Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:10,010
Timing and Subtitles done by the
♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com
2
00:00:15,200 --> 00:00:21,200
♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫
3
00:00:22,600 --> 00:00:29,100
♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫
4
00:00:30,400 --> 00:00:36,500
♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫
5
00:00:36,500 --> 00:00:43,800
♫ Looking back, what transient beauty ♫
6
00:00:45,280 --> 00:00:50,900
♫ Winter, the season when snow falls ♫
7
00:00:50,900 --> 00:00:54,600
♫ But you have spring in your arms ♫
8
00:00:54,600 --> 00:00:58,400
♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫
9
00:00:58,400 --> 00:01:02,100
♫ During the sunny summer days ♫
10
00:01:02,100 --> 00:01:05,800
♫ Our feelings grow stronger ♫
11
00:01:05,800 --> 00:01:09,500
♫ I'm so in love with you in autumn ♫
12
00:01:09,500 --> 00:01:13,400
♫ Every falling leaf speaks of my love ♫
13
00:01:13,400 --> 00:01:19,300
♫ Dancing and swirling in the air ♫
14
00:01:26,600 --> 00:01:30,100
[Fall in Love]
15
00:01:30,100 --> 00:01:32,900
[Episode 22]
16
00:01:34,500 --> 00:01:36,000
Wanqing,
17
00:01:37,100 --> 00:01:38,900
I'm going back to Yue City.
18
00:01:41,600 --> 00:01:43,400
Can I give you a hug?
19
00:01:46,300 --> 00:01:49,900
You can't make my ten years of waiting to go all to waste.
20
00:03:04,700 --> 00:03:08,600
In the future, I will always be your Brother Guangyao.
21
00:03:09,800 --> 00:03:11,700
As long as you need me,
22
00:03:11,700 --> 00:03:13,900
I'll always keep you company.
23
00:03:17,200 --> 00:03:18,900
Thank you.
24
00:03:20,700 --> 00:03:22,600
Goodbye, Wanqing.
25
00:03:36,700 --> 00:03:38,300
Don't worry.
26
00:03:52,300 --> 00:03:53,800
Are you okay?
27
00:04:09,100 --> 00:04:11,700
Someone is stalking us. Let's leave.
28
00:04:12,900 --> 00:04:14,300
Where are we going to go?
29
00:04:14,300 --> 00:04:19,000
Now, these detectives will definitely report our whereabouts to Xu Bojun.
30
00:04:19,000 --> 00:04:20,800
The place where Min Dacheng is hiding is also dangerous.
31
00:04:20,800 --> 00:04:22,700
We must move him, too.
32
00:04:23,400 --> 00:04:25,000
Let's go.
33
00:04:46,900 --> 00:04:49,800
Aren't you bored of drinking here alone?
34
00:04:49,800 --> 00:04:52,000
Why are you here?
35
00:04:53,500 --> 00:04:55,600
I'm here to drink with you.
36
00:04:56,600 --> 00:04:58,000
I don't need you.
37
00:04:58,800 --> 00:05:00,900
I prefer to drink alone.
38
00:05:00,900 --> 00:05:02,600
I don't feel like talking.
39
00:05:02,600 --> 00:05:05,100
Then you don't have to talk.
40
00:05:05,100 --> 00:05:06,800
Just listen to me.
41
00:05:11,400 --> 00:05:13,900
That's my glass.
42
00:05:26,200 --> 00:05:28,400
You're drinking alone,
43
00:05:28,400 --> 00:05:31,900
heartbroken and sad.
44
00:05:31,900 --> 00:05:33,600
Does he know about this?
45
00:05:34,600 --> 00:05:38,400
He's currently enjoying his life with his woman.
46
00:05:38,400 --> 00:05:40,500
Is this all worth it?
47
00:05:45,100 --> 00:05:47,200
Who told you I'm sad?
48
00:05:48,000 --> 00:05:50,400
How can I be sad?
49
00:05:51,900 --> 00:05:54,200
I'm happy right now.
50
00:05:55,600 --> 00:05:58,300
I'm being happy for them.
51
00:05:58,300 --> 00:06:01,100
I'm happy for my young uncle.
52
00:06:01,100 --> 00:06:03,100
Stop lying to yourself.
53
00:06:05,100 --> 00:06:07,500
Nothing is going to happen between you and Tan Xuanlin.
54
00:06:07,500 --> 00:06:09,600
You should give up now.
55
00:06:12,100 --> 00:06:15,600
Where is that nonchalant woman I know?
56
00:06:15,600 --> 00:06:18,900
Where is that woman who was brave enough to slap me?
57
00:06:18,900 --> 00:06:24,000
The Gu Yueshuang I know never takes men seriously.
58
00:06:24,000 --> 00:06:26,400
She will never drown her sorrow in alcohol
59
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
because of a man.
60
00:06:30,400 --> 00:06:32,600
A man?
61
00:06:32,600 --> 00:06:34,500
He saved my life.
62
00:06:34,500 --> 00:06:37,500
Without him, I would have been dead at the age of ten.
63
00:06:38,200 --> 00:06:40,700
He's more than just a man.
64
00:06:42,300 --> 00:06:45,200
He's the light of my life.
65
00:06:51,400 --> 00:06:54,200
I can also be the light of your life.
66
00:06:58,200 --> 00:06:59,500
Have you forgotten?
67
00:06:59,500 --> 00:07:01,400
We're just friends.
68
00:07:01,400 --> 00:07:04,500
I don't want to be "just" friends with you.
69
00:07:04,500 --> 00:07:06,000
I like you.
70
00:07:06,000 --> 00:07:07,900
Don't you understand?
71
00:07:11,500 --> 00:07:13,800
What do you like about me?
72
00:07:25,800 --> 00:07:27,400
I'm sorry.
73
00:08:01,600 --> 00:08:04,400
You... Why did you...
74
00:08:06,600 --> 00:08:08,700
Because...
75
00:08:08,700 --> 00:08:13,200
T-There is someone I treasure.
76
00:08:37,900 --> 00:08:39,700
Thank you for your hard work in the past few days.
77
00:08:39,700 --> 00:08:40,770
Today's meal is all on me.
78
00:08:40,770 --> 00:08:42,500
Let's have some fun at the Paramount!
79
00:08:42,500 --> 00:08:44,900
Okay! Great!
80
00:08:44,900 --> 00:08:46,800
- Old Fu, guard here with some men.
- Go, go, go.
81
00:08:46,800 --> 00:08:49,800
- Let the rest of them come with me.
- Don't worry, I will take care of it here.
82
00:08:49,800 --> 00:08:51,200
- Let's go.
- Go, go, go.
83
00:08:51,200 --> 00:08:52,200
Let's go!
84
00:08:52,200 --> 00:08:54,000
Everyone come with me!
85
00:09:36,700 --> 00:09:40,000
Guangyao, come here.
86
00:09:41,000 --> 00:09:43,600
Now you know.
87
00:09:43,600 --> 00:09:46,800
Now you should know how evil men can be.
88
00:09:48,400 --> 00:09:51,300
Mr. Mu just called me,
89
00:09:51,300 --> 00:09:54,200
he apologized to me for his poor parenting.
90
00:09:54,200 --> 00:09:55,500
He also said that
91
00:09:55,500 --> 00:09:57,800
the feeling between Mu Wanqing and Tan Xuanlin was mutual.
92
00:09:57,800 --> 00:10:00,400
As her father, he was to blame.
93
00:10:00,400 --> 00:10:03,500
He wanted me to cancel your engagement with the excuse of the escalating war,
94
00:10:03,500 --> 00:10:05,100
to protect the dignity of our two families.
95
00:10:05,100 --> 00:10:09,000
In exchange, he is willing to pay for all the provisions for us at the frontline.
96
00:10:09,000 --> 00:10:10,500
Father,
97
00:10:11,700 --> 00:10:15,500
Tan Xuanlin and Wanqing do love each other.
98
00:10:15,500 --> 00:10:18,300
Father, please don't blame them.
99
00:10:20,010 --> 00:10:22,550
You. That Tan beat you on tactics.
100
00:10:22,550 --> 00:10:25,300
Now he even robbed your woman.
101
00:10:25,300 --> 00:10:26,860
Look at yourself!
102
00:10:26,860 --> 00:10:29,860
How can you be a good governor in the future?
103
00:10:33,796 --> 00:10:37,956
If I must be like you so that I can be a good governor,
104
00:10:39,500 --> 00:10:40,790
then I really can't do it.
105
00:10:40,790 --> 00:10:42,460
You must even if you can't!
106
00:10:42,460 --> 00:10:44,010
I only have one son!
107
00:10:44,010 --> 00:10:48,060
If you can't, our legacy will become the legacy of others!
108
00:10:59,779 --> 00:11:02,849
This Tan Xuanlin has an army.
109
00:11:02,849 --> 00:11:05,019
Now that he has the help from the Mu family,
110
00:11:05,019 --> 00:11:08,220
even if you continue to stay here, you can't stop him.
111
00:11:08,220 --> 00:11:10,460
But you will become my weak spot.
112
00:11:10,460 --> 00:11:13,180
I think you should go back to Yue City now.
113
00:11:13,180 --> 00:11:17,564
The provisions offered by the Mu family must be tracked by someone on our side.
114
00:11:18,878 --> 00:11:21,018
I'll listen to all your plans.
115
00:11:26,110 --> 00:11:28,300
Look at you now.
116
00:11:28,300 --> 00:11:30,210
You're torturing yourself just for a woman.
117
00:11:30,210 --> 00:11:33,100
Are you still my son?
118
00:11:33,100 --> 00:11:34,955
Are you?
119
00:12:02,980 --> 00:12:06,543
Brothers! Everyone must have fun tonight.
120
00:12:06,543 --> 00:12:08,156
Everything is on me.
121
00:12:08,156 --> 00:12:09,807
I only have one requirement though.
122
00:12:09,807 --> 00:12:11,481
Don't mess around.
123
00:12:11,481 --> 00:12:13,116
Thank you, Commander. Let's go.
124
00:12:13,116 --> 00:12:15,220
Go, go, go.
125
00:12:15,220 --> 00:12:16,866
- Let's go.
- Let's go.
126
00:12:16,866 --> 00:12:18,960
Go, go, go.
127
00:12:39,010 --> 00:12:40,390
Governor.
128
00:12:41,075 --> 00:12:43,360
Did the man that's tailing Tan Xuanlin come back?
129
00:12:43,360 --> 00:12:44,612
Yes.
130
00:12:44,612 --> 00:12:48,356
He said Junior Marshal went to meet Tan Xuanlin tonight at the headquarters.
131
00:12:48,356 --> 00:12:50,980
Then, they went to a private residence in the suburbs.
132
00:12:50,980 --> 00:12:53,840
They spent over two hours inside.
133
00:12:54,450 --> 00:12:55,790
Why did they go to a private residence?
134
00:12:55,790 --> 00:12:57,700
The detective spent a few days there,
135
00:12:57,700 --> 00:13:00,616
and he said that the militia had surrounded the house.
136
00:13:00,616 --> 00:13:02,915
There was no way for him to get in.
137
00:13:02,915 --> 00:13:05,950
Villagers around said a prisoner is locked in there.
138
00:13:05,950 --> 00:13:07,640
He wore a mask when he came.
139
00:13:07,640 --> 00:13:09,790
They couldn't see his face.
140
00:13:13,890 --> 00:13:16,230
Have you checked Min Dacheng's body?
141
00:13:16,230 --> 00:13:20,150
By the time I arrived, Tan Xuanlin had already gotten rid of his body.
142
00:13:20,150 --> 00:13:22,860
I only saw the execution letter.
143
00:13:24,080 --> 00:13:25,940
Where is Tan Xuanlin now?
144
00:13:25,940 --> 00:13:27,430
After he left the house,
145
00:13:27,430 --> 00:13:29,920
he took Junior Marshal to meet Miss Mu.
146
00:13:29,920 --> 00:13:33,350
He then brought Miss Mu back to that house and stayed there for a short time.
147
00:13:33,350 --> 00:13:35,380
Afterward, he took her to the Paramount.
148
00:13:35,380 --> 00:13:37,370
They are still there right now.
149
00:13:40,280 --> 00:13:43,995
Tan Xuanlin took Guangyao to a private residence?
150
00:13:43,995 --> 00:13:47,730
Then, is Min Dacheng still alive?
151
00:13:47,730 --> 00:13:51,640
If he is still alive, it will be bad.
152
00:13:51,640 --> 00:13:54,084
Send someone to check that house.
153
00:13:54,084 --> 00:13:55,467
Yes.
154
00:14:06,010 --> 00:14:07,376
Drink!
155
00:14:08,880 --> 00:14:10,443
Drink!
156
00:14:22,500 --> 00:14:24,360
Come on! Come!
157
00:14:24,360 --> 00:14:26,080
- No.
- Try this.
158
00:14:26,080 --> 00:14:28,003
Come on!
159
00:14:30,910 --> 00:14:32,880
You lost! Drink!
160
00:14:32,880 --> 00:14:34,100
Okay, okay. I'll drink.
161
00:14:34,100 --> 00:14:36,760
Come, Wanqing. Drink with me.
162
00:14:37,880 --> 00:14:39,843
Relax. Your man is right here.
163
00:14:39,843 --> 00:14:41,416
There's nothing for you to fear.
164
00:14:41,416 --> 00:14:45,436
I know. You're fearless.
165
00:14:45,436 --> 00:14:48,240
The only thing that scares me at the moment is you ignoring me.
166
00:14:48,247 --> 00:14:50,634
You're being childish again.
167
00:15:04,590 --> 00:15:06,432
Everything is ready.
168
00:15:09,750 --> 00:15:11,910
Come on. My Miss Mu,
169
00:15:11,910 --> 00:15:13,842
may I ask you to dance with me?
170
00:15:17,030 --> 00:15:18,640
Why didn't you tell me before we would dance?
171
00:15:18,640 --> 00:15:20,377
It's not too late to tell you now.
172
00:15:20,377 --> 00:15:21,828
Come.
173
00:15:35,740 --> 00:15:37,860
You've been fighting in wars this whole time.
174
00:15:37,860 --> 00:15:40,630
How did you learn to dance?
175
00:15:40,630 --> 00:15:42,933
I didn't have many choices.
176
00:15:42,933 --> 00:15:45,930
I not only had to fight in wars but also socialize.
177
00:15:45,930 --> 00:15:49,940
By socializing, I mean dancing and playing cards with rich ladies.
178
00:15:49,940 --> 00:15:51,412
It's really hard work.
179
00:15:51,412 --> 00:15:52,790
That's awful.
180
00:15:52,790 --> 00:15:54,820
No wonder you're such a smooth talker.
181
00:15:54,820 --> 00:15:56,820
I was kidding. How can you buy it?
182
00:15:56,820 --> 00:16:00,310
Listen. With me by your side,
183
00:16:00,310 --> 00:16:02,250
you don't have to fight for anyone
184
00:16:02,250 --> 00:16:04,860
or beg anyone for money.
185
00:16:04,860 --> 00:16:08,660
The whole Mu family and I support you.
186
00:16:08,660 --> 00:16:11,826
So that means... you will take care of me?
187
00:16:11,826 --> 00:16:13,471
Of course.
188
00:17:06,353 --> 00:17:10,010
Everyone, from today on,
189
00:17:10,010 --> 00:17:13,000
Miss Mu will be my lady!
190
00:17:13,000 --> 00:17:15,510
Good!
191
00:17:15,510 --> 00:17:18,420
- Good!
- Good!
192
00:17:21,280 --> 00:17:22,700
- Good!
- Good!
193
00:17:22,700 --> 00:17:24,162
Good!
194
00:18:10,800 --> 00:18:12,483
[Ren Anli]
195
00:18:25,500 --> 00:18:27,166
Someone, come!
196
00:18:27,166 --> 00:18:29,390
- Hurry and put out the fire!
- Hurry up! Hurry up!
197
00:18:29,390 --> 00:18:31,380
- Hurry!
- Put out the fire!
198
00:18:31,380 --> 00:18:33,180
- Water!
- Hurry!
199
00:18:33,180 --> 00:18:35,640
- Hurry! Hurry up!
- Water is coming!
200
00:18:35,640 --> 00:18:37,300
- Water is coming!
- Hurry up!
201
00:18:37,300 --> 00:18:39,195
Hurry up!
202
00:18:39,195 --> 00:18:40,255
Put out the fire!
203
00:18:40,255 --> 00:18:43,730
- Hurry up! The fire is burning faster!
- Hurry up!
204
00:18:45,160 --> 00:18:48,280
Good! Good!
205
00:18:49,000 --> 00:18:51,610
Yes! Great!
206
00:18:53,600 --> 00:18:57,390
Yes! Great!
207
00:18:57,390 --> 00:19:00,486
Enough. Guys, eat and drink as you please.
208
00:19:00,486 --> 00:19:01,905
Have a lot of fun!
209
00:19:01,905 --> 00:19:04,670
Great! Let's go!
210
00:19:08,280 --> 00:19:10,060
Why did you put on that show?
211
00:19:10,060 --> 00:19:12,712
Are you afraid there aren't enough people spying on you?
212
00:19:12,712 --> 00:19:14,340
Well...
213
00:19:14,340 --> 00:19:18,900
I just want to shine brighter than Xu Guangyao at the ball.
214
00:19:18,900 --> 00:19:20,371
I just want to be better than him.
215
00:19:20,371 --> 00:19:22,960
From now on, whenever Miss Mu is brought up,
216
00:19:22,960 --> 00:19:24,800
no one will remember the ball at the Mu's.
217
00:19:24,800 --> 00:19:27,003
They will only think about the one at the Paramount.
218
00:19:27,003 --> 00:19:30,620
You are both cheeky and childish.
219
00:19:37,370 --> 00:19:39,610
Drink! That's too much!
220
00:19:39,610 --> 00:19:41,960
The house was empty?
221
00:19:41,960 --> 00:19:43,013
Yes.
222
00:19:43,013 --> 00:19:47,560
We searched every room, but we didn't find any traces of a prisoner.
223
00:19:47,560 --> 00:19:48,737
Governor,
224
00:19:48,737 --> 00:19:53,000
do you think Tan Xuanlin knew that we were sending people to tail him?
225
00:19:53,000 --> 00:19:54,889
That's why he took precautions.
226
00:19:54,889 --> 00:19:56,133
Yes.
227
00:19:56,133 --> 00:19:59,156
That means he doesn't want me to find out who he is hiding.
228
00:19:59,156 --> 00:20:01,410
Maybe it is Min Dacheng.
229
00:20:01,410 --> 00:20:04,260
- Is he still at the Paramount?
- He is.
230
00:20:04,260 --> 00:20:05,810
We had people tailing him the whole time.
231
00:20:05,810 --> 00:20:08,007
His men are inside as well.
232
00:20:09,070 --> 00:20:12,210
Report to the police station that a revolutionist is hiding in the Paramount.
233
00:20:12,210 --> 00:20:13,730
Send some police officers there to search.
234
00:20:13,730 --> 00:20:15,030
Keep an eye on those policemen.
235
00:20:15,030 --> 00:20:18,270
Find out if Min Dacheng is inside.
236
00:20:18,270 --> 00:20:20,536
- Yes.
- Go ahead.
237
00:20:43,314 --> 00:20:45,579
Adjutant Xu, what's going on?
238
00:20:45,579 --> 00:20:46,870
Why are you searching here yourself?
239
00:20:46,870 --> 00:20:50,620
Commander Tan. Miss Mu.
240
00:20:50,620 --> 00:20:52,830
You two seem to be in a very good mood.
241
00:20:52,830 --> 00:20:54,680
We just received a report
242
00:20:54,680 --> 00:20:57,180
claiming that some revolutionists are hiding here.
243
00:20:57,180 --> 00:20:59,460
We are searching now.
244
00:20:59,460 --> 00:21:01,180
If the intelligence is proven to be true,
245
00:21:01,180 --> 00:21:05,610
it will be your negligence that is to blame.
246
00:21:05,610 --> 00:21:09,900
You haven't found any evidence, yet you already announced my fault.
247
00:21:11,530 --> 00:21:13,000
It's better that we find nothing.
248
00:21:13,000 --> 00:21:15,950
Commander Tan, you are the governor's student.
249
00:21:15,950 --> 00:21:19,741
You better be more cautious about your words.
250
00:21:19,741 --> 00:21:22,954
Of course. Thank you for your advice.
251
00:21:32,300 --> 00:21:34,500
Nothing was found?
252
00:21:37,356 --> 00:21:38,687
Did you search carefully?
253
00:21:38,687 --> 00:21:40,863
Yes, we did.
254
00:21:40,863 --> 00:21:42,807
We even checked the lady's restroom.
255
00:21:42,807 --> 00:21:44,935
We didn't find Min Dacheng.
256
00:21:46,000 --> 00:21:48,230
Where on earth did he hide him?
257
00:21:48,230 --> 00:21:50,603
Indeed. I'm wondering as well.
258
00:21:50,603 --> 00:21:53,680
Tan Xuanlin didn't go anywhere other than the Paramount.
259
00:21:53,680 --> 00:21:57,280
How can a living person disappear in broad daylight?
260
00:21:58,803 --> 00:22:03,593
Send some more people to follow everyone around Tan Xuanlin.
261
00:22:03,593 --> 00:22:05,480
Don't let any of them escape your sight.
262
00:22:05,480 --> 00:22:06,937
Yes.
263
00:22:08,260 --> 00:22:12,624
Governor, if Tan Xuanlin really did help Min Dacheng hide,
264
00:22:12,624 --> 00:22:14,715
what is he trying to do?
265
00:22:15,800 --> 00:22:20,400
Maybe it's related to the past.
266
00:22:20,400 --> 00:22:23,000
[Commander's Office]
267
00:22:26,274 --> 00:22:29,634
Commander, the Fourth Young Miss is here.
268
00:22:32,410 --> 00:22:34,173
Let go of me.
269
00:22:41,900 --> 00:22:45,500
Second Brother, why did you ask me to come here?
270
00:22:45,500 --> 00:22:47,000
Stand!
271
00:22:52,500 --> 00:22:54,800
Why do you always look so mean?
272
00:22:54,800 --> 00:22:59,700
Shouldn't you be occupied dating your girlfriend? Why do you still have time to care about me?
273
00:22:59,700 --> 00:23:00,800
Let me tell you.
274
00:23:00,800 --> 00:23:04,300
Sister Mu still hasn't yet agreed to your proposal yet.
275
00:23:04,300 --> 00:23:08,100
Now that you don't keep an eye on her,
276
00:23:08,100 --> 00:23:12,300
let's see how regretful you will be
277
00:23:12,300 --> 00:23:14,400
when someone steals her away.
278
00:23:17,864 --> 00:23:20,165
That's none of your business.
279
00:23:20,165 --> 00:23:24,121
Tell me. Why did you go to the Licha Hotel?
280
00:23:25,800 --> 00:23:27,700
Me?
281
00:23:27,700 --> 00:23:30,200
What else could I do there?
282
00:23:30,200 --> 00:23:32,600
Did you meet Pei Shaojun?
283
00:23:33,425 --> 00:23:36,260
No. He left long ago.
284
00:23:36,260 --> 00:23:38,101
When did he leave?
285
00:23:43,101 --> 00:23:47,467
Second Brother, why are you asking me this?
286
00:23:47,467 --> 00:23:50,563
Tell me. When did he leave?
287
00:23:51,880 --> 00:23:53,860
Yesterday morning.
288
00:23:53,860 --> 00:23:57,130
I asked that Su, he didn't know
289
00:23:57,130 --> 00:23:59,520
why Pei Shaojun went back to Beijing so early either.
290
00:23:59,520 --> 00:24:02,660
He even missed Xu Guangyao's wedding reception.
291
00:24:05,606 --> 00:24:09,070
But it doesn't matter, even if he stayed.
292
00:24:09,700 --> 00:24:11,462
As long as you are here,
293
00:24:11,462 --> 00:24:15,082
he couldn't make it to the reception.
294
00:24:16,541 --> 00:24:20,391
Your body is here, but your soul is probably in Beijing already.
295
00:24:27,402 --> 00:24:30,004
Do you want to go to Beijing?
296
00:24:30,004 --> 00:24:31,787
Yes.
297
00:24:32,930 --> 00:24:34,693
You brat.
298
00:24:39,459 --> 00:24:42,126
After you two escort the Fourth Young Miss to Jiang City,
299
00:24:42,126 --> 00:24:44,940
stay a bit longer and keep an eye on her.
300
00:24:44,940 --> 00:24:48,510
This would be a great help to the commander.
301
00:24:48,510 --> 00:24:50,690
[Beijing]
She'll go back there for school.
302
00:24:50,690 --> 00:24:52,770
Why do we need to stay there?
303
00:24:52,770 --> 00:24:54,180
[Shanghai Railway Station]
It's the commander's order.
304
00:24:54,180 --> 00:24:57,510
Your mission is to keep a very close eye on her.
305
00:24:57,510 --> 00:24:59,140
- Do you understand?
- Yes.
306
00:24:59,140 --> 00:25:01,010
She is clever and mischievous.
307
00:25:01,010 --> 00:25:05,080
She's managed to slip away several times from a smart person like me, let alone you two.
308
00:25:05,080 --> 00:25:06,500
- Yes, sir.
- Understood.
309
00:25:06,500 --> 00:25:08,710
We'll definitely watch her closely.
310
00:25:09,400 --> 00:25:12,300
But what if she goes to shower or to use the bathroom?
311
00:25:12,300 --> 00:25:15,100
We can't always keep a close watch.
312
00:25:15,100 --> 00:25:17,500
Mind your words.
313
00:25:17,500 --> 00:25:21,200
Wait. Fourth Young Miss has been to the bathroom for quite some time, right?
314
00:25:23,020 --> 00:25:24,950
It's about twenty minutes.
315
00:25:26,410 --> 00:25:31,000
I have an idea. You, get a female train attendant to see what's going on in there.
316
00:25:33,100 --> 00:25:35,400
- Fourth Young Miss.
- She's there!
317
00:25:36,100 --> 00:25:37,700
Follow him.
318
00:25:37,700 --> 00:25:39,300
Bye-bye!
319
00:25:39,300 --> 00:25:42,200
- Get off now!
- Bye-bye.
320
00:25:42,200 --> 00:25:43,800
No...
321
00:25:43,800 --> 00:25:46,400
You can do nothing to me now!
322
00:25:46,400 --> 00:25:48,500
How should I explain to the commander?
323
00:25:48,500 --> 00:25:50,500
Bye-bye!
324
00:25:50,500 --> 00:25:52,300
Get off!
325
00:25:58,400 --> 00:26:02,000
[Army Headquarters of Beijing]
326
00:26:02,000 --> 00:26:03,400
What?
327
00:26:03,400 --> 00:26:08,700
You said my son was investigating survivor's pensions for the past three months?
328
00:26:08,700 --> 00:26:12,700
Junior Marshal said since the warfare in the south has been intensifying,
329
00:26:12,700 --> 00:26:15,800
he wants to take a look at the issues of our drills,
330
00:26:15,800 --> 00:26:17,900
so that he can be well-prepared.
331
00:26:22,410 --> 00:26:24,560
That boy.
332
00:26:25,410 --> 00:26:28,170
How dare he fool with his father?
333
00:26:29,389 --> 00:26:31,280
Last year, during that student protest,
334
00:26:31,280 --> 00:26:35,640
I just arrested several poor students and he was not pleased.
335
00:26:35,640 --> 00:26:41,150
He didn't complain to me but privately, he caused me a lot of trouble.
336
00:26:42,908 --> 00:26:49,398
Not a single task I handed him... was accomplished well.
337
00:26:50,200 --> 00:26:52,400
But see what he's doing now.
338
00:26:52,400 --> 00:26:55,020
The Revolutionary Army is still on the other side of the Yangtze River,
339
00:26:55,700 --> 00:26:59,000
and he has begun to care about things beyond his responsibility.
340
00:26:59,000 --> 00:27:00,800
That surprises me, too.
341
00:27:00,800 --> 00:27:05,200
Before, Junior Marshal didn't care about military affairs at all.
342
00:27:05,200 --> 00:27:07,200
This time, he's being particularly proactive.
343
00:27:07,200 --> 00:27:09,200
But, Governor, I think this is a good sign.
344
00:27:09,200 --> 00:27:12,100
It means he's beginning to share your responsibilities.
345
00:27:13,700 --> 00:27:17,200
Share my responsibilities? Bullshit!
346
00:27:17,200 --> 00:27:19,900
I'd rather believe that he's going to make more trouble for me.
347
00:27:19,900 --> 00:27:22,900
[Defense Command of Shanghai]
348
00:27:27,300 --> 00:27:29,300
Commander, Miss Wanqing is here.
349
00:27:29,300 --> 00:27:31,000
Wanqing.
350
00:27:45,400 --> 00:27:47,000
What's wrong?
351
00:27:47,000 --> 00:27:49,400
Reporters are gathering in front of the Mu Mansion.
352
00:27:49,400 --> 00:27:52,600
Tan Si only managed to get me out with several soldiers.
353
00:27:52,600 --> 00:27:56,500
Then isn't this a lot more sensational than your dance with Xu Guangyao?
354
00:27:56,500 --> 00:28:00,100
You make it sound like this is not your fault. You're even making fun of me like this.
355
00:28:00,100 --> 00:28:01,900
Does this have anything to do with me?
356
00:28:01,900 --> 00:28:04,600
We can finally go out together without any disguises.
357
00:28:04,600 --> 00:28:06,800
You don't know how excited I am.
358
00:28:07,930 --> 00:28:09,380
My Commander Tan,
359
00:28:09,380 --> 00:28:12,930
it's still not clear who the final winner is.
360
00:28:13,800 --> 00:28:15,262
Come here.
361
00:28:17,500 --> 00:28:19,500
But...
362
00:28:19,500 --> 00:28:23,200
if you want to be the final winner, you have to go to Beijing with me.
363
00:28:23,200 --> 00:28:25,600
What are we going to do in Beijing?
364
00:28:27,100 --> 00:28:31,200
[Army Headquarters of Beijing]
365
00:28:35,100 --> 00:28:36,630
[Insurance Record of Survivor's Pensions]
366
00:28:37,700 --> 00:28:40,500
[Date of Issuance: December 28]
367
00:28:41,900 --> 00:28:43,940
[Amount: 100 silver dollars]
368
00:28:45,000 --> 00:28:48,400
[Amount: 10,000 silver dollars]
The prices here are as high as 10,000 dollars.
369
00:28:48,400 --> 00:28:53,000
And they were both claimed two months ago.
370
00:28:53,950 --> 00:28:56,530
It was right after the celebration!
371
00:28:59,450 --> 00:29:01,317
Reporting!
372
00:29:01,317 --> 00:29:02,877
Come in.
373
00:29:04,900 --> 00:29:06,462
Junior Marshal.
374
00:29:06,462 --> 00:29:08,590
There is a girl standing in front of our gate,
375
00:29:08,590 --> 00:29:10,868
saying she won't leave until she meets you.
376
00:29:14,000 --> 00:29:17,300
Excuse me, sir. May I please go in?
377
00:29:17,300 --> 00:29:20,550
I need to talk to Junior Marshal.
378
00:29:21,700 --> 00:29:23,400
Sir?
379
00:29:23,400 --> 00:29:27,500
If you don't give me an answer, I'll take it as a yes.
380
00:29:27,500 --> 00:29:29,400
I'm going in.
381
00:29:33,570 --> 00:29:35,880
I'm the best friend of your junior marshal.
382
00:29:35,880 --> 00:29:40,470
If you don't let me in, you'll definitely be punished by him.
383
00:29:42,280 --> 00:29:45,400
Pei Shaojun! Pei Shaojun!
384
00:29:45,400 --> 00:29:46,977
Junior Marshal,
385
00:29:46,977 --> 00:29:49,233
- how about meeting her down there?
- Pei Shaojun!
386
00:29:49,233 --> 00:29:51,310
- She is making a scene at our gate.
- Please let me in!
387
00:29:51,310 --> 00:29:54,136
The street is bustling, so I'm worried she will cause us trouble.
388
00:29:54,136 --> 00:29:57,300
- Why are you so unkind? What a dumbhead!
- Just tell her…
389
00:29:57,300 --> 00:29:59,125
I'm not here.
390
00:29:59,125 --> 00:30:01,370
- Okay.
- Please let me in.
391
00:30:01,370 --> 00:30:02,740
Why are you blocking my way?
392
00:30:02,740 --> 00:30:05,020
Let me in, please!
393
00:30:05,020 --> 00:30:06,520
Doesn't your silence mean consent?
394
00:30:06,520 --> 00:30:08,690
Just please let me in! I just need to talk to your junior marshal.
395
00:30:08,690 --> 00:30:09,830
Just a talk with the junior marshal.
396
00:30:09,830 --> 00:30:11,793
Miss.
397
00:30:14,050 --> 00:30:18,050
Our junior marshal is really not here. Please leave.
398
00:30:18,050 --> 00:30:19,800
Then, where is he?
399
00:30:19,800 --> 00:30:21,200
When will he be back?
400
00:30:21,200 --> 00:30:23,300
I can't tell you.
401
00:30:23,300 --> 00:30:24,700
You...
402
00:30:29,400 --> 00:30:31,000
Fine. I'm not going anywhere today.
403
00:30:31,000 --> 00:30:32,400
I'll be waiting right here.
404
00:30:32,400 --> 00:30:34,300
Even if Pei Shaojun is not here now,
405
00:30:34,300 --> 00:30:37,010
he'll be back sometime anyways.
406
00:30:37,500 --> 00:30:39,700
[Army Headquarters of Beijing]
407
00:31:15,260 --> 00:31:16,760
Junior Marshal, what should we do?
408
00:31:16,760 --> 00:31:18,980
The rain is getting heavier.
409
00:31:28,100 --> 00:31:30,400
- Go get her an umbrella.
- Yes, Sir.
410
00:31:30,400 --> 00:31:33,500
Don't tell her it's my idea.
411
00:31:33,500 --> 00:31:36,600
♫ and leave a little red in the sky ♫
412
00:31:36,600 --> 00:31:42,300
♫ The clouds can't be grasped and light eventually disappears ♫
413
00:31:44,300 --> 00:31:50,100
♫ If love crosses the distant sky ♫
414
00:31:50,100 --> 00:31:57,200
♫ Can you hold me tight without hesitation ♫
415
00:31:59,600 --> 00:32:04,500
♫ The world is changing, make the parting people cry ♫
416
00:32:04,500 --> 00:32:08,500
Miss, the rain is getting heavier. Please go home.
417
00:32:08,500 --> 00:32:13,200
You may catch a cold from the rain and then have to take medicine. Here.
418
00:32:13,200 --> 00:32:20,600
♫ Gazing into the distance. Waking up is like scars on my body ♫
419
00:32:20,600 --> 00:32:27,600
Then... I'll come back here another day.
420
00:32:39,100 --> 00:32:45,200
♫ The sunset will fade and leave a little red in the sky ♫
421
00:32:45,200 --> 00:32:51,100
♫ The clouds can't be grasped and light eventually disappears ♫
422
00:32:52,900 --> 00:32:58,800
♫ If love crosses the distant sky ♫
423
00:32:58,800 --> 00:33:01,520
♫ Can you hold me tight without hesitation ♫
424
00:33:01,520 --> 00:33:05,200
Pei Shaojun!
425
00:33:08,200 --> 00:33:15,200
♫ The world is changing, make the parting people cry ♫
426
00:33:16,800 --> 00:33:18,600
Are you crazy? Did you want to die?
427
00:33:18,700 --> 00:33:22,000
It was your fault for hiding from me!
428
00:33:22,000 --> 00:33:28,800
♫ Gazing into the distance. Waking up is like scars on my body ♫
429
00:33:28,800 --> 00:33:29,970
Come on.
430
00:33:29,970 --> 00:33:35,400
♫ I still miss our past in the twilight ♫
431
00:33:39,000 --> 00:33:45,100
♫ The world is changing, make the parting people cry ♫
432
00:33:45,100 --> 00:33:48,500
Get in the car. Be careful.
433
00:33:49,900 --> 00:33:52,900
Don't be scared. You'll be all right.
434
00:33:52,900 --> 00:33:58,800
♫ Gazing into the distance. Waking up is like scars on my body ♫
435
00:33:58,800 --> 00:34:01,730
Don't worry. You'll be all right. Trust me.
436
00:34:01,730 --> 00:34:07,300
♫ In the twilight, I still miss our past♫
437
00:34:08,200 --> 00:34:19,300
♫ In the twilight, I still miss our past♫
438
00:34:21,500 --> 00:34:24,000
Commander, please excuse me.
439
00:34:39,100 --> 00:34:40,900
Why are you still here?
440
00:34:42,100 --> 00:34:45,300
We will be at the door. Commander Tan, call whenever you need us.
441
00:34:45,300 --> 00:34:46,700
Sure.
442
00:34:54,100 --> 00:34:56,400
[Tea Room]
443
00:35:05,700 --> 00:35:08,400
Those two ladies are both under Xu Bojun, aren't they?
444
00:35:08,400 --> 00:35:10,000
Exactly.
445
00:35:10,000 --> 00:35:13,500
Then, where did you hide the roll of film?
446
00:35:15,700 --> 00:35:18,700
Are you worried about my capability?
447
00:35:18,700 --> 00:35:19,900
I'm not.
448
00:35:19,900 --> 00:35:23,600
Our distinguished commander has everything planned in advance.
449
00:35:43,200 --> 00:35:44,800
You can stay here for now.
450
00:35:44,800 --> 00:35:47,000
Don't get your wound wet.
451
00:35:55,000 --> 00:36:00,500
Are you trying to hide your darling
452
00:36:00,500 --> 00:36:02,600
in a love nest?
453
00:36:04,700 --> 00:36:07,900
I will send you back to Shanghai when I finish all my business here.
454
00:36:07,900 --> 00:36:09,800
I won't go back.
455
00:36:09,800 --> 00:36:13,600
You don't know how hard it was to slip away from under my brother's eyes.
456
00:36:15,400 --> 00:36:16,700
Let me tell you.
457
00:36:16,700 --> 00:36:18,700
I think Beijing is a really good place.
458
00:36:18,700 --> 00:36:20,900
I'm going to stay in Beijing.
459
00:36:20,900 --> 00:36:23,100
I'm not going anywhere else.
460
00:36:24,200 --> 00:36:27,900
I'm going to stay here with you.
461
00:36:27,900 --> 00:36:30,500
You'll get a bad rap for this.
462
00:36:33,000 --> 00:36:36,800
It doesn't matter. I met you here.
463
00:36:36,800 --> 00:36:38,600
And I'm here to seek your shelter.
464
00:36:38,600 --> 00:36:42,800
So, I believe that Beijing is a blessed place for me.
465
00:36:44,700 --> 00:36:46,600
I'm not going anywhere.
466
00:36:46,600 --> 00:36:50,100
Miss Tan, actually, you don't know much about me.
467
00:36:50,100 --> 00:36:52,600
This is too rash.
468
00:36:59,600 --> 00:37:01,600
You can let me stay in Beijing
469
00:37:01,600 --> 00:37:04,200
and gradually get to know you more.
470
00:37:10,000 --> 00:37:11,800
Reporting.
471
00:37:18,300 --> 00:37:21,200
Junior Marshal, the governor asked you to go to the mansion immediately.
472
00:37:21,200 --> 00:37:23,800
I will. I will be there soon.
473
00:37:27,700 --> 00:37:30,900
Get some rest. I have to go.
474
00:38:40,900 --> 00:38:43,500
He looks pretty handsome.
475
00:38:44,700 --> 00:38:46,700
I agree with you.
476
00:38:46,700 --> 00:38:48,600
What a narcissist.
477
00:38:52,560 --> 00:38:55,280
Just now, those two ladies turned the place inside out
478
00:38:55,280 --> 00:38:56,600
but still couldn't find what they wanted.
479
00:38:56,600 --> 00:38:59,200
Where on earth did you put the roll of film?
480
00:39:00,900 --> 00:39:02,600
Take a guess.
481
00:39:02,600 --> 00:39:04,800
In your suitcase lining?
482
00:39:04,800 --> 00:39:07,200
Even you could find it if it was there.
483
00:39:07,200 --> 00:39:08,600
Am I that dumb?
484
00:39:08,600 --> 00:39:10,800
What do you mean by "even I could find it"?
485
00:39:10,800 --> 00:39:12,600
You are not necessarily smarter than me.
486
00:39:12,600 --> 00:39:14,200
Of course, I am.
487
00:39:14,200 --> 00:39:18,500
Do you remember you stole my defense map but ended up in my hands?
488
00:39:18,500 --> 00:39:20,400
Can't you tell who is smarter?
489
00:39:22,400 --> 00:39:24,700
Then, where did you hide it?
490
00:39:24,700 --> 00:39:27,500
How about this? Let's make a bet.
491
00:39:27,500 --> 00:39:31,300
If you win, I'll give you a reward.
492
00:39:31,300 --> 00:39:34,800
But if you're wrong, you have to give me one.
493
00:39:53,600 --> 00:39:55,100
Father.
494
00:39:58,500 --> 00:40:00,400
I heard you wanted to see me.
495
00:40:01,600 --> 00:40:03,800
[Aspiration; Martial Ethics; Persistence]
496
00:40:05,600 --> 00:40:10,500
I heard you've begun to care about survivor's pensions recently.
497
00:40:11,400 --> 00:40:13,800
You used to not be interested in military affairs.
498
00:40:13,800 --> 00:40:16,900
Why are you interested in this all of a sudden?
499
00:40:18,200 --> 00:40:21,400
The situation in the south has been escalating.
500
00:40:21,400 --> 00:40:23,500
I'm just getting myself prepared.
501
00:40:30,000 --> 00:40:35,000
Just to get yourself prepared?
502
00:40:35,800 --> 00:40:37,300
That's right.
503
00:40:42,400 --> 00:40:43,800
Hey.
504
00:40:44,400 --> 00:40:46,600
Come train with me.
505
00:40:50,810 --> 00:41:00,150
Timing and Subtitles done by the
♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com
506
00:41:10,800 --> 00:41:13,000
[Aspiration; Martial Ethics; Persistance; Martial Soul]
507
00:41:16,600 --> 00:41:18,100
You little bastard.
508
00:41:18,100 --> 00:41:20,200
Are you trying to make a fool out of your father?
509
00:41:20,200 --> 00:41:22,900
How dare you look into my past
510
00:41:22,900 --> 00:41:25,600
and investigate me for Xu Guangyao?
511
00:41:26,600 --> 00:41:30,600
If Xu Bojun, that old rascal, wants me to die,
512
00:41:30,600 --> 00:41:33,500
you're planning to be his knife! Is that it?
513
00:41:33,500 --> 00:41:36,800
How can my own son be a traitor?
514
00:41:36,800 --> 00:41:38,200
Father,
515
00:41:39,000 --> 00:41:43,100
if you're innocent, you won't be afraid of me looking into your past.
516
00:41:43,100 --> 00:41:45,300
- How dare you to talk back to me!
- Father!
517
00:41:45,300 --> 00:41:50,400
Were you the one who sent the assassins for Guangyao?
518
00:41:54,900 --> 00:41:57,600
♫ Tears turn into heavy rain ♫
519
00:41:57,600 --> 00:42:02,100
♫ We went back to when we first met ♫
520
00:42:02,100 --> 00:42:08,500
♫ I immediately saw your charming face ♫
521
00:42:09,340 --> 00:42:13,100
♫ To the endless sky and ocean ♫
522
00:42:13,100 --> 00:42:16,500
♫ I made a promise ♫
523
00:42:16,500 --> 00:42:22,600
♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫
524
00:42:22,600 --> 00:42:25,600
♫ If I forget your profile ♫
525
00:42:25,600 --> 00:42:27,400
♫ How would I put back together ♫
526
00:42:27,400 --> 00:42:31,000
♫ The memories that revived me ♫
527
00:42:31,000 --> 00:42:37,600
♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫
528
00:42:37,600 --> 00:42:41,900
♫ I have exhausted myself in this life ♫
529
00:42:41,900 --> 00:42:45,500
♫ My whole life has become lonely ♫
530
00:42:45,500 --> 00:42:50,900
♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫
531
00:42:50,900 --> 00:42:56,100
♫ I’ll still sing with you on horseback ♫
532
00:43:07,600 --> 00:43:10,200
♫ Tears turn into heavy rain ♫
533
00:43:10,200 --> 00:43:14,800
♫ We went back to when we first met ♫
534
00:43:14,800 --> 00:43:21,200
♫ I immediately saw your charming face ♫
535
00:43:22,100 --> 00:43:25,700
♫ To the endless sky and ocean ♫
536
00:43:25,700 --> 00:43:29,100
♫ I made a promise ♫
537
00:43:29,100 --> 00:43:35,300
♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫
538
00:43:35,300 --> 00:43:38,200
♫ If I forget your profile ♫
539
00:43:38,200 --> 00:43:40,000
♫ How would I put back together ♫
540
00:43:40,000 --> 00:43:43,800
♫ The memories that revived me ♫
541
00:43:43,800 --> 00:43:50,200
♫ Let’s embrace either during the sunrise or sunset ♫
542
00:43:50,200 --> 00:43:54,600
♫ I have exhausted myself in this life ♫
543
00:43:54,600 --> 00:43:58,200
♫ My whole life has become lonely ♫
544
00:43:58,200 --> 00:44:03,600
♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫
545
00:44:03,600 --> 00:44:11,800
♫ I’ll still sing with you on horseback ♫
38566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.