All language subtitles for Alice S01E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,973 --> 00:00:09,074 "Time passed is time lost," 2 00:00:09,943 --> 00:00:12,013 "lazy and lethargic," 3 00:00:12,873 --> 00:00:16,813 "and cannot be kept even if you had infinite chances." 4 00:00:18,014 --> 00:00:19,683 (Episode 15) 5 00:00:27,153 --> 00:00:28,194 Detective. 6 00:00:30,624 --> 00:00:32,133 Didn't someone come by? 7 00:00:32,934 --> 00:00:34,103 I get it now. 8 00:00:35,963 --> 00:00:37,573 I know who killed your mother. 9 00:00:38,103 --> 00:00:39,773 I know the murderer. 10 00:00:42,374 --> 00:00:44,914 I'm sorry I didn't tell you that I was going to do this earlier, 11 00:00:46,073 --> 00:00:48,813 but I had to. 12 00:00:49,914 --> 00:00:51,154 Had to do what? 13 00:00:57,154 --> 00:00:58,154 (DNA Test Results) 14 00:01:00,923 --> 00:01:02,864 (There is a 99.87 percent chance that A and B are the same person.) 15 00:01:03,823 --> 00:01:07,163 Please don't take it the wrong way. I'm not suspecting you. 16 00:01:07,663 --> 00:01:11,274 Another you from another dimension may be the suspect. 17 00:01:14,544 --> 00:01:15,874 Who else knows? 18 00:01:16,173 --> 00:01:17,374 Just myself. 19 00:01:17,574 --> 00:01:20,044 I didn't even tell my assistant that this is your sample. 20 00:01:43,904 --> 00:01:44,973 Detective... 21 00:01:46,074 --> 00:01:47,173 I told you... 22 00:01:49,143 --> 00:01:50,643 that it's your turn now. 23 00:02:07,964 --> 00:02:09,063 What are you doing? 24 00:02:13,063 --> 00:02:14,103 Detective! 25 00:02:20,704 --> 00:02:21,774 Park Jin Gyeom! 26 00:02:30,184 --> 00:02:31,253 Jin Gyeom! 27 00:02:49,434 --> 00:02:50,464 Mom. 28 00:03:22,063 --> 00:03:23,204 I'll go. 29 00:03:55,103 --> 00:03:56,533 You were the one... 30 00:03:59,804 --> 00:04:01,844 I've been chasing for in the past 10 years? 31 00:04:08,013 --> 00:04:09,513 How could you? 32 00:04:13,483 --> 00:04:14,883 She only lived for you... 33 00:04:16,683 --> 00:04:18,394 and only had you to count on. 34 00:04:20,553 --> 00:04:22,324 How could you kill Mom? 35 00:04:48,183 --> 00:04:49,623 What are you doing? 36 00:04:52,024 --> 00:04:53,024 I... 37 00:04:54,863 --> 00:04:56,094 I didn't do it. 38 00:04:57,464 --> 00:04:58,764 It wasn't me. 39 00:04:59,594 --> 00:05:01,033 It can't be me. 40 00:05:01,764 --> 00:05:04,473 I know that it's not you. 41 00:05:08,004 --> 00:05:09,803 I tried to kill you. 42 00:05:10,204 --> 00:05:11,973 It's just a side-effect from time travelling. 43 00:05:12,373 --> 00:05:14,014 It's not your fault. 44 00:05:15,214 --> 00:05:16,783 The Detective Park that I know of... 45 00:05:17,613 --> 00:05:21,483 joined the police for his mother, who died for him. 46 00:05:22,783 --> 00:05:24,553 He also believed in Mr. Ko until the end, 47 00:05:25,254 --> 00:05:26,993 because he was like a father to you. 48 00:05:29,123 --> 00:05:30,524 And you'd put yourself in danger... 49 00:05:31,433 --> 00:05:34,064 just to protect me. 50 00:05:52,714 --> 00:05:54,113 Detective, 51 00:05:55,324 --> 00:05:57,454 you're not the one who killed your mother. 52 00:06:45,074 --> 00:06:46,274 Who are you? 53 00:07:10,694 --> 00:07:12,594 Someone keeps following you. 54 00:07:13,634 --> 00:07:15,764 I think he's the one who's making you like this. 55 00:07:15,863 --> 00:07:17,033 I'll help you. 56 00:07:18,303 --> 00:07:21,603 Thanks for yesterday, but you can stop now. 57 00:07:22,944 --> 00:07:24,413 He's not coming for you. 58 00:07:25,413 --> 00:07:26,913 He's the one who killed your mother. 59 00:07:27,814 --> 00:07:29,584 He's coming after Professor Yoon... 60 00:07:29,944 --> 00:07:31,084 by using you. 61 00:07:32,853 --> 00:07:35,324 You and Professor Yoon will be in danger if we leave him to be. 62 00:07:36,223 --> 00:07:38,223 I'm the only one who can help. 63 00:07:56,243 --> 00:07:59,373 I'll keep on checking on you. 64 00:08:00,014 --> 00:08:01,683 You won't need to worry, 65 00:08:01,814 --> 00:08:05,353 but please don't meet Park Jin Gyeom for a while. 66 00:08:06,884 --> 00:08:08,723 It's not that I don't trust him, 67 00:08:09,384 --> 00:08:11,324 but he hasn't returned to normal yet. 68 00:08:11,623 --> 00:08:13,553 That's why I need to be with him. 69 00:08:14,254 --> 00:08:17,363 And I trust Detective Park. 70 00:08:19,834 --> 00:08:20,993 All right. 71 00:08:22,533 --> 00:08:26,074 It'll be hard for Detective Park to forgive you. 72 00:08:31,814 --> 00:08:33,044 I know. 73 00:08:33,044 --> 00:08:34,513 But Detective Park will... 74 00:08:35,684 --> 00:08:38,153 someday come to understand you. 75 00:08:40,814 --> 00:08:41,954 Thank you. 76 00:08:49,993 --> 00:08:52,964 I tried to find the one you're looking for, but there's no trace. 77 00:08:53,534 --> 00:08:55,263 He certainly seems like a time traveller, 78 00:08:55,534 --> 00:08:56,903 but he's not from Alice. 79 00:09:00,674 --> 00:09:03,804 I know who killed Tae Yi. 80 00:09:04,814 --> 00:09:05,814 Si Young! 81 00:09:10,243 --> 00:09:11,554 It was Director Gi. 82 00:09:13,653 --> 00:09:15,223 Beware of him. 83 00:09:19,253 --> 00:09:20,954 Check where Director Gi has been. 84 00:09:21,824 --> 00:09:22,993 Director Gi? 85 00:09:23,964 --> 00:09:26,294 Check on where he has been and who he has met. 86 00:09:27,194 --> 00:09:28,334 Yes, sir. 87 00:09:33,773 --> 00:09:34,873 Director Gi. 88 00:09:50,153 --> 00:09:51,523 Where were you yesterday? 89 00:09:55,064 --> 00:09:56,194 Is something wrong? 90 00:09:58,434 --> 00:09:59,893 You don't have to worry about it. 91 00:10:00,094 --> 00:10:02,403 I'm worried because I'm your friend. 92 00:10:06,834 --> 00:10:10,444 Someone is doing strange things to Park Jin Gyeom and Yoon Tae Yi. 93 00:10:12,714 --> 00:10:14,414 That's why I'm searching for him. 94 00:10:20,554 --> 00:10:22,853 I'll make sure he can't touch them again. 95 00:10:23,824 --> 00:10:25,223 I'll kill him... 96 00:10:27,964 --> 00:10:29,424 whoever it may be. 97 00:10:37,164 --> 00:10:39,273 Lieutenant, take a look at this. 98 00:10:41,403 --> 00:10:43,344 Seok Oh Won's prints were found here. 99 00:10:44,243 --> 00:10:47,074 The time traveller Seok Oh Won must have been hiding here. 100 00:10:48,243 --> 00:10:50,444 There are some unidentified prints... 101 00:10:52,113 --> 00:10:53,613 and yours as well. 102 00:10:55,084 --> 00:10:58,653 Maybe I left them here when I came yesterday. 103 00:10:58,653 --> 00:11:00,594 That's what I thought at first too, 104 00:11:01,054 --> 00:11:02,164 but it's weird. 105 00:11:03,064 --> 00:11:04,263 There are way too many. 106 00:11:04,564 --> 00:11:06,564 It's like you lived here for a while. 107 00:11:06,934 --> 00:11:10,103 I told CSI that they were left while you were investigating, 108 00:11:10,633 --> 00:11:11,704 but what happened? 109 00:11:26,784 --> 00:11:27,853 That jerk... 110 00:11:29,853 --> 00:11:31,284 was here. 111 00:11:31,954 --> 00:11:32,954 Who? 112 00:11:37,294 --> 00:11:39,733 (There is a 99.87 percent chance that A and B are the same person.) 113 00:11:47,973 --> 00:11:49,103 (Her destroyer son can only be killed...) 114 00:11:49,103 --> 00:11:51,844 "Her marvellous creation." 115 00:11:58,853 --> 00:12:00,784 (Kim Do Yeon) 116 00:12:01,653 --> 00:12:05,294 I kept looking at it, and the word "creation" bothers me. 117 00:12:05,993 --> 00:12:07,493 "Create" means... 118 00:12:07,493 --> 00:12:10,223 to newly form something that didn't exist before. 119 00:12:10,324 --> 00:12:12,564 I don't think it refers to a scientific technique. 120 00:12:13,294 --> 00:12:16,263 And the term "creation" is closer to a religious term. 121 00:12:16,263 --> 00:12:19,334 It can be interpreted as something new created by a deity. 122 00:12:21,544 --> 00:12:23,544 You must be very worried about Detective Park. 123 00:12:23,544 --> 00:12:25,314 I can't sit back and do nothing. 124 00:12:27,044 --> 00:12:29,784 I still don't know what "creation" refers to. 125 00:12:30,214 --> 00:12:32,883 But I will find it somehow. 126 00:12:33,184 --> 00:12:34,284 How? 127 00:12:35,253 --> 00:12:36,924 If his mother made it, 128 00:12:37,424 --> 00:12:39,294 I may be able to find it. 129 00:12:39,294 --> 00:12:40,694 You? 130 00:12:40,694 --> 00:12:41,863 I won't... 131 00:12:42,294 --> 00:12:44,594 leave Detective Park in danger either. 132 00:12:47,564 --> 00:12:48,564 What is it? 133 00:12:50,334 --> 00:12:51,403 Nothing. 134 00:12:53,103 --> 00:12:54,273 I wondered... 135 00:12:55,403 --> 00:12:58,314 what your feelings are for Jin Gyeom. 136 00:13:01,743 --> 00:13:03,513 I shouldn't have asked that. 137 00:13:03,513 --> 00:13:04,513 I'm sorry. 138 00:13:06,353 --> 00:13:07,784 I don't know either, 139 00:13:09,223 --> 00:13:11,694 what my feelings for him are... 140 00:13:13,023 --> 00:13:14,863 or what they should be. 141 00:13:26,773 --> 00:13:28,003 How do you feel? 142 00:13:28,304 --> 00:13:29,373 Are you okay? 143 00:13:30,844 --> 00:13:32,544 Drop the useless small talk, 144 00:13:32,844 --> 00:13:34,174 and tell me what you found out. 145 00:13:34,314 --> 00:13:36,584 It's an unofficial investigation, so I need more time. 146 00:13:36,883 --> 00:13:40,214 However, I'm positive he has nothing to do with Alice. 147 00:13:40,214 --> 00:13:41,214 Then... 148 00:13:42,123 --> 00:13:43,223 what about Seok Oh Won? 149 00:13:44,924 --> 00:13:47,023 Seok Oh Won was in that house. 150 00:13:47,993 --> 00:13:50,623 There's no way I wouldn't know if it were a staff member. 151 00:13:52,334 --> 00:13:54,194 I'm sure he said "us". 152 00:13:55,334 --> 00:13:58,233 He seemed to know a lot about my mother too. 153 00:13:59,334 --> 00:14:01,403 To be honest, I couldn't understand either. 154 00:14:02,074 --> 00:14:04,914 Why did your mother betray us... 155 00:14:05,873 --> 00:14:08,814 and try to destroy time travel that she created? 156 00:14:11,883 --> 00:14:13,983 Okay. I'll look into it. 157 00:14:18,893 --> 00:14:20,123 Do you have something more to say? 158 00:14:22,924 --> 00:14:24,194 If not, leave. 159 00:15:02,034 --> 00:15:04,233 Yoo Min Hyuk has started to move. 160 00:15:08,704 --> 00:15:09,704 I see. 161 00:15:10,304 --> 00:15:11,344 I apologize. 162 00:15:11,714 --> 00:15:14,674 We should've gotten rid of him with Oh Si Young. 163 00:15:15,013 --> 00:15:16,584 I didn't expect this. 164 00:15:28,763 --> 00:15:29,893 It's fine. 165 00:15:31,123 --> 00:15:33,133 He must want to act like a father belatedly. 166 00:15:33,133 --> 00:15:34,934 I can understand. 167 00:15:37,304 --> 00:15:38,373 But anyway, 168 00:15:39,603 --> 00:15:41,473 what happened to Park Jin Gyeom? 169 00:15:41,804 --> 00:15:44,643 He's investigating the house where you had resided. 170 00:15:46,773 --> 00:15:49,383 I wonder how much he'll find out. 171 00:16:35,623 --> 00:16:36,623 What are you doing? 172 00:16:37,564 --> 00:16:38,763 You scared me. 173 00:16:39,594 --> 00:16:40,694 When did you get here? 174 00:16:41,863 --> 00:16:42,903 What are you doing? 175 00:16:42,903 --> 00:16:44,664 I saw the last page of "The Book of Prophecy". 176 00:16:45,273 --> 00:16:47,773 I'm trying to figure out what "creation" refers to. 177 00:16:48,503 --> 00:16:50,574 I went to Mr. Ko's house too. 178 00:16:50,574 --> 00:16:52,444 You don't have your mother's things anywhere else, right? 179 00:16:52,444 --> 00:16:53,613 You're wasting your time. 180 00:16:54,174 --> 00:16:57,143 I remember everything my mother had. 181 00:16:57,143 --> 00:16:58,784 You never know though. 182 00:16:59,584 --> 00:17:01,613 Professor Yoon said we have to find it. 183 00:17:06,494 --> 00:17:07,554 (To: Jin Gyeom, From: Do Yeon) 184 00:17:10,224 --> 00:17:11,224 What? 185 00:17:16,203 --> 00:17:17,504 Why are these here? 186 00:17:18,774 --> 00:17:19,774 Right? 187 00:17:20,804 --> 00:17:22,203 Why are these there? 188 00:17:22,203 --> 00:17:24,004 Why are the gloves I gave you for Christmas... 189 00:17:24,004 --> 00:17:25,713 stuck in a box in storage? 190 00:17:27,143 --> 00:17:28,844 My mom must have put them there. 191 00:17:28,844 --> 00:17:30,814 I gave these to you last year. 192 00:17:40,893 --> 00:17:42,064 I don't want any. 193 00:17:42,324 --> 00:17:44,393 I may bug you if I get drunk. 194 00:17:44,393 --> 00:17:46,363 It's hard enough for you as is. 195 00:18:06,613 --> 00:18:07,853 Are you going to drink? 196 00:18:13,094 --> 00:18:14,094 Why? 197 00:18:14,224 --> 00:18:17,463 I told you thousands of times that I hated drinking alone. 198 00:18:17,463 --> 00:18:19,064 Why are you drinking today? 199 00:18:20,564 --> 00:18:22,334 You're keeping something from me, aren't you? 200 00:18:24,064 --> 00:18:25,974 What is it? Tell me. 201 00:18:28,334 --> 00:18:29,673 I've never once... 202 00:18:31,504 --> 00:18:33,814 thought you were bugging me. 203 00:18:35,844 --> 00:18:37,143 So drink comfortably. 204 00:18:44,153 --> 00:18:45,153 Jin Gyeom. 205 00:18:47,554 --> 00:18:49,794 Let me bug you just one more time. 206 00:18:51,663 --> 00:18:53,334 Can't you stop now? 207 00:18:55,103 --> 00:18:56,264 Stop what? 208 00:18:56,663 --> 00:18:58,334 These aren't people... 209 00:18:58,534 --> 00:19:00,873 that you can fight and beat. 210 00:19:03,443 --> 00:19:05,244 Can't you just run away? 211 00:19:06,014 --> 00:19:09,044 Won't you be safe if you run away where they can't find you? 212 00:19:09,284 --> 00:19:11,284 Let's run away and live an ordinary life. 213 00:19:12,183 --> 00:19:15,084 You can be apathetic about everything like before, 214 00:19:15,353 --> 00:19:17,824 and I'll just keep nagging you. 215 00:19:18,693 --> 00:19:20,423 Let's live an ordinary life like before. 216 00:19:23,224 --> 00:19:24,324 It's... 217 00:19:27,494 --> 00:19:28,764 too late for that. 218 00:19:31,903 --> 00:19:33,274 I like you. 219 00:19:38,044 --> 00:19:40,213 Ever since high school until now, 220 00:19:41,113 --> 00:19:43,484 there isn't a single day when I didn't like you. 221 00:19:44,314 --> 00:19:46,314 I'm not asking you to like me back. 222 00:19:47,683 --> 00:19:48,984 I just... 223 00:19:50,183 --> 00:19:52,623 want to be able to keep liking you. 224 00:19:54,623 --> 00:19:55,994 That's all I need. 225 00:20:00,564 --> 00:20:02,004 Is that too much to ask? 226 00:20:04,764 --> 00:20:05,804 Sorry. 227 00:20:08,304 --> 00:20:09,744 I can't promise anything. 228 00:20:36,703 --> 00:20:37,734 Hey. 229 00:20:38,574 --> 00:20:40,433 - Did you have lunch yet? - No, I haven't. 230 00:20:42,873 --> 00:20:44,143 Where are Dad and Tae Yun? 231 00:20:44,143 --> 00:20:45,373 They went to the market. 232 00:20:47,643 --> 00:20:50,213 What's wrong? Did something happen? 233 00:20:52,213 --> 00:20:54,353 No, nothing happened. 234 00:20:55,353 --> 00:20:57,084 You look so haggard. 235 00:20:58,693 --> 00:21:00,294 Let's go eat something nutritious. 236 00:21:00,324 --> 00:21:02,564 (Ilmiri Geumgyejjimdak) 237 00:21:04,693 --> 00:21:07,133 - Enjoy. - Thank you. 238 00:21:09,334 --> 00:21:10,433 Dig in. 239 00:21:10,764 --> 00:21:14,673 They're famous for their generous cheese-topped, delicious dishes. 240 00:21:15,844 --> 00:21:16,844 Here. 241 00:21:18,673 --> 00:21:21,814 Your dad complains that this place is taking our customers away, 242 00:21:22,084 --> 00:21:24,383 but he won't say anything if I tell him I took you here. 243 00:21:29,383 --> 00:21:31,453 It's delicious. Mom, you should have some too. 244 00:21:41,163 --> 00:21:42,363 It looks so tasty. 245 00:21:49,103 --> 00:21:51,244 It tastes even better because I'm eating with my daughter. 246 00:22:04,254 --> 00:22:08,193 Mom, did you worry a lot when I went missing? 247 00:22:08,663 --> 00:22:09,863 Of course. 248 00:22:10,224 --> 00:22:12,264 Your dad cried and screamed at the police station. 249 00:22:12,264 --> 00:22:14,893 He grabbed the officers by the collar and knocked over the desks. 250 00:22:14,893 --> 00:22:16,863 He made such a scene. 251 00:22:17,064 --> 00:22:20,234 Really? He's usually so polite. 252 00:22:20,433 --> 00:22:22,443 - I'm touched. - But it's no wonder. 253 00:22:22,703 --> 00:22:25,074 There's nothing parents wouldn't do to get their children back. 254 00:22:26,373 --> 00:22:30,344 All parents wish their kids the best even if they suffer themselves. 255 00:22:30,613 --> 00:22:34,014 Even when they're sick, all they care about is their kids' health. 256 00:22:34,383 --> 00:22:35,653 It makes their blood boil... 257 00:22:35,653 --> 00:22:38,123 when something happens to their kids. 258 00:22:40,594 --> 00:22:42,463 That's how I raised you. 259 00:22:44,494 --> 00:22:47,534 Tae Yi, I may not have given birth to you, 260 00:22:48,193 --> 00:22:50,103 but you're still my daughter. 261 00:22:50,663 --> 00:22:53,433 You're the most precious person in the world to me. 262 00:22:55,304 --> 00:22:58,244 Not everyone deserves to be a mom. 263 00:22:59,143 --> 00:23:01,014 I probably won't make a good mom. 264 00:23:01,014 --> 00:23:02,113 Why not? 265 00:23:02,784 --> 00:23:06,613 You'll be an even better mom than I am. 266 00:23:23,264 --> 00:23:25,203 You're 12 weeks pregnant. Didn't you know? 267 00:23:39,383 --> 00:23:41,084 Tae Yi, what's wrong? 268 00:23:42,254 --> 00:23:45,183 Mom, there's something I need to check. 269 00:23:45,623 --> 00:23:46,794 I have to go. 270 00:24:06,913 --> 00:24:08,314 (Her destroyer son can only be killed by her marvellous creation.) 271 00:24:08,314 --> 00:24:11,244 "Her marvellous creation"... 272 00:24:15,254 --> 00:24:16,623 It's Detective Park. 273 00:24:19,254 --> 00:24:21,094 He is her creation. 274 00:25:20,713 --> 00:25:21,853 (Professor Yoon Tae Yi) 275 00:25:25,084 --> 00:25:26,254 Hello, Professor. 276 00:25:31,123 --> 00:25:32,193 Hello? 277 00:25:34,494 --> 00:25:37,363 I wanted to free you from this fate. 278 00:25:37,834 --> 00:25:39,074 What fate? 279 00:25:42,103 --> 00:25:45,443 The woman who must pay the price for opening the door of time... 280 00:25:46,913 --> 00:25:48,943 doesn't refer to only me. 281 00:26:06,994 --> 00:26:08,094 Professor. 282 00:26:09,564 --> 00:26:10,933 What's wrong? 283 00:26:12,804 --> 00:26:14,334 Be good... 284 00:26:15,744 --> 00:26:17,173 to Ms. Kim. 285 00:26:18,373 --> 00:26:21,244 You two are perfect for each other. 286 00:26:23,514 --> 00:26:25,484 She stayed by your side... 287 00:26:27,254 --> 00:26:30,084 when your mother passed away. 288 00:26:31,453 --> 00:26:33,324 If it hadn't been for her, 289 00:26:34,423 --> 00:26:35,623 you wouldn't have become... 290 00:26:38,024 --> 00:26:41,133 the good person you are now. 291 00:26:42,433 --> 00:26:45,974 Why are you saying this to me all of a sudden? 292 00:26:50,074 --> 00:26:51,173 Professor. 293 00:26:52,344 --> 00:26:53,643 Jin Gyeom. 294 00:26:57,183 --> 00:26:58,744 You turned out to be an amazing man. 295 00:27:00,254 --> 00:27:01,484 Thank you. 296 00:27:55,504 --> 00:27:57,744 The teacher says everything is ready. 297 00:27:57,744 --> 00:27:59,344 Get it done tonight. 298 00:28:00,474 --> 00:28:01,613 Yes, sir. 299 00:28:03,643 --> 00:28:05,213 What should we do with Yoo Min Hyuk? 300 00:28:16,163 --> 00:28:17,994 Around Ms. Oh's estimated time of death, 301 00:28:18,463 --> 00:28:20,193 the director was near the villa. 302 00:28:31,203 --> 00:28:32,344 What are you doing? 303 00:28:32,613 --> 00:28:35,213 I'm sorry. This is an order from the director. 304 00:28:35,784 --> 00:28:36,984 To do what? 305 00:28:37,244 --> 00:28:39,353 To bring in all the people in the past... 306 00:28:39,554 --> 00:28:42,213 who suspect the existence of time travellers... 307 00:28:42,213 --> 00:28:43,584 and everyone close to them. 308 00:28:43,754 --> 00:28:45,484 Any staff members who get in the way will be locked up. 309 00:28:46,324 --> 00:28:48,524 But that's beyond the director's power. 310 00:28:49,764 --> 00:28:50,963 Who's behind him? 311 00:28:51,224 --> 00:28:52,693 I'm afraid I don't know. 312 00:28:53,463 --> 00:28:54,564 All right. 313 00:29:08,814 --> 00:29:10,244 Where's the director? 314 00:29:11,943 --> 00:29:14,853 Yes. I'm going home to change. 315 00:29:15,953 --> 00:29:18,224 I heard about it. Is Professor Yoon missing? 316 00:29:19,693 --> 00:29:21,393 Okay. I'll be there after I change. 317 00:29:37,844 --> 00:29:39,044 Are you a time traveller? 318 00:29:39,274 --> 00:29:40,913 Follow me obediently. 319 00:29:40,913 --> 00:29:42,173 Good luck with that. 320 00:30:30,294 --> 00:30:32,264 (Lieutenant Park Jin Gyeom) 321 00:30:44,344 --> 00:30:45,344 (Lieutenant Park Jin Gyeom) 322 00:31:25,544 --> 00:31:26,613 You're here. 323 00:31:27,853 --> 00:31:29,084 What happened? 324 00:31:29,084 --> 00:31:30,923 I couldn't reach him, so I came here, 325 00:31:31,284 --> 00:31:33,453 and all this blood was basically all that there was left here. 326 00:31:33,794 --> 00:31:35,224 There was no witness, 327 00:31:35,423 --> 00:31:37,224 and Dong Ho disappeared. 328 00:31:45,133 --> 00:31:46,133 Hello? 329 00:31:47,133 --> 00:31:48,274 Where are you right now? 330 00:31:48,774 --> 00:31:50,004 I'll call you later. 331 00:31:50,143 --> 00:31:51,474 You have to flee right now. 332 00:31:52,873 --> 00:31:56,514 Alice is taking in everyone who knows about time travel. 333 00:31:56,844 --> 00:31:58,514 - What? - Just flee right now. 334 00:31:58,814 --> 00:32:00,814 You're the one who's in the most danger right now. 335 00:32:05,183 --> 00:32:06,254 Do Yeon... 336 00:32:07,294 --> 00:32:08,294 Do Yeon. 337 00:32:10,794 --> 00:32:14,334 (Jin Gyeom) 338 00:32:20,474 --> 00:32:21,633 Why did you call? 339 00:32:21,873 --> 00:32:23,474 Where are you right now? 340 00:32:23,943 --> 00:32:24,943 Where else would I be? 341 00:32:25,304 --> 00:32:26,844 I'm hiding to save myself from embarrassment... 342 00:32:26,844 --> 00:32:28,113 because I got rejected by a man. 343 00:32:28,474 --> 00:32:29,643 Where are you? 344 00:32:30,213 --> 00:32:31,784 At the café by my office. 345 00:32:32,544 --> 00:32:33,754 What's up? 346 00:32:33,754 --> 00:32:35,554 How many people are there right now? 347 00:32:40,524 --> 00:32:41,994 Just me. 348 00:32:42,294 --> 00:32:43,893 Get out of there right now. 349 00:32:44,594 --> 00:32:45,594 Right now? 350 00:32:45,933 --> 00:32:47,863 Yes. Right now. 351 00:32:55,234 --> 00:32:56,274 I'm out. 352 00:32:56,474 --> 00:32:58,373 I'm almost there. 353 00:32:59,314 --> 00:33:02,613 Until I get there, 354 00:33:03,113 --> 00:33:04,844 be somewhere where there's a lot of people. 355 00:33:07,383 --> 00:33:08,853 Something happened, didn't it? 356 00:33:09,383 --> 00:33:10,984 No, it's nothing like that. 357 00:33:11,383 --> 00:33:12,824 Am I in danger? 358 00:33:12,824 --> 00:33:14,353 I don't have time to explain. 359 00:33:14,494 --> 00:33:15,754 What is it? 360 00:33:16,663 --> 00:33:18,693 I don't know... 361 00:33:19,363 --> 00:33:20,863 how I feel about you, 362 00:33:21,963 --> 00:33:23,863 but all I know is... 363 00:33:25,463 --> 00:33:26,834 that if something goes wrong for you, 364 00:33:28,834 --> 00:33:30,373 it goes wrong for me. 365 00:33:31,903 --> 00:33:34,544 I'm going to protect you at all costs. 366 00:33:35,514 --> 00:33:36,643 Just wait there. 367 00:33:37,814 --> 00:33:40,284 Okay. Get here fast. 368 00:33:57,933 --> 00:33:59,004 Jin Gyeom... 369 00:33:59,334 --> 00:34:00,334 What's wrong? 370 00:34:08,673 --> 00:34:10,844 I should've confessed my feelings for you sooner. 371 00:34:11,543 --> 00:34:12,813 What's wrong? 372 00:34:14,313 --> 00:34:15,613 You don't have to come here. 373 00:34:17,224 --> 00:34:19,354 No, don't come here. 374 00:34:26,494 --> 00:34:28,664 The person you have reached is not available. 375 00:35:38,563 --> 00:35:40,574 Are you okay? 376 00:35:43,474 --> 00:35:44,804 I'm sorry I got here so late. 377 00:35:45,644 --> 00:35:46,773 Jin Gyeom! 378 00:35:50,383 --> 00:35:52,344 Why don't you ever listen to me? 379 00:35:52,854 --> 00:35:55,213 I told you not to come here! 380 00:35:55,514 --> 00:35:57,854 You might get hurt if you're here. 381 00:36:02,423 --> 00:36:03,494 Thank you. 382 00:36:05,394 --> 00:36:06,863 Thank you for staying alive. 383 00:36:13,273 --> 00:36:14,434 It's all good now. 384 00:36:16,374 --> 00:36:17,374 It's all good. 385 00:36:33,454 --> 00:36:34,793 Stay here for the night. 386 00:36:35,594 --> 00:36:36,894 It's safe here. 387 00:36:38,293 --> 00:36:39,293 What about you? 388 00:36:40,034 --> 00:36:41,363 Where are you going? 389 00:36:43,063 --> 00:36:44,164 I have something to do. 390 00:36:47,874 --> 00:36:48,903 Do Yeon, 391 00:36:50,370 --> 00:36:51,374 I know. 392 00:36:52,344 --> 00:36:55,213 I know, so make sure you save her. 393 00:36:56,383 --> 00:36:58,844 But promise me that you won't get hurt. 394 00:37:00,213 --> 00:37:03,184 I'm going to kill you... 395 00:37:03,184 --> 00:37:05,753 if you come back with even the tiniest scar, okay? 396 00:37:07,193 --> 00:37:08,193 Okay. 397 00:37:27,844 --> 00:37:29,014 Are you okay? 398 00:37:31,014 --> 00:37:33,083 What are you people doing? 399 00:37:33,083 --> 00:37:35,284 - I'm looking into it. - Where's Professor Yoon? 400 00:37:35,284 --> 00:37:37,423 I'll look for her. Hide somewhere until then. 401 00:37:37,423 --> 00:37:38,854 Stop speaking nonsense! 402 00:37:39,653 --> 00:37:40,923 Where's Alice? 403 00:37:42,394 --> 00:37:43,394 No. 404 00:37:43,394 --> 00:37:45,764 Going there is like committing suicide. 405 00:37:46,494 --> 00:37:48,164 I can't lose her twice. 406 00:37:49,463 --> 00:37:51,034 I'm going to protect her this time. 407 00:38:04,744 --> 00:38:06,014 Help me. 408 00:38:08,253 --> 00:38:10,423 She was your lover. 409 00:39:18,170 --> 00:39:19,310 How long will it take? 410 00:39:20,240 --> 00:39:21,279 Ten minutes. 411 00:39:39,029 --> 00:39:42,299 - What is it? - People from the past can't go in. 412 00:39:43,230 --> 00:39:45,070 Take it if you want to get into Alice. 413 00:39:53,310 --> 00:39:56,579 Do you have any plans after saving Professor Yoon? 414 00:39:57,609 --> 00:39:59,079 I'm going to kill... 415 00:40:01,249 --> 00:40:02,579 whoever killed my mother. 416 00:40:19,670 --> 00:40:22,400 Nice to meet you. My name is Seok Oh Won. 417 00:40:24,010 --> 00:40:25,710 You even sound... 418 00:40:26,939 --> 00:40:28,810 just like Director Seok. 419 00:40:30,480 --> 00:40:34,620 You're quite different from the Yoon Tae Yi that I know. 420 00:40:36,279 --> 00:40:38,389 You know Detective Park's mother. 421 00:40:38,820 --> 00:40:40,549 We were on the same research team. 422 00:40:41,859 --> 00:40:43,389 I know it's hard to believe, 423 00:40:43,989 --> 00:40:45,559 but we were very close as colleagues. 424 00:40:46,660 --> 00:40:49,559 That's why Park Jin Gyeom's mother found my past self... 425 00:40:49,559 --> 00:40:52,600 and invited me to stop time travel with her. 426 00:40:53,230 --> 00:40:55,100 Because we've conducted research projects together before. 427 00:40:55,970 --> 00:40:57,339 How does it feel... 428 00:40:58,970 --> 00:41:01,109 to kill your past self, 429 00:41:01,910 --> 00:41:03,709 who looks just like you? 430 00:41:07,850 --> 00:41:11,720 I understand why you're being so hostile. 431 00:41:12,889 --> 00:41:15,519 I didn't want to cause harm to anyone, 432 00:41:15,589 --> 00:41:19,089 but in order to protect the time travel that we created, 433 00:41:19,089 --> 00:41:21,429 I had no other choice. 434 00:41:23,429 --> 00:41:24,829 As a fellow scholar, 435 00:41:26,769 --> 00:41:28,769 don't you understand me? 436 00:41:29,500 --> 00:41:31,869 Let me ask you a question as a fellow scholar. 437 00:41:33,040 --> 00:41:35,209 Do people there believe in "The Book of Prophecy"? 438 00:41:48,859 --> 00:41:51,889 You people invented time travel, 439 00:41:52,429 --> 00:41:54,100 and yet, you all believe in some mere prophecies? 440 00:41:54,299 --> 00:41:58,570 Not only that, the book contains some non-scientific prophecies. 441 00:41:59,799 --> 00:42:02,139 "Her destroyer son can only be killed by her creation." 442 00:42:02,470 --> 00:42:05,309 "And only then will time start moving again." Does that make sense? 443 00:42:06,440 --> 00:42:09,179 The son's death and time have no correlation to each other. 444 00:42:13,010 --> 00:42:14,750 Then I'd like to ask you this. 445 00:42:17,989 --> 00:42:20,519 We're from the year 2050. 446 00:42:25,190 --> 00:42:26,859 Do you believe that time travel will become... 447 00:42:26,859 --> 00:42:29,600 so accessible in just 30 years? 448 00:42:31,369 --> 00:42:33,769 There are some things that can't be explained by human intelligence... 449 00:42:33,769 --> 00:42:35,500 and the science that we've developed. 450 00:42:36,100 --> 00:42:37,299 Give me an example. 451 00:42:39,239 --> 00:42:40,940 Someone like Park Jin Gyeom. 452 00:42:46,250 --> 00:42:49,119 I know you're upset about a lot of things, but it'll be over soon. 453 00:42:49,749 --> 00:42:51,119 Please hold on for a little longer. 454 00:42:51,790 --> 00:42:55,359 How are the teacher and Detective Park related? 455 00:42:56,290 --> 00:42:57,859 Are they really the same person? 456 00:43:05,830 --> 00:43:09,069 Have you heard of this story? 457 00:43:10,100 --> 00:43:11,939 It's about a monster. 458 00:43:13,569 --> 00:43:17,210 A long time ago, a monster kidnapped a boy from his mother. 459 00:43:18,179 --> 00:43:20,949 The mother pleaded with the monster to keep her son alive. 460 00:43:22,379 --> 00:43:24,819 The monster suggested that if the mother solves... 461 00:43:24,819 --> 00:43:27,319 a riddle that he gives her, he'll let the child go. 462 00:43:27,689 --> 00:43:30,059 The riddle was very simple. 463 00:43:31,559 --> 00:43:35,160 It was, "Will I kill your child or not?" 464 00:43:35,730 --> 00:43:37,530 The mother was wise, 465 00:43:37,799 --> 00:43:40,530 so she came up with an answer that the monster didn't think of. 466 00:43:41,569 --> 00:43:44,170 She answered that the monster will kill her son. 467 00:43:45,509 --> 00:43:48,239 So, the monster couldn't kill the son. Why? 468 00:43:49,140 --> 00:43:51,449 If he killed the son, 469 00:43:51,480 --> 00:43:53,549 the mother's answer to the riddle would be right, 470 00:43:53,549 --> 00:43:55,480 so he'd have to let the son go. 471 00:43:56,150 --> 00:43:58,590 Isn't that a cliché paradox... 472 00:43:58,650 --> 00:44:00,189 that has a flaw in the question? 473 00:44:00,989 --> 00:44:02,489 Why are you telling me this? 474 00:44:02,489 --> 00:44:04,559 Every question in this world is... 475 00:44:04,559 --> 00:44:07,189 filled with flaws like this. 476 00:44:07,189 --> 00:44:09,199 But there's always an answer still, 477 00:44:10,199 --> 00:44:11,600 and something that results from that. 478 00:44:13,730 --> 00:44:16,970 So, what do you think the monster did? 479 00:44:19,670 --> 00:44:21,109 He killed the mother. 480 00:44:25,009 --> 00:44:26,650 The monster kept his promise, 481 00:44:27,780 --> 00:44:29,619 and no longer messed with the son. 482 00:44:30,780 --> 00:44:31,850 But instead, 483 00:44:33,520 --> 00:44:36,189 he made the son a monster like himself. 484 00:44:37,090 --> 00:44:38,590 The teacher knew... 485 00:44:40,259 --> 00:44:43,100 what was on the last page of the book, didn't he? 486 00:44:44,900 --> 00:44:47,270 Why, then, did he stay quiet until now? 487 00:44:48,299 --> 00:44:49,499 Because it's important... 488 00:44:50,400 --> 00:44:53,410 for you and Park Jin Gyeom to know, not us. 489 00:45:16,730 --> 00:45:18,900 Follow me if you want to get to Alice. 490 00:45:30,040 --> 00:45:31,609 It was your mother's last request. 491 00:45:33,379 --> 00:45:35,879 She told me to stop you from going to Alice. 492 00:45:39,949 --> 00:45:41,819 A total war against them is impossible, anyway. 493 00:45:41,859 --> 00:45:43,319 Just wait here for a few hours. 494 00:45:43,460 --> 00:45:46,189 I'll bring Professor Yoon Tae Yi back. 495 00:45:47,960 --> 00:45:49,629 When you meet her again, 496 00:45:51,330 --> 00:45:52,900 flee as far away as you can together. 497 00:45:54,470 --> 00:45:55,799 We don't have time for this. 498 00:45:57,040 --> 00:45:58,369 We have to get to Alice. 499 00:46:05,609 --> 00:46:06,949 It's the pill. 500 00:46:09,749 --> 00:46:11,549 Take it if you want to get into Alice. 501 00:46:16,790 --> 00:46:17,890 I'm sorry. 502 00:46:19,890 --> 00:46:21,330 For the first and the last time, 503 00:46:23,330 --> 00:46:25,199 I'll be a father to you just this once. 504 00:46:59,499 --> 00:47:02,170 I'd like to talk to the teacher myself. 505 00:47:05,110 --> 00:47:06,410 I'm sorry, 506 00:47:11,579 --> 00:47:13,679 but he's not someone you can meet just because you want to. 507 00:47:14,250 --> 00:47:16,549 If you have anything to say, say it to me. 508 00:47:17,349 --> 00:47:18,849 Yoon Tae Yi is here, isn't she? 509 00:47:19,790 --> 00:47:21,020 Why did you bring her? 510 00:47:21,020 --> 00:47:23,520 For the last page of the book, of course. 511 00:47:23,990 --> 00:47:25,360 What are you going to do to her? 512 00:47:26,959 --> 00:47:28,459 Well, 513 00:47:29,530 --> 00:47:31,500 why would that matter to you? 514 00:47:33,170 --> 00:47:35,140 Yoon Tae Yi is just someone from the past. 515 00:47:44,610 --> 00:47:48,449 The teacher values your contribution very much. 516 00:47:48,520 --> 00:47:49,579 If you would... 517 00:47:50,549 --> 00:47:52,990 just tell us where Park Jin Gyeom is, 518 00:47:53,990 --> 00:47:57,059 you will only be expelled. Nothing else. 519 00:48:04,630 --> 00:48:05,969 I don't know where he is. 520 00:48:08,370 --> 00:48:10,939 I don't want to be involved with this anymore, 521 00:48:12,140 --> 00:48:13,740 so send me back quickly. 522 00:48:34,760 --> 00:48:35,929 I'll rush things... 523 00:48:37,500 --> 00:48:40,329 so that you can leave this place sometime tonight. 524 00:49:16,339 --> 00:49:17,469 Are you all right? 525 00:49:17,699 --> 00:49:19,740 Yes. What about Detective Park? 526 00:49:19,969 --> 00:49:21,479 He's safe. 527 00:49:24,650 --> 00:49:26,679 I'll help you get out of here. 528 00:49:27,049 --> 00:49:29,049 I'll tell you where Park Jin Gyeom is, 529 00:49:29,319 --> 00:49:31,449 so run away with him as far as you can. 530 00:49:31,920 --> 00:49:34,020 He'll listen to you. 531 00:49:34,760 --> 00:49:35,790 What about you? 532 00:49:37,290 --> 00:49:39,260 Alice will probably follow. 533 00:49:39,630 --> 00:49:40,660 I will... 534 00:49:41,900 --> 00:49:43,929 buy you time to escape. 535 00:49:46,130 --> 00:49:47,229 Come with us. 536 00:49:48,099 --> 00:49:49,670 You'll be in danger too... 537 00:49:50,099 --> 00:49:51,410 if you remain here. 538 00:50:00,380 --> 00:50:01,620 Hearing you say that... 539 00:50:02,849 --> 00:50:04,319 is rewarding enough. 540 00:50:07,150 --> 00:50:08,459 Please wait a short while. 541 00:50:23,500 --> 00:50:25,770 Park Jin Gyeom is coming to Alice. 542 00:50:25,939 --> 00:50:27,640 Park Jin Gyeom can't come here. 543 00:50:29,979 --> 00:50:31,979 An ordinary person cannot pass through. 544 00:50:32,250 --> 00:50:34,620 You must not know about him yet. 545 00:50:35,219 --> 00:50:36,349 He is... 546 00:50:37,449 --> 00:50:39,219 very special. 547 00:50:41,319 --> 00:50:44,790 There is nowhere in this world where he cannot go. 548 00:51:24,059 --> 00:51:25,130 I'm begging you. 549 00:51:27,370 --> 00:51:29,099 I'll do anything you ask. 550 00:51:31,910 --> 00:51:33,540 Leave Park Jin Gyeom alone. 551 00:51:34,610 --> 00:51:35,610 Why? 552 00:51:37,240 --> 00:51:40,150 Do you want to act like a father now? 553 00:51:46,849 --> 00:51:48,860 I gave you a chance to leave. 554 00:51:51,530 --> 00:51:52,589 What a shame. 555 00:52:14,110 --> 00:52:18,949 Sadly, I have a feeling you won't be able to protect anyone. 556 00:52:20,689 --> 00:52:21,819 Not even yourself. 557 00:52:22,360 --> 00:52:23,459 Min Hyuk! 558 00:52:33,870 --> 00:52:36,640 You found the last page that you people were looking for. 559 00:52:37,170 --> 00:52:40,240 So let Professor Yoon go. 560 00:52:40,640 --> 00:52:41,880 That's why... 561 00:52:42,410 --> 00:52:45,910 we have no reason to keep Professor Yoon Tae Yi alive... 562 00:52:46,780 --> 00:52:48,079 anymore. 563 00:52:54,219 --> 00:52:55,290 Min Hyuk! 564 00:52:59,059 --> 00:53:00,130 Min Hyuk. 565 00:53:04,099 --> 00:53:05,199 Tae Yi. 566 00:53:06,699 --> 00:53:07,900 Don't speak. 567 00:53:08,299 --> 00:53:09,599 You shouldn't. 568 00:53:26,250 --> 00:53:27,849 Is it because of time travel? 569 00:53:29,420 --> 00:53:31,660 Is time travel that valuable? 570 00:53:32,329 --> 00:53:34,189 Enough to kill all these people? 571 00:53:34,699 --> 00:53:36,429 Why are you asking me that? 572 00:53:38,199 --> 00:53:39,429 You were the one... 573 00:53:40,599 --> 00:53:45,010 who told me that we must succeed in creating time travel. 574 00:53:46,040 --> 00:53:47,569 It was you! 575 00:54:25,049 --> 00:54:26,380 You've finally come. 576 00:54:27,449 --> 00:54:29,280 Why are you going this far? 577 00:54:31,120 --> 00:54:32,949 It was all... 578 00:54:34,449 --> 00:54:35,959 for you, Park Jin Gyeom. 579 00:54:39,630 --> 00:54:40,860 The teacher... 580 00:54:45,229 --> 00:54:46,870 is waiting... 581 00:54:47,630 --> 00:54:48,839 for you. 582 00:55:41,660 --> 00:55:42,820 Why did you do it? 583 00:55:46,529 --> 00:55:47,590 I still... 584 00:55:49,729 --> 00:55:51,029 haven't forgiven you. 585 00:55:53,469 --> 00:55:55,570 You should've given me time to forgive you. 586 00:55:57,969 --> 00:55:59,110 I'm sorry. 587 00:56:01,880 --> 00:56:02,910 Sorry. 588 00:56:14,449 --> 00:56:15,519 Tae Yi. 589 00:56:22,630 --> 00:56:24,199 You went through a wormhole... 590 00:56:24,199 --> 00:56:26,900 filled with radiation while you were pregnant. 591 00:56:28,670 --> 00:56:30,269 Be rational. 592 00:56:31,100 --> 00:56:33,239 We can't get back without going through the wormhole again. 593 00:56:34,209 --> 00:56:36,340 If we do that, something horrible may happen to the baby. 594 00:56:38,580 --> 00:56:39,679 What happens... 595 00:56:40,550 --> 00:56:42,150 if I give birth here? 596 00:56:43,749 --> 00:56:45,189 Don't be absurd. 597 00:56:45,320 --> 00:56:47,489 We have things to do back home. Get an abortion. 598 00:56:47,489 --> 00:56:48,660 Things to do? 599 00:56:49,959 --> 00:56:51,590 Tae Yi, what I mean is... 600 00:56:51,830 --> 00:56:52,890 I'm hungry. 601 00:56:56,600 --> 00:56:57,759 I'll get an abortion. 602 00:56:58,469 --> 00:56:59,600 I will. 603 00:57:01,130 --> 00:57:02,539 But before that, 604 00:57:02,800 --> 00:57:04,939 let me feed the baby some good food first. 605 00:57:19,320 --> 00:57:20,489 Okay. 606 00:57:21,820 --> 00:57:23,090 Let's have the baby here. 607 00:57:28,060 --> 00:57:29,259 Let's live here, 608 00:57:30,060 --> 00:57:32,100 just the three of us. You, me, 609 00:57:32,900 --> 00:57:34,100 and our baby. 610 00:57:37,769 --> 00:57:39,140 I promise... 611 00:57:40,439 --> 00:57:42,080 to make both of you happy. 612 00:57:58,959 --> 00:58:01,130 Min Hyuk. 613 00:58:31,689 --> 00:58:33,090 You should get back. 614 00:58:34,229 --> 00:58:35,699 The car is outside. 615 00:58:36,860 --> 00:58:38,060 What about you? 616 00:58:40,370 --> 00:58:41,429 No. 617 00:58:42,670 --> 00:58:44,800 I know what you're thinking, 618 00:58:45,310 --> 00:58:47,969 but don't. We need to run away. 619 00:58:49,009 --> 00:58:50,640 You're the creation. 620 00:58:51,340 --> 00:58:54,910 If you die here, there will be no hope left. 621 00:58:56,479 --> 00:58:57,880 I don't care... 622 00:58:59,449 --> 00:59:00,719 who I am. 623 00:59:03,060 --> 00:59:05,189 As long as the person who killed my mother is here, 624 00:59:07,660 --> 00:59:08,999 I can't go anywhere. 625 00:59:09,800 --> 00:59:11,769 Just run away with me! 626 01:00:42,959 --> 01:00:44,489 We finally meet again... 627 01:00:46,289 --> 01:00:47,689 after 10 years. 628 01:00:52,830 --> 01:00:54,170 What's the reason? 629 01:00:56,969 --> 01:00:58,509 Why did you kill my mother? 630 01:01:01,439 --> 01:01:04,810 Tell me! Why did you kill her? 631 01:01:14,719 --> 01:01:16,090 A very long time ago, 632 01:01:20,259 --> 01:01:21,789 I asked an old man... 633 01:01:23,060 --> 01:01:25,429 the exact same question. 634 01:02:35,570 --> 01:02:36,670 - Who... - Who... 635 01:02:38,439 --> 01:02:39,539 - are you? - are you? 636 01:02:44,880 --> 01:02:46,310 Just like you, 637 01:02:48,550 --> 01:02:50,519 I tried to kill the old man. 638 01:02:51,150 --> 01:02:52,489 - Nonsense. - Nonsense. 639 01:02:53,289 --> 01:02:55,289 - I'm not a monster like you! - I'm not a monster like you! 640 01:03:12,370 --> 01:03:15,509 I tried to deny it too. 641 01:03:18,539 --> 01:03:20,679 But I've become the old man myself. 642 01:03:22,880 --> 01:03:24,479 And now you came... 643 01:03:26,289 --> 01:03:27,550 to kill me. 644 01:03:33,789 --> 01:03:35,800 The riddle was very simple. 645 01:03:36,330 --> 01:03:40,029 It was, "Will I kill your child or not?" 646 01:03:40,429 --> 01:03:42,269 The mother was wise, 647 01:03:42,739 --> 01:03:45,539 so she came up with an answer that the monster didn't think of. 648 01:03:52,910 --> 01:03:53,979 Professor. 649 01:03:55,479 --> 01:03:57,050 Don't kill Detective. 650 01:03:57,949 --> 01:04:01,189 The "creation" doesn't only refer to Detective Kim. 651 01:04:02,420 --> 01:04:04,160 It also refers to you. 652 01:04:05,360 --> 01:04:06,830 You may be in different dimensions, 653 01:04:07,560 --> 01:04:10,400 but you have the same mother. 654 01:04:13,630 --> 01:04:15,699 So don't kill Detective Park. 655 01:04:16,999 --> 01:04:18,810 If you kill him, 656 01:04:20,039 --> 01:04:23,679 the prophecy will come true and the door of time will close. 657 01:04:41,489 --> 01:04:42,499 Mom. 658 01:04:46,630 --> 01:04:49,769 So, what do you think the monster did? 659 01:04:54,469 --> 01:04:55,939 He killed the mother. 660 01:05:00,550 --> 01:05:01,580 Professor. 661 01:05:04,650 --> 01:05:05,689 Professor. 662 01:05:07,320 --> 01:05:08,350 Professor. 663 01:05:09,219 --> 01:05:11,390 Professor. 664 01:05:12,729 --> 01:05:13,789 Professor. 665 01:05:20,870 --> 01:05:22,070 I promise... 666 01:05:26,539 --> 01:05:27,969 I'll undo everything. 667 01:05:29,779 --> 01:05:31,140 Don't. 668 01:05:32,080 --> 01:05:33,150 Just... 669 01:05:34,249 --> 01:05:35,580 run away. 670 01:05:36,519 --> 01:05:38,050 This is the end. 671 01:05:40,789 --> 01:05:42,189 It has to end here. 672 01:05:44,090 --> 01:05:45,219 No. 673 01:05:46,689 --> 01:05:47,890 Time has... 674 01:05:49,130 --> 01:05:50,429 neither a beginning... 675 01:05:51,499 --> 01:05:52,999 nor an end. 676 01:05:53,699 --> 01:05:56,769 But a person... 677 01:05:58,170 --> 01:05:59,769 has a beginning. 678 01:06:02,410 --> 01:06:03,779 It has to be... 679 01:06:05,039 --> 01:06:06,310 stopped. 680 01:06:35,479 --> 01:06:36,479 Mom. 681 01:06:58,699 --> 01:07:00,870 This woman sacrifices her life... 682 01:07:02,640 --> 01:07:04,539 for you every time. 683 01:07:42,380 --> 01:07:43,380 Yes. 684 01:07:46,080 --> 01:07:47,380 You have killed... 685 01:07:50,019 --> 01:07:52,120 a woman... 686 01:07:54,949 --> 01:07:56,789 who has sacrificed her life for me. 687 01:07:57,759 --> 01:07:59,860 I know you resent me now, 688 01:08:01,160 --> 01:08:02,459 but one day, 689 01:08:03,660 --> 01:08:05,699 you'll thank me. 690 01:08:16,209 --> 01:08:17,939 I saved you. 691 01:08:19,279 --> 01:08:21,009 And you saved me. 692 01:08:22,949 --> 01:08:24,580 Look at me now. 693 01:08:25,350 --> 01:08:27,289 I can control time, 694 01:08:27,989 --> 01:08:31,420 but even then, 695 01:08:32,259 --> 01:08:33,759 I'm being suffocated by time. 696 01:08:39,199 --> 01:08:40,900 I'm not going to become like you. 697 01:08:43,170 --> 01:08:45,199 Don't be foolish. 698 01:08:46,140 --> 01:08:47,410 I just want... 699 01:08:48,170 --> 01:08:50,880 to give you a chance to seize time. 700 01:08:50,880 --> 01:08:52,880 I don't care for any of that. 701 01:08:54,850 --> 01:08:56,850 I'm going to turn everything back to the way it should be. 702 01:08:57,949 --> 01:09:00,949 After saving everyone who was killed because of you, 703 01:09:03,789 --> 01:09:05,219 I'm going to kill you. 704 01:09:06,929 --> 01:09:08,660 You started it, 705 01:09:09,229 --> 01:09:10,660 so I'm going to end it. 706 01:10:05,820 --> 01:10:07,320 (Alice) 707 01:10:07,350 --> 01:10:09,759 You know where the teacher is, right? I'll get him. 708 01:10:09,759 --> 01:10:13,160 Whatever you do, the future isn't going to change. 709 01:10:13,160 --> 01:10:16,400 That child must die. 710 01:10:16,400 --> 01:10:17,999 Don't mess with Jin Gyeom. 711 01:10:17,999 --> 01:10:20,670 I'm going to bring all my loved ones back to life. 712 01:10:20,670 --> 01:10:23,239 I had hoped that the book would be wrong, 713 01:10:23,239 --> 01:10:24,640 but you're here. 714 01:10:24,640 --> 01:10:27,310 I was so happy to be your son. 48378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.