Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,973 --> 00:00:09,074
"Time passed is time lost,"
2
00:00:09,943 --> 00:00:12,013
"lazy and lethargic,"
3
00:00:12,873 --> 00:00:16,813
"and cannot be kept
even if you had infinite chances."
4
00:00:18,014 --> 00:00:19,683
(Episode 15)
5
00:00:27,153 --> 00:00:28,194
Detective.
6
00:00:30,624 --> 00:00:32,133
Didn't someone come by?
7
00:00:32,934 --> 00:00:34,103
I get it now.
8
00:00:35,963 --> 00:00:37,573
I know who killed your mother.
9
00:00:38,103 --> 00:00:39,773
I know the murderer.
10
00:00:42,374 --> 00:00:44,914
I'm sorry I didn't tell you
that I was going to do this earlier,
11
00:00:46,073 --> 00:00:48,813
but I had to.
12
00:00:49,914 --> 00:00:51,154
Had to do what?
13
00:00:57,154 --> 00:00:58,154
(DNA Test Results)
14
00:01:00,923 --> 00:01:02,864
(There is a 99.87 percent chance
that A and B are the same person.)
15
00:01:03,823 --> 00:01:07,163
Please don't take it the wrong way.
I'm not suspecting you.
16
00:01:07,663 --> 00:01:11,274
Another you from another dimension
may be the suspect.
17
00:01:14,544 --> 00:01:15,874
Who else knows?
18
00:01:16,173 --> 00:01:17,374
Just myself.
19
00:01:17,574 --> 00:01:20,044
I didn't even tell my assistant
that this is your sample.
20
00:01:43,904 --> 00:01:44,973
Detective...
21
00:01:46,074 --> 00:01:47,173
I told you...
22
00:01:49,143 --> 00:01:50,643
that it's your turn now.
23
00:02:07,964 --> 00:02:09,063
What are you doing?
24
00:02:13,063 --> 00:02:14,103
Detective!
25
00:02:20,704 --> 00:02:21,774
Park Jin Gyeom!
26
00:02:30,184 --> 00:02:31,253
Jin Gyeom!
27
00:02:49,434 --> 00:02:50,464
Mom.
28
00:03:22,063 --> 00:03:23,204
I'll go.
29
00:03:55,103 --> 00:03:56,533
You were the one...
30
00:03:59,804 --> 00:04:01,844
I've been chasing for
in the past 10 years?
31
00:04:08,013 --> 00:04:09,513
How could you?
32
00:04:13,483 --> 00:04:14,883
She only lived for you...
33
00:04:16,683 --> 00:04:18,394
and only had you to count on.
34
00:04:20,553 --> 00:04:22,324
How could you kill Mom?
35
00:04:48,183 --> 00:04:49,623
What are you doing?
36
00:04:52,024 --> 00:04:53,024
I...
37
00:04:54,863 --> 00:04:56,094
I didn't do it.
38
00:04:57,464 --> 00:04:58,764
It wasn't me.
39
00:04:59,594 --> 00:05:01,033
It can't be me.
40
00:05:01,764 --> 00:05:04,473
I know that it's not you.
41
00:05:08,004 --> 00:05:09,803
I tried to kill you.
42
00:05:10,204 --> 00:05:11,973
It's just a side-effect
from time travelling.
43
00:05:12,373 --> 00:05:14,014
It's not your fault.
44
00:05:15,214 --> 00:05:16,783
The Detective Park that I know of...
45
00:05:17,613 --> 00:05:21,483
joined the police for his mother,
who died for him.
46
00:05:22,783 --> 00:05:24,553
He also believed in Mr. Ko
until the end,
47
00:05:25,254 --> 00:05:26,993
because he was like a father to you.
48
00:05:29,123 --> 00:05:30,524
And you'd put yourself in danger...
49
00:05:31,433 --> 00:05:34,064
just to protect me.
50
00:05:52,714 --> 00:05:54,113
Detective,
51
00:05:55,324 --> 00:05:57,454
you're not the one
who killed your mother.
52
00:06:45,074 --> 00:06:46,274
Who are you?
53
00:07:10,694 --> 00:07:12,594
Someone keeps following you.
54
00:07:13,634 --> 00:07:15,764
I think he's the one
who's making you like this.
55
00:07:15,863 --> 00:07:17,033
I'll help you.
56
00:07:18,303 --> 00:07:21,603
Thanks for yesterday,
but you can stop now.
57
00:07:22,944 --> 00:07:24,413
He's not coming for you.
58
00:07:25,413 --> 00:07:26,913
He's the one who killed your mother.
59
00:07:27,814 --> 00:07:29,584
He's coming after Professor Yoon...
60
00:07:29,944 --> 00:07:31,084
by using you.
61
00:07:32,853 --> 00:07:35,324
You and Professor Yoon
will be in danger if we leave him to be.
62
00:07:36,223 --> 00:07:38,223
I'm the only one who can help.
63
00:07:56,243 --> 00:07:59,373
I'll keep on checking on you.
64
00:08:00,014 --> 00:08:01,683
You won't need to worry,
65
00:08:01,814 --> 00:08:05,353
but please
don't meet Park Jin Gyeom for a while.
66
00:08:06,884 --> 00:08:08,723
It's not that I don't trust him,
67
00:08:09,384 --> 00:08:11,324
but he hasn't returned to normal yet.
68
00:08:11,623 --> 00:08:13,553
That's why I need to be with him.
69
00:08:14,254 --> 00:08:17,363
And I trust Detective Park.
70
00:08:19,834 --> 00:08:20,993
All right.
71
00:08:22,533 --> 00:08:26,074
It'll be hard for Detective Park
to forgive you.
72
00:08:31,814 --> 00:08:33,044
I know.
73
00:08:33,044 --> 00:08:34,513
But Detective Park will...
74
00:08:35,684 --> 00:08:38,153
someday come to understand you.
75
00:08:40,814 --> 00:08:41,954
Thank you.
76
00:08:49,993 --> 00:08:52,964
I tried to find the one you're
looking for, but there's no trace.
77
00:08:53,534 --> 00:08:55,263
He certainly seems like
a time traveller,
78
00:08:55,534 --> 00:08:56,903
but he's not from Alice.
79
00:09:00,674 --> 00:09:03,804
I know who killed Tae Yi.
80
00:09:04,814 --> 00:09:05,814
Si Young!
81
00:09:10,243 --> 00:09:11,554
It was Director Gi.
82
00:09:13,653 --> 00:09:15,223
Beware of him.
83
00:09:19,253 --> 00:09:20,954
Check where Director Gi has been.
84
00:09:21,824 --> 00:09:22,993
Director Gi?
85
00:09:23,964 --> 00:09:26,294
Check on where he has been
and who he has met.
86
00:09:27,194 --> 00:09:28,334
Yes, sir.
87
00:09:33,773 --> 00:09:34,873
Director Gi.
88
00:09:50,153 --> 00:09:51,523
Where were you yesterday?
89
00:09:55,064 --> 00:09:56,194
Is something wrong?
90
00:09:58,434 --> 00:09:59,893
You don't have to worry about it.
91
00:10:00,094 --> 00:10:02,403
I'm worried because I'm your friend.
92
00:10:06,834 --> 00:10:10,444
Someone is doing strange things
to Park Jin Gyeom and Yoon Tae Yi.
93
00:10:12,714 --> 00:10:14,414
That's why I'm searching for him.
94
00:10:20,554 --> 00:10:22,853
I'll make sure
he can't touch them again.
95
00:10:23,824 --> 00:10:25,223
I'll kill him...
96
00:10:27,964 --> 00:10:29,424
whoever it may be.
97
00:10:37,164 --> 00:10:39,273
Lieutenant, take a look at this.
98
00:10:41,403 --> 00:10:43,344
Seok Oh Won's prints were found here.
99
00:10:44,243 --> 00:10:47,074
The time traveller Seok Oh Won
must have been hiding here.
100
00:10:48,243 --> 00:10:50,444
There are some unidentified prints...
101
00:10:52,113 --> 00:10:53,613
and yours as well.
102
00:10:55,084 --> 00:10:58,653
Maybe I left them here
when I came yesterday.
103
00:10:58,653 --> 00:11:00,594
That's what I thought at first too,
104
00:11:01,054 --> 00:11:02,164
but it's weird.
105
00:11:03,064 --> 00:11:04,263
There are way too many.
106
00:11:04,564 --> 00:11:06,564
It's like you lived here for a while.
107
00:11:06,934 --> 00:11:10,103
I told CSI that they were left
while you were investigating,
108
00:11:10,633 --> 00:11:11,704
but what happened?
109
00:11:26,784 --> 00:11:27,853
That jerk...
110
00:11:29,853 --> 00:11:31,284
was here.
111
00:11:31,954 --> 00:11:32,954
Who?
112
00:11:37,294 --> 00:11:39,733
(There is a 99.87 percent chance
that A and B are the same person.)
113
00:11:47,973 --> 00:11:49,103
(Her destroyer son
can only be killed...)
114
00:11:49,103 --> 00:11:51,844
"Her marvellous creation."
115
00:11:58,853 --> 00:12:00,784
(Kim Do Yeon)
116
00:12:01,653 --> 00:12:05,294
I kept looking at it,
and the word "creation" bothers me.
117
00:12:05,993 --> 00:12:07,493
"Create" means...
118
00:12:07,493 --> 00:12:10,223
to newly form something
that didn't exist before.
119
00:12:10,324 --> 00:12:12,564
I don't think
it refers to a scientific technique.
120
00:12:13,294 --> 00:12:16,263
And the term "creation"
is closer to a religious term.
121
00:12:16,263 --> 00:12:19,334
It can be interpreted
as something new created by a deity.
122
00:12:21,544 --> 00:12:23,544
You must be very worried
about Detective Park.
123
00:12:23,544 --> 00:12:25,314
I can't sit back and do nothing.
124
00:12:27,044 --> 00:12:29,784
I still don't know
what "creation" refers to.
125
00:12:30,214 --> 00:12:32,883
But I will find it somehow.
126
00:12:33,184 --> 00:12:34,284
How?
127
00:12:35,253 --> 00:12:36,924
If his mother made it,
128
00:12:37,424 --> 00:12:39,294
I may be able to find it.
129
00:12:39,294 --> 00:12:40,694
You?
130
00:12:40,694 --> 00:12:41,863
I won't...
131
00:12:42,294 --> 00:12:44,594
leave Detective Park in danger either.
132
00:12:47,564 --> 00:12:48,564
What is it?
133
00:12:50,334 --> 00:12:51,403
Nothing.
134
00:12:53,103 --> 00:12:54,273
I wondered...
135
00:12:55,403 --> 00:12:58,314
what your feelings are for Jin Gyeom.
136
00:13:01,743 --> 00:13:03,513
I shouldn't have asked that.
137
00:13:03,513 --> 00:13:04,513
I'm sorry.
138
00:13:06,353 --> 00:13:07,784
I don't know either,
139
00:13:09,223 --> 00:13:11,694
what my feelings for him are...
140
00:13:13,023 --> 00:13:14,863
or what they should be.
141
00:13:26,773 --> 00:13:28,003
How do you feel?
142
00:13:28,304 --> 00:13:29,373
Are you okay?
143
00:13:30,844 --> 00:13:32,544
Drop the useless small talk,
144
00:13:32,844 --> 00:13:34,174
and tell me what you found out.
145
00:13:34,314 --> 00:13:36,584
It's an unofficial investigation,
so I need more time.
146
00:13:36,883 --> 00:13:40,214
However, I'm positive
he has nothing to do with Alice.
147
00:13:40,214 --> 00:13:41,214
Then...
148
00:13:42,123 --> 00:13:43,223
what about Seok Oh Won?
149
00:13:44,924 --> 00:13:47,023
Seok Oh Won was in that house.
150
00:13:47,993 --> 00:13:50,623
There's no way I wouldn't know
if it were a staff member.
151
00:13:52,334 --> 00:13:54,194
I'm sure he said "us".
152
00:13:55,334 --> 00:13:58,233
He seemed to know a lot
about my mother too.
153
00:13:59,334 --> 00:14:01,403
To be honest,
I couldn't understand either.
154
00:14:02,074 --> 00:14:04,914
Why did your mother betray us...
155
00:14:05,873 --> 00:14:08,814
and try to destroy time travel
that she created?
156
00:14:11,883 --> 00:14:13,983
Okay. I'll look into it.
157
00:14:18,893 --> 00:14:20,123
Do you have something more to say?
158
00:14:22,924 --> 00:14:24,194
If not, leave.
159
00:15:02,034 --> 00:15:04,233
Yoo Min Hyuk has started to move.
160
00:15:08,704 --> 00:15:09,704
I see.
161
00:15:10,304 --> 00:15:11,344
I apologize.
162
00:15:11,714 --> 00:15:14,674
We should've gotten rid of him
with Oh Si Young.
163
00:15:15,013 --> 00:15:16,584
I didn't expect this.
164
00:15:28,763 --> 00:15:29,893
It's fine.
165
00:15:31,123 --> 00:15:33,133
He must want
to act like a father belatedly.
166
00:15:33,133 --> 00:15:34,934
I can understand.
167
00:15:37,304 --> 00:15:38,373
But anyway,
168
00:15:39,603 --> 00:15:41,473
what happened to Park Jin Gyeom?
169
00:15:41,804 --> 00:15:44,643
He's investigating the house
where you had resided.
170
00:15:46,773 --> 00:15:49,383
I wonder how much he'll find out.
171
00:16:35,623 --> 00:16:36,623
What are you doing?
172
00:16:37,564 --> 00:16:38,763
You scared me.
173
00:16:39,594 --> 00:16:40,694
When did you get here?
174
00:16:41,863 --> 00:16:42,903
What are you doing?
175
00:16:42,903 --> 00:16:44,664
I saw the last page of
"The Book of Prophecy".
176
00:16:45,273 --> 00:16:47,773
I'm trying to figure out
what "creation" refers to.
177
00:16:48,503 --> 00:16:50,574
I went to Mr. Ko's house too.
178
00:16:50,574 --> 00:16:52,444
You don't have your mother's things
anywhere else, right?
179
00:16:52,444 --> 00:16:53,613
You're wasting your time.
180
00:16:54,174 --> 00:16:57,143
I remember everything my mother had.
181
00:16:57,143 --> 00:16:58,784
You never know though.
182
00:16:59,584 --> 00:17:01,613
Professor Yoon said
we have to find it.
183
00:17:06,494 --> 00:17:07,554
(To: Jin Gyeom, From: Do Yeon)
184
00:17:10,224 --> 00:17:11,224
What?
185
00:17:16,203 --> 00:17:17,504
Why are these here?
186
00:17:18,774 --> 00:17:19,774
Right?
187
00:17:20,804 --> 00:17:22,203
Why are these there?
188
00:17:22,203 --> 00:17:24,004
Why are the gloves I gave you
for Christmas...
189
00:17:24,004 --> 00:17:25,713
stuck in a box in storage?
190
00:17:27,143 --> 00:17:28,844
My mom must have put them there.
191
00:17:28,844 --> 00:17:30,814
I gave these to you last year.
192
00:17:40,893 --> 00:17:42,064
I don't want any.
193
00:17:42,324 --> 00:17:44,393
I may bug you if I get drunk.
194
00:17:44,393 --> 00:17:46,363
It's hard enough for you as is.
195
00:18:06,613 --> 00:18:07,853
Are you going to drink?
196
00:18:13,094 --> 00:18:14,094
Why?
197
00:18:14,224 --> 00:18:17,463
I told you thousands of times
that I hated drinking alone.
198
00:18:17,463 --> 00:18:19,064
Why are you drinking today?
199
00:18:20,564 --> 00:18:22,334
You're keeping something from me,
aren't you?
200
00:18:24,064 --> 00:18:25,974
What is it? Tell me.
201
00:18:28,334 --> 00:18:29,673
I've never once...
202
00:18:31,504 --> 00:18:33,814
thought you were bugging me.
203
00:18:35,844 --> 00:18:37,143
So drink comfortably.
204
00:18:44,153 --> 00:18:45,153
Jin Gyeom.
205
00:18:47,554 --> 00:18:49,794
Let me bug you just one more time.
206
00:18:51,663 --> 00:18:53,334
Can't you stop now?
207
00:18:55,103 --> 00:18:56,264
Stop what?
208
00:18:56,663 --> 00:18:58,334
These aren't people...
209
00:18:58,534 --> 00:19:00,873
that you can fight and beat.
210
00:19:03,443 --> 00:19:05,244
Can't you just run away?
211
00:19:06,014 --> 00:19:09,044
Won't you be safe if you run away
where they can't find you?
212
00:19:09,284 --> 00:19:11,284
Let's run away
and live an ordinary life.
213
00:19:12,183 --> 00:19:15,084
You can be apathetic about everything
like before,
214
00:19:15,353 --> 00:19:17,824
and I'll just keep nagging you.
215
00:19:18,693 --> 00:19:20,423
Let's live an ordinary life
like before.
216
00:19:23,224 --> 00:19:24,324
It's...
217
00:19:27,494 --> 00:19:28,764
too late for that.
218
00:19:31,903 --> 00:19:33,274
I like you.
219
00:19:38,044 --> 00:19:40,213
Ever since high school until now,
220
00:19:41,113 --> 00:19:43,484
there isn't a single day
when I didn't like you.
221
00:19:44,314 --> 00:19:46,314
I'm not asking you to like me back.
222
00:19:47,683 --> 00:19:48,984
I just...
223
00:19:50,183 --> 00:19:52,623
want to be able to keep liking you.
224
00:19:54,623 --> 00:19:55,994
That's all I need.
225
00:20:00,564 --> 00:20:02,004
Is that too much to ask?
226
00:20:04,764 --> 00:20:05,804
Sorry.
227
00:20:08,304 --> 00:20:09,744
I can't promise anything.
228
00:20:36,703 --> 00:20:37,734
Hey.
229
00:20:38,574 --> 00:20:40,433
- Did you have lunch yet?
- No, I haven't.
230
00:20:42,873 --> 00:20:44,143
Where are Dad and Tae Yun?
231
00:20:44,143 --> 00:20:45,373
They went to the market.
232
00:20:47,643 --> 00:20:50,213
What's wrong? Did something happen?
233
00:20:52,213 --> 00:20:54,353
No, nothing happened.
234
00:20:55,353 --> 00:20:57,084
You look so haggard.
235
00:20:58,693 --> 00:21:00,294
Let's go eat something nutritious.
236
00:21:00,324 --> 00:21:02,564
(Ilmiri Geumgyejjimdak)
237
00:21:04,693 --> 00:21:07,133
- Enjoy.
- Thank you.
238
00:21:09,334 --> 00:21:10,433
Dig in.
239
00:21:10,764 --> 00:21:14,673
They're famous for their generous
cheese-topped, delicious dishes.
240
00:21:15,844 --> 00:21:16,844
Here.
241
00:21:18,673 --> 00:21:21,814
Your dad complains that this place
is taking our customers away,
242
00:21:22,084 --> 00:21:24,383
but he won't say anything
if I tell him I took you here.
243
00:21:29,383 --> 00:21:31,453
It's delicious. Mom,
you should have some too.
244
00:21:41,163 --> 00:21:42,363
It looks so tasty.
245
00:21:49,103 --> 00:21:51,244
It tastes even better
because I'm eating with my daughter.
246
00:22:04,254 --> 00:22:08,193
Mom, did you worry a lot
when I went missing?
247
00:22:08,663 --> 00:22:09,863
Of course.
248
00:22:10,224 --> 00:22:12,264
Your dad cried and screamed
at the police station.
249
00:22:12,264 --> 00:22:14,893
He grabbed the officers by the collar
and knocked over the desks.
250
00:22:14,893 --> 00:22:16,863
He made such a scene.
251
00:22:17,064 --> 00:22:20,234
Really? He's usually so polite.
252
00:22:20,433 --> 00:22:22,443
- I'm touched.
- But it's no wonder.
253
00:22:22,703 --> 00:22:25,074
There's nothing parents wouldn't do
to get their children back.
254
00:22:26,373 --> 00:22:30,344
All parents wish their kids the best
even if they suffer themselves.
255
00:22:30,613 --> 00:22:34,014
Even when they're sick, all they care
about is their kids' health.
256
00:22:34,383 --> 00:22:35,653
It makes their blood boil...
257
00:22:35,653 --> 00:22:38,123
when something happens to their kids.
258
00:22:40,594 --> 00:22:42,463
That's how I raised you.
259
00:22:44,494 --> 00:22:47,534
Tae Yi,
I may not have given birth to you,
260
00:22:48,193 --> 00:22:50,103
but you're still my daughter.
261
00:22:50,663 --> 00:22:53,433
You're the most precious person
in the world to me.
262
00:22:55,304 --> 00:22:58,244
Not everyone deserves to be a mom.
263
00:22:59,143 --> 00:23:01,014
I probably won't make a good mom.
264
00:23:01,014 --> 00:23:02,113
Why not?
265
00:23:02,784 --> 00:23:06,613
You'll be an even better mom
than I am.
266
00:23:23,264 --> 00:23:25,203
You're 12 weeks pregnant.
Didn't you know?
267
00:23:39,383 --> 00:23:41,084
Tae Yi, what's wrong?
268
00:23:42,254 --> 00:23:45,183
Mom,
there's something I need to check.
269
00:23:45,623 --> 00:23:46,794
I have to go.
270
00:24:06,913 --> 00:24:08,314
(Her destroyer son can only be killed
by her marvellous creation.)
271
00:24:08,314 --> 00:24:11,244
"Her marvellous creation"...
272
00:24:15,254 --> 00:24:16,623
It's Detective Park.
273
00:24:19,254 --> 00:24:21,094
He is her creation.
274
00:25:20,713 --> 00:25:21,853
(Professor Yoon Tae Yi)
275
00:25:25,084 --> 00:25:26,254
Hello, Professor.
276
00:25:31,123 --> 00:25:32,193
Hello?
277
00:25:34,494 --> 00:25:37,363
I wanted to free you from this fate.
278
00:25:37,834 --> 00:25:39,074
What fate?
279
00:25:42,103 --> 00:25:45,443
The woman who must pay the price
for opening the door of time...
280
00:25:46,913 --> 00:25:48,943
doesn't refer to only me.
281
00:26:06,994 --> 00:26:08,094
Professor.
282
00:26:09,564 --> 00:26:10,933
What's wrong?
283
00:26:12,804 --> 00:26:14,334
Be good...
284
00:26:15,744 --> 00:26:17,173
to Ms. Kim.
285
00:26:18,373 --> 00:26:21,244
You two are perfect for each other.
286
00:26:23,514 --> 00:26:25,484
She stayed by your side...
287
00:26:27,254 --> 00:26:30,084
when your mother passed away.
288
00:26:31,453 --> 00:26:33,324
If it hadn't been for her,
289
00:26:34,423 --> 00:26:35,623
you wouldn't have become...
290
00:26:38,024 --> 00:26:41,133
the good person you are now.
291
00:26:42,433 --> 00:26:45,974
Why are you saying this to me
all of a sudden?
292
00:26:50,074 --> 00:26:51,173
Professor.
293
00:26:52,344 --> 00:26:53,643
Jin Gyeom.
294
00:26:57,183 --> 00:26:58,744
You turned out to be an amazing man.
295
00:27:00,254 --> 00:27:01,484
Thank you.
296
00:27:55,504 --> 00:27:57,744
The teacher says everything is ready.
297
00:27:57,744 --> 00:27:59,344
Get it done tonight.
298
00:28:00,474 --> 00:28:01,613
Yes, sir.
299
00:28:03,643 --> 00:28:05,213
What should we do with Yoo Min Hyuk?
300
00:28:16,163 --> 00:28:17,994
Around Ms. Oh's estimated time of death,
301
00:28:18,463 --> 00:28:20,193
the director was near the villa.
302
00:28:31,203 --> 00:28:32,344
What are you doing?
303
00:28:32,613 --> 00:28:35,213
I'm sorry.
This is an order from the director.
304
00:28:35,784 --> 00:28:36,984
To do what?
305
00:28:37,244 --> 00:28:39,353
To bring in all the people
in the past...
306
00:28:39,554 --> 00:28:42,213
who suspect the existence
of time travellers...
307
00:28:42,213 --> 00:28:43,584
and everyone close to them.
308
00:28:43,754 --> 00:28:45,484
Any staff members who get in the way
will be locked up.
309
00:28:46,324 --> 00:28:48,524
But that's beyond
the director's power.
310
00:28:49,764 --> 00:28:50,963
Who's behind him?
311
00:28:51,224 --> 00:28:52,693
I'm afraid I don't know.
312
00:28:53,463 --> 00:28:54,564
All right.
313
00:29:08,814 --> 00:29:10,244
Where's the director?
314
00:29:11,943 --> 00:29:14,853
Yes. I'm going home to change.
315
00:29:15,953 --> 00:29:18,224
I heard about it.
Is Professor Yoon missing?
316
00:29:19,693 --> 00:29:21,393
Okay. I'll be there after I change.
317
00:29:37,844 --> 00:29:39,044
Are you a time traveller?
318
00:29:39,274 --> 00:29:40,913
Follow me obediently.
319
00:29:40,913 --> 00:29:42,173
Good luck with that.
320
00:30:30,294 --> 00:30:32,264
(Lieutenant Park Jin Gyeom)
321
00:30:44,344 --> 00:30:45,344
(Lieutenant Park Jin Gyeom)
322
00:31:25,544 --> 00:31:26,613
You're here.
323
00:31:27,853 --> 00:31:29,084
What happened?
324
00:31:29,084 --> 00:31:30,923
I couldn't reach him, so I came here,
325
00:31:31,284 --> 00:31:33,453
and all this blood was basically
all that there was left here.
326
00:31:33,794 --> 00:31:35,224
There was no witness,
327
00:31:35,423 --> 00:31:37,224
and Dong Ho disappeared.
328
00:31:45,133 --> 00:31:46,133
Hello?
329
00:31:47,133 --> 00:31:48,274
Where are you right now?
330
00:31:48,774 --> 00:31:50,004
I'll call you later.
331
00:31:50,143 --> 00:31:51,474
You have to flee right now.
332
00:31:52,873 --> 00:31:56,514
Alice is taking in everyone
who knows about time travel.
333
00:31:56,844 --> 00:31:58,514
- What?
- Just flee right now.
334
00:31:58,814 --> 00:32:00,814
You're the one
who's in the most danger right now.
335
00:32:05,183 --> 00:32:06,254
Do Yeon...
336
00:32:07,294 --> 00:32:08,294
Do Yeon.
337
00:32:10,794 --> 00:32:14,334
(Jin Gyeom)
338
00:32:20,474 --> 00:32:21,633
Why did you call?
339
00:32:21,873 --> 00:32:23,474
Where are you right now?
340
00:32:23,943 --> 00:32:24,943
Where else would I be?
341
00:32:25,304 --> 00:32:26,844
I'm hiding to save myself
from embarrassment...
342
00:32:26,844 --> 00:32:28,113
because I got rejected by a man.
343
00:32:28,474 --> 00:32:29,643
Where are you?
344
00:32:30,213 --> 00:32:31,784
At the café by my office.
345
00:32:32,544 --> 00:32:33,754
What's up?
346
00:32:33,754 --> 00:32:35,554
How many people are there right now?
347
00:32:40,524 --> 00:32:41,994
Just me.
348
00:32:42,294 --> 00:32:43,893
Get out of there right now.
349
00:32:44,594 --> 00:32:45,594
Right now?
350
00:32:45,933 --> 00:32:47,863
Yes. Right now.
351
00:32:55,234 --> 00:32:56,274
I'm out.
352
00:32:56,474 --> 00:32:58,373
I'm almost there.
353
00:32:59,314 --> 00:33:02,613
Until I get there,
354
00:33:03,113 --> 00:33:04,844
be somewhere
where there's a lot of people.
355
00:33:07,383 --> 00:33:08,853
Something happened, didn't it?
356
00:33:09,383 --> 00:33:10,984
No, it's nothing like that.
357
00:33:11,383 --> 00:33:12,824
Am I in danger?
358
00:33:12,824 --> 00:33:14,353
I don't have time to explain.
359
00:33:14,494 --> 00:33:15,754
What is it?
360
00:33:16,663 --> 00:33:18,693
I don't know...
361
00:33:19,363 --> 00:33:20,863
how I feel about you,
362
00:33:21,963 --> 00:33:23,863
but all I know is...
363
00:33:25,463 --> 00:33:26,834
that if something goes wrong for you,
364
00:33:28,834 --> 00:33:30,373
it goes wrong for me.
365
00:33:31,903 --> 00:33:34,544
I'm going to protect you at all costs.
366
00:33:35,514 --> 00:33:36,643
Just wait there.
367
00:33:37,814 --> 00:33:40,284
Okay. Get here fast.
368
00:33:57,933 --> 00:33:59,004
Jin Gyeom...
369
00:33:59,334 --> 00:34:00,334
What's wrong?
370
00:34:08,673 --> 00:34:10,844
I should've confessed
my feelings for you sooner.
371
00:34:11,543 --> 00:34:12,813
What's wrong?
372
00:34:14,313 --> 00:34:15,613
You don't have to come here.
373
00:34:17,224 --> 00:34:19,354
No, don't come here.
374
00:34:26,494 --> 00:34:28,664
The person you have reached
is not available.
375
00:35:38,563 --> 00:35:40,574
Are you okay?
376
00:35:43,474 --> 00:35:44,804
I'm sorry I got here so late.
377
00:35:45,644 --> 00:35:46,773
Jin Gyeom!
378
00:35:50,383 --> 00:35:52,344
Why don't you ever listen to me?
379
00:35:52,854 --> 00:35:55,213
I told you not to come here!
380
00:35:55,514 --> 00:35:57,854
You might get hurt if you're here.
381
00:36:02,423 --> 00:36:03,494
Thank you.
382
00:36:05,394 --> 00:36:06,863
Thank you for staying alive.
383
00:36:13,273 --> 00:36:14,434
It's all good now.
384
00:36:16,374 --> 00:36:17,374
It's all good.
385
00:36:33,454 --> 00:36:34,793
Stay here for the night.
386
00:36:35,594 --> 00:36:36,894
It's safe here.
387
00:36:38,293 --> 00:36:39,293
What about you?
388
00:36:40,034 --> 00:36:41,363
Where are you going?
389
00:36:43,063 --> 00:36:44,164
I have something to do.
390
00:36:47,874 --> 00:36:48,903
Do Yeon,
391
00:36:50,370 --> 00:36:51,374
I know.
392
00:36:52,344 --> 00:36:55,213
I know, so make sure you save her.
393
00:36:56,383 --> 00:36:58,844
But promise me
that you won't get hurt.
394
00:37:00,213 --> 00:37:03,184
I'm going to kill you...
395
00:37:03,184 --> 00:37:05,753
if you come back
with even the tiniest scar, okay?
396
00:37:07,193 --> 00:37:08,193
Okay.
397
00:37:27,844 --> 00:37:29,014
Are you okay?
398
00:37:31,014 --> 00:37:33,083
What are you people doing?
399
00:37:33,083 --> 00:37:35,284
- I'm looking into it.
- Where's Professor Yoon?
400
00:37:35,284 --> 00:37:37,423
I'll look for her.
Hide somewhere until then.
401
00:37:37,423 --> 00:37:38,854
Stop speaking nonsense!
402
00:37:39,653 --> 00:37:40,923
Where's Alice?
403
00:37:42,394 --> 00:37:43,394
No.
404
00:37:43,394 --> 00:37:45,764
Going there
is like committing suicide.
405
00:37:46,494 --> 00:37:48,164
I can't lose her twice.
406
00:37:49,463 --> 00:37:51,034
I'm going to protect her this time.
407
00:38:04,744 --> 00:38:06,014
Help me.
408
00:38:08,253 --> 00:38:10,423
She was your lover.
409
00:39:18,170 --> 00:39:19,310
How long will it take?
410
00:39:20,240 --> 00:39:21,279
Ten minutes.
411
00:39:39,029 --> 00:39:42,299
- What is it?
- People from the past can't go in.
412
00:39:43,230 --> 00:39:45,070
Take it if you want to get into Alice.
413
00:39:53,310 --> 00:39:56,579
Do you have any plans
after saving Professor Yoon?
414
00:39:57,609 --> 00:39:59,079
I'm going to kill...
415
00:40:01,249 --> 00:40:02,579
whoever killed my mother.
416
00:40:19,670 --> 00:40:22,400
Nice to meet you.
My name is Seok Oh Won.
417
00:40:24,010 --> 00:40:25,710
You even sound...
418
00:40:26,939 --> 00:40:28,810
just like Director Seok.
419
00:40:30,480 --> 00:40:34,620
You're quite different
from the Yoon Tae Yi that I know.
420
00:40:36,279 --> 00:40:38,389
You know Detective Park's mother.
421
00:40:38,820 --> 00:40:40,549
We were on the same research team.
422
00:40:41,859 --> 00:40:43,389
I know it's hard to believe,
423
00:40:43,989 --> 00:40:45,559
but we were very close as colleagues.
424
00:40:46,660 --> 00:40:49,559
That's why Park Jin Gyeom's mother
found my past self...
425
00:40:49,559 --> 00:40:52,600
and invited me
to stop time travel with her.
426
00:40:53,230 --> 00:40:55,100
Because we've conducted
research projects together before.
427
00:40:55,970 --> 00:40:57,339
How does it feel...
428
00:40:58,970 --> 00:41:01,109
to kill your past self,
429
00:41:01,910 --> 00:41:03,709
who looks just like you?
430
00:41:07,850 --> 00:41:11,720
I understand
why you're being so hostile.
431
00:41:12,889 --> 00:41:15,519
I didn't want to cause harm to anyone,
432
00:41:15,589 --> 00:41:19,089
but in order to protect
the time travel that we created,
433
00:41:19,089 --> 00:41:21,429
I had no other choice.
434
00:41:23,429 --> 00:41:24,829
As a fellow scholar,
435
00:41:26,769 --> 00:41:28,769
don't you understand me?
436
00:41:29,500 --> 00:41:31,869
Let me ask you a question
as a fellow scholar.
437
00:41:33,040 --> 00:41:35,209
Do people there believe in
"The Book of Prophecy"?
438
00:41:48,859 --> 00:41:51,889
You people invented time travel,
439
00:41:52,429 --> 00:41:54,100
and yet, you all believe
in some mere prophecies?
440
00:41:54,299 --> 00:41:58,570
Not only that, the book contains
some non-scientific prophecies.
441
00:41:59,799 --> 00:42:02,139
"Her destroyer son
can only be killed by her creation."
442
00:42:02,470 --> 00:42:05,309
"And only then will time start
moving again." Does that make sense?
443
00:42:06,440 --> 00:42:09,179
The son's death and time have
no correlation to each other.
444
00:42:13,010 --> 00:42:14,750
Then I'd like to ask you this.
445
00:42:17,989 --> 00:42:20,519
We're from the year 2050.
446
00:42:25,190 --> 00:42:26,859
Do you believe
that time travel will become...
447
00:42:26,859 --> 00:42:29,600
so accessible in just 30 years?
448
00:42:31,369 --> 00:42:33,769
There are some things that can't
be explained by human intelligence...
449
00:42:33,769 --> 00:42:35,500
and the science that we've developed.
450
00:42:36,100 --> 00:42:37,299
Give me an example.
451
00:42:39,239 --> 00:42:40,940
Someone like Park Jin Gyeom.
452
00:42:46,250 --> 00:42:49,119
I know you're upset about
a lot of things, but it'll be over soon.
453
00:42:49,749 --> 00:42:51,119
Please hold on for a little longer.
454
00:42:51,790 --> 00:42:55,359
How are the teacher
and Detective Park related?
455
00:42:56,290 --> 00:42:57,859
Are they really the same person?
456
00:43:05,830 --> 00:43:09,069
Have you heard of this story?
457
00:43:10,100 --> 00:43:11,939
It's about a monster.
458
00:43:13,569 --> 00:43:17,210
A long time ago, a monster kidnapped
a boy from his mother.
459
00:43:18,179 --> 00:43:20,949
The mother pleaded with the monster
to keep her son alive.
460
00:43:22,379 --> 00:43:24,819
The monster suggested
that if the mother solves...
461
00:43:24,819 --> 00:43:27,319
a riddle that he gives her,
he'll let the child go.
462
00:43:27,689 --> 00:43:30,059
The riddle was very simple.
463
00:43:31,559 --> 00:43:35,160
It was,
"Will I kill your child or not?"
464
00:43:35,730 --> 00:43:37,530
The mother was wise,
465
00:43:37,799 --> 00:43:40,530
so she came up with an answer
that the monster didn't think of.
466
00:43:41,569 --> 00:43:44,170
She answered
that the monster will kill her son.
467
00:43:45,509 --> 00:43:48,239
So, the monster couldn't kill the son.
Why?
468
00:43:49,140 --> 00:43:51,449
If he killed the son,
469
00:43:51,480 --> 00:43:53,549
the mother's answer to the riddle
would be right,
470
00:43:53,549 --> 00:43:55,480
so he'd have to let the son go.
471
00:43:56,150 --> 00:43:58,590
Isn't that a cliché paradox...
472
00:43:58,650 --> 00:44:00,189
that has a flaw in the question?
473
00:44:00,989 --> 00:44:02,489
Why are you telling me this?
474
00:44:02,489 --> 00:44:04,559
Every question in this world is...
475
00:44:04,559 --> 00:44:07,189
filled with flaws like this.
476
00:44:07,189 --> 00:44:09,199
But there's always an answer still,
477
00:44:10,199 --> 00:44:11,600
and something that results from that.
478
00:44:13,730 --> 00:44:16,970
So, what do you think the monster did?
479
00:44:19,670 --> 00:44:21,109
He killed the mother.
480
00:44:25,009 --> 00:44:26,650
The monster kept his promise,
481
00:44:27,780 --> 00:44:29,619
and no longer messed with the son.
482
00:44:30,780 --> 00:44:31,850
But instead,
483
00:44:33,520 --> 00:44:36,189
he made the son
a monster like himself.
484
00:44:37,090 --> 00:44:38,590
The teacher knew...
485
00:44:40,259 --> 00:44:43,100
what was on the last page of the book,
didn't he?
486
00:44:44,900 --> 00:44:47,270
Why, then,
did he stay quiet until now?
487
00:44:48,299 --> 00:44:49,499
Because it's important...
488
00:44:50,400 --> 00:44:53,410
for you and Park Jin Gyeom to know,
not us.
489
00:45:16,730 --> 00:45:18,900
Follow me if you want to get to Alice.
490
00:45:30,040 --> 00:45:31,609
It was your mother's last request.
491
00:45:33,379 --> 00:45:35,879
She told me to stop you
from going to Alice.
492
00:45:39,949 --> 00:45:41,819
A total war against them is impossible,
anyway.
493
00:45:41,859 --> 00:45:43,319
Just wait here for a few hours.
494
00:45:43,460 --> 00:45:46,189
I'll bring Professor Yoon Tae Yi back.
495
00:45:47,960 --> 00:45:49,629
When you meet her again,
496
00:45:51,330 --> 00:45:52,900
flee as far away as you can together.
497
00:45:54,470 --> 00:45:55,799
We don't have time for this.
498
00:45:57,040 --> 00:45:58,369
We have to get to Alice.
499
00:46:05,609 --> 00:46:06,949
It's the pill.
500
00:46:09,749 --> 00:46:11,549
Take it if you want to get into Alice.
501
00:46:16,790 --> 00:46:17,890
I'm sorry.
502
00:46:19,890 --> 00:46:21,330
For the first and the last time,
503
00:46:23,330 --> 00:46:25,199
I'll be a father to you just this once.
504
00:46:59,499 --> 00:47:02,170
I'd like to talk to the teacher myself.
505
00:47:05,110 --> 00:47:06,410
I'm sorry,
506
00:47:11,579 --> 00:47:13,679
but he's not someone you can meet
just because you want to.
507
00:47:14,250 --> 00:47:16,549
If you have anything to say,
say it to me.
508
00:47:17,349 --> 00:47:18,849
Yoon Tae Yi is here, isn't she?
509
00:47:19,790 --> 00:47:21,020
Why did you bring her?
510
00:47:21,020 --> 00:47:23,520
For the last page of the book,
of course.
511
00:47:23,990 --> 00:47:25,360
What are you going to do to her?
512
00:47:26,959 --> 00:47:28,459
Well,
513
00:47:29,530 --> 00:47:31,500
why would that matter to you?
514
00:47:33,170 --> 00:47:35,140
Yoon Tae Yi is just someone
from the past.
515
00:47:44,610 --> 00:47:48,449
The teacher values your contribution
very much.
516
00:47:48,520 --> 00:47:49,579
If you would...
517
00:47:50,549 --> 00:47:52,990
just tell us where Park Jin Gyeom is,
518
00:47:53,990 --> 00:47:57,059
you will only be expelled.
Nothing else.
519
00:48:04,630 --> 00:48:05,969
I don't know where he is.
520
00:48:08,370 --> 00:48:10,939
I don't want to be involved
with this anymore,
521
00:48:12,140 --> 00:48:13,740
so send me back quickly.
522
00:48:34,760 --> 00:48:35,929
I'll rush things...
523
00:48:37,500 --> 00:48:40,329
so that you can leave this place
sometime tonight.
524
00:49:16,339 --> 00:49:17,469
Are you all right?
525
00:49:17,699 --> 00:49:19,740
Yes. What about Detective Park?
526
00:49:19,969 --> 00:49:21,479
He's safe.
527
00:49:24,650 --> 00:49:26,679
I'll help you get out of here.
528
00:49:27,049 --> 00:49:29,049
I'll tell you where Park Jin Gyeom is,
529
00:49:29,319 --> 00:49:31,449
so run away with him
as far as you can.
530
00:49:31,920 --> 00:49:34,020
He'll listen to you.
531
00:49:34,760 --> 00:49:35,790
What about you?
532
00:49:37,290 --> 00:49:39,260
Alice will probably follow.
533
00:49:39,630 --> 00:49:40,660
I will...
534
00:49:41,900 --> 00:49:43,929
buy you time to escape.
535
00:49:46,130 --> 00:49:47,229
Come with us.
536
00:49:48,099 --> 00:49:49,670
You'll be in danger too...
537
00:49:50,099 --> 00:49:51,410
if you remain here.
538
00:50:00,380 --> 00:50:01,620
Hearing you say that...
539
00:50:02,849 --> 00:50:04,319
is rewarding enough.
540
00:50:07,150 --> 00:50:08,459
Please wait a short while.
541
00:50:23,500 --> 00:50:25,770
Park Jin Gyeom is coming to Alice.
542
00:50:25,939 --> 00:50:27,640
Park Jin Gyeom can't come here.
543
00:50:29,979 --> 00:50:31,979
An ordinary person
cannot pass through.
544
00:50:32,250 --> 00:50:34,620
You must not know about him yet.
545
00:50:35,219 --> 00:50:36,349
He is...
546
00:50:37,449 --> 00:50:39,219
very special.
547
00:50:41,319 --> 00:50:44,790
There is nowhere in this world
where he cannot go.
548
00:51:24,059 --> 00:51:25,130
I'm begging you.
549
00:51:27,370 --> 00:51:29,099
I'll do anything you ask.
550
00:51:31,910 --> 00:51:33,540
Leave Park Jin Gyeom alone.
551
00:51:34,610 --> 00:51:35,610
Why?
552
00:51:37,240 --> 00:51:40,150
Do you want to act like a father now?
553
00:51:46,849 --> 00:51:48,860
I gave you a chance to leave.
554
00:51:51,530 --> 00:51:52,589
What a shame.
555
00:52:14,110 --> 00:52:18,949
Sadly, I have a feeling
you won't be able to protect anyone.
556
00:52:20,689 --> 00:52:21,819
Not even yourself.
557
00:52:22,360 --> 00:52:23,459
Min Hyuk!
558
00:52:33,870 --> 00:52:36,640
You found the last page
that you people were looking for.
559
00:52:37,170 --> 00:52:40,240
So let Professor Yoon go.
560
00:52:40,640 --> 00:52:41,880
That's why...
561
00:52:42,410 --> 00:52:45,910
we have no reason
to keep Professor Yoon Tae Yi alive...
562
00:52:46,780 --> 00:52:48,079
anymore.
563
00:52:54,219 --> 00:52:55,290
Min Hyuk!
564
00:52:59,059 --> 00:53:00,130
Min Hyuk.
565
00:53:04,099 --> 00:53:05,199
Tae Yi.
566
00:53:06,699 --> 00:53:07,900
Don't speak.
567
00:53:08,299 --> 00:53:09,599
You shouldn't.
568
00:53:26,250 --> 00:53:27,849
Is it because of time travel?
569
00:53:29,420 --> 00:53:31,660
Is time travel that valuable?
570
00:53:32,329 --> 00:53:34,189
Enough to kill all these people?
571
00:53:34,699 --> 00:53:36,429
Why are you asking me that?
572
00:53:38,199 --> 00:53:39,429
You were the one...
573
00:53:40,599 --> 00:53:45,010
who told me that we must succeed
in creating time travel.
574
00:53:46,040 --> 00:53:47,569
It was you!
575
00:54:25,049 --> 00:54:26,380
You've finally come.
576
00:54:27,449 --> 00:54:29,280
Why are you going this far?
577
00:54:31,120 --> 00:54:32,949
It was all...
578
00:54:34,449 --> 00:54:35,959
for you, Park Jin Gyeom.
579
00:54:39,630 --> 00:54:40,860
The teacher...
580
00:54:45,229 --> 00:54:46,870
is waiting...
581
00:54:47,630 --> 00:54:48,839
for you.
582
00:55:41,660 --> 00:55:42,820
Why did you do it?
583
00:55:46,529 --> 00:55:47,590
I still...
584
00:55:49,729 --> 00:55:51,029
haven't forgiven you.
585
00:55:53,469 --> 00:55:55,570
You should've given me time
to forgive you.
586
00:55:57,969 --> 00:55:59,110
I'm sorry.
587
00:56:01,880 --> 00:56:02,910
Sorry.
588
00:56:14,449 --> 00:56:15,519
Tae Yi.
589
00:56:22,630 --> 00:56:24,199
You went through a wormhole...
590
00:56:24,199 --> 00:56:26,900
filled with radiation
while you were pregnant.
591
00:56:28,670 --> 00:56:30,269
Be rational.
592
00:56:31,100 --> 00:56:33,239
We can't get back without going
through the wormhole again.
593
00:56:34,209 --> 00:56:36,340
If we do that, something horrible
may happen to the baby.
594
00:56:38,580 --> 00:56:39,679
What happens...
595
00:56:40,550 --> 00:56:42,150
if I give birth here?
596
00:56:43,749 --> 00:56:45,189
Don't be absurd.
597
00:56:45,320 --> 00:56:47,489
We have things to do back home.
Get an abortion.
598
00:56:47,489 --> 00:56:48,660
Things to do?
599
00:56:49,959 --> 00:56:51,590
Tae Yi, what I mean is...
600
00:56:51,830 --> 00:56:52,890
I'm hungry.
601
00:56:56,600 --> 00:56:57,759
I'll get an abortion.
602
00:56:58,469 --> 00:56:59,600
I will.
603
00:57:01,130 --> 00:57:02,539
But before that,
604
00:57:02,800 --> 00:57:04,939
let me feed the baby
some good food first.
605
00:57:19,320 --> 00:57:20,489
Okay.
606
00:57:21,820 --> 00:57:23,090
Let's have the baby here.
607
00:57:28,060 --> 00:57:29,259
Let's live here,
608
00:57:30,060 --> 00:57:32,100
just the three of us. You, me,
609
00:57:32,900 --> 00:57:34,100
and our baby.
610
00:57:37,769 --> 00:57:39,140
I promise...
611
00:57:40,439 --> 00:57:42,080
to make both of you happy.
612
00:57:58,959 --> 00:58:01,130
Min Hyuk.
613
00:58:31,689 --> 00:58:33,090
You should get back.
614
00:58:34,229 --> 00:58:35,699
The car is outside.
615
00:58:36,860 --> 00:58:38,060
What about you?
616
00:58:40,370 --> 00:58:41,429
No.
617
00:58:42,670 --> 00:58:44,800
I know what you're thinking,
618
00:58:45,310 --> 00:58:47,969
but don't. We need to run away.
619
00:58:49,009 --> 00:58:50,640
You're the creation.
620
00:58:51,340 --> 00:58:54,910
If you die here,
there will be no hope left.
621
00:58:56,479 --> 00:58:57,880
I don't care...
622
00:58:59,449 --> 00:59:00,719
who I am.
623
00:59:03,060 --> 00:59:05,189
As long as the person
who killed my mother is here,
624
00:59:07,660 --> 00:59:08,999
I can't go anywhere.
625
00:59:09,800 --> 00:59:11,769
Just run away with me!
626
01:00:42,959 --> 01:00:44,489
We finally meet again...
627
01:00:46,289 --> 01:00:47,689
after 10 years.
628
01:00:52,830 --> 01:00:54,170
What's the reason?
629
01:00:56,969 --> 01:00:58,509
Why did you kill my mother?
630
01:01:01,439 --> 01:01:04,810
Tell me! Why did you kill her?
631
01:01:14,719 --> 01:01:16,090
A very long time ago,
632
01:01:20,259 --> 01:01:21,789
I asked an old man...
633
01:01:23,060 --> 01:01:25,429
the exact same question.
634
01:02:35,570 --> 01:02:36,670
- Who...
- Who...
635
01:02:38,439 --> 01:02:39,539
- are you?
- are you?
636
01:02:44,880 --> 01:02:46,310
Just like you,
637
01:02:48,550 --> 01:02:50,519
I tried to kill the old man.
638
01:02:51,150 --> 01:02:52,489
- Nonsense.
- Nonsense.
639
01:02:53,289 --> 01:02:55,289
- I'm not a monster like you!
- I'm not a monster like you!
640
01:03:12,370 --> 01:03:15,509
I tried to deny it too.
641
01:03:18,539 --> 01:03:20,679
But I've become the old man myself.
642
01:03:22,880 --> 01:03:24,479
And now you came...
643
01:03:26,289 --> 01:03:27,550
to kill me.
644
01:03:33,789 --> 01:03:35,800
The riddle was very simple.
645
01:03:36,330 --> 01:03:40,029
It was,
"Will I kill your child or not?"
646
01:03:40,429 --> 01:03:42,269
The mother was wise,
647
01:03:42,739 --> 01:03:45,539
so she came up with an answer
that the monster didn't think of.
648
01:03:52,910 --> 01:03:53,979
Professor.
649
01:03:55,479 --> 01:03:57,050
Don't kill Detective.
650
01:03:57,949 --> 01:04:01,189
The "creation" doesn't only refer
to Detective Kim.
651
01:04:02,420 --> 01:04:04,160
It also refers to you.
652
01:04:05,360 --> 01:04:06,830
You may be in different dimensions,
653
01:04:07,560 --> 01:04:10,400
but you have the same mother.
654
01:04:13,630 --> 01:04:15,699
So don't kill Detective Park.
655
01:04:16,999 --> 01:04:18,810
If you kill him,
656
01:04:20,039 --> 01:04:23,679
the prophecy will come true
and the door of time will close.
657
01:04:41,489 --> 01:04:42,499
Mom.
658
01:04:46,630 --> 01:04:49,769
So, what do you think the monster did?
659
01:04:54,469 --> 01:04:55,939
He killed the mother.
660
01:05:00,550 --> 01:05:01,580
Professor.
661
01:05:04,650 --> 01:05:05,689
Professor.
662
01:05:07,320 --> 01:05:08,350
Professor.
663
01:05:09,219 --> 01:05:11,390
Professor.
664
01:05:12,729 --> 01:05:13,789
Professor.
665
01:05:20,870 --> 01:05:22,070
I promise...
666
01:05:26,539 --> 01:05:27,969
I'll undo everything.
667
01:05:29,779 --> 01:05:31,140
Don't.
668
01:05:32,080 --> 01:05:33,150
Just...
669
01:05:34,249 --> 01:05:35,580
run away.
670
01:05:36,519 --> 01:05:38,050
This is the end.
671
01:05:40,789 --> 01:05:42,189
It has to end here.
672
01:05:44,090 --> 01:05:45,219
No.
673
01:05:46,689 --> 01:05:47,890
Time has...
674
01:05:49,130 --> 01:05:50,429
neither a beginning...
675
01:05:51,499 --> 01:05:52,999
nor an end.
676
01:05:53,699 --> 01:05:56,769
But a person...
677
01:05:58,170 --> 01:05:59,769
has a beginning.
678
01:06:02,410 --> 01:06:03,779
It has to be...
679
01:06:05,039 --> 01:06:06,310
stopped.
680
01:06:35,479 --> 01:06:36,479
Mom.
681
01:06:58,699 --> 01:07:00,870
This woman sacrifices her life...
682
01:07:02,640 --> 01:07:04,539
for you every time.
683
01:07:42,380 --> 01:07:43,380
Yes.
684
01:07:46,080 --> 01:07:47,380
You have killed...
685
01:07:50,019 --> 01:07:52,120
a woman...
686
01:07:54,949 --> 01:07:56,789
who has sacrificed her life for me.
687
01:07:57,759 --> 01:07:59,860
I know you resent me now,
688
01:08:01,160 --> 01:08:02,459
but one day,
689
01:08:03,660 --> 01:08:05,699
you'll thank me.
690
01:08:16,209 --> 01:08:17,939
I saved you.
691
01:08:19,279 --> 01:08:21,009
And you saved me.
692
01:08:22,949 --> 01:08:24,580
Look at me now.
693
01:08:25,350 --> 01:08:27,289
I can control time,
694
01:08:27,989 --> 01:08:31,420
but even then,
695
01:08:32,259 --> 01:08:33,759
I'm being suffocated by time.
696
01:08:39,199 --> 01:08:40,900
I'm not going to become like you.
697
01:08:43,170 --> 01:08:45,199
Don't be foolish.
698
01:08:46,140 --> 01:08:47,410
I just want...
699
01:08:48,170 --> 01:08:50,880
to give you a chance to seize time.
700
01:08:50,880 --> 01:08:52,880
I don't care for any of that.
701
01:08:54,850 --> 01:08:56,850
I'm going to turn everything back
to the way it should be.
702
01:08:57,949 --> 01:09:00,949
After saving everyone
who was killed because of you,
703
01:09:03,789 --> 01:09:05,219
I'm going to kill you.
704
01:09:06,929 --> 01:09:08,660
You started it,
705
01:09:09,229 --> 01:09:10,660
so I'm going to end it.
706
01:10:05,820 --> 01:10:07,320
(Alice)
707
01:10:07,350 --> 01:10:09,759
You know where the teacher is, right?
I'll get him.
708
01:10:09,759 --> 01:10:13,160
Whatever you do,
the future isn't going to change.
709
01:10:13,160 --> 01:10:16,400
That child must die.
710
01:10:16,400 --> 01:10:17,999
Don't mess with Jin Gyeom.
711
01:10:17,999 --> 01:10:20,670
I'm going to bring all my loved ones
back to life.
712
01:10:20,670 --> 01:10:23,239
I had hoped
that the book would be wrong,
713
01:10:23,239 --> 01:10:24,640
but you're here.
714
01:10:24,640 --> 01:10:27,310
I was so happy to be your son.
48378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.