All language subtitles for [English] Fall in Love episode 22 - 1188996v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:10,010 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 2 00:00:15,200 --> 00:00:21,200 ♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫ 3 00:00:22,600 --> 00:00:29,100 ♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫ 4 00:00:30,400 --> 00:00:36,500 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 5 00:00:36,500 --> 00:00:43,800 ♫ Looking back, what transient beauty ♫ 6 00:00:45,280 --> 00:00:50,900 ♫ Winter, the season when snow falls ♫ 7 00:00:50,900 --> 00:00:54,600 ♫ But you have spring in your arms ♫ 8 00:00:54,600 --> 00:00:58,400 ♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫ 9 00:00:58,400 --> 00:01:02,100 ♫ During the sunny summer days ♫ 10 00:01:02,100 --> 00:01:05,800 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 11 00:01:05,800 --> 00:01:09,500 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 12 00:01:09,500 --> 00:01:13,400 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 13 00:01:13,400 --> 00:01:19,300 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 14 00:01:26,600 --> 00:01:30,100 [Fall in Love] 15 00:01:30,100 --> 00:01:32,900 [Episode 22] 16 00:01:34,500 --> 00:01:36,000 Wanqing, 17 00:01:37,100 --> 00:01:38,900 I'm going back to Yue City. 18 00:01:41,600 --> 00:01:43,400 Can I give you a hug? 19 00:01:46,300 --> 00:01:49,900 You can't make my ten years of waiting to go all to waste. 20 00:03:04,700 --> 00:03:08,600 In the future, I will always be your Brother Guangyao. 21 00:03:09,800 --> 00:03:11,700 As long as you need me, 22 00:03:11,700 --> 00:03:13,900 I'll always keep you company. 23 00:03:17,200 --> 00:03:18,900 Thank you. 24 00:03:20,700 --> 00:03:22,600 Goodbye, Wanqing. 25 00:03:36,700 --> 00:03:38,300 Don't worry. 26 00:03:52,300 --> 00:03:53,800 Are you okay? 27 00:04:09,100 --> 00:04:11,700 Someone is stalking us. Let's leave. 28 00:04:12,900 --> 00:04:14,300 Where are we going to go? 29 00:04:14,300 --> 00:04:19,000 Now, these detectives will definitely report our whereabouts to Xu Bojun. 30 00:04:19,000 --> 00:04:20,800 The place where Min Dacheng is hiding is also dangerous. 31 00:04:20,800 --> 00:04:22,700 We must move him, too. 32 00:04:23,400 --> 00:04:25,000 Let's go. 33 00:04:46,900 --> 00:04:49,800 Aren't you bored of drinking here alone? 34 00:04:49,800 --> 00:04:52,000 Why are you here? 35 00:04:53,500 --> 00:04:55,600 I'm here to drink with you. 36 00:04:56,600 --> 00:04:58,000 I don't need you. 37 00:04:58,800 --> 00:05:00,900 I prefer to drink alone. 38 00:05:00,900 --> 00:05:02,600 I don't feel like talking. 39 00:05:02,600 --> 00:05:05,100 Then you don't have to talk. 40 00:05:05,100 --> 00:05:06,800 Just listen to me. 41 00:05:11,400 --> 00:05:13,900 That's my glass. 42 00:05:26,200 --> 00:05:28,400 You're drinking alone, 43 00:05:28,400 --> 00:05:31,900 heartbroken and sad. 44 00:05:31,900 --> 00:05:33,600 Does he know about this? 45 00:05:34,600 --> 00:05:38,400 He's currently enjoying his life with his woman. 46 00:05:38,400 --> 00:05:40,500 Is this all worth it? 47 00:05:45,100 --> 00:05:47,200 Who told you I'm sad? 48 00:05:48,000 --> 00:05:50,400 How can I be sad? 49 00:05:51,900 --> 00:05:54,200 I'm happy right now. 50 00:05:55,600 --> 00:05:58,300 I'm being happy for them. 51 00:05:58,300 --> 00:06:01,100 I'm happy for my young uncle. 52 00:06:01,100 --> 00:06:03,100 Stop lying to yourself. 53 00:06:05,100 --> 00:06:07,500 Nothing is going to happen between you and Tan Xuanlin. 54 00:06:07,500 --> 00:06:09,600 You should give up now. 55 00:06:12,100 --> 00:06:15,600 Where is that nonchalant woman I know? 56 00:06:15,600 --> 00:06:18,900 Where is that woman who was brave enough to slap me? 57 00:06:18,900 --> 00:06:24,000 The Gu Yueshuang I know never takes men seriously. 58 00:06:24,000 --> 00:06:26,400 She will never drown her sorrow in alcohol 59 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 because of a man. 60 00:06:30,400 --> 00:06:32,600 A man? 61 00:06:32,600 --> 00:06:34,500 He saved my life. 62 00:06:34,500 --> 00:06:37,500 Without him, I would have been dead at the age of ten. 63 00:06:38,200 --> 00:06:40,700 He's more than just a man. 64 00:06:42,300 --> 00:06:45,200 He's the light of my life. 65 00:06:51,400 --> 00:06:54,200 I can also be the light of your life. 66 00:06:58,200 --> 00:06:59,500 Have you forgotten? 67 00:06:59,500 --> 00:07:01,400 We're just friends. 68 00:07:01,400 --> 00:07:04,500 I don't want to be "just" friends with you. 69 00:07:04,500 --> 00:07:06,000 I like you. 70 00:07:06,000 --> 00:07:07,900 Don't you understand? 71 00:07:11,500 --> 00:07:13,800 What do you like about me? 72 00:07:25,800 --> 00:07:27,400 I'm sorry. 73 00:08:01,600 --> 00:08:04,400 You... Why did you... 74 00:08:06,600 --> 00:08:08,700 Because... 75 00:08:08,700 --> 00:08:13,200 T-There is someone I treasure. 76 00:08:37,900 --> 00:08:39,700 Thank you for your hard work in the past few days. 77 00:08:39,700 --> 00:08:40,770 Today's meal is all on me. 78 00:08:40,770 --> 00:08:42,500 Let's have some fun at the Paramount! 79 00:08:42,500 --> 00:08:44,900 Okay! Great! 80 00:08:44,900 --> 00:08:46,800 - Old Fu, guard here with some men. - Go, go, go. 81 00:08:46,800 --> 00:08:49,800 - Let the rest of them come with me. - Don't worry, I will take care of it here. 82 00:08:49,800 --> 00:08:51,200 - Let's go. - Go, go, go. 83 00:08:51,200 --> 00:08:52,200 Let's go! 84 00:08:52,200 --> 00:08:54,000 Everyone come with me! 85 00:09:36,700 --> 00:09:40,000 Guangyao, come here. 86 00:09:41,000 --> 00:09:43,600 Now you know. 87 00:09:43,600 --> 00:09:46,800 Now you should know how evil men can be. 88 00:09:48,400 --> 00:09:51,300 Mr. Mu just called me, 89 00:09:51,300 --> 00:09:54,200 he apologized to me for his poor parenting. 90 00:09:54,200 --> 00:09:55,500 He also said that 91 00:09:55,500 --> 00:09:57,800 the feeling between Mu Wanqing and Tan Xuanlin was mutual. 92 00:09:57,800 --> 00:10:00,400 As her father, he was to blame. 93 00:10:00,400 --> 00:10:03,500 He wanted me to cancel your engagement with the excuse of the escalating war, 94 00:10:03,500 --> 00:10:05,100 to protect the dignity of our two families. 95 00:10:05,100 --> 00:10:09,000 In exchange, he is willing to pay for all the provisions for us at the frontline. 96 00:10:09,000 --> 00:10:10,500 Father, 97 00:10:11,700 --> 00:10:15,500 Tan Xuanlin and Wanqing do love each other. 98 00:10:15,500 --> 00:10:18,300 Father, please don't blame them. 99 00:10:20,010 --> 00:10:22,550 You. That Tan beat you on tactics. 100 00:10:22,550 --> 00:10:25,300 Now he even robbed your woman. 101 00:10:25,300 --> 00:10:26,860 Look at yourself! 102 00:10:26,860 --> 00:10:29,860 How can you be a good governor in the future? 103 00:10:33,796 --> 00:10:37,956 If I must be like you so that I can be a good governor, 104 00:10:39,500 --> 00:10:40,790 then I really can't do it. 105 00:10:40,790 --> 00:10:42,460 You must even if you can't! 106 00:10:42,460 --> 00:10:44,010 I only have one son! 107 00:10:44,010 --> 00:10:48,060 If you can't, our legacy will become the legacy of others! 108 00:10:59,779 --> 00:11:02,849 This Tan Xuanlin has an army. 109 00:11:02,849 --> 00:11:05,019 Now that he has the help from the Mu family, 110 00:11:05,019 --> 00:11:08,220 even if you continue to stay here, you can't stop him. 111 00:11:08,220 --> 00:11:10,460 But you will become my weak spot. 112 00:11:10,460 --> 00:11:13,180 I think you should go back to Yue City now. 113 00:11:13,180 --> 00:11:17,564 The provisions offered by the Mu family must be tracked by someone on our side. 114 00:11:18,878 --> 00:11:21,018 I'll listen to all your plans. 115 00:11:26,110 --> 00:11:28,300 Look at you now. 116 00:11:28,300 --> 00:11:30,210 You're torturing yourself just for a woman. 117 00:11:30,210 --> 00:11:33,100 Are you still my son? 118 00:11:33,100 --> 00:11:34,955 Are you? 119 00:12:02,980 --> 00:12:06,543 Brothers! Everyone must have fun tonight. 120 00:12:06,543 --> 00:12:08,156 Everything is on me. 121 00:12:08,156 --> 00:12:09,807 I only have one requirement though. 122 00:12:09,807 --> 00:12:11,481 Don't mess around. 123 00:12:11,481 --> 00:12:13,116 Thank you, Commander. Let's go. 124 00:12:13,116 --> 00:12:15,220 Go, go, go. 125 00:12:15,220 --> 00:12:16,866 - Let's go. - Let's go. 126 00:12:16,866 --> 00:12:18,960 Go, go, go. 127 00:12:39,010 --> 00:12:40,390 Governor. 128 00:12:41,075 --> 00:12:43,360 Did the man that's tailing Tan Xuanlin come back? 129 00:12:43,360 --> 00:12:44,612 Yes. 130 00:12:44,612 --> 00:12:48,356 He said Junior Marshal went to meet Tan Xuanlin tonight at the headquarters. 131 00:12:48,356 --> 00:12:50,980 Then, they went to a private residence in the suburbs. 132 00:12:50,980 --> 00:12:53,840 They spent over two hours inside. 133 00:12:54,450 --> 00:12:55,790 Why did they go to a private residence? 134 00:12:55,790 --> 00:12:57,700 The detective spent a few days there, 135 00:12:57,700 --> 00:13:00,616 and he said that the militia had surrounded the house. 136 00:13:00,616 --> 00:13:02,915 There was no way for him to get in. 137 00:13:02,915 --> 00:13:05,950 Villagers around said a prisoner is locked in there. 138 00:13:05,950 --> 00:13:07,640 He wore a mask when he came. 139 00:13:07,640 --> 00:13:09,790 They couldn't see his face. 140 00:13:13,890 --> 00:13:16,230 Have you checked Min Dacheng's body? 141 00:13:16,230 --> 00:13:20,150 By the time I arrived, Tan Xuanlin had already gotten rid of his body. 142 00:13:20,150 --> 00:13:22,860 I only saw the execution letter. 143 00:13:24,080 --> 00:13:25,940 Where is Tan Xuanlin now? 144 00:13:25,940 --> 00:13:27,430 After he left the house, 145 00:13:27,430 --> 00:13:29,920 he took Junior Marshal to meet Miss Mu. 146 00:13:29,920 --> 00:13:33,350 He then brought Miss Mu back to that house and stayed there for a short time. 147 00:13:33,350 --> 00:13:35,380 Afterward, he took her to the Paramount. 148 00:13:35,380 --> 00:13:37,370 They are still there right now. 149 00:13:40,280 --> 00:13:43,995 Tan Xuanlin took Guangyao to a private residence? 150 00:13:43,995 --> 00:13:47,730 Then, is Min Dacheng still alive? 151 00:13:47,730 --> 00:13:51,640 If he is still alive, it will be bad. 152 00:13:51,640 --> 00:13:54,084 Send someone to check that house. 153 00:13:54,084 --> 00:13:55,467 Yes. 154 00:14:06,010 --> 00:14:07,376 Drink! 155 00:14:08,880 --> 00:14:10,443 Drink! 156 00:14:22,500 --> 00:14:24,360 Come on! Come! 157 00:14:24,360 --> 00:14:26,080 - No. - Try this. 158 00:14:26,080 --> 00:14:28,003 Come on! 159 00:14:30,910 --> 00:14:32,880 You lost! Drink! 160 00:14:32,880 --> 00:14:34,100 Okay, okay. I'll drink. 161 00:14:34,100 --> 00:14:36,760 Come, Wanqing. Drink with me. 162 00:14:37,880 --> 00:14:39,843 Relax. Your man is right here. 163 00:14:39,843 --> 00:14:41,416 There's nothing for you to fear. 164 00:14:41,416 --> 00:14:45,436 I know. You're fearless. 165 00:14:45,436 --> 00:14:48,240 The only thing that scares me at the moment is you ignoring me. 166 00:14:48,247 --> 00:14:50,634 You're being childish again. 167 00:15:04,590 --> 00:15:06,432 Everything is ready. 168 00:15:09,750 --> 00:15:11,910 Come on. My Miss Mu, 169 00:15:11,910 --> 00:15:13,842 may I ask you to dance with me? 170 00:15:17,030 --> 00:15:18,640 Why didn't you tell me before we would dance? 171 00:15:18,640 --> 00:15:20,377 It's not too late to tell you now. 172 00:15:20,377 --> 00:15:21,828 Come. 173 00:15:35,740 --> 00:15:37,860 You've been fighting in wars this whole time. 174 00:15:37,860 --> 00:15:40,630 How did you learn to dance? 175 00:15:40,630 --> 00:15:42,933 I didn't have many choices. 176 00:15:42,933 --> 00:15:45,930 I not only had to fight in wars but also socialize. 177 00:15:45,930 --> 00:15:49,940 By socializing, I mean dancing and playing cards with rich ladies. 178 00:15:49,940 --> 00:15:51,412 It's really hard work. 179 00:15:51,412 --> 00:15:52,790 That's awful. 180 00:15:52,790 --> 00:15:54,820 No wonder you're such a smooth talker. 181 00:15:54,820 --> 00:15:56,820 I was kidding. How can you buy it? 182 00:15:56,820 --> 00:16:00,310 Listen. With me by your side, 183 00:16:00,310 --> 00:16:02,250 you don't have to fight for anyone 184 00:16:02,250 --> 00:16:04,860 or beg anyone for money. 185 00:16:04,860 --> 00:16:08,660 The whole Mu family and I support you. 186 00:16:08,660 --> 00:16:11,826 So that means... you will take care of me? 187 00:16:11,826 --> 00:16:13,471 Of course. 188 00:17:06,353 --> 00:17:10,010 Everyone, from today on, 189 00:17:10,010 --> 00:17:13,000 Miss Mu will be my lady! 190 00:17:13,000 --> 00:17:15,510 Good! 191 00:17:15,510 --> 00:17:18,420 - Good! - Good! 192 00:17:21,280 --> 00:17:22,700 - Good! - Good! 193 00:17:22,700 --> 00:17:24,162 Good! 194 00:18:10,800 --> 00:18:12,483 [Ren Anli] 195 00:18:25,500 --> 00:18:27,166 Someone, come! 196 00:18:27,166 --> 00:18:29,390 - Hurry and put out the fire! - Hurry up! Hurry up! 197 00:18:29,390 --> 00:18:31,380 - Hurry! - Put out the fire! 198 00:18:31,380 --> 00:18:33,180 - Water! - Hurry! 199 00:18:33,180 --> 00:18:35,640 - Hurry! Hurry up! - Water is coming! 200 00:18:35,640 --> 00:18:37,300 - Water is coming! - Hurry up! 201 00:18:37,300 --> 00:18:39,195 Hurry up! 202 00:18:39,195 --> 00:18:40,255 Put out the fire! 203 00:18:40,255 --> 00:18:43,730 - Hurry up! The fire is burning faster! - Hurry up! 204 00:18:45,160 --> 00:18:48,280 Good! Good! 205 00:18:49,000 --> 00:18:51,610 Yes! Great! 206 00:18:53,600 --> 00:18:57,390 Yes! Great! 207 00:18:57,390 --> 00:19:00,486 Enough. Guys, eat and drink as you please. 208 00:19:00,486 --> 00:19:01,905 Have a lot of fun! 209 00:19:01,905 --> 00:19:04,670 Great! Let's go! 210 00:19:08,280 --> 00:19:10,060 Why did you put on that show? 211 00:19:10,060 --> 00:19:12,712 Are you afraid there aren't enough people spying on you? 212 00:19:12,712 --> 00:19:14,340 Well... 213 00:19:14,340 --> 00:19:18,900 I just want to shine brighter than Xu Guangyao at the ball. 214 00:19:18,900 --> 00:19:20,371 I just want to be better than him. 215 00:19:20,371 --> 00:19:22,960 From now on, whenever Miss Mu is brought up, 216 00:19:22,960 --> 00:19:24,800 no one will remember the ball at the Mu's. 217 00:19:24,800 --> 00:19:27,003 They will only think about the one at the Paramount. 218 00:19:27,003 --> 00:19:30,620 You are both cheeky and childish. 219 00:19:37,370 --> 00:19:39,610 Drink! That's too much! 220 00:19:39,610 --> 00:19:41,960 The house was empty? 221 00:19:41,960 --> 00:19:43,013 Yes. 222 00:19:43,013 --> 00:19:47,560 We searched every room, but we didn't find any traces of a prisoner. 223 00:19:47,560 --> 00:19:48,737 Governor, 224 00:19:48,737 --> 00:19:53,000 do you think Tan Xuanlin knew that we were sending people to tail him? 225 00:19:53,000 --> 00:19:54,889 That's why he took precautions. 226 00:19:54,889 --> 00:19:56,133 Yes. 227 00:19:56,133 --> 00:19:59,156 That means he doesn't want me to find out who he is hiding. 228 00:19:59,156 --> 00:20:01,410 Maybe it is Min Dacheng. 229 00:20:01,410 --> 00:20:04,260 - Is he still at the Paramount? - He is. 230 00:20:04,260 --> 00:20:05,810 We had people tailing him the whole time. 231 00:20:05,810 --> 00:20:08,007 His men are inside as well. 232 00:20:09,070 --> 00:20:12,210 Report to the police station that a revolutionist is hiding in the Paramount. 233 00:20:12,210 --> 00:20:13,730 Send some police officers there to search. 234 00:20:13,730 --> 00:20:15,030 Keep an eye on those policemen. 235 00:20:15,030 --> 00:20:18,270 Find out if Min Dacheng is inside. 236 00:20:18,270 --> 00:20:20,536 - Yes. - Go ahead. 237 00:20:43,314 --> 00:20:45,579 Adjutant Xu, what's going on? 238 00:20:45,579 --> 00:20:46,870 Why are you searching here yourself? 239 00:20:46,870 --> 00:20:50,620 Commander Tan. Miss Mu. 240 00:20:50,620 --> 00:20:52,830 You two seem to be in a very good mood. 241 00:20:52,830 --> 00:20:54,680 We just received a report 242 00:20:54,680 --> 00:20:57,180 claiming that some revolutionists are hiding here. 243 00:20:57,180 --> 00:20:59,460 We are searching now. 244 00:20:59,460 --> 00:21:01,180 If the intelligence is proven to be true, 245 00:21:01,180 --> 00:21:05,610 it will be your negligence that is to blame. 246 00:21:05,610 --> 00:21:09,900 You haven't found any evidence, yet you already announced my fault. 247 00:21:11,530 --> 00:21:13,000 It's better that we find nothing. 248 00:21:13,000 --> 00:21:15,950 Commander Tan, you are the governor's student. 249 00:21:15,950 --> 00:21:19,741 You better be more cautious about your words. 250 00:21:19,741 --> 00:21:22,954 Of course. Thank you for your advice. 251 00:21:32,300 --> 00:21:34,500 Nothing was found? 252 00:21:37,356 --> 00:21:38,687 Did you search carefully? 253 00:21:38,687 --> 00:21:40,863 Yes, we did. 254 00:21:40,863 --> 00:21:42,807 We even checked the lady's restroom. 255 00:21:42,807 --> 00:21:44,935 We didn't find Min Dacheng. 256 00:21:46,000 --> 00:21:48,230 Where on earth did he hide him? 257 00:21:48,230 --> 00:21:50,603 Indeed. I'm wondering as well. 258 00:21:50,603 --> 00:21:53,680 Tan Xuanlin didn't go anywhere other than the Paramount. 259 00:21:53,680 --> 00:21:57,280 How can a living person disappear in broad daylight? 260 00:21:58,803 --> 00:22:03,593 Send some more people to follow everyone around Tan Xuanlin. 261 00:22:03,593 --> 00:22:05,480 Don't let any of them escape your sight. 262 00:22:05,480 --> 00:22:06,937 Yes. 263 00:22:08,260 --> 00:22:12,624 Governor, if Tan Xuanlin really did help Min Dacheng hide, 264 00:22:12,624 --> 00:22:14,715 what is he trying to do? 265 00:22:15,800 --> 00:22:20,400 Maybe it's related to the past. 266 00:22:20,400 --> 00:22:23,000 [Commander's Office] 267 00:22:26,274 --> 00:22:29,634 Commander, the Fourth Young Miss is here. 268 00:22:32,410 --> 00:22:34,173 Let go of me. 269 00:22:41,900 --> 00:22:45,500 Second Brother, why did you ask me to come here? 270 00:22:45,500 --> 00:22:47,000 Stand! 271 00:22:52,500 --> 00:22:54,800 Why do you always look so mean? 272 00:22:54,800 --> 00:22:59,700 Shouldn't you be occupied dating your girlfriend? Why do you still have time to care about me? 273 00:22:59,700 --> 00:23:00,800 Let me tell you. 274 00:23:00,800 --> 00:23:04,300 Sister Mu still hasn't yet agreed to your proposal yet. 275 00:23:04,300 --> 00:23:08,100 Now that you don't keep an eye on her, 276 00:23:08,100 --> 00:23:12,300 let's see how regretful you will be 277 00:23:12,300 --> 00:23:14,400 when someone steals her away. 278 00:23:17,864 --> 00:23:20,165 That's none of your business. 279 00:23:20,165 --> 00:23:24,121 Tell me. Why did you go to the Licha Hotel? 280 00:23:25,800 --> 00:23:27,700 Me? 281 00:23:27,700 --> 00:23:30,200 What else could I do there? 282 00:23:30,200 --> 00:23:32,600 Did you meet Pei Shaojun? 283 00:23:33,425 --> 00:23:36,260 No. He left long ago. 284 00:23:36,260 --> 00:23:38,101 When did he leave? 285 00:23:43,101 --> 00:23:47,467 Second Brother, why are you asking me this? 286 00:23:47,467 --> 00:23:50,563 Tell me. When did he leave? 287 00:23:51,880 --> 00:23:53,860 Yesterday morning. 288 00:23:53,860 --> 00:23:57,130 I asked that Su, he didn't know 289 00:23:57,130 --> 00:23:59,520 why Pei Shaojun went back to Beijing so early either. 290 00:23:59,520 --> 00:24:02,660 He even missed Xu Guangyao's wedding reception. 291 00:24:05,606 --> 00:24:09,070 But it doesn't matter, even if he stayed. 292 00:24:09,700 --> 00:24:11,462 As long as you are here, 293 00:24:11,462 --> 00:24:15,082 he couldn't make it to the reception. 294 00:24:16,541 --> 00:24:20,391 Your body is here, but your soul is probably in Beijing already. 295 00:24:27,402 --> 00:24:30,004 Do you want to go to Beijing? 296 00:24:30,004 --> 00:24:31,787 Yes. 297 00:24:32,930 --> 00:24:34,693 You brat. 298 00:24:39,459 --> 00:24:42,126 After you two escort the Fourth Young Miss to Jiang City, 299 00:24:42,126 --> 00:24:44,940 stay a bit longer and keep an eye on her. 300 00:24:44,940 --> 00:24:48,510 This would be a great help to the commander. 301 00:24:48,510 --> 00:24:50,690 [Beijing] She'll go back there for school. 302 00:24:50,690 --> 00:24:52,770 Why do we need to stay there? 303 00:24:52,770 --> 00:24:54,180 [Shanghai Railway Station] It's the commander's order. 304 00:24:54,180 --> 00:24:57,510 Your mission is to keep a very close eye on her. 305 00:24:57,510 --> 00:24:59,140 - Do you understand? - Yes. 306 00:24:59,140 --> 00:25:01,010 She is clever and mischievous. 307 00:25:01,010 --> 00:25:05,080 She's managed to slip away several times from a smart person like me, let alone you two. 308 00:25:05,080 --> 00:25:06,500 - Yes, sir. - Understood. 309 00:25:06,500 --> 00:25:08,710 We'll definitely watch her closely. 310 00:25:09,400 --> 00:25:12,300 But what if she goes to shower or to use the bathroom? 311 00:25:12,300 --> 00:25:15,100 We can't always keep a close watch. 312 00:25:15,100 --> 00:25:17,500 Mind your words. 313 00:25:17,500 --> 00:25:21,200 Wait. Fourth Young Miss has been to the bathroom for quite some time, right? 314 00:25:23,020 --> 00:25:24,950 It's about twenty minutes. 315 00:25:26,410 --> 00:25:31,000 I have an idea. You, get a female train attendant to see what's going on in there. 316 00:25:33,100 --> 00:25:35,400 - Fourth Young Miss. - She's there! 317 00:25:36,100 --> 00:25:37,700 Follow him. 318 00:25:37,700 --> 00:25:39,300 Bye-bye! 319 00:25:39,300 --> 00:25:42,200 - Get off now! - Bye-bye. 320 00:25:42,200 --> 00:25:43,800 No... 321 00:25:43,800 --> 00:25:46,400 You can do nothing to me now! 322 00:25:46,400 --> 00:25:48,500 How should I explain to the commander? 323 00:25:48,500 --> 00:25:50,500 Bye-bye! 324 00:25:50,500 --> 00:25:52,300 Get off! 325 00:25:58,400 --> 00:26:02,000 [Army Headquarters of Beijing] 326 00:26:02,000 --> 00:26:03,400 What? 327 00:26:03,400 --> 00:26:08,700 You said my son was investigating survivor's pensions for the past three months? 328 00:26:08,700 --> 00:26:12,700 Junior Marshal said since the warfare in the south has been intensifying, 329 00:26:12,700 --> 00:26:15,800 he wants to take a look at the issues of our drills, 330 00:26:15,800 --> 00:26:17,900 so that he can be well-prepared. 331 00:26:22,410 --> 00:26:24,560 That boy. 332 00:26:25,410 --> 00:26:28,170 How dare he fool with his father? 333 00:26:29,389 --> 00:26:31,280 Last year, during that student protest, 334 00:26:31,280 --> 00:26:35,640 I just arrested several poor students and he was not pleased. 335 00:26:35,640 --> 00:26:41,150 He didn't complain to me but privately, he caused me a lot of trouble. 336 00:26:42,908 --> 00:26:49,398 Not a single task I handed him... was accomplished well. 337 00:26:50,200 --> 00:26:52,400 But see what he's doing now. 338 00:26:52,400 --> 00:26:55,020 The Revolutionary Army is still on the other side of the Yangtze River, 339 00:26:55,700 --> 00:26:59,000 and he has begun to care about things beyond his responsibility. 340 00:26:59,000 --> 00:27:00,800 That surprises me, too. 341 00:27:00,800 --> 00:27:05,200 Before, Junior Marshal didn't care about military affairs at all. 342 00:27:05,200 --> 00:27:07,200 This time, he's being particularly proactive. 343 00:27:07,200 --> 00:27:09,200 But, Governor, I think this is a good sign. 344 00:27:09,200 --> 00:27:12,100 It means he's beginning to share your responsibilities. 345 00:27:13,700 --> 00:27:17,200 Share my responsibilities? Bullshit! 346 00:27:17,200 --> 00:27:19,900 I'd rather believe that he's going to make more trouble for me. 347 00:27:19,900 --> 00:27:22,900 [Defense Command of Shanghai] 348 00:27:27,300 --> 00:27:29,300 Commander, Miss Wanqing is here. 349 00:27:29,300 --> 00:27:31,000 Wanqing. 350 00:27:45,400 --> 00:27:47,000 What's wrong? 351 00:27:47,000 --> 00:27:49,400 Reporters are gathering in front of the Mu Mansion. 352 00:27:49,400 --> 00:27:52,600 Tan Si only managed to get me out with several soldiers. 353 00:27:52,600 --> 00:27:56,500 Then isn't this a lot more sensational than your dance with Xu Guangyao? 354 00:27:56,500 --> 00:28:00,100 You make it sound like this is not your fault. You're even making fun of me like this. 355 00:28:00,100 --> 00:28:01,900 Does this have anything to do with me? 356 00:28:01,900 --> 00:28:04,600 We can finally go out together without any disguises. 357 00:28:04,600 --> 00:28:06,800 You don't know how excited I am. 358 00:28:07,930 --> 00:28:09,380 My Commander Tan, 359 00:28:09,380 --> 00:28:12,930 it's still not clear who the final winner is. 360 00:28:13,800 --> 00:28:15,262 Come here. 361 00:28:17,500 --> 00:28:19,500 But... 362 00:28:19,500 --> 00:28:23,200 if you want to be the final winner, you have to go to Beijing with me. 363 00:28:23,200 --> 00:28:25,600 What are we going to do in Beijing? 364 00:28:27,100 --> 00:28:31,200 [Army Headquarters of Beijing] 365 00:28:35,100 --> 00:28:36,630 [Insurance Record of Survivor's Pensions] 366 00:28:37,700 --> 00:28:40,500 [Date of Issuance: December 28] 367 00:28:41,900 --> 00:28:43,940 [Amount: 100 silver dollars] 368 00:28:45,000 --> 00:28:48,400 [Amount: 10,000 silver dollars] The prices here are as high as 10,000 dollars. 369 00:28:48,400 --> 00:28:53,000 And they were both claimed two months ago. 370 00:28:53,950 --> 00:28:56,530 It was right after the celebration! 371 00:28:59,450 --> 00:29:01,317 Reporting! 372 00:29:01,317 --> 00:29:02,877 Come in. 373 00:29:04,900 --> 00:29:06,462 Junior Marshal. 374 00:29:06,462 --> 00:29:08,590 There is a girl standing in front of our gate, 375 00:29:08,590 --> 00:29:10,868 saying she won't leave until she meets you. 376 00:29:14,000 --> 00:29:17,300 Excuse me, sir. May I please go in? 377 00:29:17,300 --> 00:29:20,550 I need to talk to Junior Marshal. 378 00:29:21,700 --> 00:29:23,400 Sir? 379 00:29:23,400 --> 00:29:27,500 If you don't give me an answer, I'll take it as a yes. 380 00:29:27,500 --> 00:29:29,400 I'm going in. 381 00:29:33,570 --> 00:29:35,880 I'm the best friend of your junior marshal. 382 00:29:35,880 --> 00:29:40,470 If you don't let me in, you'll definitely be punished by him. 383 00:29:42,280 --> 00:29:45,400 Pei Shaojun! Pei Shaojun! 384 00:29:45,400 --> 00:29:46,977 Junior Marshal, 385 00:29:46,977 --> 00:29:49,233 - how about meeting her down there? - Pei Shaojun! 386 00:29:49,233 --> 00:29:51,310 - She is making a scene at our gate. - Please let me in! 387 00:29:51,310 --> 00:29:54,136 The street is bustling, so I'm worried she will cause us trouble. 388 00:29:54,136 --> 00:29:57,300 - Why are you so unkind? What a dumbhead! - Just tell her… 389 00:29:57,300 --> 00:29:59,125 I'm not here. 390 00:29:59,125 --> 00:30:01,370 - Okay. - Please let me in. 391 00:30:01,370 --> 00:30:02,740 Why are you blocking my way? 392 00:30:02,740 --> 00:30:05,020 Let me in, please! 393 00:30:05,020 --> 00:30:06,520 Doesn't your silence mean consent? 394 00:30:06,520 --> 00:30:08,690 Just please let me in! I just need to talk to your junior marshal. 395 00:30:08,690 --> 00:30:09,830 Just a talk with the junior marshal. 396 00:30:09,830 --> 00:30:11,793 Miss. 397 00:30:14,050 --> 00:30:18,050 Our junior marshal is really not here. Please leave. 398 00:30:18,050 --> 00:30:19,800 Then, where is he? 399 00:30:19,800 --> 00:30:21,200 When will he be back? 400 00:30:21,200 --> 00:30:23,300 I can't tell you. 401 00:30:23,300 --> 00:30:24,700 You... 402 00:30:29,400 --> 00:30:31,000 Fine. I'm not going anywhere today. 403 00:30:31,000 --> 00:30:32,400 I'll be waiting right here. 404 00:30:32,400 --> 00:30:34,300 Even if Pei Shaojun is not here now, 405 00:30:34,300 --> 00:30:37,010 he'll be back sometime anyways. 406 00:30:37,500 --> 00:30:39,700 [Army Headquarters of Beijing] 407 00:31:15,260 --> 00:31:16,760 Junior Marshal, what should we do? 408 00:31:16,760 --> 00:31:18,980 The rain is getting heavier. 409 00:31:28,100 --> 00:31:30,400 - Go get her an umbrella. - Yes, Sir. 410 00:31:30,400 --> 00:31:33,500 Don't tell her it's my idea. 411 00:31:33,500 --> 00:31:36,600 ♫ and leave a little red in the sky ♫ 412 00:31:36,600 --> 00:31:42,300 ♫ The clouds can't be grasped and light eventually disappears ♫ 413 00:31:44,300 --> 00:31:50,100 ♫ If love crosses the distant sky ♫ 414 00:31:50,100 --> 00:31:57,200 ♫ Can you hold me tight without hesitation ♫ 415 00:31:59,600 --> 00:32:04,500 ♫ The world is changing, make the parting people cry ♫ 416 00:32:04,500 --> 00:32:08,500 Miss, the rain is getting heavier. Please go home. 417 00:32:08,500 --> 00:32:13,200 You may catch a cold from the rain and then have to take medicine. Here. 418 00:32:13,200 --> 00:32:20,600 ♫ Gazing into the distance. Waking up is like scars on my body ♫ 419 00:32:20,600 --> 00:32:27,600 Then... I'll come back here another day. 420 00:32:39,100 --> 00:32:45,200 ♫ The sunset will fade and leave a little red in the sky ♫ 421 00:32:45,200 --> 00:32:51,100 ♫ The clouds can't be grasped and light eventually disappears ♫ 422 00:32:52,900 --> 00:32:58,800 ♫ If love crosses the distant sky ♫ 423 00:32:58,800 --> 00:33:01,520 ♫ Can you hold me tight without hesitation ♫ 424 00:33:01,520 --> 00:33:05,200 Pei Shaojun! 425 00:33:08,200 --> 00:33:15,200 ♫ The world is changing, make the parting people cry ♫ 426 00:33:16,800 --> 00:33:18,600 Are you crazy? Did you want to die? 427 00:33:18,700 --> 00:33:22,000 It was your fault for hiding from me! 428 00:33:22,000 --> 00:33:28,800 ♫ Gazing into the distance. Waking up is like scars on my body ♫ 429 00:33:28,800 --> 00:33:29,970 Come on. 430 00:33:29,970 --> 00:33:35,400 ♫ I still miss our past in the twilight ♫ 431 00:33:39,000 --> 00:33:45,100 ♫ The world is changing, make the parting people cry ♫ 432 00:33:45,100 --> 00:33:48,500 Get in the car. Be careful. 433 00:33:49,900 --> 00:33:52,900 Don't be scared. You'll be all right. 434 00:33:52,900 --> 00:33:58,800 ♫ Gazing into the distance. Waking up is like scars on my body ♫ 435 00:33:58,800 --> 00:34:01,730 Don't worry. You'll be all right. Trust me. 436 00:34:01,730 --> 00:34:07,300 ♫ In the twilight, I still miss our past♫ 437 00:34:08,200 --> 00:34:19,300 ♫ In the twilight, I still miss our past♫ 438 00:34:21,500 --> 00:34:24,000 Commander, please excuse me. 439 00:34:39,100 --> 00:34:40,900 Why are you still here? 440 00:34:42,100 --> 00:34:45,300 We will be at the door. Commander Tan, call whenever you need us. 441 00:34:45,300 --> 00:34:46,700 Sure. 442 00:34:54,100 --> 00:34:56,400 [Tea Room] 443 00:35:05,700 --> 00:35:08,400 Those two ladies are both under Xu Bojun, aren't they? 444 00:35:08,400 --> 00:35:10,000 Exactly. 445 00:35:10,000 --> 00:35:13,500 Then, where did you hide the roll of film? 446 00:35:15,700 --> 00:35:18,700 Are you worried about my capability? 447 00:35:18,700 --> 00:35:19,900 I'm not. 448 00:35:19,900 --> 00:35:23,600 Our distinguished commander has everything planned in advance. 449 00:35:43,200 --> 00:35:44,800 You can stay here for now. 450 00:35:44,800 --> 00:35:47,000 Don't get your wound wet. 451 00:35:55,000 --> 00:36:00,500 Are you trying to hide your darling 452 00:36:00,500 --> 00:36:02,600 in a love nest? 453 00:36:04,700 --> 00:36:07,900 I will send you back to Shanghai when I finish all my business here. 454 00:36:07,900 --> 00:36:09,800 I won't go back. 455 00:36:09,800 --> 00:36:13,600 You don't know how hard it was to slip away from under my brother's eyes. 456 00:36:15,400 --> 00:36:16,700 Let me tell you. 457 00:36:16,700 --> 00:36:18,700 I think Beijing is a really good place. 458 00:36:18,700 --> 00:36:20,900 I'm going to stay in Beijing. 459 00:36:20,900 --> 00:36:23,100 I'm not going anywhere else. 460 00:36:24,200 --> 00:36:27,900 I'm going to stay here with you. 461 00:36:27,900 --> 00:36:30,500 You'll get a bad rap for this. 462 00:36:33,000 --> 00:36:36,800 It doesn't matter. I met you here. 463 00:36:36,800 --> 00:36:38,600 And I'm here to seek your shelter. 464 00:36:38,600 --> 00:36:42,800 So, I believe that Beijing is a blessed place for me. 465 00:36:44,700 --> 00:36:46,600 I'm not going anywhere. 466 00:36:46,600 --> 00:36:50,100 Miss Tan, actually, you don't know much about me. 467 00:36:50,100 --> 00:36:52,600 This is too rash. 468 00:36:59,600 --> 00:37:01,600 You can let me stay in Beijing 469 00:37:01,600 --> 00:37:04,200 and gradually get to know you more. 470 00:37:10,000 --> 00:37:11,800 Reporting. 471 00:37:18,300 --> 00:37:21,200 Junior Marshal, the governor asked you to go to the mansion immediately. 472 00:37:21,200 --> 00:37:23,800 I will. I will be there soon. 473 00:37:27,700 --> 00:37:30,900 Get some rest. I have to go. 474 00:38:40,900 --> 00:38:43,500 He looks pretty handsome. 475 00:38:44,700 --> 00:38:46,700 I agree with you. 476 00:38:46,700 --> 00:38:48,600 What a narcissist. 477 00:38:52,560 --> 00:38:55,280 Just now, those two ladies turned the place inside out 478 00:38:55,280 --> 00:38:56,600 but still couldn't find what they wanted. 479 00:38:56,600 --> 00:38:59,200 Where on earth did you put the roll of film? 480 00:39:00,900 --> 00:39:02,600 Take a guess. 481 00:39:02,600 --> 00:39:04,800 In your suitcase lining? 482 00:39:04,800 --> 00:39:07,200 Even you could find it if it was there. 483 00:39:07,200 --> 00:39:08,600 Am I that dumb? 484 00:39:08,600 --> 00:39:10,800 What do you mean by "even I could find it"? 485 00:39:10,800 --> 00:39:12,600 You are not necessarily smarter than me. 486 00:39:12,600 --> 00:39:14,200 Of course, I am. 487 00:39:14,200 --> 00:39:18,500 Do you remember you stole my defense map but ended up in my hands? 488 00:39:18,500 --> 00:39:20,400 Can't you tell who is smarter? 489 00:39:22,400 --> 00:39:24,700 Then, where did you hide it? 490 00:39:24,700 --> 00:39:27,500 How about this? Let's make a bet. 491 00:39:27,500 --> 00:39:31,300 If you win, I'll give you a reward. 492 00:39:31,300 --> 00:39:34,800 But if you're wrong, you have to give me one. 493 00:39:53,600 --> 00:39:55,100 Father. 494 00:39:58,500 --> 00:40:00,400 I heard you wanted to see me. 495 00:40:01,600 --> 00:40:03,800 [Aspiration; Martial Ethics; Persistence] 496 00:40:05,600 --> 00:40:10,500 I heard you've begun to care about survivor's pensions recently. 497 00:40:11,400 --> 00:40:13,800 You used to not be interested in military affairs. 498 00:40:13,800 --> 00:40:16,900 Why are you interested in this all of a sudden? 499 00:40:18,200 --> 00:40:21,400 The situation in the south has been escalating. 500 00:40:21,400 --> 00:40:23,500 I'm just getting myself prepared. 501 00:40:30,000 --> 00:40:35,000 Just to get yourself prepared? 502 00:40:35,800 --> 00:40:37,300 That's right. 503 00:40:42,400 --> 00:40:43,800 Hey. 504 00:40:44,400 --> 00:40:46,600 Come train with me. 505 00:40:50,810 --> 00:41:00,150 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 506 00:41:10,800 --> 00:41:13,000 [Aspiration; Martial Ethics; Persistance; Martial Soul] 507 00:41:16,600 --> 00:41:18,100 You little bastard. 508 00:41:18,100 --> 00:41:20,200 Are you trying to make a fool out of your father? 509 00:41:20,200 --> 00:41:22,900 How dare you look into my past 510 00:41:22,900 --> 00:41:25,600 and investigate me for Xu Guangyao? 511 00:41:26,600 --> 00:41:30,600 If Xu Bojun, that old rascal, wants me to die, 512 00:41:30,600 --> 00:41:33,500 you're planning to be his knife! Is that it? 513 00:41:33,500 --> 00:41:36,800 How can my own son be a traitor? 514 00:41:36,800 --> 00:41:38,200 Father, 515 00:41:39,000 --> 00:41:43,100 if you're innocent, you won't be afraid of me looking into your past. 516 00:41:43,100 --> 00:41:45,300 - How dare you to talk back to me! - Father! 517 00:41:45,300 --> 00:41:50,400 Were you the one who sent the assassins for Guangyao? 518 00:41:54,900 --> 00:41:57,600 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 519 00:41:57,600 --> 00:42:02,100 ♫ We went back to when we first met ♫ 520 00:42:02,100 --> 00:42:08,500 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 521 00:42:09,340 --> 00:42:13,100 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 522 00:42:13,100 --> 00:42:16,500 ♫ I made a promise ♫ 523 00:42:16,500 --> 00:42:22,600 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 524 00:42:22,600 --> 00:42:25,600 ♫ If I forget your profile ♫ 525 00:42:25,600 --> 00:42:27,400 ♫ How would I put back together ♫ 526 00:42:27,400 --> 00:42:31,000 ♫ The memories that revived me ♫ 527 00:42:31,000 --> 00:42:37,600 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 528 00:42:37,600 --> 00:42:41,900 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 529 00:42:41,900 --> 00:42:45,500 ♫ My whole life has become lonely ♫ 530 00:42:45,500 --> 00:42:50,900 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 531 00:42:50,900 --> 00:42:56,100 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 532 00:43:07,600 --> 00:43:10,200 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 533 00:43:10,200 --> 00:43:14,800 ♫ We went back to when we first met ♫ 534 00:43:14,800 --> 00:43:21,200 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 535 00:43:22,100 --> 00:43:25,700 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 536 00:43:25,700 --> 00:43:29,100 ♫ I made a promise ♫ 537 00:43:29,100 --> 00:43:35,300 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 538 00:43:35,300 --> 00:43:38,200 ♫ If I forget your profile ♫ 539 00:43:38,200 --> 00:43:40,000 ♫ How would I put back together ♫ 540 00:43:40,000 --> 00:43:43,800 ♫ The memories that revived me ♫ 541 00:43:43,800 --> 00:43:50,200 ♫ Let’s embrace either during the sunrise or sunset ♫ 542 00:43:50,200 --> 00:43:54,600 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 543 00:43:54,600 --> 00:43:58,200 ♫ My whole life has become lonely ♫ 544 00:43:58,200 --> 00:44:03,600 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 545 00:44:03,600 --> 00:44:11,800 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 38566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.