All language subtitles for tutaton

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Eien no Aidoru 2 00:01:30,480 --> 00:01:31,580 Everyone, 3 00:01:33,100 --> 00:01:34,400 listen up. 4 00:01:36,020 --> 00:01:37,530 Over here. 5 00:01:46,720 --> 00:01:52,740 These guys will work here this month, show them the ropes. 6 00:01:53,540 --> 00:01:54,280 Sure. 7 00:01:55,490 --> 00:01:56,050 Go ahead. 8 00:01:57,900 --> 00:01:59,600 I'm Masuda, pleased to meet you. 9 00:02:00,440 --> 00:02:01,690 Pleased to meet you. 10 00:02:05,660 --> 00:02:09,240 They're Masuda-kun and Suzuki-kun. Please take care of them. 11 00:02:09,620 --> 00:02:10,280 Sure. 12 00:02:10,340 --> 00:02:11,200 Alright, thanks. 13 00:02:11,520 --> 00:02:12,300 Good work. 14 00:02:12,420 --> 00:02:13,280 Good work. 15 00:02:16,540 --> 00:02:17,660 They're not very energetic. 16 00:02:24,020 --> 00:02:33,880 Y u u z a i 17 00:03:21,930 --> 00:03:23,150 Are you okay? 18 00:04:30,330 --> 00:04:32,200 Please go left over there. 19 00:04:46,660 --> 00:04:57,730 Today, at about ten in the morning, the body of what appears to be an elementary schooler, stabbed multiple times, was found right behind where I am standing. 20 00:04:58,880 --> 00:05:07,620 The crime scene is in Saitama Prefecture, close to a highway. 21 00:05:01,330 --> 00:05:02,730 Here. 22 00:05:04,880 --> 00:05:06,130 Thank you very much. 23 00:05:34,850 --> 00:05:36,480 Don't expect to much of the dorm. 24 00:05:38,280 --> 00:05:40,220 There's nothing we can do about it. 25 00:05:49,260 --> 00:05:50,200 Masuda. 26 00:05:51,240 --> 00:05:54,820 I heard this from the boss, but you used to work for a newspaper? 27 00:05:54,840 --> 00:05:56,440 No, a magazine. 28 00:05:58,170 --> 00:05:59,150 Which one? 29 00:06:00,200 --> 00:06:01,310 I wanna hear a title. 30 00:06:03,170 --> 00:06:05,150 Shimizu-san collects magazines. 31 00:06:05,950 --> 00:06:07,110 Not really. 32 00:06:07,680 --> 00:06:09,440 It's nothing like that. 33 00:06:12,020 --> 00:06:14,750 I heard Suzuki has his welding licence. 34 00:06:15,800 --> 00:06:20,770 Our job is quite difficult. No one does it for long. 35 00:06:22,080 --> 00:06:26,480 Well, no one wants to do it for long either. 36 00:06:31,660 --> 00:06:33,220 It's bleak. 37 00:06:33,330 --> 00:06:33,860 Bleak? 38 00:06:35,370 --> 00:06:35,680 What? 39 00:06:35,910 --> 00:06:37,470 It's not just that. 40 00:06:41,820 --> 00:06:44,240 Please take care of us for this one month. 41 00:06:45,820 --> 00:06:48,480 Same for us, during that time. 42 00:06:52,660 --> 00:06:55,150 Shimizu-san, you're going for rice wine? 43 00:06:55,750 --> 00:06:56,800 I want kuromasu. 44 00:06:55,820 --> 00:07:05,400 [A public official working there reported the body of a man at the end of the tunnel to the police.] 45 00:06:56,950 --> 00:06:58,370 Shut up! 46 00:06:58,440 --> 00:06:59,640 I'll get the ice. 47 00:07:06,750 --> 00:07:12,660 [According to the police, he was murdered in the city, close to where he was found.] 48 00:07:12,950 --> 00:07:13,920 Want a drink? 49 00:07:12,950 --> 00:07:21,950 [It seems to be a elementary schooler who got lost on his way to school] 50 00:07:14,420 --> 00:07:14,970 Sure. 51 00:07:15,710 --> 00:07:16,550 It's about time to- 52 00:07:28,710 --> 00:07:31,930 Suzuki-kun, you have experience in jobs like this? 53 00:07:33,840 --> 00:07:36,600 You're pretty good at it. Me, not at all. 54 00:07:37,000 --> 00:07:37,910 A reporter. 55 00:07:41,310 --> 00:07:42,750 Isn't a job like that hard? 56 00:07:46,860 --> 00:07:49,350 Researching people you don't know. 57 00:07:55,910 --> 00:07:56,930 Is that why you quit? 58 00:08:45,330 --> 00:08:46,260 Good work today. 59 00:08:46,310 --> 00:08:46,910 Good work. 60 00:08:47,530 --> 00:08:48,240 I'm heading home. 61 00:08:48,510 --> 00:08:49,310 Good work. 62 00:08:52,820 --> 00:08:53,860 Thank you very much. 63 00:09:04,600 --> 00:09:05,530 Yamauchi-san! 64 00:09:06,460 --> 00:09:08,000 This is quite troublesome. 65 00:09:12,510 --> 00:09:17,480 He came late last night, saying he'd wait for you. What's with that? 66 00:09:22,440 --> 00:09:23,400 I'm very sorry. 67 00:09:26,130 --> 00:09:27,870 Everything okay? 68 00:09:37,750 --> 00:09:38,750 Kishigaki-san. 69 00:09:40,530 --> 00:09:42,260 Kishigaki-san, it's Yamauchi. 70 00:09:57,110 --> 00:09:59,620 It's the father of the murderer. 71 00:10:01,640 --> 00:10:02,730 Welcome back. 72 00:10:04,200 --> 00:10:04,710 Yes. 73 00:10:08,000 --> 00:10:09,220 Yamauchi-san, 74 00:10:11,550 --> 00:10:12,910 even if you run away, 75 00:10:14,350 --> 00:10:16,570 this will definitely catch up to you. 76 00:10:21,130 --> 00:10:23,150 I haven't run away. 77 00:10:28,110 --> 00:10:36,110 Please give me my child back. My child. 78 00:12:36,800 --> 00:12:41,330 I was wondering what you put in there. Nothing at all. 79 00:12:41,880 --> 00:12:43,330 Isn't it hot wearing that? 80 00:12:45,350 --> 00:12:46,570 Stop that already. 81 00:13:40,240 --> 00:13:40,710 Hey. 82 00:13:42,820 --> 00:13:45,060 Suzuki is avoiding us right? 83 00:13:47,220 --> 00:13:51,800 He is the first to leave in the morning, and isn't here in the evening either. 84 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 That's true. 85 00:13:56,400 --> 00:13:58,530 Put something else on. 86 00:14:03,710 --> 00:14:05,400 It seems like something you'd do. 87 00:14:05,440 --> 00:14:07,750 Finding out what exactly he is. 88 00:14:13,280 --> 00:14:15,000 Oh, Suzuki. 89 00:14:17,080 --> 00:14:18,640 How about a game? 90 00:14:19,460 --> 00:14:20,530 Right now? 91 00:14:24,240 --> 00:14:28,250 We will be in trouble if you aren't there. Masuda will pay. 92 00:14:38,820 --> 00:14:40,110 Just 20 minutes. 93 00:14:40,640 --> 00:14:41,640 Let's go. 94 00:14:52,130 --> 00:14:56,420 Do you understand? Suzuki is hated. 95 00:14:57,660 --> 00:15:00,040 If you hang out with him, the same will happen to you. 96 00:15:45,420 --> 00:15:46,170 Isn't this bad? 97 00:16:04,550 --> 00:16:05,510 He's good. 98 00:16:14,350 --> 00:16:16,260 He has a mother complex? 99 00:16:27,420 --> 00:16:30,040 Proof he's a pervert. 100 00:16:30,680 --> 00:16:32,260 Taking one. 101 00:17:05,730 --> 00:17:06,440 What? 102 00:17:08,770 --> 00:17:09,570 Nothing. 103 00:17:15,860 --> 00:17:19,260 Manabu, you're no longer around. 104 00:17:21,660 --> 00:17:24,170 Right now, I'm the worst. 105 00:17:25,680 --> 00:17:26,200 No. 106 00:17:27,770 --> 00:17:30,680 I have been, from the time I first met you. 107 00:17:41,350 --> 00:17:44,330 cheating and easily scared. 108 00:18:11,860 --> 00:18:14,240 If Kazuki's parents had watched him a bit closer, 109 00:18:15,130 --> 00:18:17,000 he would have never done drugs. 110 00:18:19,460 --> 00:18:25,860 Kazuki-kun, how about you talk to everyone about what family means to you? 111 00:18:26,550 --> 00:18:28,950 Why do I have to talk to people who have nothing to do with me? 112 00:18:29,570 --> 00:18:32,930 For your own sake, and for theirs. 113 00:18:36,860 --> 00:18:38,200 For their sake? 114 00:18:41,770 --> 00:18:42,570 I don't care. 115 00:18:42,840 --> 00:18:43,460 Sit down! 116 00:18:44,080 --> 00:18:44,950 You! 117 00:18:46,530 --> 00:18:47,420 Damn! 118 00:18:48,280 --> 00:18:49,240 Damn it! 119 00:19:15,350 --> 00:19:17,680 Suzuki, you're slow. 120 00:19:19,060 --> 00:19:20,880 Do it more quickly. 121 00:19:21,000 --> 00:19:23,060 I'm not slow. I'm doing it. 122 00:19:24,930 --> 00:19:29,620 You think you can do the job, even though you just started recently? How impertinent. 123 00:19:36,330 --> 00:19:36,860 Bo-san. 124 00:19:37,550 --> 00:19:39,170 It really bothers me. 125 00:19:39,530 --> 00:19:40,950 Causing trouble. 126 00:19:41,130 --> 00:19:42,280 Stop that! 127 00:20:08,680 --> 00:20:11,250 Manabu Kazuki is bullied a lot. 128 00:20:11,710 --> 00:20:14,000 With a personality like that, it can't be helped. 129 00:20:14,060 --> 00:20:16,600 You're right. We have to do something for him. 130 00:20:16,750 --> 00:20:17,310 Yes. 131 00:20:18,600 --> 00:20:20,680 Shiraishi-sensei, do you have some time? 132 00:20:21,020 --> 00:20:21,620 Yes. 133 00:20:23,570 --> 00:20:33,110 It's about Aoyagi Kentaro. He lived close to the scene in Aichi, where a junior high school girl was torn apart. 134 00:20:35,510 --> 00:20:37,240 We've been asked for an alibi. 135 00:20:38,460 --> 00:20:42,660 He seemed to have disappeared from the factory. 136 00:20:46,530 --> 00:20:48,460 Do you know where he is now? 137 00:20:52,260 --> 00:20:57,750 You are supposed to be in charge of Aoyagi Kentaro. 138 00:21:00,730 --> 00:21:04,800 Is Aoyagi really adapting? 139 00:21:08,800 --> 00:21:12,710 If he were to commit another crime in these conditions, 140 00:21:13,440 --> 00:21:14,530 I 141 00:21:17,440 --> 00:21:18,800 have faith in him. 142 00:22:37,600 --> 00:22:39,060 You're really small. 143 00:23:27,960 --> 00:23:29,360 Shimizu-san. 144 00:23:30,960 --> 00:23:32,100 Shimizu-san. 145 00:23:33,700 --> 00:23:34,630 Shimizu-san? 146 00:23:39,230 --> 00:23:40,830 Don't mess with me! 147 00:23:41,830 --> 00:23:43,860 Don't make a fool of me. 148 00:23:46,260 --> 00:23:47,400 Let's leave it at this. 149 00:23:47,460 --> 00:23:48,000 Yes. 150 00:23:48,800 --> 00:23:50,930 Don't underestimate me. 151 00:23:52,130 --> 00:23:54,660 Don't underestimate me. 152 00:23:59,260 --> 00:24:00,360 Whatever. 153 00:24:05,430 --> 00:24:07,030 Don't mess with me. 154 00:24:09,000 --> 00:24:09,800 Shimizu-san. 155 00:24:10,400 --> 00:24:12,230 What? 156 00:24:15,130 --> 00:24:17,260 Even I know it. 157 00:24:55,630 --> 00:24:56,630 Masuda? 158 00:24:58,660 --> 00:25:01,530 Did you carry me? 159 00:25:03,260 --> 00:25:03,800 No. 160 00:25:05,330 --> 00:25:06,200 Suzuki did. 161 00:25:08,600 --> 00:25:09,560 Oh. 162 00:25:10,930 --> 00:25:12,330 Suzuki did? 163 00:25:16,100 --> 00:25:17,060 Thanks. 164 00:25:43,300 --> 00:25:44,250 No thanks. 165 00:25:48,430 --> 00:25:49,900 You always do this right? 166 00:25:53,060 --> 00:25:54,300 Even I 167 00:25:55,960 --> 00:25:57,160 It's your fault. 168 00:25:58,860 --> 00:26:02,500 My fault? I'm scared of things being made my fault. 169 00:26:02,560 --> 00:26:05,130 You're avoiding us, right? 170 00:26:06,300 --> 00:26:07,260 Not particularly. 171 00:26:07,800 --> 00:26:12,250 You're spending all your time outside, until we are sleeping. 172 00:26:14,500 --> 00:26:16,370 I'm just in the way, right? 173 00:26:16,860 --> 00:26:21,100 If I'm not around you can sleep and work. 174 00:26:21,330 --> 00:26:22,860 You're right. It helps a lot. 175 00:26:24,160 --> 00:26:26,500 I can spend my time in a net café and such. 176 00:26:29,760 --> 00:26:34,770 I realized it when I saw your bag. It's full of daily necessities, like mine. 177 00:26:45,600 --> 00:26:47,860 But you'll probably be the one left behind. 178 00:26:52,300 --> 00:26:54,020 What do you mean? 179 00:26:55,700 --> 00:26:56,960 Is it my fault? 180 00:27:00,860 --> 00:27:04,020 You're similar to a classmate of mine, during junior high school. 181 00:27:04,360 --> 00:27:08,860 Not your face, but, how should I say this, your atmosphere. 182 00:27:10,430 --> 00:27:12,570 What kind of person were they? 183 00:27:19,260 --> 00:27:20,920 He committed suicide. 184 00:27:23,460 --> 00:27:24,900 How did you feel, 185 00:27:27,000 --> 00:27:28,930 at that time? 186 00:27:35,430 --> 00:27:36,560 Were you sad? 187 00:27:38,730 --> 00:27:40,330 Rather than being sad, 188 00:27:42,600 --> 00:27:44,730 I wondered why I couldn't save him. 189 00:27:47,830 --> 00:27:50,770 Is that why you have nightmares? 190 00:27:56,500 --> 00:27:59,600 Why did you quit being a reporter and start working here? 191 00:27:59,720 --> 00:28:00,800 That doesn't matter, right? 192 00:28:01,060 --> 00:28:08,460 Thinking you're smart, and better, different from everyone else. And because of that you're relaxed like a king. Are you okay with that? 193 00:28:09,900 --> 00:28:14,260 Would you be able to feel pain if I were to kill myself? Would you be able to feel sad? 194 00:28:19,460 --> 00:28:20,760 I would be sad. 195 00:28:23,600 --> 00:28:25,860 Of course I would be sad. 196 00:28:32,030 --> 00:28:33,130 You're lying. 197 00:28:45,300 --> 00:28:47,360 I don't know whether that is justice or not. 198 00:28:48,630 --> 00:28:51,230 I won't be happy even if you apologise. 199 00:28:56,830 --> 00:29:00,130 Then please let me at least hand you this. 200 00:29:05,960 --> 00:29:08,050 You really don't understand anything. 201 00:29:08,600 --> 00:29:10,560 We just want to forget. 202 00:29:11,630 --> 00:29:13,900 Remembering only brings us pain. 203 00:29:16,130 --> 00:29:22,100 Living on the compensation we got for our daughter. Thinking about that, it feels pathetic. 204 00:29:24,760 --> 00:29:26,700 Your name on the money transfers, 205 00:29:28,430 --> 00:29:31,830 it bring it back whenever I check my bank account. 206 00:29:35,760 --> 00:29:40,600 Your son, and your wife, who raised him. 207 00:29:43,160 --> 00:29:46,400 We will never forgive them. 208 00:29:48,560 --> 00:29:50,360 I'll come again. 209 00:29:52,400 --> 00:29:55,030 Just give up. Don't come any more. 210 00:29:55,860 --> 00:29:58,630 She was in her 4th year of elementary school. 211 00:30:04,300 --> 00:30:06,660 She didn't get to experience so many things. 212 00:30:07,360 --> 00:30:08,530 Because she died. 213 00:30:13,400 --> 00:30:15,460 I'm deeply sorry. 214 00:30:18,100 --> 00:30:19,830 You don't understand anything. 215 00:30:22,060 --> 00:30:25,170 You just want to end things for yourself. 216 00:30:42,230 --> 00:30:43,730 Don't you have any ideas? 217 00:30:44,000 --> 00:30:46,100 Can I ask for your name? 218 00:30:46,660 --> 00:30:51,600 I keep telling you this, but I called because the phone signalled it. 219 00:30:48,030 --> 00:30:49,200 Calm down. 220 00:30:52,000 --> 00:30:53,700 You should know that, right? 221 00:30:53,700 --> 00:30:54,930 I apologize. 222 00:30:56,030 --> 00:30:58,160 You're Fujisawa-san, right? 223 00:30:58,930 --> 00:31:00,030 Yes, that's right. 224 00:31:01,030 --> 00:31:02,460 Why do you say it like that? 225 00:31:03,400 --> 00:31:05,360 I know your name. 226 00:31:31,500 --> 00:31:34,330 Feel free to take any of Manabu's things. 227 00:31:36,030 --> 00:31:36,900 Sure. 228 00:31:44,900 --> 00:31:45,700 Sorry. 229 00:31:47,500 --> 00:31:50,560 Akita's mother told me by phone. 230 00:31:51,460 --> 00:31:53,260 You've become a reporter. 231 00:31:56,230 --> 00:31:58,060 It suits you. 232 00:32:01,230 --> 00:32:03,900 We left that town right away. 233 00:32:06,600 --> 00:32:08,600 But I'm glad I got to meet you in the end. 234 00:32:09,800 --> 00:32:13,230 The end? Please don't say that. 235 00:32:15,130 --> 00:32:19,800 You were Manabu's only friend after all. 236 00:32:20,000 --> 00:32:21,400 That's not true. 237 00:32:27,100 --> 00:32:34,930 You helped cover up that Manabu was bullied and watched over him till the end. 238 00:32:53,530 --> 00:32:55,360 That feels good. 239 00:33:06,630 --> 00:33:09,000 Please always be 240 00:33:12,100 --> 00:33:14,530 strong and righteous. 241 00:33:36,000 --> 00:33:36,930 Why? 242 00:33:38,760 --> 00:33:43,830 Minami Suzuko really saw you after all. 243 00:33:47,000 --> 00:33:49,060 I wanted to see you. 244 00:33:52,300 --> 00:33:56,530 You should just do as I say, and be a good girl. 245 00:34:01,300 --> 00:34:03,100 Breaking up with me, 246 00:34:04,000 --> 00:34:05,830 is not something you get to decide. 247 00:34:22,260 --> 00:34:25,930 Miyoko, I love you. 248 00:34:27,500 --> 00:34:29,830 I'm the only one who can cheer you up, right? 249 00:34:33,060 --> 00:34:35,760 Hey, don't watch us. 250 00:34:37,300 --> 00:34:39,260 So annoying, disappear to somewhere. 251 00:34:43,560 --> 00:34:44,500 What's with that? 252 00:34:46,960 --> 00:34:47,930 Who are you? 253 00:34:50,130 --> 00:34:51,630 I'm talking to you. 254 00:34:52,830 --> 00:34:53,860 Who are you? 255 00:34:55,930 --> 00:34:57,200 Can you hear me? 256 00:35:04,860 --> 00:35:06,530 Are you deaf? 257 00:35:11,500 --> 00:35:12,530 Get out of the way. 258 00:35:13,460 --> 00:35:18,030 This one only likes big penises. 259 00:35:18,500 --> 00:35:24,400 It's because she's had a pet bottle thrust into her all the time. 260 00:35:27,660 --> 00:35:29,930 She can't be happy with a regular penis. 261 00:35:34,900 --> 00:35:36,030 The police. 262 00:35:38,060 --> 00:35:39,300 Shall I call them? 263 00:35:52,330 --> 00:35:55,030 I'll punish women who betray me. 264 00:36:11,030 --> 00:36:11,760 Are you okay? 265 00:36:11,860 --> 00:36:12,930 Don't touch me. 266 00:36:30,960 --> 00:36:31,700 Sugimoto. 267 00:36:31,960 --> 00:36:32,530 Yes? 268 00:36:32,900 --> 00:36:34,870 What's going on with the murdered child in Saitama? 269 00:36:35,060 --> 00:36:36,030 No news? 270 00:36:36,800 --> 00:36:37,860 None at all. 271 00:36:40,300 --> 00:36:42,350 Please take a look at this. 272 00:36:50,560 --> 00:36:54,560 Boy A, Aoyagi Kentaro? 273 00:36:54,700 --> 00:36:56,570 It's a famous case, so you must know it. 274 00:36:56,730 --> 00:36:57,430 Yes. 275 00:37:04,200 --> 00:37:06,350 This is something for the prefectural police. 276 00:37:06,360 --> 00:37:07,630 It's probably nothing. 277 00:37:10,000 --> 00:37:11,460 But let's look into it. 278 00:37:12,700 --> 00:37:13,460 Yes. 279 00:37:55,400 --> 00:37:57,460 Please use this. 280 00:38:07,960 --> 00:38:09,230 I took her in the other day. 281 00:39:06,730 --> 00:39:09,800 So slow! Hurry up! 282 00:39:10,530 --> 00:39:12,800 If you don't hurry you pull us back. 283 00:39:13,830 --> 00:39:17,330 Shimizu, the president is calling you. 284 00:39:19,200 --> 00:39:23,350 Masuda. Please watch over this machine. You only have to watch it. 285 00:39:23,430 --> 00:39:24,300 Okay. 286 00:39:25,330 --> 00:39:27,730 Are you okay? You look bad. 287 00:39:32,830 --> 00:39:34,100 Be careful. 288 00:39:55,460 --> 00:39:56,830 My finger! 289 00:40:09,600 --> 00:40:10,700 Calm down. 290 00:40:12,060 --> 00:40:13,600 Calm down already! 291 00:40:15,960 --> 00:40:19,330 Ambulance. Hurry up, call an ambulance. 292 00:40:19,830 --> 00:40:20,600 Ambulance. 293 00:40:24,630 --> 00:40:26,100 Get a car ready! 294 00:40:28,800 --> 00:40:30,730 He's cut of the top of his fingers. 295 00:40:36,600 --> 00:40:38,130 Hold it together. You'll be fine. 296 00:40:38,360 --> 00:40:40,100 He got stuck in the machine. 297 00:40:40,200 --> 00:40:41,200 Bring him to Soko Hospital 298 00:40:40,860 --> 00:40:42,020 Just getting him there will be... 299 00:40:41,600 --> 00:40:42,670 Hurry. 300 00:40:42,460 --> 00:40:44,200 What are you doing? Hurry up! 301 00:40:44,300 --> 00:40:45,020 The car 302 00:40:44,700 --> 00:40:47,060 It's my responsibility, so I'm going with him. 303 00:40:48,600 --> 00:40:49,830 Hurry up! 304 00:40:50,900 --> 00:40:51,600 Are you okay? 305 00:40:51,700 --> 00:40:52,760 Hurry, this way. 306 00:40:52,900 --> 00:40:53,830 Come this way. 307 00:40:56,360 --> 00:40:57,200 To Soko Hospital. 308 00:40:59,760 --> 00:41:01,030 We'll pay if the seats get dirty. 309 00:41:01,130 --> 00:41:02,030 Watch your hand. 310 00:41:05,500 --> 00:41:06,630 Okay, okay. 311 00:41:06,860 --> 00:41:07,930 You're good. 312 00:41:08,330 --> 00:41:09,560 You're good. 313 00:41:13,230 --> 00:41:14,260 What? 314 00:41:14,460 --> 00:41:15,030 Here. 315 00:41:28,830 --> 00:41:29,530 Are you okay? 316 00:41:30,030 --> 00:41:30,730 Are you okay? 317 00:41:32,930 --> 00:41:35,160 Hang in there. Just a little longer. 318 00:41:35,530 --> 00:41:38,160 You should raise the wound above his heart, 319 00:41:39,560 --> 00:41:40,160 Raise it. 320 00:41:40,400 --> 00:41:40,930 Raise it. 321 00:41:48,430 --> 00:41:49,550 We're leaving right away. 322 00:41:49,300 --> 00:41:50,060 Thanks. 323 00:41:50,500 --> 00:41:50,900 Masuda. 324 00:41:51,060 --> 00:41:51,460 Let's go. 325 00:41:54,900 --> 00:41:55,800 Excuse me. 326 00:41:57,900 --> 00:41:59,000 Excuse me! 327 00:41:59,260 --> 00:42:01,260 Excuse me. 328 00:42:01,400 --> 00:42:02,200 Sir! 329 00:42:08,660 --> 00:42:09,430 Hold up! 330 00:42:15,560 --> 00:42:16,460 Sir! 331 00:42:55,260 --> 00:42:56,960 I arrived early so I played around. 332 00:43:00,500 --> 00:43:01,630 Thank you very much. 333 00:43:03,600 --> 00:43:05,560 You remembered where I lived. 334 00:43:08,100 --> 00:43:11,430 Sensei, there are all kinds of ways these days. 335 00:43:12,330 --> 00:43:14,100 I see. 336 00:43:14,530 --> 00:43:16,100 You know them well, Aoyagi-kun 337 00:43:33,260 --> 00:43:35,230 Everyone is looking for you. 338 00:43:40,930 --> 00:43:43,700 I went boating for the first time the other day. 339 00:43:44,300 --> 00:43:45,300 Have you ever done it? 340 00:43:47,030 --> 00:43:47,630 I haven't. 341 00:43:47,800 --> 00:43:52,530 I won. Shimizu-san and Utsuni-san said it was beginners luck. 342 00:43:52,830 --> 00:43:58,330 Shimizu-san and Utsuni-san work in the same factory as I do. 343 00:43:59,930 --> 00:44:03,730 On the way back I treated them to yakitori. 344 00:44:04,860 --> 00:44:07,130 That sounds like fun, 345 00:44:19,960 --> 00:44:21,300 Sensei, let's ride that. 346 00:44:36,530 --> 00:44:38,660 Where are you staying? 347 00:44:40,000 --> 00:44:42,330 I even made a friend, Masuda-kun. 348 00:44:43,930 --> 00:44:45,860 Tell me his contact information. 349 00:44:49,000 --> 00:44:50,930 Just tell me. 350 00:44:51,630 --> 00:44:52,860 I won't tell anyone else. 351 00:45:30,300 --> 00:45:31,820 I'm sorry I'm late. 352 00:45:48,230 --> 00:45:49,570 Are you okay? 353 00:45:57,230 --> 00:45:58,030 Yes. 354 00:45:59,200 --> 00:46:00,400 Just a little... 355 00:46:02,460 --> 00:46:05,400 Sorry. Just rest a little. 356 00:46:07,960 --> 00:46:09,730 Go greet father. 357 00:46:11,230 --> 00:46:11,860 Sure. 358 00:46:26,460 --> 00:46:28,700 Mother, he's just a child now. 359 00:46:30,460 --> 00:46:34,060 We don't even know if father knows. 360 00:46:34,960 --> 00:46:37,130 That was me being pretty strict. 361 00:46:37,300 --> 00:46:38,430 Really? 362 00:46:47,270 --> 00:46:50,330 Stay over, for at least today. 363 00:46:54,760 --> 00:46:55,600 Thank you. 364 00:47:14,400 --> 00:47:15,130 Sis, 365 00:47:17,260 --> 00:47:18,930 About the 3/2 division. 366 00:47:20,530 --> 00:47:23,330 Can't you do this later. 367 00:47:23,430 --> 00:47:25,300 I don't know when we'll meet. 368 00:47:27,060 --> 00:47:27,660 Sorry. 369 00:47:28,200 --> 00:47:29,160 If it's about that, 370 00:47:30,760 --> 00:47:33,060 Are you planning on having Tomoko inherit? 371 00:47:37,500 --> 00:47:39,800 Are you saying we should have nothing to do with her? 372 00:47:39,930 --> 00:47:41,160 That's not what he means. 373 00:47:41,860 --> 00:47:43,500 Taking care of mother, 374 00:47:45,330 --> 00:47:47,430 is pretty hard. 375 00:47:48,500 --> 00:47:51,700 Making you to shoulder everything must be very troublesome. 376 00:47:54,560 --> 00:47:58,960 It's fine. More importantly, come home a bit more. 377 00:48:02,630 --> 00:48:04,560 What happened to Masato? 378 00:48:06,700 --> 00:48:10,830 He's working in Hadano in Kanagawa. 379 00:48:12,430 --> 00:48:14,900 It was a traffic accident, right? 380 00:48:18,000 --> 00:48:19,660 Three children died. 381 00:48:20,600 --> 00:48:21,570 He didn't have licence. 382 00:48:21,600 --> 00:48:29,460 You guys are weird. Aren't those the times where a family should stick together and help each other? Instead you all drifted apart. 383 00:48:30,160 --> 00:48:32,500 You're just running away from reality. 384 00:48:32,800 --> 00:48:34,030 What's with that? 385 00:48:35,100 --> 00:48:36,960 You should take responsibility. 386 00:48:38,000 --> 00:48:40,700 I feel really bad about Takashi-san and his friends. 387 00:48:40,930 --> 00:48:42,000 Stop that! 388 00:48:42,160 --> 00:48:42,560 Wai- 389 00:48:46,900 --> 00:48:47,760 Shuji-san. 390 00:48:47,860 --> 00:48:48,660 You 391 00:48:50,330 --> 00:48:52,760 have become used to apologizing like this. 392 00:49:09,600 --> 00:49:10,730 Where are you working? 393 00:49:12,260 --> 00:49:16,430 Same as before, in Kawasaki's school lunch centre. 394 00:49:21,030 --> 00:49:23,220 You've gotten a lot older. 395 00:49:25,160 --> 00:49:27,430 It's been ten years after all. 396 00:49:29,030 --> 00:49:30,500 You have as well. 397 00:49:31,300 --> 00:49:32,030 Have I? 398 00:49:34,000 --> 00:49:35,060 Of course I have. 399 00:49:39,630 --> 00:49:41,360 Masato is also already an adult. 400 00:49:44,500 --> 00:49:46,460 He's very serious now. 401 00:49:48,630 --> 00:49:49,300 You met him? 402 00:49:52,430 --> 00:49:54,700 Last month, I went to Hadano. 403 00:49:55,260 --> 00:49:57,430 Why? Why did you do that? 404 00:49:58,660 --> 00:50:04,430 I got a letter. Saying he had someone he wanted to marry and wanted me to meet her. 405 00:50:06,930 --> 00:50:11,700 She's a really nice girl. And she knew what Masato had done. 406 00:50:13,360 --> 00:50:15,470 He's thinking about such things? 407 00:50:16,400 --> 00:50:19,200 They're living together now. 408 00:50:22,860 --> 00:50:23,960 She is pregnant. 409 00:50:46,460 --> 00:50:47,730 I heard a rumour. 410 00:50:48,360 --> 00:50:50,720 You hit your boss and quit your job, right? 411 00:50:51,360 --> 00:50:52,660 I was in the wrong. 412 00:50:53,960 --> 00:50:58,170 The brother was a murderer, and the younger sister went to an all-girl high school, right? 413 00:50:58,230 --> 00:51:03,730 Making it a family of murderers, changing the title and the content of the article, of course you'd be angry. 414 00:51:06,160 --> 00:51:08,800 The younger sister had attempted suicide. 415 00:51:09,830 --> 00:51:13,650 If she hadn't failed it would have been a better article, he said. 416 00:51:18,030 --> 00:51:23,700 I wanted to become a reporter to make the world a better place. 417 00:51:27,200 --> 00:51:28,400 In junior high school. 418 00:51:29,360 --> 00:51:31,030 Saving someone by doing that. 419 00:51:33,500 --> 00:51:36,060 But I realized that I don't have the power to do that. 420 00:51:36,460 --> 00:51:38,030 Neither have I. 421 00:51:39,300 --> 00:51:46,000 You were always first, in graduating university and finding a job. I was always just gloomy like this. 422 00:51:48,030 --> 00:51:49,630 I also don't know where to go. 423 00:51:55,800 --> 00:51:58,160 I'm looking into this case at the moment. 424 00:52:00,230 --> 00:52:01,920 You remember it, right? 425 00:52:04,660 --> 00:52:10,560 An elementary school girl died of head trauma. A boy also died. 426 00:52:11,600 --> 00:52:16,060 There were marks of a five pointed star and the murder was taped. 427 00:52:17,200 --> 00:52:19,530 They arrested a 14 year old boy. 428 00:52:20,030 --> 00:52:23,870 I think he's the same age as you, but he's gone of the radar. 429 00:52:23,870 --> 00:52:25,100 The case in Saitama 430 00:52:25,100 --> 00:52:26,300 Enough. 431 00:52:27,730 --> 00:52:32,060 This was what you came here for right? You 'd enjoy it. 432 00:52:32,200 --> 00:52:33,600 But I don't care any more. 433 00:52:33,930 --> 00:52:36,130 But you have talent. If you were to return 434 00:52:35,830 --> 00:52:37,830 That's what I hate. 435 00:52:39,130 --> 00:52:41,420 It makes me feel pathetic. 436 00:52:42,200 --> 00:52:43,600 That's why we broke up. 437 00:52:45,200 --> 00:52:48,020 Are you planning to work at the factory forever? 438 00:53:00,930 --> 00:53:06,200 The sparrows of yakitori restaurants kind of taste like a shovel from a sandbox. 439 00:53:06,300 --> 00:53:09,630 Do they? You've had them before? How about frog? 440 00:53:09,730 --> 00:53:11,730 They don't sell that at a yakitori restaurant. 441 00:53:11,800 --> 00:53:13,330 Sometimes they do. 442 00:53:13,600 --> 00:53:14,460 Who's that girl? 443 00:53:20,060 --> 00:53:21,350 Suzuki's girlfriend? 444 00:53:22,360 --> 00:53:25,030 No way, isn't she kinda cute? 445 00:53:25,260 --> 00:53:26,330 Is that what it is? 446 00:53:27,560 --> 00:53:29,900 Suzuki, you're doing well! 447 00:53:32,760 --> 00:53:35,560 You can still see it a bit, but I washed it. 448 00:53:43,560 --> 00:53:44,560 For just a bit, 449 00:53:47,960 --> 00:53:49,630 can I walk with you? 450 00:54:03,000 --> 00:54:10,100 🎵Arigatou by Inoue Yosui & Tamio Okuda 451 00:54:35,100 --> 00:54:40,900 Everyone who has been talking, thank you. 452 00:54:42,760 --> 00:54:44,500 We won't listen to what you say. 453 00:54:44,600 --> 00:54:48,530 Thanks to Suzuki this was pretty good. 454 00:54:53,330 --> 00:54:54,430 Shall I go? 455 00:54:55,300 --> 00:54:56,130 Okay. 456 00:54:57,200 --> 00:55:00,300 I'll find a cute girlfriend like Suzuki did. 457 00:55:00,430 --> 00:55:02,630 Shimizu-san, your kansai dialect is gross. 458 00:55:02,730 --> 00:55:03,130 Gross! 459 00:55:03,230 --> 00:55:04,960 Your face is gross. 460 00:55:11,660 --> 00:55:18,760 🎵Osaka de Umareta Onna by Hagiwara Kenichi 461 00:55:14,960 --> 00:55:15,960 Amazing! 462 00:55:16,200 --> 00:55:17,230 Shimizu! 463 00:55:20,260 --> 00:55:23,100 Suzuki! You sing something as well. 464 00:55:23,400 --> 00:55:26,400 I don't really know any songs. 465 00:55:26,600 --> 00:55:28,400 You must have been to karaoke before. 466 00:55:28,500 --> 00:55:29,730 It's my first time. 467 00:55:30,600 --> 00:55:32,200 How about an anime song? 468 00:55:38,430 --> 00:55:45,300 🎵Makafushigi Adventure by Hiroki Takahashi (ost Dragon Ball) 469 00:55:50,600 --> 00:55:52,600 Energetic, more energetic. 470 00:55:55,200 --> 00:55:56,400 Energetically! 471 00:55:57,800 --> 00:55:58,730 Nice, Suzuki! 472 00:56:51,830 --> 00:56:53,460 You don't have to sing any more. 473 00:56:53,600 --> 00:56:54,330 Shimizu-san 474 00:56:58,060 --> 00:57:01,430 Fujisawa-san was really cute. 475 00:57:02,060 --> 00:57:03,430 Right, Suzuki? 476 00:57:09,500 --> 00:57:12,530 Thanks again for the thing with my fingers. 477 00:57:16,830 --> 00:57:18,230 We're friends after all. 478 00:57:21,360 --> 00:57:25,200 Since you said you'd be sad if I died. 479 00:57:30,430 --> 00:57:31,630 I would. 480 00:57:39,660 --> 00:57:44,630 From: Yamamoto Mizuki I'm sorry for the other day. Tell me your opinion about the 17 years old case again. Thank you very much. 481 00:58:33,830 --> 00:58:36,230 [The ruins of the radio tower that became the stage of the Five-pointed star incident] 482 00:58:45,330 --> 00:58:48,660 [Mrs. S who acted as Aoyagi's mother at the medical school for children] 483 00:59:12,630 --> 00:59:15,660 Sachiko, Masuda-kun came. 484 00:59:17,800 --> 00:59:18,960 Masuda-kun.. 485 00:59:24,700 --> 00:59:26,460 Thank you. 486 00:59:35,830 --> 00:59:39,000 I have something to tell you. 487 00:59:45,700 --> 00:59:48,230 I betrayed Manabu. 488 00:59:51,400 --> 00:59:53,560 I was afraid I'd get bullied. 489 00:59:57,860 --> 00:59:59,460 You were 490 01:00:01,330 --> 01:00:03,630 Manabu's friend. 491 01:00:07,730 --> 01:00:09,900 That's the truth, right? 492 01:00:16,630 --> 01:00:17,500 No. 493 01:00:23,360 --> 01:00:24,130 I 494 01:00:31,160 --> 01:00:32,860 I don't want to hear it. 495 01:00:34,730 --> 01:00:37,030 I'm going to die. 496 01:00:42,160 --> 01:00:43,460 So please. 497 01:00:46,300 --> 01:00:46,830 No. 498 01:00:47,230 --> 01:00:47,760 Sorry. 499 01:01:59,260 --> 01:01:59,930 Father. 500 01:02:01,630 --> 01:02:02,970 This is Chihiro. 501 01:02:03,830 --> 01:02:04,700 I'm Chihiro. 502 01:02:06,430 --> 01:02:08,620 I heard she's pregnant. 503 01:02:11,000 --> 01:02:13,560 Yes. Only three months. 504 01:02:15,200 --> 01:02:18,930 Masato-san is working seriously. 505 01:02:20,330 --> 01:02:24,560 His job is very hard and his body is hurt all over when he gets home. 506 01:02:25,900 --> 01:02:27,300 but he doesn't complain. 507 01:02:28,160 --> 01:02:30,700 And tried to heal as best as possible. 508 01:02:31,830 --> 01:02:36,730 The thing I made you guys take care off, I'll soon be able to do it myself. 509 01:02:40,600 --> 01:02:44,350 Once you're married and have a child, what do you plan to do? 510 01:02:47,060 --> 01:02:49,850 You took away the lives of three children. 511 01:02:50,160 --> 01:02:53,450 Can you really be happy once your own child is born? 512 01:02:54,330 --> 01:02:59,100 Can you tell your own child that you took the lives of other children? 513 01:03:12,800 --> 01:03:16,170 Do people who did something wrong not deserve to be happy? 514 01:03:16,460 --> 01:03:19,860 Do they have to become unhappy, like you are? 515 01:03:21,600 --> 01:03:23,930 Can't you laugh with us? 516 01:03:24,900 --> 01:03:25,500 I can't. 517 01:03:27,660 --> 01:03:29,920 Are you telling me to kill my child? 518 01:03:30,460 --> 01:03:32,160 Will you be happy then? 519 01:03:37,930 --> 01:03:40,160 Our family broke up because of you. 520 01:03:41,260 --> 01:03:43,060 And now your starting your own? 521 01:03:55,330 --> 01:03:59,000 You need parental permission for surgeries before you're 18. 522 01:03:59,960 --> 01:04:02,350 That's what the hospital told me. 523 01:04:04,960 --> 01:04:05,800 So, 524 01:04:07,400 --> 01:04:09,160 please sign here. 525 01:04:10,130 --> 01:04:11,660 Did you talk to your father? 526 01:04:15,800 --> 01:04:16,700 And the partner? 527 01:04:17,530 --> 01:04:19,960 Who is he? Does he know? 528 01:04:22,000 --> 01:04:25,730 I'm asking you because I can't do that. 529 01:04:26,160 --> 01:04:28,300 Why are you asking me. 530 01:04:30,130 --> 01:04:32,230 Because I don't know you. 531 01:04:36,800 --> 01:04:37,560 Yui. 532 01:04:39,600 --> 01:04:41,560 Have you ever thought about life? 533 01:04:43,660 --> 01:04:48,100 Even though you cared more about other kids than about me. 534 01:04:49,500 --> 01:04:51,920 You're acting like a mother now? 535 01:04:57,260 --> 01:04:58,030 Here. 536 01:05:13,200 --> 01:05:14,330 Is this me? 537 01:05:24,430 --> 01:05:25,360 I should go home. 538 01:05:29,060 --> 01:05:30,230 I'll go with you. 539 01:05:31,230 --> 01:05:33,450 I want to get groceries. 540 01:07:59,000 --> 01:07:59,560 Masuda. 541 01:08:00,860 --> 01:08:01,530 This. 542 01:08:02,660 --> 01:08:04,000 Isn't this Fujisawa-san? 543 01:08:06,200 --> 01:08:09,230 It has to be. If she took of her glasses. 544 01:08:09,460 --> 01:08:10,930 See, look. 545 01:08:13,300 --> 01:08:15,200 It's rape. 546 01:08:19,500 --> 01:08:21,800 I found it in the mailbox. It had no sender. 547 01:08:45,730 --> 01:08:49,200 This is definitely Fujisawa-san. 548 01:08:50,060 --> 01:08:51,560 She was hiding this. 549 01:08:52,930 --> 01:08:54,630 Fujisawa-san is getting it. 550 01:08:59,000 --> 01:09:00,430 It's Suzuki, what should we do? 551 01:09:02,400 --> 01:09:02,960 Suzuki. 552 01:09:20,330 --> 01:09:22,760 Suzuki, look at the TV. 553 01:09:25,200 --> 01:09:26,720 Do you know 554 01:09:27,200 --> 01:09:29,460 who this is? 555 01:09:43,700 --> 01:09:45,760 You have to be quiet. 556 01:10:08,200 --> 01:10:10,860 You're doing this with Fujisawa-san as well, right? 557 01:10:12,230 --> 01:10:13,830 How nice. 558 01:10:15,230 --> 01:10:16,330 Let us do it too. 559 01:10:16,460 --> 01:10:17,600 How annoying. 560 01:10:21,100 --> 01:10:22,030 What did you say? 561 01:10:25,200 --> 01:10:26,800 How annoying. 562 01:10:31,660 --> 01:10:33,230 Is that how you see me? 563 01:10:33,400 --> 01:10:34,730 Is it? 564 01:10:35,400 --> 01:10:36,400 Enough already. 565 01:10:36,130 --> 01:10:36,930 Let go. 566 01:10:40,030 --> 01:10:43,060 You've been thinking of me like this all along? 567 01:10:43,230 --> 01:10:43,830 Huh? 568 01:10:43,900 --> 01:10:45,220 Masuda, are you okay? 569 01:10:52,660 --> 01:10:55,100 Good, Masuda. 570 01:11:27,530 --> 01:11:28,560 What? 571 01:11:36,530 --> 01:11:38,120 What is he doing? 572 01:11:40,030 --> 01:11:41,360 What are you doing? 573 01:11:46,200 --> 01:11:47,830 Why are you laughing? 574 01:11:48,500 --> 01:11:49,960 What are you laughing at? 575 01:11:51,260 --> 01:11:52,500 Shut up! 576 01:12:05,600 --> 01:12:06,700 Shut up! 577 01:12:24,630 --> 01:12:26,200 Stop it already. 578 01:12:32,800 --> 01:12:33,400 Masuda. 579 01:12:35,130 --> 01:12:36,150 Let's close it. 580 01:12:37,600 --> 01:12:38,260 Masu-yan. 581 01:12:39,600 --> 01:12:40,800 Clean this up. 582 01:12:42,300 --> 01:12:43,530 Suzuki should practice, 583 01:12:45,930 --> 01:12:47,100 from watching TV. 584 01:12:49,530 --> 01:12:50,100 Utsuni. 585 01:12:50,160 --> 01:12:50,760 Yes. 586 01:12:54,200 --> 01:12:55,530 Let's go drink. 587 01:13:27,160 --> 01:13:28,800 What did you do? 588 01:13:34,430 --> 01:13:35,460 If your my friend, 589 01:13:39,430 --> 01:13:40,530 tell me. 590 01:13:41,330 --> 01:13:42,530 What have you done? 591 01:13:45,600 --> 01:13:46,830 I have to go. 592 01:13:49,530 --> 01:13:50,760 I have to go. 593 01:13:53,500 --> 01:13:54,630 Where are you going? 594 01:14:23,260 --> 01:14:24,300 Be with me. 595 01:14:27,600 --> 01:14:28,730 Please. 596 01:15:43,960 --> 01:15:45,230 Thank you very much. 597 01:16:02,030 --> 01:16:05,760 The second murder scene. 598 01:16:07,830 --> 01:16:13,860 After killing a kind little boy, a five pointed star was made of sticks and rocks, and set on fire. 599 01:16:49,330 --> 01:16:53,230 Junior High school Kentaro Aoyagi attended. 600 01:17:01,230 --> 01:17:04,260 First murder scene. 601 01:17:06,100 --> 01:17:10,760 A young girl was killed after school by being beaten with on stone on her head. 602 01:17:41,200 --> 01:17:44,130 Sorry, we aren't opened yet. 603 01:17:45,430 --> 01:17:46,730 Is Kosugi-san here? 604 01:17:48,400 --> 01:17:50,330 oh, yes. 605 01:17:52,660 --> 01:17:53,860 Yu-chan. 606 01:17:55,400 --> 01:17:56,530 Someone's here. 607 01:17:56,930 --> 01:17:57,600 Yes. 608 01:18:00,900 --> 01:18:01,630 What is it? 609 01:18:04,000 --> 01:18:06,600 I'm looking into the case of 17 years ago. 610 01:18:11,960 --> 01:18:13,430 Where did you hear about me? 611 01:18:14,360 --> 01:18:15,130 Well, 612 01:18:18,760 --> 01:18:21,030 I looked into Aoyagi Kentaro's classmates. 613 01:18:26,930 --> 01:18:27,760 Over there. 614 01:18:29,330 --> 01:18:30,430 Am I causing trouble? 615 01:18:31,760 --> 01:18:33,130 Not really, it's fine. 616 01:18:33,900 --> 01:18:35,500 Ask whatever you want to know. 617 01:18:45,100 --> 01:18:47,130 He was your classmate in junior high school, right? 618 01:18:47,260 --> 01:18:49,530 No, ever since kindergarten. 619 01:18:51,200 --> 01:18:53,860 Until he got arrested, 620 01:18:54,600 --> 01:18:55,860 we were always together. 621 01:18:56,200 --> 01:18:57,560 You're making so much noise. 622 01:18:58,400 --> 01:18:59,360 Be quiet. 623 01:19:02,930 --> 01:19:04,430 Look at this. 624 01:19:06,630 --> 01:19:07,730 Oh, it's Aoyagi. 625 01:19:13,030 --> 01:19:14,130 He's laughing. 626 01:19:15,830 --> 01:19:17,230 He's actually laughing. 627 01:19:20,730 --> 01:19:23,560 He also laughed like this in elementary school. 628 01:19:24,460 --> 01:19:25,920 Elementary school? 629 01:19:27,300 --> 01:19:29,100 He changed. 630 01:19:30,660 --> 01:19:33,300 He started killing bugs and such. 631 01:19:35,730 --> 01:19:37,930 And escalated from there. 632 01:19:39,030 --> 01:19:40,520 To cats and such. 633 01:19:43,560 --> 01:19:46,360 I've also seen him cut his wrist. 634 01:19:48,530 --> 01:19:49,930 Such people exist, right? 635 01:19:51,700 --> 01:19:54,900 Such weird people. In every class. 636 01:20:04,030 --> 01:20:05,560 But really, 637 01:20:08,900 --> 01:20:10,500 this all, 638 01:20:12,060 --> 01:20:14,030 feels very nostalgic. 639 01:20:22,960 --> 01:20:25,250 After high school, 640 01:20:27,530 --> 01:20:29,930 I went to Tokyo, despite my parents protests. 641 01:20:35,330 --> 01:20:37,460 Before I knew it, time passed. 642 01:20:41,630 --> 01:20:45,860 If you ask what I did, I worked in a pub. 643 01:20:49,130 --> 01:20:50,130 I was so done. 644 01:20:56,400 --> 01:20:57,830 And at that time, 645 01:20:59,400 --> 01:21:01,060 He called out to me. 646 01:21:07,330 --> 01:21:08,430 At first, 647 01:21:10,460 --> 01:21:12,560 we were in a regular relationship. 648 01:21:15,760 --> 01:21:20,800 He had money and took me all kinds of places. 649 01:21:24,360 --> 01:21:25,330 But, 650 01:21:27,830 --> 01:21:29,030 after a while, 651 01:21:31,160 --> 01:21:33,100 He'd made me do adult videos. 652 01:21:36,960 --> 01:21:39,600 It wasn't because I loved him. 653 01:21:42,630 --> 01:21:44,260 And I didn't really understand. 654 01:21:47,300 --> 01:21:48,200 But, 655 01:21:50,900 --> 01:21:53,620 it become more and more difficult. 656 01:21:54,900 --> 01:21:55,930 And somehow, 657 01:21:58,560 --> 01:22:00,730 both my heart and my body became weird. 658 01:22:03,800 --> 01:22:05,830 I hated it so much I ran away to the countryside. 659 01:22:10,000 --> 01:22:11,660 And then he followed me. 660 01:22:13,930 --> 01:22:15,630 If I go back home, 661 01:22:19,200 --> 01:22:25,200 he'd spread the videos I appeared in there. 662 01:22:31,400 --> 01:22:32,560 And I'd just 663 01:22:35,300 --> 01:22:36,930 cause trouble. 664 01:22:40,030 --> 01:22:40,930 I'm dirty, 665 01:22:44,800 --> 01:22:46,160 And don't deserve to live. 666 01:22:49,900 --> 01:22:50,930 That's not true. 667 01:23:48,360 --> 01:23:52,660 Did you like filming again after such a while, Miyoko? 668 01:23:56,660 --> 01:23:58,760 Did we film it over there? 669 01:24:00,400 --> 01:24:03,460 I send a DVD to those people you know. 670 01:24:06,060 --> 01:24:07,300 Are you listening, Miyoko? 671 01:24:09,860 --> 01:24:11,060 Stop already. 672 01:24:12,700 --> 01:24:13,460 Please. 673 01:24:20,230 --> 01:24:22,000 No, don't go! 674 01:24:22,630 --> 01:24:24,200 You can't go! 675 01:24:30,060 --> 01:24:31,800 The girl you're dating, 676 01:24:32,700 --> 01:24:34,130 attempted suicide. 677 01:24:35,300 --> 01:24:38,160 She got crazy after being punished. 678 01:24:43,200 --> 01:24:44,030 What are you doing? 679 01:24:44,360 --> 01:24:44,860 Sorry. 680 01:24:45,260 --> 01:24:46,600 Stop! 681 01:24:46,800 --> 01:24:48,230 Stop it! 682 01:24:48,800 --> 01:24:49,960 What? 683 01:25:09,000 --> 01:25:10,100 Here. 684 01:25:11,430 --> 01:25:12,500 You bastard. 685 01:25:15,060 --> 01:25:16,830 This won't kill me. 686 01:25:17,660 --> 01:25:18,760 That's gross. 687 01:25:20,760 --> 01:25:21,760 Hey, Miyoko. 688 01:25:22,330 --> 01:25:23,700 I was waiting for you. 689 01:25:26,630 --> 01:25:28,830 Kill me already, please. 690 01:25:29,000 --> 01:25:30,060 What are you doing? 691 01:25:30,160 --> 01:25:32,400 It's easy to kill someone. 692 01:25:32,860 --> 01:25:33,600 What? 693 01:25:34,230 --> 01:25:35,130 Here. 694 01:25:35,930 --> 01:25:36,900 Hit me with this. 695 01:25:38,460 --> 01:25:40,160 It's easy, very easy. 696 01:25:39,530 --> 01:25:40,700 Don't mess with me. 697 01:25:44,060 --> 01:25:45,800 It can't be helped. 698 01:25:57,260 --> 01:25:58,730 Suzuki-san stop! 699 01:26:00,460 --> 01:26:02,160 Watch me die. 700 01:26:09,260 --> 01:26:11,130 He's crazy. 701 01:26:14,560 --> 01:26:16,370 You want to be with someone like him? 702 01:26:16,400 --> 01:26:19,060 It's no good being with someone that crazy. 703 01:26:24,960 --> 01:26:25,730 Disappear. 704 01:26:26,900 --> 01:26:28,330 Don't bother me any more. 705 01:26:33,000 --> 01:26:33,760 Gross. 706 01:26:39,930 --> 01:26:40,800 Enough. 707 01:26:42,160 --> 01:26:43,160 Enough already. 708 01:26:53,260 --> 01:26:58,400 Aoyagi Kentaro was assaulted since childhood by his mother. 709 01:26:58,900 --> 01:27:02,370 Because of that, his sexual development was disturbed. 710 01:27:05,230 --> 01:27:09,900 After killing a boy he tried to turn himself in. 711 01:27:18,100 --> 01:27:24,730 He might have been holding back destructive impulses since childhood. 712 01:27:28,430 --> 01:27:33,900 And isn't he trying his hardest now to live, repressing that? 713 01:27:39,060 --> 01:27:42,060 No one can understand those impulses. 714 01:27:43,760 --> 01:27:50,430 But people who have experienced similar things, might sympathise with him 715 01:27:55,230 --> 01:28:00,900 But I can't get there yet. 716 01:28:05,800 --> 01:28:07,460 This is an amazing article. 717 01:28:08,900 --> 01:28:11,760 Didn't you say you had given up on being a journalist? 718 01:28:14,900 --> 01:28:17,670 I wanted to know what kind of person he was. 719 01:28:21,860 --> 01:28:22,800 Welcome. 720 01:28:23,200 --> 01:28:24,750 Can I still order a meal? 721 01:28:24,230 --> 01:28:25,030 Sure. 722 01:28:31,160 --> 01:28:34,300 Then why are you showing me this? 723 01:28:37,000 --> 01:28:41,400 Isn't it because you want to turn it into an article, because you want a new chance as a reporter? 724 01:28:41,560 --> 01:28:42,330 No. 725 01:28:42,530 --> 01:28:44,560 Many people are interested in him. 726 01:28:44,900 --> 01:28:48,130 What he thinks about the incident. How he feels about the victims. 727 01:28:48,230 --> 01:28:51,200 I'm the one who wants to know that the most. 728 01:28:57,100 --> 01:28:59,960 What if your boyfriend was a murderer? 729 01:29:01,560 --> 01:29:04,660 Someone you loved to bits, turned out to be a murderer. 730 01:29:05,630 --> 01:29:08,060 I avoid such people. 731 01:29:08,600 --> 01:29:13,060 If you're friends, if you're together, you might be able to save him. 732 01:29:17,830 --> 01:29:21,560 Your friend might have committed another crime. 733 01:29:22,630 --> 01:29:24,350 Will you still stand by him? 734 01:29:23,930 --> 01:29:27,560 I wasn't trying to catch him. 735 01:29:31,530 --> 01:29:34,830 Then prove it, and write an article. 736 01:29:36,300 --> 01:29:37,330 I'm sorry, 737 01:29:37,700 --> 01:29:40,200 but I can't say that this is the truth about him. 738 01:29:40,730 --> 01:29:42,670 You're not truly facing him. 739 01:29:50,930 --> 01:29:54,560 I'd like to see the karaoke video you wrote about. 740 01:29:58,600 --> 01:29:59,660 Aoyagi Kentaro. 741 01:30:00,860 --> 01:30:01,830 Is in it, right? 742 01:30:06,930 --> 01:30:07,600 Please. 743 01:30:09,700 --> 01:30:10,830 I want to see it. 744 01:30:41,630 --> 01:30:42,630 He's really alive. 745 01:30:45,260 --> 01:30:46,600 Just like anyone else. 746 01:30:58,900 --> 01:30:59,820 Welcome home. 747 01:31:01,130 --> 01:31:01,700 I'm back. 748 01:31:04,830 --> 01:31:06,930 Did Shimizu-san and such go drinking? 749 01:31:10,530 --> 01:31:11,200 Probably. 750 01:31:20,230 --> 01:31:22,270 Shall we drink as well? 751 01:31:23,660 --> 01:31:24,660 We don't have money. 752 01:31:25,360 --> 01:31:26,570 And the weather is great. 753 01:31:26,660 --> 01:31:27,230 In the park? 754 01:31:34,560 --> 01:31:37,300 We can buy some snacks in the convenience store. 755 01:31:41,030 --> 01:31:42,150 let's go. 756 01:31:50,030 --> 01:31:51,730 It's a big roll cake! 757 01:31:52,030 --> 01:31:53,060 It's empty. 758 01:31:56,750 --> 01:31:57,830 Drink! 759 01:31:58,030 --> 01:32:00,600 I've had enough. But I'll drink. 760 01:32:07,460 --> 01:32:08,330 Masuda-kun. 761 01:32:11,360 --> 01:32:12,930 thanks for inviting me. 762 01:32:14,560 --> 01:32:16,750 Don't worry about it. 763 01:32:23,260 --> 01:32:25,970 I had something I wanted to talk with you about. 764 01:32:28,560 --> 01:32:30,100 About what I have done. 765 01:32:35,660 --> 01:32:36,700 And you? 766 01:32:40,400 --> 01:32:45,860 What is haunting you? 767 01:32:50,100 --> 01:32:51,600 I've thought that for a while. 768 01:32:53,160 --> 01:32:58,500 You also have something in your past that is haunting you, and you're trying to run away from it. 769 01:33:00,730 --> 01:33:01,360 Me? 770 01:33:02,600 --> 01:33:04,800 Please tell me 771 01:33:12,860 --> 01:33:15,250 about your classmate who committed suicide. 772 01:33:15,430 --> 01:33:19,530 What did you do to him? Why does it still haunt you? 773 01:33:21,430 --> 01:33:22,100 Nothing. 774 01:33:23,000 --> 01:33:25,660 That's not true. Every night you, 775 01:33:25,760 --> 01:33:26,760 That's you, right? 776 01:33:49,260 --> 01:33:50,630 When I was little, 777 01:33:53,800 --> 01:33:55,330 I killed someone. 778 01:34:01,000 --> 01:34:03,760 It is probably incomparable to my crime, 779 01:34:04,600 --> 01:34:05,660 but tell me. 780 01:34:05,730 --> 01:34:07,300 There's nothing to tell. 781 01:34:08,100 --> 01:34:12,060 Even if I talk about my crime, no one will understand. 782 01:34:14,460 --> 01:34:15,330 But, 783 01:34:16,230 --> 01:34:19,600 I did something I can't take back. 784 01:34:22,460 --> 01:34:25,330 And I feel like you can understand that. 785 01:34:25,800 --> 01:34:27,660 And if you can understand that, 786 01:34:28,100 --> 01:34:29,960 than maybe you will tell me about it. 787 01:34:32,060 --> 01:34:32,930 So, 788 01:34:34,660 --> 01:34:36,930 I want you to tell me about your crime. 789 01:34:39,330 --> 01:34:41,900 I want you to tell me about what's haunting you. 790 01:34:49,660 --> 01:34:51,960 You're just thinking about yourself. 791 01:34:56,530 --> 01:34:59,570 What about the pain of the person you killed? 792 01:34:59,800 --> 01:35:02,250 The life they didn't get to live? 793 01:35:02,400 --> 01:35:04,860 What about the life you took away? 794 01:35:33,460 --> 01:35:36,550 If you really want to die, I'll kill you with this. 795 01:35:38,930 --> 01:35:42,330 Or will you kill me in secret? Rip me apart? 796 01:35:53,760 --> 01:35:56,770 I don't do that any more. I've already decided that. 797 01:36:06,000 --> 01:36:06,660 If so, 798 01:36:10,220 --> 01:36:13,020 you'll just have to shoulder it. 799 01:36:14,960 --> 01:36:16,950 They died, 800 01:36:17,160 --> 01:36:19,170 they're no longer here. 801 01:36:20,930 --> 01:36:22,560 But we are alive. 802 01:36:25,930 --> 01:36:27,000 That's why. 803 01:36:28,760 --> 01:36:30,860 That's why you shouldn't do it. 804 01:36:38,460 --> 01:36:41,030 I can only repay this by dying. 805 01:36:42,400 --> 01:36:43,400 I do 806 01:36:44,860 --> 01:36:46,000 believe that. 807 01:36:48,000 --> 01:36:50,130 Living has no value. 808 01:36:52,500 --> 01:36:53,830 Even so, I 809 01:36:56,060 --> 01:36:57,960 want to live. 810 01:37:01,130 --> 01:37:04,730 I shouldn't after doing something so horrible. 811 01:37:12,060 --> 01:37:13,660 But in my heart, 812 01:37:15,400 --> 01:37:18,000 I really want to live. 813 01:37:24,760 --> 01:37:26,260 I'm horrible, aren't I? 814 01:37:28,800 --> 01:37:29,830 I'm really horrible. 815 01:37:36,630 --> 01:37:38,060 This is just in. 816 01:37:38,830 --> 01:37:45,060 It's about the first grade elementary schooler that was killed in Saitama. 817 01:37:41,460 --> 01:37:42,660 Did something change? 818 01:37:44,500 --> 01:37:45,830 It did. 819 01:37:45,730 --> 01:37:51,600 The police have arrested a forty year old man. 820 01:37:52,530 --> 01:37:58,500 In the case of the elementary schooler killed in a tunnel under the highway, 821 01:37:59,100 --> 01:38:01,530 the police have arrested a 40 year old man. 822 01:38:01,630 --> 01:38:03,860 Just now. 823 01:38:04,530 --> 01:38:05,530 Sugimoto. 824 01:38:06,930 --> 01:38:08,160 Don't change direction. 825 01:38:08,960 --> 01:38:09,560 Sure. 826 01:38:17,730 --> 01:38:20,100 Yamauchi-san, you're going to work now? 827 01:38:20,420 --> 01:38:21,150 Yes. 828 01:38:21,150 --> 01:38:23,150 What a coffee to wake up? 829 01:38:24,160 --> 01:38:24,760 My treat 830 01:38:26,200 --> 01:38:26,800 Really? 831 01:38:54,860 --> 01:38:56,030 That? 832 01:38:56,830 --> 01:38:58,260 I don't have any children, 833 01:38:58,730 --> 01:39:00,260 but if that were my son, 834 01:39:00,930 --> 01:39:03,300 I'd want to stop being their parent, right? 835 01:39:04,860 --> 01:39:05,700 Yes. 836 01:39:09,430 --> 01:39:10,000 Be careful. 837 01:39:10,230 --> 01:39:10,830 Thanks. 838 01:39:19,760 --> 01:39:20,830 I'm very sorry. 839 01:39:21,630 --> 01:39:24,100 If they know anything, we will hear about it. 840 01:39:24,400 --> 01:39:25,920 Shiraishi-sensei. 841 01:39:26,200 --> 01:39:28,760 It's the hospital. It's an emergency. 842 01:39:35,900 --> 01:39:37,260 Yes, this is Shiraishi. 843 01:39:38,030 --> 01:39:40,530 We received your number from the father. 844 01:39:45,300 --> 01:39:47,120 An emergency. 845 01:39:56,900 --> 01:39:58,700 Why are you doing this? 846 01:39:59,600 --> 01:40:01,000 I haven't used your article. 847 01:40:01,260 --> 01:40:04,760 And the picture? You stole it right? 848 01:40:06,000 --> 01:40:07,700 Are you okay with doing that? 849 01:40:07,800 --> 01:40:08,400 Masuda-kun! 850 01:40:10,660 --> 01:40:13,000 That's your name, right? 851 01:40:13,360 --> 01:40:16,760 Telling the world what it wants to know is our job as magazine. 852 01:40:21,730 --> 01:40:22,960 That's all it is. 853 01:40:23,360 --> 01:40:24,670 Don't mess with me. 854 01:40:24,070 --> 01:40:25,500 Are you gonna snap again? 855 01:40:25,650 --> 01:40:28,620 Are you going to do that whenever you don't like something? 856 01:40:49,860 --> 01:40:51,770 Don't come closer. 857 01:40:55,270 --> 01:40:57,450 Stop! 858 01:40:57,600 --> 01:41:00,600 Everyone is ignoring how I get bullied. 859 01:41:01,430 --> 01:41:03,860 I'm going to kill him now. 860 01:41:04,260 --> 01:41:05,400 Watch! 861 01:41:05,700 --> 01:41:06,860 Masaki-kun! 862 01:41:07,030 --> 01:41:08,030 Imagine it. 863 01:41:08,760 --> 01:41:10,360 I don't care any more. 864 01:41:11,130 --> 01:41:14,100 You also abandoned me, didn't you? 865 01:41:14,800 --> 01:41:17,500 Image what happens when someone dies. 866 01:41:18,230 --> 01:41:20,500 They will disappear. 867 01:41:21,630 --> 01:41:23,860 You can't meet them, or talk with them. 868 01:41:24,500 --> 01:41:26,030 Nor touch them. 869 01:41:26,600 --> 01:41:30,100 They're no longer in this world, that's sad, isn't it? 870 01:41:34,600 --> 01:41:35,800 Let go. Let go! 871 01:41:38,360 --> 01:41:39,400 Let me go! 872 01:41:39,530 --> 01:41:41,530 I'm sorry, I have to go. 873 01:41:41,900 --> 01:41:43,400 It's very important. 874 01:41:46,300 --> 01:41:47,900 Stop! 875 01:41:48,600 --> 01:41:52,600 Sensei, you're abandoning me, right? 876 01:41:52,700 --> 01:41:53,360 Calm down. 877 01:41:54,170 --> 01:41:55,230 Don't go! 878 01:42:31,530 --> 01:42:32,300 Excuse me. 879 01:42:33,400 --> 01:42:34,260 Brother, 880 01:42:34,530 --> 01:42:35,960 Get inside. 881 01:42:37,530 --> 01:42:39,530 I won't allow the wedding. Okay? 882 01:42:41,300 --> 01:42:42,060 Go home. 883 01:42:42,260 --> 01:42:42,900 It's my son. 884 01:42:43,100 --> 01:42:44,830 They're wondering who you are. 885 01:42:45,030 --> 01:42:45,730 They can't! 886 01:42:45,900 --> 01:42:46,530 Brother. 887 01:42:48,430 --> 01:42:49,060 I apologise. 888 01:42:49,330 --> 01:42:50,930 Please continue the ceremony. 889 01:42:51,360 --> 01:42:52,200 Sorry. 890 01:42:52,860 --> 01:42:53,760 I apologise. 891 01:42:56,360 --> 01:42:57,130 Please. 892 01:42:57,530 --> 01:42:58,900 Please, brother. 893 01:43:00,660 --> 01:43:03,330 Stop, please stop this. 894 01:43:03,500 --> 01:43:05,630 Stop it already. 895 01:43:06,100 --> 01:43:08,530 I did what I had to to protect my family. 896 01:43:09,200 --> 01:43:13,050 The reporters gathered in front of our house, causing trouble in the neighbourhood. 897 01:43:13,170 --> 01:43:15,900 Your heart was also breaking. 898 01:43:17,730 --> 01:43:20,250 I'll never forget how happy you looked, 899 01:43:20,330 --> 01:43:21,520 when I said, 900 01:43:21,830 --> 01:43:24,430 we should split up the family for a while. 901 01:43:24,530 --> 01:43:25,600 Brother. 902 01:43:25,030 --> 01:43:26,400 That's not true. 903 01:43:26,130 --> 01:43:26,860 Brother. 904 01:43:31,860 --> 01:43:32,630 If we're a family, 905 01:43:34,330 --> 01:43:35,660 we should just start over. 906 01:43:36,800 --> 01:43:39,700 Once things clear up, we would just start over. 907 01:43:40,360 --> 01:43:41,930 I really believed that. 908 01:43:43,160 --> 01:43:44,600 Once day, 909 01:43:45,400 --> 01:43:46,100 One day, 910 01:43:49,100 --> 01:43:51,900 You can protect family, right? 911 01:43:54,160 --> 01:43:55,760 For family, right? 912 01:43:57,230 --> 01:43:58,430 It must be possible. 913 01:44:25,730 --> 01:44:28,130 From: Hideto Suzuki-san Can I come to your room tonight? 914 01:44:36,030 --> 01:44:38,700 Sorry 915 01:45:28,660 --> 01:45:29,950 Welcome home. 916 01:45:32,560 --> 01:45:34,160 Suzuki bought this. 917 01:45:35,500 --> 01:45:36,130 Please. 918 01:45:44,200 --> 01:45:45,970 This is more important. 919 01:45:49,830 --> 01:45:50,830 Was this you? 920 01:45:53,430 --> 01:45:54,260 It wasn't me. 921 01:45:56,670 --> 01:45:59,350 But it's a picture from the karaoke. 922 01:46:03,860 --> 01:46:07,800 But, to think we were living with a murderer. 923 01:46:08,300 --> 01:46:09,850 What do you think? 924 01:46:10,960 --> 01:46:12,200 I'm repelled. 925 01:46:20,760 --> 01:46:21,800 Where's Suzuki-kun? 926 01:46:23,800 --> 01:46:25,550 The second floor. 927 01:46:26,900 --> 01:46:28,420 He doesn't leave his room. 928 01:46:36,460 --> 01:46:37,760 They died. 929 01:46:40,930 --> 01:46:42,800 You were four months along? 930 01:46:46,430 --> 01:46:48,000 Were you planning on having it? 931 01:46:49,530 --> 01:46:52,250 Time just passed when I was worrying about it. 932 01:46:58,730 --> 01:47:01,300 If you don't have a child, 933 01:47:01,730 --> 01:47:04,320 you could do the job you love, right? 934 01:47:07,430 --> 01:47:10,750 And you don't have to spend that much money. 935 01:47:12,460 --> 01:47:15,360 And you don't have to worry they become criminals, 936 01:47:18,000 --> 01:47:19,520 or get killed. 937 01:47:20,100 --> 01:47:21,730 They only bring sadness. 938 01:47:25,400 --> 01:47:28,200 Children give you immense happiness. 939 01:47:33,660 --> 01:47:35,920 Are you serious? 940 01:47:38,530 --> 01:47:41,420 Even though you're only thinking about those monsters, 941 01:47:41,530 --> 01:47:44,430 and not even once about the feelings of your own child? 942 01:47:54,660 --> 01:47:55,430 I see. 943 01:48:00,100 --> 01:48:00,900 I also, 944 01:48:02,830 --> 01:48:04,330 killed my own child. 945 01:48:07,100 --> 01:48:10,430 Am I know the same as those monsters? Is that it? 946 01:48:22,660 --> 01:48:23,460 I'm sorry. 947 01:48:31,760 --> 01:48:34,000 After all this time? 948 01:48:35,600 --> 01:48:37,770 Too late. 949 01:48:39,560 --> 01:48:40,230 I'm sorry. 950 01:48:46,760 --> 01:48:47,630 I'm sorry, 951 01:48:52,400 --> 01:48:54,730 You're too late. 952 01:49:40,600 --> 01:49:41,500 Suzuki-kun. 953 01:49:42,630 --> 01:49:44,350 Can I 954 01:49:45,760 --> 01:49:46,760 talk with you? 955 01:49:53,860 --> 01:49:54,730 Welcome home. 956 01:49:56,730 --> 01:50:00,800 Did you see the TV? 43 inch, amazing right? And it was cheap. 957 01:50:06,500 --> 01:50:08,160 Because I am in the wrong. 958 01:50:14,360 --> 01:50:15,260 Suzuki-kun. 959 01:50:16,230 --> 01:50:16,930 What? 960 01:50:20,160 --> 01:50:22,170 The shelves. 961 01:50:22,360 --> 01:50:23,900 I should have bought those. 962 01:50:24,660 --> 01:50:25,900 It's fine. 963 01:50:29,200 --> 01:50:31,400 I'll pay you back once we're paid. 964 01:50:32,030 --> 01:50:33,230 It's fine. 965 01:50:42,860 --> 01:50:44,800 It's because I'm really glad, 966 01:50:48,730 --> 01:50:50,400 I got to meet everyone. 967 01:51:30,100 --> 01:51:31,420 I'm sorry. 968 01:51:34,360 --> 01:51:35,300 I'm sorry. 969 01:51:41,200 --> 01:51:42,160 It's fine. 970 01:51:44,760 --> 01:51:45,760 Thank you. 971 01:52:41,930 --> 01:52:42,430 Yes? 972 01:52:45,460 --> 01:52:46,300 Dad. 973 01:52:47,230 --> 01:52:47,900 I 974 01:52:53,530 --> 01:52:57,930 I'll shoulder my own sin from now on. 975 01:53:00,730 --> 01:53:02,330 So forget about us. 976 01:53:04,660 --> 01:53:07,120 About meeting me at all. 977 01:53:07,560 --> 01:53:08,330 Forget it. 978 01:53:23,030 --> 01:53:25,720 What about your child? 979 01:53:30,830 --> 01:53:33,120 It's still there. 980 01:53:35,260 --> 01:53:36,360 Inside Chihiro. 981 01:53:39,900 --> 01:53:40,800 We'll raise it. 982 01:53:47,960 --> 01:53:50,460 I do feel bad for the children that passed away. 983 01:54:10,300 --> 01:54:10,960 I see. 984 01:54:43,700 --> 01:54:44,730 Utsuni. 985 01:54:47,960 --> 01:54:48,960 I'm heading out. 986 01:54:51,130 --> 01:54:52,630 It might rain. 987 01:54:54,160 --> 01:54:55,130 Put this away. 988 01:54:55,560 --> 01:54:56,030 Yes. 989 01:55:11,930 --> 01:55:18,360 Thanks for everything. Goodbye. -Suzuki- 990 01:55:23,360 --> 01:55:24,730 Suzuki-kun 991 01:55:26,600 --> 01:55:29,260 Where are you now? 992 01:55:33,830 --> 01:55:37,400 With what feelings are you continuing to live? 993 01:55:38,130 --> 01:55:40,160 I couldn't talk about it back then. 994 01:55:41,000 --> 01:55:42,460 About what I did. 995 01:55:44,000 --> 01:55:45,160 But I will now. 996 01:55:54,330 --> 01:55:59,900 In my second year of junior high school, a classmate committed suicide. 997 01:56:00,630 --> 01:56:06,250 He opened his heart only to me. 998 01:56:06,460 --> 01:56:09,630 He was a precious friend. 999 01:56:11,960 --> 01:56:12,900 Even so, 1000 01:56:14,330 --> 01:56:17,700 his body and mind were battered by daily bullying. 1001 01:56:19,460 --> 01:56:22,120 One day, he called me. 1002 01:56:34,360 --> 01:56:36,500 I was afraid 1003 01:56:36,630 --> 01:56:39,000 that I would also get bullied. 1004 01:56:40,230 --> 01:56:43,460 And I abandoned him. 1005 01:56:45,430 --> 01:56:50,630 We pretended he was dead, and wrote eulogies for him. 1006 01:56:52,660 --> 01:56:56,570 I couldn't be the only one who didn't write anything. 1007 01:56:58,500 --> 01:57:00,930 I wrote: See you. 1008 01:57:06,300 --> 01:57:08,730 But he still called me. 1009 01:57:10,400 --> 01:57:12,660 "Masuda-kun, I'm at my limit." 1010 01:57:16,960 --> 01:57:19,330 "Maybe it's better if I died." 1011 01:57:20,100 --> 01:57:24,260 "What do you think?" 1012 01:58:07,260 --> 01:58:08,530 Do what you want. 1013 01:58:10,460 --> 01:58:17,330 Those were my last words to Manabu. 1014 01:58:24,700 --> 01:58:25,800 Chibi? 1015 01:58:26,530 --> 01:58:27,160 Chibi? 1016 01:58:33,260 --> 01:58:37,160 I can't go back to that day. 1017 01:59:43,760 --> 01:59:47,960 I can't go back to that place 1018 02:00:52,030 --> 02:00:53,630 I killed Manabu. 1019 02:00:55,630 --> 02:00:56,400 That's my 1020 02:00:57,860 --> 02:00:58,800 crime. 1021 02:01:01,260 --> 02:01:05,760 And I also did you wrong. 1022 02:01:20,260 --> 02:01:22,560 I had to go to the place, 1023 02:01:23,730 --> 02:01:25,230 I couldn't go to. 1024 02:05:00,900 --> 02:05:01,760 I had to go 1025 02:05:03,830 --> 02:05:05,530 to this place. 1026 02:05:12,860 --> 02:05:16,730 I had to. Because I have a friend that I can't let die. 1027 02:05:21,000 --> 02:05:21,800 This time 1028 02:05:24,200 --> 02:05:25,260 I don't want him to die. 1029 02:05:42,360 --> 02:05:43,530 I want him to live. 1030 02:05:51,360 --> 02:05:53,950 Because we're friends.67631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.