realizou sua ação. 336 00:27:05,727 --> 00:27:07,561 No entanto, absurdamente auto-exoneração 337 00:27:07,594 --> 00:27:08,797 essas palavras podem ter soado, 338 00:27:08,829 --> 00:27:10,964 ela acreditava que eles são verdadeiros 339 00:27:10,998 --> 00:27:14,134 Além disso, o que mais ela poderia ter feito? 340 00:27:14,168 --> 00:27:16,937 Saltar para trás e apontar a arma para o coração dele? 341 00:27:16,970 --> 00:27:18,939 Ameaçar atirar nele? Ordenar que ele vá embora? 342 00:27:18,972 --> 00:27:22,076 Havia alguma probabilidade de ele ter obedecido? 343 00:27:22,109 --> 00:27:24,713 Ou ele quase certamente teria surgido para ela, 344 00:27:24,746 --> 00:27:27,716 pegou de volta a arma e atirou nela em vez disso? 345 00:27:29,249 --> 00:27:33,053 De qualquer forma, a chance de mudar de ideia tinha sumido. 346 00:27:35,189 --> 00:27:37,792 Ela tinha passado por qualquer linha vermelha de livre arbítrio, 347 00:27:37,826 --> 00:27:39,893 literalmente e figurativamente. 348 00:27:42,363 --> 00:27:44,298 O dado foi lançado. 349 00:30:12,412 --> 00:30:14,849 Enquanto ela se afastava, seu corpo começou a sentir 350 00:30:14,883 --> 00:30:18,185 sem peso com alegria silenciosa. 351 00:30:18,218 --> 00:30:21,054 Qualquer traço de remorso, muito menos culpa, 352 00:30:21,088 --> 00:30:23,290 que ela esperava agarrá-la, 353 00:30:23,323 --> 00:30:25,526 desapareceu tão rapidamente e como finalmente 354 00:30:25,559 --> 00:30:28,061 como o tronco que ela tinha rolado para o rio. 355 00:30:29,931 --> 00:30:32,800 Ela sentiu que tinha tomado o único caminho que ela poderia ter seguido 356 00:30:32,834 --> 00:30:34,234 e iria levá-lo novamente agora 357 00:30:34,268 --> 00:30:37,972 se forçado de volta à mesma circunstância. 358 00:30:38,006 --> 00:30:41,009 Confirmou seu mais profundo senso de moralidade, 359 00:30:41,041 --> 00:30:42,376 que as regras gerais e as leis 360 00:30:42,409 --> 00:30:44,278 que ignorou nuance e exceção 361 00:30:44,311 --> 00:30:48,883 nunca foram confiáveis, muito menos cegamente seguido. 362 00:30:48,917 --> 00:30:54,087 Cada caso apresentava seus próprios espaços abertos para descoberta. 363 00:30:54,121 --> 00:30:56,189 Ela tinha se declarado inocente 364 00:30:56,223 --> 00:31:00,694 no tribunal de seu próprio juiz e júri. 365 00:31:00,728 --> 00:31:03,130 Como ela estava aliviada por não ter se submetido 366 00:31:03,163 --> 00:31:06,099 ao veredicto de 12 estranhos. 367 00:32:25,312 --> 00:32:27,247 Você está deprimido? 368 00:32:27,280 --> 00:32:30,217 Sim. 369 00:32:30,250 --> 00:32:32,352 E o que você faz para sacudi-lo, 370 00:32:32,386 --> 00:32:35,923 ou você simplesmente deixá-lo se carregar com você? 371 00:32:37,624 --> 00:32:42,130 Eu não sei. Depende do meu humor. 372 00:32:42,162 --> 00:32:44,531 Às vezes estou deprimido, às vezes não estou deprimido. 373 00:32:44,564 --> 00:32:46,968 Não sou encaixotável no momento. 374 00:32:47,001 --> 00:32:48,468 Eu sei que você está tentando. 375 00:32:48,502 --> 00:32:51,739 Não posso dizer isso. Não sou definível. 376 00:32:51,773 --> 00:32:53,540 Estou deprimido. Eu sou isso. Isto é o que eu faço. 377 00:32:53,573 --> 00:32:56,811 Este é o mal-estar em torno das respostas 378 00:32:56,844 --> 00:32:58,512 para o que você está pedindo. 379 00:32:58,545 --> 00:33:00,748 Não sei se estou deprimido. Às vezes estou deprimido. 380 00:33:00,782 --> 00:33:05,086 Eu sou humano, sabe? Não é exclusivo para mim... 381 00:33:05,119 --> 00:33:07,155 E às vezes eu estou bem, e às vezes eu quero falar, 382 00:33:07,187 --> 00:33:08,622 e às vezes eu não quero falar. 383 00:33:08,655 --> 00:33:10,524 Só não quero ser examinado. 384 00:33:10,557 --> 00:33:12,559 e analisado e perguntado. 385 00:33:12,592 --> 00:33:16,164 Só quero passar por isso sem ser vigiado. 386 00:33:16,196 --> 00:33:20,001 O jeito que você está olhando é frustrante para mim. 387 00:33:37,651 --> 00:33:38,786 Olá? 388 00:33:38,820 --> 00:33:41,022 - Vera Lockman? - Sim? 389 00:33:41,055 --> 00:33:43,523 Detetive McCutcheon, Narcóticos. 390 00:33:44,826 --> 00:33:46,426 Sim? 391 00:33:46,460 --> 00:33:48,395 Estou aqui com meu parceiro, detetive Sinclair. 392 00:33:48,428 --> 00:33:49,931 Gostaríamos de fazer algumas perguntas. 393 00:33:49,964 --> 00:33:52,967 sobre Salvatore Conforti. 394 00:33:53,000 --> 00:33:55,036 Sim? 395 00:33:55,069 --> 00:33:57,872 Você se importa se subirmos? 396 00:33:57,905 --> 00:33:59,606 Só um segundo. 397 00:34:06,680 --> 00:34:07,782 Oi. 398 00:34:07,815 --> 00:34:08,783 Oi. 399 00:34:08,816 --> 00:34:10,184 - Vera Lockman. - Oi. 400 00:34:10,218 --> 00:34:12,252 Detetive McCutcheon, polícia de Nova Iorque. 401 00:34:12,285 --> 00:34:13,855 Você se importa se eu entrar? 402 00:34:13,888 --> 00:34:15,355 Não, por todos os meios. Sente-se. 403 00:34:15,388 --> 00:34:18,092 Posso te dar um café ou água ou... 404 00:34:18,126 --> 00:34:20,762 Café seria ótimo. Obrigado. 405 00:34:20,795 --> 00:34:24,766 - Onde está seu parceiro? - ... 406 00:34:24,799 --> 00:34:28,803 Detetive Sinclair teve uma emergência pessoal urgente 407 00:34:28,836 --> 00:34:30,204 que ele tinha que atender. 408 00:34:30,238 --> 00:34:32,405 Espero que não seja nada sério. 409 00:34:32,439 --> 00:34:35,308 Quem sabe? Coisas ruins acontecem a cada cinco minutos, certo? 410 00:34:35,342 --> 00:34:37,444 Se coisas ruins não acontecessem, não teríamos um emprego. 411 00:34:37,477 --> 00:34:38,746 Direita. 412 00:34:38,780 --> 00:34:41,381 Este é um bom lugar que você tem. Você mora aqui sozinho? 413 00:34:41,414 --> 00:34:44,018 - Sim, eu faço. - Hein. 414 00:34:46,921 --> 00:34:48,122 Obrigado. 415 00:34:52,994 --> 00:34:56,696 Você se importa de assinar algo para mim? 416 00:34:58,532 --> 00:34:59,699 Assinar o quê? 417 00:34:59,734 --> 00:35:01,736 Ah, não! 418 00:35:01,769 --> 00:35:04,739 Não. Não, tenho uma filha de 15 anos. 419 00:35:04,772 --> 00:35:07,407 e você pode adivinhar o que ela quer ser. 420 00:35:07,440 --> 00:35:08,675 Atriz. 421 00:35:08,709 --> 00:35:11,311 E quando eu disse a ela que estava vindo para ver Vera Lockman, 422 00:35:11,344 --> 00:35:14,347 Ela cuspiu sua bebida por toda a cozinha. 423 00:35:14,381 --> 00:35:17,285 É claro. Fico feliz em. Qual é o nome dela? 424 00:35:17,317 --> 00:35:19,586 Cristal, com uma I. Cristal. 425 00:35:19,619 --> 00:35:22,056 Isto é para Cristal e Christina. 426 00:35:22,089 --> 00:35:23,124 - OKEY. - A amiga dela. 427 00:35:23,157 --> 00:35:25,827 Cristal e Christina, sim. 428 00:35:25,860 --> 00:35:27,128 Muito gentil de sua parte. 429 00:35:27,161 --> 00:35:28,763 Prazer. 430 00:35:33,067 --> 00:35:35,303 Ela vai pirar. Obrigado. 431 00:35:35,335 --> 00:35:36,570 Fantástico. 432 00:35:41,608 --> 00:35:44,011 Esse namorado que você tem, Sal Conforti. 433 00:35:44,045 --> 00:35:46,080 - Hda. - Hda? 434 00:35:46,113 --> 00:35:48,515 Hda. Nós nos separamos há um tempo atrás. 435 00:35:48,548 --> 00:35:52,720 Ah, não. Quando foi a última vez que o viu? 436 00:35:53,955 --> 00:35:55,555 Ontem. 437 00:35:55,589 --> 00:35:58,358 O que é isso? Quais foram as circunstâncias? 438 00:36:00,795 --> 00:36:04,564 Ele foi preso e foi solto sob fiança. 439 00:36:04,598 --> 00:36:09,636 Ele veio pedir dinheiro. Eu disse que não, e ele foi embora. 440 00:36:09,669 --> 00:36:11,272 Assim mesmo? 441 00:36:11,305 --> 00:36:13,406 Não, ele continuou um pouco. 442 00:36:13,440 --> 00:36:14,709 Quem é você? 443 00:36:14,742 --> 00:36:16,443 - Por favor. - ... Você sabe, mas sim. 444 00:36:16,476 --> 00:36:19,146 - Ele ameaçou você? - Não. 445 00:36:19,180 --> 00:36:20,614 Ele se tornou físico com você? 446 00:36:20,647 --> 00:36:22,083 Não. 447 00:36:22,116 --> 00:36:24,852 Sem tapas? Sem asfixia? 448 00:36:24,886 --> 00:36:26,087 Não. 449 00:36:26,120 --> 00:36:27,989 - Nada sexual? - Não. 450 00:36:28,022 --> 00:36:30,725 Eu não disse nada físico, não. 451 00:36:30,758 --> 00:36:33,194 Isto é estranho. 452 00:36:33,227 --> 00:36:34,929 Por que é estranho? 453 00:36:34,962 --> 00:36:36,596 Bem, porque nas fitas, 454 00:36:36,630 --> 00:36:39,200 Parece que está se tornando fisicamente agressivo com você. 455 00:36:39,233 --> 00:36:42,737 - Que fitas? - As fitas dos telefonemas dele. 456 00:36:42,770 --> 00:36:45,139 - Você o gravou? - É claro. 457 00:36:45,172 --> 00:36:46,340 Por quanto tempo? 458 00:36:46,374 --> 00:36:48,209 Isso é confidencial. 459 00:36:48,242 --> 00:36:50,378 - E eu estou em cima deles? - É claro que você está. 460 00:36:50,410 --> 00:36:51,979 Você não tem nada com que se preocupar. 461 00:36:52,013 --> 00:36:54,949 - Eles não estão mirando em você. - Por que deveriam estar? 462 00:36:54,982 --> 00:36:56,918 Eu não estou dizendo que eles deveriam ser ou não deveriam ser, 463 00:36:56,951 --> 00:36:59,320 mas não estão. 464 00:36:59,353 --> 00:37:02,223 Preciso de um advogado? 465 00:37:02,256 --> 00:37:03,791 Isso depende. 466 00:37:03,824 --> 00:37:08,162 Quando foi a última vez que o viu? 467 00:37:08,195 --> 00:37:11,098 Ontem. 468 00:37:11,132 --> 00:37:13,566 Você disse isso. Sim, ontem. 469 00:37:21,742 --> 00:37:25,578 Detetive Sinclair, ele seguiu Conforti até este prédio, 470 00:37:25,612 --> 00:37:28,015 presumivelmente para se encontrar com você. 471 00:37:28,049 --> 00:37:30,818 Infelizmente, depois que ele estacionou seu carro do outro lado da rua, 472 00:37:30,851 --> 00:37:33,854 ele foi atacado por um caso urgente das corridas, 473 00:37:33,888 --> 00:37:36,257 e depois que ele resolveu esse problema pessoal, 474 00:37:36,290 --> 00:37:40,294 e ele voltou ao seu posto de vigilância, 475 00:37:40,328 --> 00:37:41,896 Conforti tinha ido embora. 476 00:37:43,530 --> 00:37:48,269 Quanto tempo ele ficou aqui em cima? 477 00:37:49,303 --> 00:37:51,671 Não há muito tempo. Um... 478 00:37:51,706 --> 00:37:54,442 Não muito tempo. 479 00:37:54,474 --> 00:37:56,143 Mas ele foi embora. 480 00:37:56,177 --> 00:37:58,678 Claro que ele foi embora. 481 00:38:00,881 --> 00:38:04,185 Não há nenhuma chance de ele ainda estar aqui agora? 482 00:38:04,218 --> 00:38:06,854 Não, de jeito nenhum. 483 00:38:06,887 --> 00:38:10,958 Mas sinta-se livre para olhar ao redor, se você quiser. 484 00:38:10,992 --> 00:38:12,326 Eu aprecio isso 485 00:38:12,360 --> 00:38:15,463 porque se ele ainda está se escondendo aqui, 486 00:38:15,495 --> 00:38:17,131 Ele está fazendo um ótimo trabalho, certo? 487 00:38:17,164 --> 00:38:18,598 Direita. 488 00:38:18,631 --> 00:38:20,901 Bem, se o encontrarmos, avisaremos. 489 00:38:20,935 --> 00:38:23,871 E se ouvir alguma coisa, entrará em contato conosco. 490 00:38:23,904 --> 00:38:25,572 - Absolutamente. - Posso contar com você para isso? 491 00:38:25,605 --> 00:38:27,942 - Sim. - OKEY. Obrigado. 492 00:38:27,975 --> 00:38:30,311 - OKEY. - Um... 493 00:38:30,344 --> 00:38:32,179 Mais alguma coisa? 494 00:38:32,213 --> 00:38:35,383 Bem, você esqueceu o autógrafo. 495 00:38:35,416 --> 00:38:38,518 Ah, não. 496 00:38:38,551 --> 00:38:40,821 Você não tem uma filha, tem? 497 00:38:40,855 --> 00:38:46,227 E o detetive com as corridas, suponho que era você também? 498 00:38:46,260 --> 00:38:49,397 Não, eu não tenho uma filha. 499 00:38:49,430 --> 00:38:52,099 E não há detetive, ponto final. 500 00:38:52,133 --> 00:38:55,703 Não havia ninguém fora do seu apartamento te observando. 501 00:38:57,604 --> 00:39:00,474 - Você é muito bom. - Ha. 502 00:39:00,508 --> 00:39:02,209 Se alguma vez você decidir desistir de atuar, 503 00:39:02,243 --> 00:39:04,644 Você poderia ser um policial. 504 00:39:04,677 --> 00:39:07,481 Bem, se você pensar em começar a atuar, 505 00:39:07,515 --> 00:39:09,183 Eu recomendaria. 506 00:39:09,216 --> 00:39:10,718 Muito convincente. 507 00:39:10,751 --> 00:39:14,855 Obrigado por sua cooperação. 508 00:39:14,889 --> 00:39:17,191 Sempre. 509 00:39:44,485 --> 00:39:46,387 Mais uma coisa. 510 00:39:46,420 --> 00:39:48,856 - Eu sinto muito, eu sinto muito. - Ah, não. 511 00:39:48,889 --> 00:39:50,057 Desculpa. 512 00:39:50,091 --> 00:39:51,926 É que quando você ligou para o 911, 513 00:39:51,959 --> 00:39:53,961 e você pediu para a polícia vir e então você desligou, 514 00:39:53,994 --> 00:39:57,731 e então quando eles te chamaram de volta para descobrir o que aconteceu, 515 00:39:57,765 --> 00:39:59,867 Você disse que foi um acidente. 516 00:39:59,900 --> 00:40:02,602 Por que você fez isso? 517 00:40:04,972 --> 00:40:06,907 - O dinheiro. - Vem cá. 518 00:40:06,941 --> 00:40:07,875 Querida, você... 519 00:40:11,644 --> 00:40:14,748 Vocês estão por toda parte. 520 00:40:16,784 --> 00:40:20,054 Bem, se eu fosse você, eu diria que sim, nós somos... 521 00:40:20,087 --> 00:40:22,423 ... em todos os lugares. 522 00:40:22,456 --> 00:40:25,559 Então, qual é a resposta? 523 00:40:28,762 --> 00:40:31,499 Por que disse que foi um acidente? 524 00:40:31,532 --> 00:40:33,666 Isso vai soar tão absurdo. 525 00:40:34,935 --> 00:40:39,840 Eu tenho sido, tipo, super tenso 526 00:40:39,874 --> 00:40:42,675 e realmente... 527 00:40:42,710 --> 00:40:47,214 realmente lidar com alguma ansiedade séria. 528 00:40:47,248 --> 00:40:48,983 Então, dentro do contexto disso, 529 00:40:49,016 --> 00:40:51,452 pegar o telefone e chamar a polícia, 530 00:40:51,485 --> 00:40:53,454 Não é... 531 00:40:53,487 --> 00:40:56,590 Qual é a palavra que estou procurando? Não é... 532 00:40:57,825 --> 00:40:59,994 - Notável. Exatamente. - Notável. 533 00:41:00,027 --> 00:41:00,961 Ou ambos. 534 00:41:00,995 --> 00:41:03,797 É um ou um ou um. Sim. 535 00:41:03,831 --> 00:41:07,401 Obrigado por sua cooperação. 536 00:41:32,393 --> 00:41:34,562 Você se sente com sorte? 537 00:41:34,595 --> 00:41:39,033 Sim, incrivelmente. 538 00:41:39,066 --> 00:41:41,068 Eu também quero. Eu sinto... 539 00:41:41,101 --> 00:41:43,971 Eu sinto, hum, você sabe, 540 00:41:44,004 --> 00:41:48,475 que de alguma forma eu me safo de algo a minha vida inteira. 541 00:41:48,509 --> 00:41:51,178 Você sente que está se safando de alguma coisa? 542 00:41:51,212 --> 00:41:54,148 Não sinto que estou fugindo de nada para fugir. 543 00:41:54,181 --> 00:41:58,085 Eu só estou, tipo, existindo em um muito... 544 00:41:58,118 --> 00:42:00,854 Como, um nível de superfície, mas eu posso sentir na minha psique 545 00:42:00,888 --> 00:42:03,457 que há todo tipo de agitação, 546 00:42:03,490 --> 00:42:06,627 e talvez isso seja... essas são as perguntas que eu preciso fazer, 547 00:42:06,660 --> 00:42:09,530 que eu... mas eu... mas eu... Você sabe 548 00:42:09,563 --> 00:42:12,800 Eu não consigo encontrar nenhum tipo de resposta, 549 00:42:12,833 --> 00:42:16,270 e por isso é apenas, como, frustrante. 550 00:42:16,303 --> 00:42:19,106 Estou constantemente frustrado, 551 00:42:19,139 --> 00:42:21,342 e eu acho que falar sobre isso é útil, você sabe, 552 00:42:21,375 --> 00:42:25,746 para tentar desvendar o que quer que esteja acontecendo, 553 00:42:25,779 --> 00:42:29,083 mas, ao mesmo tempo, ele também, como, traz à tona ansiedade 554 00:42:29,116 --> 00:42:32,086 porque essas são exatamente as coisas que eu não posso, como, 555 00:42:32,119 --> 00:42:36,857 colocar um dedo ou descobrir ou... 556 00:42:36,890 --> 00:42:39,059 Então é como, agora, apenas falando sobre, 557 00:42:39,093 --> 00:42:40,995 ele só, como, chuta tudo para cima, você sabe? 558 00:42:41,028 --> 00:42:45,866 Talvez como se eu quisesse fugir ou algo assim. 559 00:42:45,899 --> 00:42:49,803 Como está tudo com sua família? 560 00:42:49,837 --> 00:42:53,140 Como estão sua mãe e seu avô? 561 00:42:53,173 --> 00:42:57,478 Ela está bem, você sabe. Ele não é grande coisa. 562 00:42:57,511 --> 00:43:00,881 Mas principalmente feliz. 563 00:43:00,914 --> 00:43:05,152 Acho que ela está preocupada com ele, e... 564 00:43:05,185 --> 00:43:06,887 Sim, acho que quando isso começa a acontecer, 565 00:43:06,920 --> 00:43:10,124 você está apenas uma espécie de em um lugar onde, você sabe, 566 00:43:10,157 --> 00:43:13,594 É tão desconhecido, e... 567 00:43:13,627 --> 00:43:15,896 Quase o fato de que ele está ciente disso 568 00:43:15,929 --> 00:43:20,501 é pior do que, você sabe, onde ele vai acabar, 569 00:43:20,534 --> 00:43:22,569 mas... 570 00:43:22,603 --> 00:43:25,673 Agora, você sabe, ele está frustrado, 571 00:43:25,707 --> 00:43:28,642 e acho que é difícil, mais difícil. 572 00:43:46,427 --> 00:43:48,195 Quem é o dono desse restaurante? 573 00:43:48,228 --> 00:43:52,533 Não é um restaurante, pai. Esse é o meu apartamento. 574 00:43:54,635 --> 00:43:55,770 Quem é você, querida? 575 00:43:55,804 --> 00:43:59,006 Sou sua neta, Vera. 576 00:44:00,374 --> 00:44:01,408 Está vendo? 577 00:44:01,442 --> 00:44:03,944 Vê o quê, pai? 578 00:44:15,622 --> 00:44:20,729 Eu ainda não entendo por que vocês dois 579 00:44:20,762 --> 00:44:23,497 poderia sentar aqui ficando bêbado, 580 00:44:23,530 --> 00:44:25,834 e eu só posso beber água bolha. 581 00:44:25,866 --> 00:44:27,968 Eu fui um menino mau? 582 00:44:28,001 --> 00:44:28,837 Não. 583 00:44:28,869 --> 00:44:30,504 Não, você tem sido ótimo. 584 00:44:30,537 --> 00:44:32,039 Mas você não pode ter álcool. 585 00:44:32,072 --> 00:44:34,408 enquanto você está tos um pouco de seus medicamentos, pai. 586 00:44:34,441 --> 00:44:36,610 Bem, jogue fora os medicamentos. 587 00:44:36,643 --> 00:44:38,178 Prefiro ficar bêbado. 588 00:44:39,346 --> 00:44:40,749 Talvez amanhã. 589 00:44:42,015 --> 00:44:44,017 Quem disse que estarei por perto amanhã? 590 00:44:44,051 --> 00:44:47,756 Quer dizer por escrito que estarei por aqui amanhã? 591 00:44:47,789 --> 00:44:50,725 Bem, vamos ver como você se sente. 592 00:44:50,759 --> 00:44:54,328 Eu sei como me sinto. Confuso. 593 00:44:59,533 --> 00:45:01,736 Você também está confusa, querida? 594 00:45:03,137 --> 00:45:04,938 Constantemente. 595 00:45:04,972 --> 00:45:06,573 Não se preocupe. O vinho vai cuidar disso. 596 00:45:06,607 --> 00:45:10,144 É por isso que quero álcool para esclarecer minha confusão. 597 00:45:10,177 --> 00:45:14,816 Deixei uma mensagem para Carl Icahn passar por aqui esta noite. 598 00:45:18,952 --> 00:45:21,422 Quem é você, a propósito? 599 00:45:21,455 --> 00:45:24,258 Sou Vera, sua neta. 600 00:45:27,594 --> 00:45:30,364 Só queria que alguém me dissesse onde está minha mãe. 601 00:45:37,204 --> 00:45:38,305 Está vendo? 602 00:45:38,338 --> 00:45:40,941 Vê o quê, pai? 603 00:45:40,974 --> 00:45:43,143 Ela. 604 00:45:45,045 --> 00:45:48,783 Você é uma jovem muito bonita. 605 00:45:48,817 --> 00:45:52,352 E você é um homem muito bonito. 606 00:45:57,524 --> 00:45:59,761 Você sabe disso. 607 00:45:59,794 --> 00:46:02,463 Você deveria ter me visto quando eu tinha 24 anos. 608 00:46:02,496 --> 00:46:03,898 Aposto que sim. 609 00:46:03,932 --> 00:46:06,400 Quantos anos eu tenho agora? 610 00:46:08,302 --> 00:46:09,303 85. 611 00:46:09,336 --> 00:46:11,238 Mentiroso. 612 00:46:12,673 --> 00:46:14,675 Qual é a sua opinião? 613 00:46:14,709 --> 00:46:16,543 85. 614 00:46:16,577 --> 00:46:17,946 Dois mentirosos. 615 00:46:20,782 --> 00:46:23,116 O que é tão engraçado? 616 00:46:29,891 --> 00:46:32,392 Quem é o dono desse restaurante? 617 00:46:32,426 --> 00:46:34,796 Esse é o meu apartamento. Isto não é um restaurante. 618 00:46:34,829 --> 00:46:37,297 - Eu moro aqui. - Prove isso. 619 00:46:37,331 --> 00:46:40,167 Eu tenho documentos. Você quer ver? 620 00:46:40,200 --> 00:46:42,536 Inútil. Eles ainda podem vir e tirá-lo de você. 621 00:46:42,569 --> 00:46:44,271 quando eles quiserem. 622 00:46:44,304 --> 00:46:46,273 Quem pode? 623 00:46:46,306 --> 00:46:48,977 A polícia! 624 00:46:49,009 --> 00:46:51,011 Vou me lembrar disso. 625 00:46:51,044 --> 00:46:54,114 É o que todos dizem. 626 00:47:01,655 --> 00:47:04,057 Você tem um marido? 627 00:47:04,091 --> 00:47:06,360 - Não. - Continue assim. 628 00:47:06,393 --> 00:47:10,330 A maioria dos homens, você não pode confiar neles, acredite em mim. 629 00:47:10,364 --> 00:47:12,165 Eu deveria saber. 630 00:47:12,199 --> 00:47:14,601 Minha filha Elaine... Você é minha filha? 631 00:47:14,635 --> 00:47:16,069 Neta. 632 00:47:16,103 --> 00:47:18,305 Você é minha filha. Isso está correto? 633 00:47:18,338 --> 00:47:19,139 Sim. 634 00:47:19,172 --> 00:47:21,074 Qual é a sua opinião? 635 00:47:21,108 --> 00:47:23,277 Ela é sua filha. Esta é Elaine, sua filha. 636 00:47:23,310 --> 00:47:24,578 Minha filha Elaine, 637 00:47:24,611 --> 00:47:26,547 ela se casou com um filho de uma cadela bastardo 638 00:47:26,580 --> 00:47:28,615 cujo nome eu não mencionaria mesmo se eu pudesse lembrar, 639 00:47:28,649 --> 00:47:30,117 que eu não posso. 640 00:47:30,150 --> 00:47:33,021 O egoísta e podre caloteiro. 641 00:47:36,557 --> 00:47:38,492 - Você tem um marido? - Não. 642 00:47:40,694 --> 00:47:43,898 Você deveria ter me visto quando eu tinha 24 anos. 643 00:47:48,870 --> 00:47:51,238 Quantos anos eu tenho agora? 644 00:47:51,271 --> 00:47:53,173 85. 645 00:47:53,206 --> 00:47:54,042 85. 646 00:47:54,074 --> 00:47:56,476 Quem é você, querida? 647 00:47:56,510 --> 00:47:59,246 Sou sua neta, Vera. 648 00:47:59,279 --> 00:48:01,883 Não me surpreende. Você se parece com ela. 649 00:48:01,916 --> 00:48:04,351 Mesmo cabelo, mesmo sorriso. 650 00:48:15,362 --> 00:48:19,266 Só queria que alguém me dissesse onde a mãe está. 651 00:48:23,037 --> 00:48:26,273 Bem, minha mãe está bem aqui. 652 00:48:26,306 --> 00:48:29,010 Ela não é minha mãe. Ela é minha esposa. 653 00:48:29,043 --> 00:48:30,677 Não, não, não, não, não, não. Esta é sua filha, Elaine. 654 00:48:30,712 --> 00:48:32,914 - Sou sua filha. - Sou sua neta, Vera. 655 00:48:32,947 --> 00:48:34,414 Como você sabe? Você nem tinha nascido. 656 00:48:34,448 --> 00:48:38,385 Cansado de ser enganado! Quero saber onde está minha mãe! 657 00:48:39,988 --> 00:48:42,155 Ela está morta, vovô. 658 00:48:44,691 --> 00:48:46,027 Quem está morto? 659 00:48:46,060 --> 00:48:50,798 Sua mãe, Sylvia, minha bisavó. 660 00:48:50,832 --> 00:48:52,199 Você tem certeza? 661 00:48:52,232 --> 00:48:54,401 Mm-hmm. 662 00:48:54,434 --> 00:48:55,837 Ela tinha 88 anos. 663 00:48:55,870 --> 00:48:59,206 Ela teve uma vida muito feliz. 664 00:49:04,812 --> 00:49:06,814 Por que não me disseram? 665 00:49:06,848 --> 00:49:08,716 - Disseram-lhe, pai. - Isso foi há 30 anos, Pai. 666 00:49:08,750 --> 00:49:12,053 Você organizou o funeral. Você fez o elogio. 667 00:49:12,086 --> 00:49:15,188 Você falou muito bem. 668 00:49:15,222 --> 00:49:17,992 Ela está em paz agora. 669 00:49:23,263 --> 00:49:25,833 - Podemos falar com ela pelo telefone? - Não. 670 00:49:25,867 --> 00:49:28,502 Não, mas podemos falar sobre ela. 671 00:49:28,535 --> 00:49:30,738 e podemos pensar nela, e podemos nos lembrar dela, 672 00:49:30,772 --> 00:49:33,775 e isso a deixa feliz em saber que estamos pensando nela, 673 00:49:33,808 --> 00:49:36,978 e isso nos faz sentir bem em lembrar dela, ok? 674 00:49:43,951 --> 00:49:45,185 Sylvia. 675 00:49:45,218 --> 00:49:47,654 Sinto muito, vovô. 676 00:49:47,688 --> 00:49:49,423 Não gosto do que está acontecendo comigo. 677 00:49:49,456 --> 00:49:51,291 Eu não gosto do que está acontecendo comigo! 678 00:49:51,324 --> 00:49:53,226 - Eu sei. - Não gosto do que está acontecendo comigo! 679 00:49:53,260 --> 00:49:55,930 Eu não gosto do que está acontecendo comigo! 680 00:49:55,963 --> 00:49:58,331 Eu não gosto do que está acontecendo comigo! 681 00:50:14,982 --> 00:50:17,118 O que está acontecendo comigo? 682 00:50:21,089 --> 00:50:22,656 Onde você vai, vovô? 683 00:50:25,793 --> 00:50:29,897 Algures... Em algum lugar onde eu possa me matar em paz. 684 00:50:29,931 --> 00:50:31,264 - Deixe-me ir embora. - Não. 685 00:50:31,298 --> 00:50:32,332 - Deixe que eu... - Ei, ei. 686 00:50:32,365 --> 00:50:34,534 Posso perguntar uma coisa primeiro? 687 00:50:34,568 --> 00:50:35,569 Que? 688 00:50:35,602 --> 00:50:37,537 Posso dançar com você? 689 00:50:37,571 --> 00:50:40,240 Isso é um pouco para a frente, não acha? 690 00:50:40,273 --> 00:50:42,009 Sou uma mulher moderna. Sem essa. 691 00:50:42,043 --> 00:50:44,011 - Mulher moderna? - Sem essa. 692 00:50:44,045 --> 00:50:46,013 - Oh, rapaz, eu não sei o que fazer. - Cuidado. 693 00:50:46,047 --> 00:50:48,149 - Oh, rapaz, uma mulher moderna. - Preparem-se. 694 00:50:48,182 --> 00:50:50,084 Pegue esses sapatos de dança, vovô. 695 00:50:50,118 --> 00:50:52,120 - Oh, rapaz, eu não sei o que fazer. - Pronto? 696 00:50:52,153 --> 00:50:55,555 Você está pronto? 697 00:50:55,589 --> 00:50:56,991 - Ah, não. - Sim. 698 00:51:31,259 --> 00:51:33,493 Sabe o que penso quando fico chateada? 699 00:51:33,527 --> 00:51:34,628 Que? 700 00:51:34,661 --> 00:51:38,698 Lembro-me daquela vez em que você, eu e a mamãe. 701 00:51:38,733 --> 00:51:40,101 primeiro foi para a Europa, 702 00:51:40,134 --> 00:51:43,237 e papai tinha acabado de sair, 703 00:51:43,271 --> 00:51:45,206 e ficamos no Hotel Excelsior 704 00:51:45,239 --> 00:51:47,275 no Lido em Veneza. 705 00:51:47,307 --> 00:51:49,877 E quando chegamos, fomos direto para a praia, 706 00:51:49,911 --> 00:51:51,411 e estávamos todos de mãos dadas. 707 00:51:51,444 --> 00:51:54,481 Você estava à minha esquerda, e mamãe estava à minha direita, 708 00:51:54,514 --> 00:51:57,517 e fomos direto para o mar, 709 00:51:57,551 --> 00:52:00,021 e nós apenas andamos e caminhamos por horas. 710 00:52:00,054 --> 00:52:01,989 Parecia horas e dias, 711 00:52:02,023 --> 00:52:05,226 e o mar estava apenas até os nossos joelhos. 712 00:52:05,259 --> 00:52:06,593 E nós caminhamos e caminhamos, 713 00:52:06,626 --> 00:52:10,397 e então finalmente estávamos totalmente imersos, 714 00:52:10,430 --> 00:52:13,533 e era tão salgado que estávamos flutuando. 715 00:52:13,567 --> 00:52:16,838 E nós olhamos para trás para o hotel, 716 00:52:16,871 --> 00:52:19,774 e foi apenas um borrão, e... 717 00:52:19,807 --> 00:52:22,509 e nós rimos e rimos e rimos. 718 00:53:19,066 --> 00:53:20,634 Mãe? 719 00:53:20,667 --> 00:53:21,736 Sim? 720 00:53:21,769 --> 00:53:23,403 Se eu fizer uma pergunta, 721 00:53:23,436 --> 00:53:25,538 Você vai responder com total honestidade? 722 00:53:25,572 --> 00:53:28,109 É claro. 723 00:53:28,142 --> 00:53:30,244 Quando eu era pequena, 724 00:53:30,278 --> 00:53:36,117 achou que havia algo... 725 00:53:36,150 --> 00:53:39,720 Não sei, tipo, estranho sobre mim ou... 726 00:53:39,754 --> 00:53:41,255 Que? 727 00:53:41,289 --> 00:53:44,091 Claro que não. 728 00:53:44,125 --> 00:53:46,394 Foi fácil descobrir 729 00:53:46,426 --> 00:53:50,197 que você era uma criança muito, muito especial. 730 00:53:50,231 --> 00:53:54,302 Mas eu estava, tipo... 731 00:53:54,335 --> 00:53:56,436 Eu não sei. Alguma vez, tipo... 732 00:53:56,469 --> 00:53:59,740 Alguma vez fui violento ou agressivo ou... 733 00:53:59,774 --> 00:54:00,942 Violento? 734 00:54:00,975 --> 00:54:03,377 Bem, você certamente não era comum. 735 00:54:03,411 --> 00:54:04,712 Você nunca foi comum, 736 00:54:04,745 --> 00:54:07,480 então eu acho que, nesse sentido da palavra, 737 00:54:07,514 --> 00:54:11,786 Uh, nós poderíamos esticá-lo para dizer que você era estranho. 738 00:54:11,819 --> 00:54:14,088 É isso que quer dizer? Certamente não é violento. 739 00:54:14,121 --> 00:54:15,455 Você não foi violento. 740 00:54:15,488 --> 00:54:19,360 Você nunca teve um osso violento em seu corpo. 741 00:54:19,393 --> 00:54:21,862 Você sempre foi um amor, carinhoso, 742 00:54:21,896 --> 00:54:23,463 e pessoa compassiva. 743 00:54:23,496 --> 00:54:25,266 Eu te amo muito. 744 00:54:25,299 --> 00:54:27,034 Eu te amo, mamãe. 745 00:54:27,068 --> 00:54:28,769 Eu te amo. 746 00:54:28,803 --> 00:54:30,503 Na verdade 747 00:54:30,537 --> 00:54:35,142 mesmo quando você ficava muito bravo às vezes... 748 00:54:35,176 --> 00:54:36,676 O que é surpreendente 749 00:54:36,711 --> 00:54:38,346 Porque eu sei que posso ser físico. 750 00:54:38,379 --> 00:54:40,181 Você nunca foi físico. 751 00:54:40,214 --> 00:54:42,316 Nunca. 752 00:54:44,051 --> 00:54:46,954 - Por que estamos falando sobre isso? - Eu não sei. 753 00:54:46,988 --> 00:54:48,555 Querida, isso é... 754 00:54:48,588 --> 00:54:51,726 Por que você pensaria em algo assim? 755 00:55:01,936 --> 00:55:03,503 - Oi. - Oi. 756 00:55:03,536 --> 00:55:05,740 - Sou Carl Icahn. - Eu sei. 757 00:55:05,773 --> 00:55:08,476 Você tem? Bem, seu avô me pediu para subir. 758 00:55:08,508 --> 00:55:10,177 - Ele está por aí? - Não. 759 00:55:10,211 --> 00:55:11,746 Eles acabaram de sair há cinco minutos. 760 00:55:11,779 --> 00:55:13,247 Seu avô é Arthur Lockman. 761 00:55:13,280 --> 00:55:14,982 - Sim. Eu sou Vera. - Ele acabou de sair? 762 00:55:15,016 --> 00:55:17,918 - Ele foi embora com a minha mãe. - Ele me pediu para subir. 763 00:55:17,952 --> 00:55:19,787 Ele mencionou, mas eu não acreditei nisso... 764 00:55:19,820 --> 00:55:21,688 De qualquer forma, você... Por que você não entra? 765 00:55:21,722 --> 00:55:23,958 - Você quer uma bebida ou algo assim? - Por que não acreditou? 766 00:55:23,991 --> 00:55:27,361 Às vezes, você sabe, ele fica um pouco esquecido. 767 00:55:27,395 --> 00:55:29,263 Posso pegar uma bebida ou algo assim? 768 00:55:29,296 --> 00:55:30,898 Ok comigo. 769 00:55:30,931 --> 00:55:35,469 Você quer vinho ou água ou... Estou tomando vinho. 770 00:55:35,503 --> 00:55:37,905 Vou pegar um pouco de vinho. Tudo bem, tudo bem. 771 00:55:37,938 --> 00:55:39,672 Obrigado. 772 00:55:39,707 --> 00:55:43,077 Sinto muito que você sentiu falta dele. 773 00:55:43,110 --> 00:55:45,578 Sente-se no sofá. 774 00:55:45,612 --> 00:55:49,450 Esse dia inteiro foi... Ah, sim. 775 00:55:49,483 --> 00:55:50,951 Quero dizer, é bom conhecê-lo. 776 00:55:50,985 --> 00:55:52,987 Sinto muito por ter perdido meu avô. 777 00:55:53,020 --> 00:55:54,755 - Eu nem sabia... - Obrigado. 778 00:55:54,789 --> 00:55:56,857 - Vocês eram amigos. - Sinto muito por isso. 779 00:55:56,891 --> 00:56:00,728 Bem, eu não nos chamaria exatamente de amigos. 780 00:56:00,761 --> 00:56:05,066 Não falo com ele ou o vejo desde os 15 anos. 781 00:56:05,099 --> 00:56:08,502 e ele me fez um grande favor. 782 00:56:08,536 --> 00:56:12,639 Eu vim de uma escola bem difícil. 783 00:56:12,672 --> 00:56:16,043 E a escola que estudamos, Far Rockaway High School, 784 00:56:16,077 --> 00:56:19,246 um monte dessas crianças da escola reforma estavam lá 785 00:56:19,280 --> 00:56:20,915 e fiz minha primeira semana... 786 00:56:20,948 --> 00:56:22,917 Havia garotos durões de Auburn. 787 00:56:22,950 --> 00:56:25,553 Este lugar chamado Auburn. Crianças muito difíceis. 788 00:56:25,585 --> 00:56:27,521 Aconteceu de eu estar na academia. 789 00:56:27,555 --> 00:56:29,023 Eu estava jogando um pouco de basquete, 790 00:56:29,056 --> 00:56:31,658 e esse cara vem... Nunca esquecerei... 791 00:56:31,691 --> 00:56:34,195 Este Marvin Bligh, seu nome era. 792 00:56:34,228 --> 00:56:38,566 Ele se aproxima e diz: 793 00:56:38,598 --> 00:56:43,270 "Ei, garoto judeu. Olhe para mim." 794 00:56:43,304 --> 00:56:44,738 E ele cuspiu na minha cara. 795 00:56:44,772 --> 00:56:47,208 Eu não sabia o que fazer. 796 00:56:47,241 --> 00:56:49,210 Ele e seus amigos estavam lá, 797 00:56:49,243 --> 00:56:51,278 ou pelo menos as pessoas que ele conhecia, 798 00:56:51,312 --> 00:56:53,581 talvez cinco, seis, sete desses caras. 799 00:56:53,613 --> 00:56:56,884 Eles só ficavam cantando: "Stairwell, escadaria." 800 00:56:56,917 --> 00:56:58,651 O que significava ir para a escadaria, 801 00:56:58,685 --> 00:57:00,421 e é aí que você tem a luta. 802 00:57:00,454 --> 00:57:01,889 E eu fui para a escadaria, 803 00:57:01,922 --> 00:57:04,058 e eu imaginei a única coisa que eu poderia fazer para salvá-lo... 804 00:57:04,091 --> 00:57:07,294 porque cedo ou tarde, todos eles iam me pegar... 805 00:57:07,328 --> 00:57:09,629 Eu agarrei o cara pela cabeça, 806 00:57:09,662 --> 00:57:12,366 e eu continuei batendo contra a escada, 807 00:57:12,399 --> 00:57:14,535 e ele começou a sangrar. 808 00:57:14,568 --> 00:57:17,037 E eu pensei que os outros caras iriam pular em mim, 809 00:57:17,071 --> 00:57:18,105 mas eles realmente não fizeram. 810 00:57:18,139 --> 00:57:19,707 Eles me tiraram dele. 811 00:57:19,740 --> 00:57:24,712 Eles iam me expulsar e me trazer para cima sob acusações juvenis. 812 00:57:24,745 --> 00:57:26,914 Agora, onde seu pai... avô entrar? 813 00:57:26,947 --> 00:57:29,550 Bem, ele estava lá na escadaria, 814 00:57:29,583 --> 00:57:33,387 e quatro das crianças... 815 00:57:33,420 --> 00:57:35,556 Que meio que restaurou minha fé na natureza humana. 816 00:57:35,589 --> 00:57:37,091 Nunca tive muita fé. Ainda não sei. 817 00:57:37,124 --> 00:57:40,660 Dizer "restaurado" não é a palavra certa, eu acho. 818 00:57:40,693 --> 00:57:44,899 Mas me faz pensar que há um lado bom para as pessoas. 819 00:57:44,932 --> 00:57:48,169 E eu acho que, com algumas pessoas, de qualquer maneira. 820 00:57:48,202 --> 00:57:52,606 Todos os quatro disseram ao reitor que eu era completamente inocente. 821 00:57:52,640 --> 00:57:55,509 Esse cara cuspiu na minha cara, e o que eu poderia fazer? 822 00:57:55,543 --> 00:57:57,945 E então eles até fizeram algumas coisas 823 00:57:57,978 --> 00:57:59,947 sobre como quando eu fui na escada, 824 00:57:59,980 --> 00:58:02,283 ele começou a me bater, o que realmente não aconteceu 825 00:58:02,316 --> 00:58:04,084 Porque eu pulei nele, mas... 826 00:58:04,118 --> 00:58:07,755 E o reitor não teve escolha a não ser me deixar ir e dizer: "Ok". 827 00:58:07,788 --> 00:58:11,091 E isso meio que mudou minha vida de uma forma estranha. 828 00:58:11,125 --> 00:58:13,627 Em primeiro lugar, eu tinha mais fé em certas pessoas. 829 00:58:13,661 --> 00:58:17,898 Mas também... Eu era um garoto esperto na escola. 830 00:58:17,932 --> 00:58:19,533 Princeton, Yale e Harvard. 831 00:58:19,567 --> 00:58:21,202 estavam procurando um cara como eu, 832 00:58:21,235 --> 00:58:24,772 um garoto judeu na pior escola da América ou Nova York. 833 00:58:24,805 --> 00:58:26,340 E eu entrei nessas faculdades. 834 00:58:26,373 --> 00:58:29,877 Eu nunca teria entrado se tivesse sido acusado, então... 835 00:58:29,910 --> 00:58:33,113 Mas quando vi esses caras saindo... 836 00:58:33,147 --> 00:58:35,583 Eles nem estavam falando comigo, eles simplesmente foram embora... 837 00:58:35,616 --> 00:58:39,653 Fui até eles, e disse a eles: 838 00:58:39,687 --> 00:58:43,190 "Eu te devo um favor." 839 00:58:43,224 --> 00:58:45,192 E um dia, 840 00:58:45,226 --> 00:58:49,730 um dia, sempre que você quiser, você pode pedir esse favor. 841 00:58:49,763 --> 00:58:53,867 Eu disse: "Todos vocês vão ligar um dia." 842 00:58:53,901 --> 00:58:56,737 E eu nunca mais vi seu avô, 843 00:58:56,770 --> 00:59:02,509 mas três deles chamaram o favor. 844 00:59:02,543 --> 00:59:05,613 E eu vivi até isso. 845 00:59:05,646 --> 00:59:07,915 E eu os ajudei, e todos eles se saíram bem. 846 00:59:07,948 --> 00:59:09,950 E nunca ouvi falar do seu avô. 847 00:59:09,984 --> 00:59:11,452 Até agora? 848 00:59:11,485 --> 00:59:13,220 Até agora, hoje à noite. 849 00:59:13,254 --> 00:59:15,389 O que ele queria? 850 00:59:15,422 --> 00:59:17,124 Ele não disse. 851 00:59:17,157 --> 00:59:20,327 Ele disse para vir vê-lo. 852 00:59:20,361 --> 00:59:23,097 Ele disse que precisava de ajuda. 853 00:59:23,130 --> 00:59:27,835 Sabe o que ele queria? Ele disse: "Preciso de ajuda." 854 00:59:27,868 --> 00:59:30,070 - Não. - "E eu estou chamando você." 855 00:59:30,104 --> 00:59:34,508 Curiosamente, ele se lembrou porque disse... 856 00:59:34,541 --> 00:59:36,844 Ele disse: "Você me deve um favor." 857 00:59:38,512 --> 00:59:40,514 Está voltando... 858 00:59:40,547 --> 00:59:44,785 Jesus, eu me sinto mais velho do que sempre me senti, sabe? 859 00:59:44,818 --> 00:59:47,621 Pense sobre isso. 65 anos. 860 00:59:48,489 --> 00:59:50,057 Meu deus. 861 00:59:51,992 --> 00:59:55,362 Me faz sentir emocional sobre isso. 862 00:59:55,396 --> 00:59:58,932 - Sim. - Sinto-me mal por ele nunca ter ligado. 863 00:59:58,966 --> 01:00:04,605 Bem, fale-me um pouco sobre você, Vera. 864 01:00:04,638 --> 01:00:07,742 Bem,... 865 01:00:07,776 --> 01:00:09,977 Eu realmente não sei por onde começar. 866 01:00:10,010 --> 01:00:13,213 Tive uma noite tão estranha, sabe. 867 01:00:13,247 --> 01:00:14,448 Teve uma noite estranha? 868 01:00:14,481 --> 01:00:15,983 Sabe, sou um velho jogador de pôquer. 869 01:00:16,016 --> 01:00:18,452 Parece que você tem alguns problemas, mas... 870 01:00:18,485 --> 01:00:19,887 Nem sei por onde começar. 871 01:00:19,920 --> 01:00:21,188 Talvez eu esteja sendo para a frente, 872 01:00:21,221 --> 01:00:22,656 mas parece que você tem alguns problemas. 873 01:00:22,690 --> 01:00:26,694 Eu poderia compartilhar algumas coisas com você. 874 01:00:52,252 --> 01:00:54,221 Seu senso de existir fora de si mesma 875 01:00:54,254 --> 01:00:57,958 ao se conectar com outras pessoas sempre foi tênue, 876 01:00:57,991 --> 01:00:59,993 e se estendia apenas raramente e brevemente 877 01:01:00,027 --> 01:01:03,097 além das duas pessoas que sempre estiveram lá. 878 01:01:03,130 --> 01:01:05,499 Agora mesmo esse aspecto frágil de seu ser 879 01:01:05,532 --> 01:01:08,602 estava recuando sem remorso, 880 01:01:08,635 --> 01:01:11,105 mas ela estava determinada a segurar. 881 01:01:58,820 --> 01:02:00,320 De repente, inexplicavelmente, 882 01:02:00,354 --> 01:02:02,189 a agitação violenta em seu estômago, 883 01:02:02,222 --> 01:02:04,291 que a tinha apreendido imediatamente após o assassinato, 884 01:02:04,324 --> 01:02:05,794 Desapareceu 885 01:02:05,827 --> 01:02:08,629 substituído por uma calma completamente irracional, 886 01:02:08,662 --> 01:02:11,465 uma felicidade quase beatífica. 887 01:02:11,498 --> 01:02:13,133 Isso quase não a perturbou. 888 01:02:13,167 --> 01:02:16,370 que ela aceitou tão rapidamente o que ela tinha feito. 889 01:02:16,403 --> 01:02:20,007 Homicídio culposo, homicídio acidental, assassinato. 890 01:02:20,040 --> 01:02:23,410 Foi um assassinato, não importa a palavra. 891 01:02:23,444 --> 01:02:25,847 O caminho à frente estava livre. 892 01:02:25,880 --> 01:02:27,916 Ela seguiria sua reação mais urgente. 893 01:02:27,948 --> 01:02:29,918 a cada momento de sua vida 894 01:02:29,950 --> 01:02:33,487 e confrontar as consequências como eles emergiram. 895 01:02:33,520 --> 01:02:36,190 Talvez ela pudesse até, através de suas palavras, 896 01:02:36,223 --> 01:02:40,260 ajudar a despertar algum entendimento em pessoas que ela nunca iria conhecer. 897 01:02:40,294 --> 01:02:42,696 Se ela pudesse de alguma forma gerenciar sua própria turbulência 898 01:02:42,730 --> 01:02:44,131 em ideias e histórias, 899 01:02:44,164 --> 01:02:46,500 que iria alcançá-los como ela foi alcançado 900 01:02:46,533 --> 01:02:50,404 e mesmo transformado por criadores que ela nunca tinha conhecido, 901 01:02:50,437 --> 01:02:53,607 pessoas que lhe deram um senso de significado e propósito, 902 01:02:53,640 --> 01:02:57,311 no entanto tênue e fragmentada. 903 01:02:57,344 --> 01:03:00,715 Qualquer outro caminho levaria ao caos e à loucura, 904 01:03:00,748 --> 01:03:02,449 para a aniquilação do eu, 905 01:03:02,483 --> 01:03:05,787 sem o qual nenhuma vida que valesse a pena ser vivida era possível. 906 01:03:07,154 --> 01:03:09,623 Talvez, então, seu cérebro impiedosamente exigente 907 01:03:09,656 --> 01:03:11,826 seria apaziguado, 908 01:03:11,860 --> 01:03:13,795 e ela pode ter a chance de saborear 909 01:03:13,828 --> 01:03:18,532 e exult na maravilhosa, incerteza irresistível 910 01:03:18,565 --> 01:03:20,702 do futuro. 911 01:04:04,812 --> 01:04:06,814 Isso não é um sonho. 912 01:04:06,848 --> 01:04:08,315 Está acontecendo agora, 913 01:04:08,348 --> 01:04:11,485 e você nunca vai acordar a partir dele 914 01:04:11,518 --> 01:04:13,587 porque você já está acordado. 915 01:04:17,328 --> 01:04:22,328 legendas.DEV - Baixar Legendas 66060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.