Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,900 --> 00:00:42,700
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:44,500 --> 00:00:49,300
Subtitrare realizată de Thunder_oc
subtitrări noi Team
3
00:00:53,300 --> 00:00:55,200
Hai frate!
4
00:01:31,200 --> 00:01:33,300
Haide, arde-l!
5
00:02:08,200 --> 00:02:09,700
Haide!
Rupe-i fundul!
6
00:03:45,900 --> 00:03:49,500
Da! Da!
7
00:03:49,600 --> 00:03:52,400
Felicitări,
Diego Carter.
8
00:03:52,500 --> 00:03:55,800
Eşti noul campion mondial
din Gladiator Challenge.
9
00:03:55,900 --> 00:03:57,800
Acum vi-l prezint pe cel care
va înmâna centura
10
00:03:57,900 --> 00:03:59,500
acestei prestigioase organizaţii...
11
00:03:59,600 --> 00:04:00,600
Domnul Ted Williams.
12
00:04:02,700 --> 00:04:04,200
Diego, fă-ne mândri, frăţioare.
13
00:04:06,300 --> 00:04:08,400
Acestea au fost câteva imagini
14
00:04:08,500 --> 00:04:11,200
din meciul lui Diego Carter
în campionat.
15
00:04:11,300 --> 00:04:13,200
Cum am mai subliniat
16
00:04:13,300 --> 00:04:15,700
despre acest campion mondial al Luptelor
în Cuşca Diego Carter,
17
00:04:15,735 --> 00:04:17,100
nu te poţi abţine să nu ai
compasiune
18
00:04:17,200 --> 00:04:18,700
pentru acest sportiv de pretutindeni,
19
00:04:18,800 --> 00:04:21,100
pentru că nici un adversar din
această ligă
20
00:04:21,200 --> 00:04:24,700
nu a muncit vreodată atât de mult
să ajungă în vârf.
21
00:04:24,800 --> 00:04:27,700
Ascensiunea sa către victorie a fost
pavată cu nedreptăţi
22
00:04:27,800 --> 00:04:29,300
şi umilinţă.
23
00:04:29,400 --> 00:04:31,500
Un tehnician neînfricat ai
cărui pumni poartă
24
00:04:31,600 --> 00:04:33,400
dorinţele unui copil
25
00:04:33,500 --> 00:04:35,400
care a crescut pe coasta din La Plata
26
00:04:35,500 --> 00:04:37,500
în Argentina rurală.
27
00:04:37,600 --> 00:04:39,500
Acum îşi construieşte căminul în
Los Angeles,
28
00:04:39,600 --> 00:04:41,200
oraşul Îngerilor,
29
00:04:41,300 --> 00:04:44,300
unde se trudeşte în umbra luminii
reflectoarelor de la Hollywood.
30
00:04:44,400 --> 00:04:46,100
Întorcându-ne la rădăcinile talentului său,
31
00:04:46,200 --> 00:04:48,900
Diego a câştigat imediat respect
şi notorietate
32
00:04:48,935 --> 00:04:50,500
în lumea artelor marţiale
33
00:04:50,600 --> 00:04:52,900
fiind cel mai dur luptător
corp la corp
34
00:04:53,000 --> 00:04:54,700
la categoria sa,
35
00:04:54,800 --> 00:04:57,650
luptând cu orice adversar şi
terminând victorios.
36
00:04:57,685 --> 00:05:00,500
Nimeni nu poate învinge determinarea
absolută
37
00:05:00,600 --> 00:05:02,600
şi voinţa puternică a acestui campion.
38
00:05:02,635 --> 00:05:04,300
Se antrenează neobosit
39
00:05:04,400 --> 00:05:06,000
în anticiparea fiecărei victorii.
40
00:05:06,100 --> 00:05:09,600
Este un om simplu capabil de o
forţa extraordinară,
41
00:05:09,635 --> 00:05:11,700
viteza şi agilitate.
42
00:05:28,500 --> 00:05:30,800
Vom reveni cu mai multe
despre Diego Carter
43
00:05:30,835 --> 00:05:32,700
imediat după pauză.
44
00:05:41,500 --> 00:05:43,300
Băieţi, vreţi ceva de mâncare?
45
00:05:43,400 --> 00:05:44,800
El e?
Dumnezeule? Vino încoace.
46
00:05:44,900 --> 00:05:47,600
- Diego! Diego!
- Dumnezeule, e atât de sexi.
47
00:05:47,700 --> 00:05:49,200
Îmi poţi da un autograf?
48
00:05:52,200 --> 00:05:53,550
- Ce semnează?
- Ţi-a plăcut lupta?
49
00:05:53,585 --> 00:05:54,900
Vreau să fiu campion ca
tine într-o zi.
50
00:05:55,000 --> 00:05:56,600
O să îţi păstrez o luptă.
51
00:05:56,635 --> 00:05:57,600
Minunat!
52
00:05:57,700 --> 00:06:00,300
- La revedere, amice.
- Salut, băieţi. Salut, băieţi.
53
00:06:00,400 --> 00:06:01,900
- Ce faci, omule?
- Ce faceţi, băieţi?
54
00:06:02,000 --> 00:06:04,800
S-a uitat la mine.
55
00:06:04,900 --> 00:06:06,200
Sper.
56
00:06:06,300 --> 00:06:09,000
Haide, omule.
Adică, mergem la petrecere
57
00:06:09,035 --> 00:06:10,800
la club oricum, nu?
58
00:06:10,900 --> 00:06:12,900
De ce nu aducem câteva din
fanele tale cu noi?
59
00:06:13,000 --> 00:06:14,600
Ştiu că nu te dai în vânt după chestia
asta cu petrecerile,
60
00:06:14,700 --> 00:06:17,000
dar cred că dacă ai invita un fan,
doi, trei sau patru...
61
00:06:17,100 --> 00:06:19,400
Patru sau cinci, frăţioare, serios.
62
00:06:19,435 --> 00:06:21,700
Mă sună Georgie.
Salut, ce mai zici?
63
00:06:21,800 --> 00:06:23,500
Ai sunat să mă feliciţi?
64
00:06:23,600 --> 00:06:25,500
Jumătate din mişcările alea le-ai învăţat
de la mine, prietene.
65
00:06:25,535 --> 00:06:27,200
Îmi place să cred că
66
00:06:27,300 --> 00:06:29,600
mi-am făcut un stil propriu.
67
00:06:29,700 --> 00:06:31,500
Vii să sărbătoreşti la club cu
noi, sau nu?
68
00:06:31,600 --> 00:06:33,100
Nu, ştii ceva?
69
00:06:33,200 --> 00:06:34,700
Este petrecerea victoriei tale, frate.
70
00:06:34,800 --> 00:06:37,200
Şi dacă apăr eu,
toată lumea o să stea cu mine.
71
00:06:37,300 --> 00:06:39,200
Bine, iubiţel.
72
00:06:39,300 --> 00:06:40,900
Ne vedem săptămâna viitoare
din nou la sală.
73
00:06:40,935 --> 00:06:42,400
Linişteşte-te, Diego, bine?
74
00:06:42,500 --> 00:06:43,900
Mulţumesc, Georgie.
75
00:06:47,000 --> 00:06:48,300
În regulă.
76
00:06:48,400 --> 00:06:49,900
Dacă băieţii mei vor să
se distreze,
77
00:06:50,000 --> 00:06:51,600
cine sunt eu să-i opresc, nu?
78
00:06:51,700 --> 00:06:53,200
- Da!
- La naiba, da!
79
00:06:53,300 --> 00:06:55,400
Diego, eşti cel mai tare!
80
00:06:55,500 --> 00:06:58,100
Hai să-i dăm gata pe dansatorii ăia, omule.
81
00:07:04,200 --> 00:07:06,000
Ăsta e locul.
82
00:07:06,100 --> 00:07:08,000
E timpul pentru distracţie.
83
00:07:08,100 --> 00:07:10,100
- Omule, uită-te la linia aia.
- Nu-ţi face griji, omule.
84
00:07:10,135 --> 00:07:13,700
- Suntem cu Diego.
- Diego!
85
00:07:13,800 --> 00:07:16,700
- Un autograf, te rog?
- Ne vedem înăuntru, frăţioare.
86
00:07:16,800 --> 00:07:18,800
- Cum vă simţiţi?
- Bine, haideţi să ne distrăm.
87
00:07:18,835 --> 00:07:20,300
Marfă.
88
00:07:25,700 --> 00:07:27,300
Îmi dai numărul tău de telefon?
89
00:07:27,400 --> 00:07:29,200
Este deja acolo.
90
00:07:29,300 --> 00:07:30,700
- Mulţumesc.
- Eu îţi mulţumesc.
91
00:07:34,900 --> 00:07:36,300
Salut, omule.
Ce faci aici?
92
00:07:36,400 --> 00:07:38,100
Credeam că barul homosexualilor
este mai jos.
93
00:07:40,400 --> 00:07:43,100
Foarte amuzant,
dar dacă îmi amintesc bine,
94
00:07:43,200 --> 00:07:44,700
ultimului care a crezut că sunt
homosexual,
95
00:07:44,735 --> 00:07:46,500
i-am tăbăcit fundul.
96
00:07:46,600 --> 00:07:48,500
Vezi, mereu te gândeşti
la fundul meu.
97
00:07:51,600 --> 00:07:53,900
Glumim şi noi.
Este modul nostru de a te iniţia
98
00:07:53,935 --> 00:07:55,300
pentru clubul campionilor.
99
00:07:55,335 --> 00:07:57,100
Diego!
100
00:07:57,200 --> 00:07:58,900
Da, cu tine vorbesc!
101
00:07:59,000 --> 00:08:00,700
Ai avut noroc cu carul în
lupta aia, omule,
102
00:08:00,800 --> 00:08:02,100
iar eu am pierdut o groază de bani!
103
00:08:02,200 --> 00:08:05,400
Fiu de căţea!
Am pierdut o grămadă de bani!
104
00:08:05,500 --> 00:08:07,500
Trebuia să pariezi pe luptătorul
care trebuie.
105
00:08:08,700 --> 00:08:10,400
Ştii ceva?
Hai să o facem.
106
00:08:10,500 --> 00:08:12,000
Haideţi să o facem, băieţi.
107
00:08:12,100 --> 00:08:13,900
Ne cumpăraţi la toţi de băut, bine?
108
00:08:14,000 --> 00:08:15,900
Ne luaţi la toţi câte un
rând de băutură,
109
00:08:15,935 --> 00:08:17,500
şi poate ne facem că uităm.
110
00:08:17,600 --> 00:08:20,600
- Ce ziceţi?
- Noi am uitat deja de tine.
111
00:08:20,700 --> 00:08:22,600
Rahat, nu eşti nici pe jumătate
pe cât pari la TV.
112
00:08:22,700 --> 00:08:24,700
De ce nu faceţi ca atunci
când luptaţi
113
00:08:24,800 --> 00:08:27,300
şi anume să fugiţi... adunătură de
vedete prefăcute?
114
00:08:27,335 --> 00:08:28,900
Eu cred că voi nici nu ştiţi
să luptaţi
115
00:08:28,935 --> 00:08:30,300
pe străzile astea afurisite.
116
00:08:30,400 --> 00:08:32,200
Noi luptăm doar în cuşcă,
amice.
117
00:08:34,200 --> 00:08:37,000
Spune... cică "Noi luptăm
doar în cuştile alea nenorocite."
118
00:08:40,000 --> 00:08:41,800
Trebuie să pivotezi când
dai un pumn.
119
00:09:16,600 --> 00:09:18,600
Ai băut, nu?
120
00:09:20,300 --> 00:09:21,900
Îmi place locul ăsta, omule!
121
00:09:24,300 --> 00:09:25,800
Da, putem să bem
122
00:09:25,900 --> 00:09:27,900
şi să ducem şi gunoiul.
123
00:09:28,000 --> 00:09:29,400
Îţi dorim o seară
plăcută.
124
00:09:29,435 --> 00:09:30,800
Sună-ne dacă ai nevoie de ceva.
125
00:09:30,900 --> 00:09:32,400
Bine, băieţi.
Respect, frăţioare!
126
00:09:32,500 --> 00:09:34,400
Respect.
127
00:09:37,400 --> 00:09:39,500
- Salut!
- Salut!
128
00:09:41,600 --> 00:09:43,400
Deci, putem să intrăm?
129
00:09:43,500 --> 00:09:46,900
Ei bine, se pare că ai câştigat lupta
din seara asta, nu?
130
00:09:46,935 --> 00:09:49,500
Te crezi vreun dur acum?
131
00:09:49,600 --> 00:09:52,100
- Ce zici de revanşa aia?
- Hai s-o facem.
132
00:09:52,200 --> 00:09:53,600
Acum putem intra?
133
00:09:55,600 --> 00:09:58,300
Îmi place când face aşa.
134
00:10:05,400 --> 00:10:07,000
Ia uite.
135
00:10:15,400 --> 00:10:17,100
- Salut!
- Salut, ia uite cine e acolo.
136
00:10:17,200 --> 00:10:18,900
Vreau să ţi-l prezint pe Pop.
137
00:10:19,000 --> 00:10:21,500
Dumnezeule.
138
00:10:21,600 --> 00:10:23,200
Uită-te la tine.
Uită-te... arăţi minunat!
139
00:10:23,300 --> 00:10:26,700
Ce mai faci?
Cum o mai duci?
140
00:10:29,300 --> 00:10:31,000
Salut, Pop, ce mai faci?
141
00:10:31,100 --> 00:10:32,500
- Ia un loc.
- Ridică-te, ridică-te.
142
00:10:35,300 --> 00:10:36,700
- Luaţi loc.
- Îmi pare bine să vă văd, d-le.
143
00:10:36,800 --> 00:10:38,200
- Ce mai faci?
- Bine, mulţumesc.
144
00:10:38,235 --> 00:10:39,900
Luaţi loc.
145
00:10:40,000 --> 00:10:41,400
Uită-te...
arăţi extraordinar.
146
00:10:42,800 --> 00:10:45,200
Tipul ăsta este cel mai bun luptător
pe care l-am văzut.
147
00:10:45,300 --> 00:10:46,600
Nu, vorbesc serios.
148
00:10:46,700 --> 00:10:48,600
Te cunosc... nu mai ştiu
149
00:10:48,700 --> 00:10:50,700
de câţi ani te cunosc şi nu
a fost niciodată...
150
00:10:50,800 --> 00:10:53,100
nu mi-a cerut niciodată vreun favor
151
00:10:53,200 --> 00:10:55,700
şi nu a încercat să îmi forţeze
mâna pentru ceva.
152
00:10:55,800 --> 00:10:58,300
Câţi ani aveai când te-am întâlnit
prima oară?
153
00:10:58,335 --> 00:11:00,817
- 17.
- 17. Dumnezeule.
154
00:11:00,852 --> 00:11:03,300
Ştii de ce îmi placi, Diego?
155
00:11:03,400 --> 00:11:07,000
Pentru că eşti un luptător.
156
00:11:08,900 --> 00:11:11,500
Nu ca unii fătălăi care se
cred mari luptători.
157
00:11:13,300 --> 00:11:16,100
Tu eşti un luptător în adevăratul
sens al cuvântului.
158
00:11:16,200 --> 00:11:18,100
Ei bine, nu puteam reuşi fără
tine, prietene.
159
00:11:19,700 --> 00:11:21,900
Puteţi învăţa multe de la el.
160
00:11:25,300 --> 00:11:26,700
Dacă ai nevoie de ceva...
161
00:11:26,800 --> 00:11:28,700
orice... ştii unde să vii.
162
00:11:28,900 --> 00:11:30,200
Da?
163
00:11:30,300 --> 00:11:32,200
Mulţumesc, d-le.
164
00:11:34,000 --> 00:11:35,800
- Noroc, băieţi.
- Cu siguranţă.
165
00:11:36,800 --> 00:11:38,600
- Noroc.
- Pentru Diego!
166
00:11:38,700 --> 00:11:40,100
Pentru petrecere!
167
00:11:41,600 --> 00:11:43,300
Uite ce petrecere.
168
00:11:50,500 --> 00:11:52,000
Haideţi să rupem ringul
de dans, băieţi.
169
00:11:52,100 --> 00:11:53,800
Bine.
170
00:11:53,900 --> 00:11:55,400
- Diego, sigur nu vrei să vii?
- Nu, mergeţi voi băieţi.
171
00:11:55,500 --> 00:11:58,200
- Eu sunt obosit, omule.
- În regulă.
172
00:12:17,700 --> 00:12:20,200
Nu vreţi să dansaţi, d-le Carter?
173
00:12:20,300 --> 00:12:22,050
Nu, în principiu nu.
174
00:12:22,085 --> 00:12:23,800
Nu-i nici o problemă.
175
00:12:23,900 --> 00:12:25,600
Vă pot capta atenţia prin alte metode.
176
00:12:35,300 --> 00:12:36,800
Dumnezeule.
177
00:12:36,900 --> 00:12:38,400
Cine este?
178
00:12:53,200 --> 00:12:54,200
Stai un pic.
179
00:12:57,000 --> 00:12:59,400
Aşteaptă-mă aici.
Mă întorc imediat.
180
00:13:40,000 --> 00:13:42,500
- Ce să fie?
- Gin tonic pentru mine.
181
00:13:42,600 --> 00:13:44,200
Cum te cheamă?
182
00:13:44,300 --> 00:13:46,700
Sandra.
183
00:13:46,800 --> 00:13:48,400
Te-am văzut în cuşcă astăzi.
184
00:13:48,500 --> 00:13:51,700
- Deci ştii cine sunt.
- Eu îţi pot oferi ce doreşti.
185
00:13:51,735 --> 00:13:53,200
Şi ce-mi doresc eu mai exact?
186
00:13:53,300 --> 00:13:54,900
Va trebui să mă urmezi.
187
00:13:55,000 --> 00:13:56,600
Nu îmi plac surprizele.
188
00:13:56,700 --> 00:13:58,100
Dacă o să te urmez,
vreau să ştiu...
189
00:13:58,200 --> 00:14:01,300
- Exact unde mergem.
- La o luptă, d-le Diego.
190
00:14:01,400 --> 00:14:05,300
Genul de luptă pe care îţi garantez că
nu l-ai mai văzut vreodată.
191
00:14:07,400 --> 00:14:09,200
După tine.
192
00:14:21,200 --> 00:14:23,600
O seară plăcută,
d-le Carter.
193
00:14:26,600 --> 00:14:29,000
Şi ce anume o să văd aici?
194
00:14:29,100 --> 00:14:32,800
Un turneu unde cei mai buni luptători luptă
195
00:14:32,900 --> 00:14:35,000
pentru premiul final.
196
00:14:35,100 --> 00:14:37,600
- Şi unde mergem?
- Urmăreşte indicaţiile.
197
00:14:37,700 --> 00:14:39,600
Se schimbă în fiecare noapte.
198
00:14:48,100 --> 00:14:50,800
Şi cum de nu te-am mai văzut
la club înainte?
199
00:14:50,900 --> 00:14:52,600
Nu este prea departe.
200
00:14:52,700 --> 00:14:54,500
De unde ştiu eu că nu eşti o blondă sexi
201
00:14:54,600 --> 00:14:56,200
ucigaşă în serie?
202
00:14:56,300 --> 00:14:58,200
Poate sunt.
203
00:15:04,900 --> 00:15:06,700
Am deviat puţin de la traseu, nu?
204
00:15:06,800 --> 00:15:09,300
Ne place să ne ţinem angajamentele
pentru noi.
205
00:15:50,600 --> 00:15:51,700
Acela e Bill West.
206
00:15:51,800 --> 00:15:53,300
A dispărut din M.M.A. acum doi ani.
207
00:15:53,400 --> 00:15:55,300
O să vezi că organizaţia noastră
îi atrage
208
00:15:55,400 --> 00:15:57,700
pe unii dintre cei mai buni luptători
din lume, d-le Diego.
209
00:16:17,100 --> 00:16:19,500
Da! Da!
210
00:16:22,100 --> 00:16:23,200
Există vreo regulă aici?
211
00:16:23,800 --> 00:16:25,000
Una singură.
212
00:16:26,100 --> 00:16:27,200
Şi tu cine eşti?
213
00:16:27,600 --> 00:16:28,700
Spune-mi Seifer.
214
00:16:29,200 --> 00:16:30,800
Încântat de cunoştinţă.
215
00:16:32,000 --> 00:16:33,500
- Seifer?
- Da.
216
00:16:33,700 --> 00:16:35,700
Vezi tu, nu lupţi doar pentru
a supravieţui,
217
00:16:36,200 --> 00:16:38,100
lupţi şi pentru premiul adversarului.
218
00:16:40,100 --> 00:16:42,400
Acestea constau în consoartele lor.
De fiecare dată când un luptător luptă
219
00:16:42,435 --> 00:16:45,000
trebuie să-şi pună consoarta gaj.
220
00:16:45,800 --> 00:16:46,800
Dacă câştigi,
221
00:16:47,000 --> 00:16:49,300
câştigi o noapte cu consoarta
adversarului tău.
222
00:16:50,100 --> 00:16:52,700
Dacă pierzi el o primeşte pe a ta.
223
00:16:53,100 --> 00:16:54,100
Glumeşti, nu?
224
00:16:54,200 --> 00:16:58,300
Nu, nu. Este deosebit de ceea
ce ai văzut tu până acum.
225
00:16:58,500 --> 00:16:59,900
Locul acesta reface
226
00:17:00,800 --> 00:17:02,400
atitudinea antică...
227
00:17:03,100 --> 00:17:04,500
lupta pentru o consoartă.
228
00:17:05,400 --> 00:17:06,900
Este un îndemn primitiv.
229
00:17:07,800 --> 00:17:09,100
Nimic nu e mai puternic.
230
00:17:10,700 --> 00:17:12,000
Bărbaţii intră înfometaţi.
231
00:17:12,600 --> 00:17:14,200
Luptă să-şi protejeze jumătăţile
232
00:17:14,300 --> 00:17:15,400
şi să şi-o revendice şi pe cea a
adversarului lor.
233
00:17:16,600 --> 00:17:17,800
Luptele pe care le vei
vedea aici...
234
00:17:18,600 --> 00:17:21,200
cel mai brutal lucru cu care te-ai
intersectat vreodată.
235
00:17:22,800 --> 00:17:25,800
Îţi dau $250,000
pentru prima luptă.
236
00:17:27,200 --> 00:17:28,800
Banii ăştia îi iau într-o luptă obişnuită.
237
00:17:29,700 --> 00:17:31,900
Da, dar aici nu se percep taxe,
238
00:17:32,000 --> 00:17:34,400
nu sunt antrenamente, nici agenţii,
239
00:17:34,800 --> 00:17:36,800
nici onorarii pentru administrare pentru
care să îţi faci griji.
240
00:17:36,900 --> 00:17:39,200
Asta înseamnă dublu faţă de cât
câştigi tu de obicei.
241
00:17:40,600 --> 00:17:42,100
Unii bărbaţi luptă pentru glorie.
242
00:17:42,200 --> 00:17:43,800
Alţii luptă pentru bani.
243
00:17:44,600 --> 00:17:45,600
Bani.
244
00:17:46,000 --> 00:17:47,400
Unii luptă doar pentru...
245
00:17:47,700 --> 00:17:49,500
a-şi satura setea de sânge.
246
00:17:49,701 --> 00:17:50,501
sincronizarea este facuta de autor
247
00:17:54,000 --> 00:17:55,200
Este o alegere grea.
248
00:17:56,200 --> 00:17:57,000
Da.
249
00:18:01,400 --> 00:18:03,500
Oricum, pot să te mai sun?
250
00:18:04,700 --> 00:18:06,800
Dacă eşti interesat să intri în turneu,
251
00:18:07,300 --> 00:18:08,600
o să ai dreptul să îţi alegi o consoartă
252
00:18:08,700 --> 00:18:10,400
luptând în runda preliminară.
253
00:18:11,900 --> 00:18:14,300
Dacă câştig, poţi fi tu partenera mea?
254
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
De obicei nu mi se permite să fiu
luată în considerare.
255
00:18:18,600 --> 00:18:19,900
Bine, "de obicei nu mi se permite"
256
00:18:21,500 --> 00:18:23,300
nu înseamnă
"nu ai voie," aşa că...
257
00:18:24,000 --> 00:18:26,200
o să câştig lupta asta şi apoi vom
vedea ce se întâmplă.
258
00:18:26,300 --> 00:18:27,500
D-le Diego,
259
00:18:27,600 --> 00:18:29,000
ar trebui să fii mai preocupat de ceea
ce o să se întâmple
260
00:18:29,100 --> 00:18:30,200
dacă nu câştigi lupta.
261
00:18:31,200 --> 00:18:32,300
Da, sigur.
262
00:18:39,500 --> 00:18:41,500
Acela este Diego Carter.
Luptă şi el în seara asta?
263
00:18:41,800 --> 00:18:42,800
Da. Pariază.
264
00:18:43,100 --> 00:18:44,800
Porneşte cu şanse mici pentru că
nu a mai luptat aici.
265
00:18:45,400 --> 00:18:47,600
La naiba cu şansele.
Vreau o porţie.
266
00:18:48,300 --> 00:18:49,600
Pun o porţie mare pe Carter.
267
00:18:50,100 --> 00:18:52,100
Campionule, ce faci aici, hoinăreşti?
268
00:18:52,900 --> 00:18:55,000
Poate vrea să vadă cum arată
o luptă adevărată.
269
00:18:55,900 --> 00:18:56,800
Baftă.
270
00:19:13,200 --> 00:19:15,400
Nu există reguli, nu există arbitru.
271
00:19:16,800 --> 00:19:18,700
Nu te va salva nicio centură,
frumuşelule.
272
00:19:36,300 --> 00:19:38,400
Bun venit la setea de sânge,
prietene.
273
00:19:49,200 --> 00:19:50,100
Da!
274
00:20:51,400 --> 00:20:53,200
Diego! Diego!
275
00:20:53,300 --> 00:20:54,900
- Diego! Diego!
- Da!
276
00:20:56,600 --> 00:20:57,600
E bun.
277
00:20:58,500 --> 00:21:00,300
- Neglijent.
- Acum da.
278
00:21:01,300 --> 00:21:04,900
Dar nu ai văzut? Momentul când a
lăsat furia să ia controlul?
279
00:21:06,000 --> 00:21:07,600
Imaginează-ţi ce am putea vedea
280
00:21:08,100 --> 00:21:10,100
dacă îi concentrăm pe ceilalţi
luptători asupra lui.
281
00:21:15,300 --> 00:21:18,000
Diego! Diego!
282
00:21:18,100 --> 00:21:21,100
Diego! Diego!
Diego! Diego!
283
00:21:31,400 --> 00:21:32,800
D-le Carter...
284
00:21:34,000 --> 00:21:36,900
suntem onoraţi că
ne-ai binecuvântat cu prezenţa.
285
00:21:37,400 --> 00:21:40,500
Felicitări pentru meciul frumos.
286
00:21:40,900 --> 00:21:42,800
- Mersi.
- Ai câştigat un loc
287
00:21:42,900 --> 00:21:45,600
în acest turneu
şi dreptul la o parteneră.
288
00:21:46,200 --> 00:21:48,300
Te rog... alege.
289
00:21:55,500 --> 00:21:57,000
Toate sunt frumoase.
290
00:21:58,400 --> 00:22:00,200
Dar mă tem că eu am o
singură alegere...
291
00:22:00,900 --> 00:22:01,800
ea.
292
00:22:04,200 --> 00:22:05,200
D-le Carter,
293
00:22:05,300 --> 00:22:06,500
îmi este teamă că Sandra
294
00:22:07,300 --> 00:22:09,500
este asistenta mea personală
şi din acest motiv
295
00:22:09,600 --> 00:22:11,200
nu este disponibilă să vă
fie parteneră.
296
00:22:11,900 --> 00:22:14,400
Credeam că îmi dai femeia
pe care o aleg.
297
00:22:18,500 --> 00:22:19,900
Foarte bine, d-le Carter.
298
00:22:20,400 --> 00:22:21,900
Sandra este noua dvs. parteneră.
299
00:22:22,800 --> 00:22:25,200
Să sperăm că ai o
carieră lungă şi promiţătoare.
300
00:22:26,200 --> 00:22:27,100
Mulţumesc încă o dată.
301
00:22:39,200 --> 00:22:40,300
Deci eşti a mea.
302
00:22:42,700 --> 00:22:43,700
Aici locuieşti tu?
303
00:22:43,800 --> 00:22:46,900
Nu. Aici o să locuieşti tu.
304
00:22:47,500 --> 00:22:48,300
Eu?
305
00:22:53,900 --> 00:22:56,000
Bine aţi venit în noua dvs.
casa d-le Diego.
306
00:22:56,100 --> 00:22:58,000
- Asta este o vilă.
- Eşti foarte atent.
307
00:24:15,200 --> 00:24:16,500
Micul dejun este pregătit, d-le.
308
00:25:05,200 --> 00:25:06,200
I se spune Spărgătorul.
309
00:25:07,400 --> 00:25:09,100
Numele lui real este Igor Kurkovich.
310
00:25:10,200 --> 00:25:12,400
A fost ofiţer în armata sârbă.
311
00:25:13,800 --> 00:25:16,800
Crusher a fost eliberat din funcţie pentru
nişte aşa-zise crime de război,
312
00:25:16,900 --> 00:25:19,300
dar nu au fost aduse acuzaţii oficiale.
313
00:25:20,400 --> 00:25:21,800
A intrat în M.M.A.
la scurt timp după aceea
314
00:25:22,100 --> 00:25:25,400
şi a devenit imediat unul dintre cei mai
periculoşi luptători din Est.
315
00:25:26,500 --> 00:25:28,100
Problema era că stilul lui Crusher
316
00:25:28,200 --> 00:25:30,200
era prea brutal pentru arenele
naţionale.
317
00:25:30,900 --> 00:25:33,800
Niciuna dintre marile organizaţii nu erau
dispuse să îi acorde credit.
318
00:25:34,800 --> 00:25:36,700
Asta până când la domnie
319
00:25:36,800 --> 00:25:38,300
a venit campionul Americii Danny Jones
320
00:25:38,700 --> 00:25:40,400
care i-a oferit lui Crusher
o şansă.
321
00:25:41,100 --> 00:25:42,700
I-au trebuit numai 28 de secunde.
322
00:25:43,900 --> 00:25:45,400
Danny nu a mai fost capabil
să mai lupte vreodată.
323
00:25:47,100 --> 00:25:48,600
Indivizii ăştia sunt nişte animale, Diego.
324
00:25:49,600 --> 00:25:51,400
Se ridică de fiecare dată
când îi dobori.
325
00:25:52,100 --> 00:25:53,300
Pentru ei nu este un sport.
326
00:25:54,000 --> 00:25:55,100
Este pe viaţă şi pe moarte.
327
00:25:57,200 --> 00:25:58,400
Sună distractiv.
328
00:26:00,100 --> 00:26:01,500
Atunci trebuie să ne apucăm
de treabă.
329
00:26:02,800 --> 00:26:03,800
Să ne apucăm de treabă.
330
00:27:10,700 --> 00:27:12,400
Salut, sunt Diego.
Lasă un mesaj
331
00:27:13,000 --> 00:27:14,300
sau te strâng de gât.
332
00:27:15,200 --> 00:27:16,800
Diego, sunt George.
333
00:27:17,400 --> 00:27:18,600
Pe unde naiba umbli, frate?
334
00:27:19,000 --> 00:27:20,100
Îţi merge bine?
335
00:27:21,500 --> 00:27:22,500
Sună-mă, da?
336
00:27:26,600 --> 00:27:28,100
Şi las-o mai moale,
Diego, bine?
337
00:27:33,700 --> 00:27:36,600
Bine aţi venit la Turneu.
Începeţi să pariaţi.
338
00:28:34,400 --> 00:28:35,500
Orele de vizită s-au terminat.
339
00:28:36,600 --> 00:28:38,800
- Am venit să îl văd pe Diego...
- Orele de vizită s-au terminat!
340
00:28:40,300 --> 00:28:42,200
Ascultă, nu vreau necazuri, bine?
341
00:29:32,500 --> 00:29:33,800
Diego are un vizitator.
342
00:29:45,400 --> 00:29:47,400
George, ce naiba cauţi aici?
343
00:29:47,900 --> 00:29:50,300
- Ce naiba cauţi tu aici?
- Lupt. De ce?
344
00:29:50,600 --> 00:29:52,400
De ce? Pentru că ai dispărut.
345
00:29:53,100 --> 00:29:55,000
Şi aflu de la nişte străini
346
00:29:55,200 --> 00:29:58,100
că lupţi într-un turneu ilegal.
347
00:29:58,600 --> 00:30:00,700
Uite ce e, ştiu ce fac, da?
348
00:30:01,300 --> 00:30:03,500
Nu mi-a fost uşor să
intru aici, Diego.
349
00:30:04,100 --> 00:30:05,700
Chiar vrei să te asociezi cu aşa ceva?
350
00:30:06,100 --> 00:30:08,900
Da? Asta nu înseamnă că este bine.
351
00:30:09,900 --> 00:30:11,800
Dar ştii ceva?
Dacă te-ai hotărât deja,
352
00:30:12,300 --> 00:30:13,900
eu am alte lucruri de făcut decât
să mă contrazic cu tine.
353
00:30:14,600 --> 00:30:16,200
Poţi să mă suni oricând ai
nevoie de mine.
354
00:30:17,600 --> 00:30:19,000
- Ai înţeles?
- Am înţeles, frăţioare.
355
00:30:25,700 --> 00:30:26,900
Plasaţi pariurile.
356
00:30:29,700 --> 00:30:32,700
Diego, o să te strivesc ca
pe o insectă.
357
00:30:33,100 --> 00:30:34,800
Şi după ce o să storc viaţa din tine,
358
00:30:35,100 --> 00:30:36,900
oamenii o să-ţi adune bucăţile.
359
00:30:39,200 --> 00:30:42,000
Diego, ne vedem în cuşcă.
360
00:30:43,000 --> 00:30:44,200
M-am antrenat foarte mult pentru asta.
361
00:30:45,400 --> 00:30:46,800
Vom vedea cine este cel mai bun.
362
00:30:57,300 --> 00:30:58,900
Crusher contra Carter,
363
00:31:38,000 --> 00:31:40,300
- Haide, luptă!
- Este un alt gen de luptă
364
00:31:40,400 --> 00:31:43,400
pentru omul tău.
Mă întreb dacă se va adapta.
365
00:31:46,000 --> 00:31:49,800
Am văzut luptători răniţi foarte grav dacă
nu erau pregătiţi cum trebuie.
366
00:31:49,900 --> 00:31:52,300
Nu pare să fie prea pregătit din
câte am văzut.
367
00:31:53,500 --> 00:31:54,700
Continuă să priveşti.
368
00:32:47,900 --> 00:32:49,800
Pot să te întreb ce ai de gând
cu el mai exact?
369
00:32:49,900 --> 00:32:51,800
Ar fi distractiv să vedem cât
de departe ajunge.
370
00:32:52,500 --> 00:32:53,400
Distractiv?
371
00:32:54,600 --> 00:32:56,400
Da, ca într-un film!
372
00:32:56,900 --> 00:32:58,500
Se va alătura forţei negative?
373
00:32:58,800 --> 00:33:01,300
De altfel, ce îţi pasă ţie ce
se va întâmpla cu el?
374
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
Nu îmi pasă.
375
00:33:32,700 --> 00:33:35,900
Diego, Diego, Diego!
376
00:33:36,200 --> 00:33:38,100
Diego, Diego!
377
00:33:54,000 --> 00:33:55,400
Felicitări, d-le Diego.
378
00:33:56,000 --> 00:33:57,200
Ei bine, nu reuşeam fără tine.
379
00:33:58,200 --> 00:33:59,900
Şi ai avut dreptate...
este altceva.
380
00:34:01,900 --> 00:34:03,200
Ce urmează?
381
00:34:08,400 --> 00:34:09,700
Cred că glumeşti.
382
00:34:10,400 --> 00:34:14,100
Ai câştigat. Îţi iei premiul...
ăsta e regulamentul.
383
00:34:14,600 --> 00:34:17,100
- Poate noi doi...
- Bucură-te de premiul tău.
384
00:34:17,400 --> 00:34:18,400
Ne vedem mâine dimineaţă.
385
00:34:32,300 --> 00:34:34,000
- Bună.
- Bună, frumoaso.
386
00:35:10,500 --> 00:35:11,900
Eşti pregătit pentru asta?
387
00:35:12,600 --> 00:35:13,900
Ştiu ce doreşti.
388
00:37:23,400 --> 00:37:24,600
Sandra, tu eşti?
389
00:37:27,600 --> 00:37:29,500
- Cine naiba eşti?
- Diego Carter, nu?
390
00:37:30,100 --> 00:37:31,300
Numele meu este Stone.
Sandra m-a trimis.
391
00:37:38,600 --> 00:37:40,100
Da, vila mea este mai mare.
392
00:37:40,600 --> 00:37:42,200
Dacă lupţi destule meciuri primeşti
o vilă mai mare.
393
00:37:43,200 --> 00:37:45,400
- Şi tu participi la turneu?
- Da sunt în turneu.
394
00:37:46,000 --> 00:37:47,300
Cum spuneam,
Sandra m-a trimis.
395
00:37:51,200 --> 00:37:52,800
Văd că aţi făcut deja cunoştinţă.
396
00:37:56,700 --> 00:37:58,400
Sunt aici să te antrenez, dacă mă asculţi.
397
00:37:58,900 --> 00:38:01,800
Îl ştiu pe adversarul tău Marco...
e un nenorocit.
398
00:38:01,900 --> 00:38:03,865
Te cunosc.
399
00:38:03,900 --> 00:38:07,100
Eşti campionul mondial la luptele în
cuşcă, de acum cinci ani.
400
00:38:07,135 --> 00:38:08,365
Şase.
401
00:38:08,400 --> 00:38:10,950
Ce ai păţit?
Ai dispărut dintr-o dată.
402
00:38:10,985 --> 00:38:13,500
Aveam nevoie
de o schimbare de decor.
403
00:38:15,300 --> 00:38:17,400
În regulă.
404
00:38:29,800 --> 00:38:31,700
Tu lupţi dur,
dar trebuie să lupţi inteligent.
405
00:38:31,800 --> 00:38:33,300
Să-i simţi următoarea mişcare.
406
00:39:13,000 --> 00:39:15,500
- Capoeira?
- Da, greu de învins...
407
00:39:15,600 --> 00:39:17,100
dacă nu te învăţ.
408
00:39:30,200 --> 00:39:32,800
Frumoase mişcări, Diego,
dar nu cad aşa repede.
409
00:39:35,800 --> 00:39:38,565
- Mulţumesc.
- Mersi.
410
00:39:38,600 --> 00:39:41,500
Şi ce părere ai?
Ai de gând să mai stai pe aici?
411
00:39:41,600 --> 00:39:43,965
În turneu? Sigur.
412
00:39:44,000 --> 00:39:46,400
Asta îţi poate afecta statutul în
campionatele legale.
413
00:39:46,500 --> 00:39:48,300
Cui îi pasă?
414
00:39:48,400 --> 00:39:51,300
Sunt mai mulţi bani aici oricum,
plus gagici.
415
00:39:51,335 --> 00:39:53,865
Da, banii,
femeile, luptele...
416
00:39:53,900 --> 00:39:57,100
sunt aranjate să atragă tipi ca noi.
417
00:39:57,200 --> 00:39:58,600
Dar este şi o parte rea, Diego.
418
00:39:58,700 --> 00:40:00,200
Oamenii sunt răniţi aici...
foarte grav.
419
00:40:00,300 --> 00:40:02,300
Eu nu o să păţesc nimic.
420
00:40:02,400 --> 00:40:05,600
Nu văd un "S" pe pieptul tău.
Toată lumea se răneşte.
421
00:40:05,700 --> 00:40:07,500
Să ciocnim pentru asta,
prietene.
422
00:40:20,900 --> 00:40:23,200
Spune-mi ceva.
423
00:40:23,300 --> 00:40:25,300
Monique este
partenera lui Stone, nu?
424
00:40:25,400 --> 00:40:27,800
Da.
425
00:40:27,900 --> 00:40:30,700
Se pare că există o legătură
specială între ei.
426
00:40:30,800 --> 00:40:33,700
Aşa este.
427
00:40:33,800 --> 00:40:36,100
Stone face asta de multă vreme,
428
00:40:36,200 --> 00:40:39,200
la fel şi Monique a fost alături
de el tot acest timp.
429
00:40:39,300 --> 00:40:42,500
Este ciudat să vezi doi oameni
care ţin unul la celălalt
430
00:40:42,600 --> 00:40:44,000
într-un loc ca asta.
431
00:40:44,035 --> 00:40:45,365
În Rusia se spune că
432
00:40:45,400 --> 00:40:48,300
şi pe câmpul de luptă un trandafir
poate înflori.
433
00:40:48,400 --> 00:40:51,100
Asta îmi place la tine.
434
00:40:51,200 --> 00:40:53,900
Nu contează.
435
00:40:54,000 --> 00:40:56,700
Trebuie să uiţi totul cu excepţia
următorului meci.
436
00:40:58,300 --> 00:41:00,065
Problema este că
437
00:41:00,100 --> 00:41:03,600
sunt nişte distracţii puternice
pe aici.
438
00:41:08,300 --> 00:41:12,365
Sunteţi pe cale să vedeţi
ceva uimitor.
439
00:41:12,400 --> 00:41:14,700
În seara asta,
are loc un eveniment foarte special.
440
00:41:14,800 --> 00:41:17,600
Bine aţi venit la turneu.
441
00:41:19,000 --> 00:41:20,550
Astea sunt lupte adevărate.
442
00:41:20,585 --> 00:41:22,100
Nu sunt rahaturi gen M.M.A.
443
00:41:22,200 --> 00:41:25,200
Sunt neînvins. Am câteva surprize
pentru tine în ring...
444
00:41:25,300 --> 00:41:27,950
rahaturi pe care nu le-ai mai
văzut înainte.
445
00:41:27,985 --> 00:41:30,600
O să vin acolo şi o să îţi fac
de petrecanie.
446
00:41:32,200 --> 00:41:35,800
Am crescut pe străzile din America de Sud.
447
00:41:35,900 --> 00:41:38,700
Lupt de la vârsta de
12 ani.
448
00:41:39,100 --> 00:41:42,900
Am mai mult de 100 de lupte în stradă
şi nu am pierdut niciuna.
449
00:41:43,000 --> 00:41:45,400
Şi nu o să pierd niciodată,
aşa că hai să intrăm în cuşcă
450
00:41:45,435 --> 00:41:47,100
să vedem cine este mai bun.
451
00:41:47,135 --> 00:41:48,400
Hai s-o facem.
452
00:41:56,200 --> 00:41:58,200
Carter contra Marco.
453
00:42:40,800 --> 00:42:42,300
Se pare că omul nostru merge bine.
454
00:43:16,300 --> 00:43:18,200
Ce se întâmplă?
Ce s-a întâmplat cu avantajul lui Diego?
455
00:43:19,500 --> 00:43:21,100
Se pare că Marco
a învăţat scheme noi.
456
00:44:17,100 --> 00:44:18,200
Bună treabă, frate.
457
00:44:21,100 --> 00:44:22,800
Omul meu!
Ai rezolvat problema.
458
00:44:24,700 --> 00:44:26,100
Nu puteam reuşi fără ajutorul
tău, prietene.
459
00:44:26,600 --> 00:44:28,400
Cu plăcere.
Avem o petrecere, amice.
460
00:44:28,800 --> 00:44:30,400
Cred că glumeşti.
Abia mă mai pot mişca.
461
00:44:30,700 --> 00:44:31,900
Haide, Diego... o baie fierbinte,
462
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
nişte şampanie şi femei frumoase?
463
00:44:34,500 --> 00:44:36,700
Aşa da! Ultimul la piscină îmbracă
costumul de baie.
464
00:44:37,500 --> 00:44:40,200
- Bine.
- Şi nu îţi uita premiul, amice.
465
00:45:28,200 --> 00:45:31,200
Presupun că asta nu intră în
fişa postului tău?
466
00:45:34,200 --> 00:45:36,100
Se pare că avem nevoie de mai
multă şampanie. Haide.
467
00:45:46,800 --> 00:45:47,800
Stone,
468
00:45:48,700 --> 00:45:50,800
care a fost cea mai bună consoartă
pe care ai avut-o?
469
00:45:52,000 --> 00:45:53,900
Nu am nevoie de aşa ceva.
O am pe Monique.
470
00:45:54,200 --> 00:45:55,700
- Este tot ce îmi trebuie.
- Haide, omule.
471
00:45:56,900 --> 00:45:59,700
Dacă ei nu-i pasă, ţie de ce ţi-ar păsa?
472
00:46:01,100 --> 00:46:02,800
Pentru că îmi pasă,
de aia.
473
00:46:04,800 --> 00:46:06,000
Înainte să o cunosc pe Monique,
luptele erau totul.
474
00:46:06,600 --> 00:46:07,500
Ea m-a salvat.
475
00:46:10,100 --> 00:46:11,100
Tu luptă, Diego,
476
00:46:11,200 --> 00:46:12,600
fii sigur că nu te pierzi pe drum.
477
00:46:13,700 --> 00:46:16,000
Mersi, Stone.
Hai să bem ceva.
478
00:46:17,000 --> 00:46:18,200
Sună bine.
479
00:46:22,400 --> 00:46:24,100
Mai bine ai avea grijă, Diego.
Puteam să te bat atunci, frate.
480
00:46:25,200 --> 00:46:26,100
Am renunţat eu.
481
00:46:28,400 --> 00:46:30,500
Omule, noi ne îndreptăm către casa
noastră. Eşti în regulă?
482
00:46:30,700 --> 00:46:33,100
- Sunt bine.
- Şi noroc la următoarea luptă.
483
00:46:33,300 --> 00:46:34,800
Sandra e o fată bună.
O să aibă grijă de tine.
484
00:46:35,500 --> 00:46:36,700
Mulţumesc, băieţi.
485
00:46:58,300 --> 00:46:59,700
- Era şi timpul să te întorci.
- Ce cauţi aici?
486
00:47:00,500 --> 00:47:02,600
- Unde este Sandra?
- Şi-a luat liber în noaptea asta.
487
00:47:11,600 --> 00:47:13,400
Uite ce e, nu pot să facă asta
în noaptea asta.
488
00:47:15,600 --> 00:47:17,000
Înţeleg.
489
00:47:17,400 --> 00:47:18,800
Ei bine, te pot ajuta.
490
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
Se pare că tipul nostru se distrează.
491
00:47:51,500 --> 00:47:52,800
Nu înţelegi.
492
00:47:54,000 --> 00:47:55,500
Nu trebuie să faci nimic în noaptea asta.
493
00:48:00,100 --> 00:48:03,500
Bine.
494
00:48:04,100 --> 00:48:05,100
Dacă nu mă placi...
495
00:48:05,600 --> 00:48:06,800
Te plac mult.
496
00:48:06,900 --> 00:48:10,100
Eşti frumoasă.
Doar că dacă obţii ceva uşor
497
00:48:10,135 --> 00:48:12,000
nu este atât de incitant.
498
00:48:12,100 --> 00:48:14,400
Ei bine, toate fetele de aici sunt
uşuratice, Diego.
499
00:48:15,100 --> 00:48:17,700
- Asta e problema.
- Nu trebuie să fie aşa.
500
00:48:19,300 --> 00:48:23,500
Luptătorii sunt aici din cauza banilor
pe care îi scot din lupte.
501
00:48:24,800 --> 00:48:26,900
Femeile sunt aici să îi facă
fericiţi pe luptători...
502
00:48:27,000 --> 00:48:28,965
trebuie să fie uşor.
503
00:48:29,000 --> 00:48:32,000
Sunte aduse aici să muncim, Diego.
504
00:48:32,100 --> 00:48:35,500
Şi nu există o altă muncă în afară de cea
pe care o prestăm în acest turneu.
505
00:48:35,600 --> 00:48:37,700
Şi oamenii care îl conduc...
506
00:48:37,735 --> 00:48:39,600
nu acceptă refuzuri.
507
00:48:52,000 --> 00:48:55,700
Nu îmi faci niciun favor dacă nu te culci
cu mine în seara asta, Diego.
508
00:48:55,735 --> 00:48:57,665
Pentru că mâine seară...
509
00:48:57,700 --> 00:49:00,300
o să fiu dată mai departe sau păstrată.
510
00:49:00,400 --> 00:49:01,965
Trebuie să pot face ceva.
511
00:49:02,000 --> 00:49:04,600
Sunt prea mulţi oameni care fac prea
mulţi bani din luptele astea.
512
00:49:04,700 --> 00:49:06,100
Dacă încerci ceva...
513
00:49:06,200 --> 00:49:07,900
or să te ucidă.
514
00:49:08,000 --> 00:49:10,100
Apoi or să ucidă jumătate din fete
515
00:49:10,200 --> 00:49:11,800
ca să ne înveţe o lecţie.
516
00:49:11,900 --> 00:49:14,800
Speranţa noastră este că poate
după ce se termină turneul,
517
00:49:14,900 --> 00:49:17,200
o să ne lase să plecăm.
518
00:49:17,300 --> 00:49:20,565
- Este de lungă durată.
- Este tot ce avem.
519
00:49:20,600 --> 00:49:23,900
- Sandra este în aceeaşi situaţie?
- Ba chiar mai rău, Diego.
520
00:49:23,935 --> 00:49:26,600
Îi aparţine lui Seifer.
521
00:49:28,000 --> 00:49:30,300
Trebuie să stea la cheremul
diavolului ăla.
522
00:49:30,400 --> 00:49:32,200
Seifer?
523
00:49:32,400 --> 00:49:34,700
Povesteşte-mi despre el.
524
00:49:39,300 --> 00:49:42,465
A crescut pe străzile din Rusia.
525
00:49:42,500 --> 00:49:45,300
Şi a fost la închisoare în adolescenţă.
526
00:49:45,400 --> 00:49:47,765
Acolo a început să lupte.
527
00:49:47,800 --> 00:49:50,000
Umblă zvonul că a ucis mai mulţi
oameni în ring.
528
00:49:52,100 --> 00:49:54,700
După aceea, a evadat şi a venit
aici în America.
529
00:49:54,735 --> 00:49:57,300
A fost ideea lui să combine
prostituţia cu luptele
530
00:49:57,400 --> 00:49:59,400
din turneele ilegale.
531
00:50:01,000 --> 00:50:04,200
Nu îmi pot imagina ce fel de monstru
poate fi aşa dur.
532
00:50:10,500 --> 00:50:12,600
Ce faci?
533
00:50:12,700 --> 00:50:14,600
Pari dărâmată, iubito.
534
00:50:14,700 --> 00:50:17,500
S-a întâmplat ceva?
535
00:50:17,535 --> 00:50:20,600
Ce îţi pasă?
536
00:50:20,700 --> 00:50:23,565
Chiar ţii la prostul ăla, nu-i aşa?
537
00:50:23,600 --> 00:50:27,400
Se culcă cu orice femeie care
îi iese în cale.
538
00:50:32,600 --> 00:50:35,500
Chiar simţi ceva pentru el?
539
00:50:37,400 --> 00:50:40,400
Eşti gelos, Seifer? Am crezut că
eşti mult mai matur de atât.
540
00:50:41,400 --> 00:50:43,065
Da.
541
00:50:43,100 --> 00:50:45,550
O să fiu încântată să scap
de el când o să plec.
542
00:50:45,585 --> 00:50:48,000
- Să pleci?
- Este rândul meu după următoarea luptă.
543
00:50:48,100 --> 00:50:50,800
- Da.
- Plec cât de departe pot...
544
00:50:50,900 --> 00:50:53,100
- De locul ăsta.
- Crezi că poţi să pleci?!
545
00:50:53,200 --> 00:50:55,800
Mi-am terminat perioada conform regulilor.
546
00:50:55,900 --> 00:50:58,165
Nu există reguli!
547
00:50:58,200 --> 00:51:00,600
Doar ceea ce decid eu.
548
00:51:00,700 --> 00:51:04,000
Şi dacă cineva nu mă ascultă,
549
00:51:04,100 --> 00:51:06,700
inclusiv micul tău prieten,
550
00:51:06,735 --> 00:51:09,165
O să îl zdrobesc.
551
00:51:09,200 --> 00:51:12,000
Nu o să pleci de aici niciodată.
552
00:51:12,035 --> 00:51:14,065
Tu îmi aparţii.
553
00:51:14,100 --> 00:51:16,200
Prietenul tău îmi aparţine
de asemenea
554
00:51:16,235 --> 00:51:18,500
şi o să-l transform într-un animal
555
00:51:18,600 --> 00:51:20,200
în faţa ochilor tăi, pentru că pot.
556
00:51:20,235 --> 00:51:24,400
Da,
o să vezi
557
00:51:24,500 --> 00:51:27,400
cum nobleţea lui este înlocuită
558
00:51:27,500 --> 00:51:29,300
cu setea de sânge.
559
00:52:11,700 --> 00:52:13,600
Unde mergi?
560
00:52:13,700 --> 00:52:16,000
Ăsta nu este drumul spre camera ta.
561
00:52:17,800 --> 00:52:19,465
Am fost...
562
00:52:19,500 --> 00:52:22,200
Nu am încălcat nicio regulă.
563
00:52:22,300 --> 00:52:24,200
Ba da, Marcela.
564
00:52:24,300 --> 00:52:25,800
Ai încălcat prima regulă...
565
00:52:25,900 --> 00:52:29,300
nu te-ai culcat cu câştigătorul luptei.
566
00:52:29,335 --> 00:52:30,800
Mi-a spus că nu este interesat.
567
00:52:31,000 --> 00:52:33,700
Mi-a spus că nu trebuie
să fac asta.
568
00:52:33,735 --> 00:52:37,000
Atunci convinge-l,
569
00:52:37,035 --> 00:52:39,000
curvă mică.
570
00:52:39,100 --> 00:52:41,750
Te rog nu îmi face rău,
te rog.
571
00:52:41,785 --> 00:52:44,400
Mă tem, Marcela, că le poţi inspira
572
00:52:44,500 --> 00:52:46,200
şi pe celelalte fete la insubordonare.
573
00:52:46,300 --> 00:52:48,000
Nu, îţi promit.
574
00:52:48,100 --> 00:52:50,900
O să iau asta ca pe o problemă
foarte serioasă.
575
00:52:51,000 --> 00:52:52,700
Nu, te rog.
Nu, te rog.
576
00:52:52,900 --> 00:52:55,065
Seifer, te rog.
Îţi promit.
577
00:52:55,100 --> 00:52:57,700
- Îţi promit că mă întorc. Te rog, te rog.
- Sărută-mă pe obraz.
578
00:52:59,100 --> 00:53:01,200
Te rog, nu.
Te rog.
579
00:53:15,300 --> 00:53:17,665
- Salut băieţi.
- Salut.
580
00:53:17,700 --> 00:53:20,600
Diego omule,
pe unde ai umblat, omule?
581
00:53:20,635 --> 00:53:22,100
Câine, toţi au fost îngrijoraţi.
582
00:53:22,200 --> 00:53:24,500
Îmi pare bine să vă
văd, băieţi.
583
00:53:24,600 --> 00:53:26,600
Haideţi,
să ne plimbăm puţin.
584
00:53:29,500 --> 00:53:31,365
Iisuse.
585
00:53:31,400 --> 00:53:34,400
Diego omule, eşti în regulă?
586
00:53:34,500 --> 00:53:36,300
Dacă sunt în regulă?
587
00:53:36,400 --> 00:53:39,050
Sunteţi pregătiţi pentru petrecere?
Asta este întrebarea.
588
00:53:39,085 --> 00:53:41,700
Ce s-a întâmplat?
De obicei când aduc vorba de vreo petrecere
589
00:53:41,800 --> 00:53:43,600
săriţi prin acoperiş.
590
00:53:43,700 --> 00:53:45,365
Tatăl tău este bine?
591
00:53:45,400 --> 00:53:46,800
Da. Nu, este în regulă.
Nu este vorba de asta.
592
00:53:46,900 --> 00:53:48,700
Atunci ce este?
593
00:53:48,800 --> 00:53:51,300
Diego, nimeni nu te-a mai văzut şi nu
a mai auzit de tine de trei luni.
594
00:53:51,400 --> 00:53:54,000
Şi deodată aflăm că locuieşti în
vila asta scumpă
595
00:53:54,100 --> 00:53:56,500
cu nişte dubioşi nenorociţi care te păzesc.
596
00:53:58,700 --> 00:54:01,900
- Cine v-a spus?
- Tatăl meu te-a găsit.
597
00:54:02,100 --> 00:54:04,000
Şi a trebuit să îşi facă o grămadă
de obligaţii, omule.
598
00:54:04,100 --> 00:54:06,900
Te-ai implicat într-o treabă foarte
nasoală, Diego.
599
00:54:07,100 --> 00:54:08,500
Noi vrem doar să te ajutăm, omule.
600
00:54:08,600 --> 00:54:10,400
Vă înţeleg îngrijorarea, da?
601
00:54:10,500 --> 00:54:12,700
Ăsta este doar un alt gen de turneu.
602
00:54:12,800 --> 00:54:15,000
Da, ilegal.
603
00:54:22,000 --> 00:54:24,100
Eu doar lupt,
604
00:54:24,200 --> 00:54:26,100
ca înainte.
605
00:54:26,200 --> 00:54:28,100
Acum haideţi, să mergem.
606
00:54:29,400 --> 00:54:31,700
În regulă, atunci vom rămâne pe aici
607
00:54:31,800 --> 00:54:33,700
să te susţinem moral,
ca înainte.
608
00:54:33,735 --> 00:54:35,700
Nu, de data asta nu.
609
00:54:35,800 --> 00:54:39,265
Sunt pe cont propriu.
610
00:54:39,300 --> 00:54:41,800
Trebuie să aveţi încredere
în mine, bine?
611
00:54:41,900 --> 00:54:44,100
Totul va fi în regulă.
612
00:54:44,200 --> 00:54:46,800
Săptămâna viitoare o să ne distrăm.
613
00:54:46,900 --> 00:54:49,000
Băuturile sunt din partea mea.
614
00:54:49,100 --> 00:54:51,900
Asta e lupta mea
615
00:54:52,000 --> 00:54:56,300
şi trebuie să o termin în felul meu.
616
00:54:56,335 --> 00:54:58,100
Aveţi încredere în mine.
617
00:54:58,200 --> 00:55:00,100
Bine.
618
00:55:02,500 --> 00:55:04,365
Ele sunt consoarte.
619
00:55:04,400 --> 00:55:08,100
De fiecare dată când un participant luptă
trebuie să-şi pună consoarta gaj.
620
00:55:08,300 --> 00:55:12,500
Dacă câştigi, obţii o noapte cu
consoarta adversarului.
621
00:55:12,600 --> 00:55:16,500
Dacă pierzi, acesta o ia pe a ta.
622
00:56:03,900 --> 00:56:07,200
Să înţeleg că te-ai distrat de
minune cu Marcela.
623
00:56:07,300 --> 00:56:09,000
Credeam că asta e ideea.
624
00:56:09,100 --> 00:56:12,000
Nu am făcut nimic, da?
Doar am vorbit.
625
00:56:27,200 --> 00:56:30,600
Mi-a explicat de ce sunt aici
toate fetele astea.
626
00:56:30,700 --> 00:56:32,800
Ce îţi pasă ţie?
627
00:56:35,100 --> 00:56:36,965
Îmi pasă.
628
00:56:37,000 --> 00:56:38,865
Îmi pasă de ele,
629
00:56:38,900 --> 00:56:41,100
şi în special îmi pasă de tine.
630
00:56:41,200 --> 00:56:43,500
Nu merită să îţi pese de nimic.
631
00:56:50,800 --> 00:56:52,800
Nu spune asta.
632
00:56:52,900 --> 00:56:55,100
Îmi vând trupul
633
00:56:55,200 --> 00:56:59,365
de mică, Diego.
634
00:56:59,400 --> 00:57:02,000
Ăsta e genul de femeie cu care vrei să fii?
635
00:57:02,100 --> 00:57:04,900
Nu ai avut de ales.
Nu a fost vina ta.
636
00:57:07,400 --> 00:57:09,265
Şi da,
637
00:57:09,300 --> 00:57:12,565
tu eşti femeia cu care vreau să fiu.
638
00:57:12,600 --> 00:57:16,900
Ăsta e felul în care vrea Seifer
să te simţi.
639
00:57:17,000 --> 00:57:19,600
Este controlul lui.
640
00:57:19,700 --> 00:57:22,400
Te-a ameţit în aşa fel încât să
nu vezi adevărul.
641
00:57:22,500 --> 00:57:25,200
Amândoi am fost păcăliţi ca să
fim aduşi aici.
642
00:57:25,300 --> 00:57:27,465
Dar acum ştiu ce se întâmplă
643
00:57:27,500 --> 00:57:29,100
şi pot să fac ceva în legătură cu asta.
644
00:57:29,200 --> 00:57:30,765
Pot să te ajut?
645
00:57:30,800 --> 00:57:34,800
Mă bazez pe tine.
Poftim,
646
00:57:35,000 --> 00:57:38,500
uite ce s-a întâmplat cu locul ăsta
dacă m-ai lăsat singur.
647
01:00:02,300 --> 01:00:04,100
Diego mă gândeam,
648
01:00:04,200 --> 01:00:06,400
dacă am putea să plecăm pur şi simplu,
pe nevăzute...
649
01:00:06,435 --> 01:00:09,100
Ai cunoştinţe care ne-ar putea ajuta.
650
01:00:09,200 --> 01:00:12,000
Nu pot să fac asta,
Sandra,
651
01:00:12,100 --> 01:00:14,700
nu după ceea ce am aflat.
652
01:00:14,800 --> 01:00:18,000
Pe lângă asta, să mă furişez nu îmi
stă în caracter.
653
01:00:18,100 --> 01:00:19,900
Mergem la turneu diseară.
654
01:00:20,100 --> 01:00:22,800
O să vorbesc cu Seifer.
Vom vedea ce se întâmplă.
655
01:00:22,900 --> 01:00:25,100
Ce se întâmplă dacă te face să lupţi.
656
01:00:25,135 --> 01:00:26,800
Foarte bine.
657
01:00:26,900 --> 01:00:29,400
În sfârşit am găsit ceva pentru
care merită să lupt.
658
01:00:29,435 --> 01:00:31,200
Sper să ai dreptate.
659
01:00:31,300 --> 01:00:35,600
Mereu am dreptate,
iubito.
660
01:00:58,200 --> 01:01:00,200
Seifer contra Stone.
661
01:01:06,500 --> 01:01:08,500
Sandra, de ce sunt Seifer şi
Stone în ring?
662
01:01:15,800 --> 01:01:17,465
Monique, de ce este Stone
în ring cu Seifer?
663
01:01:17,500 --> 01:01:20,100
Am încercat să-l conving pe Stone.
Nu a vrut să mă asculte.
664
01:01:24,300 --> 01:01:28,000
Există o cale de ieşire, Diego,
şi anume prin Seifer.
665
01:01:28,100 --> 01:01:31,300
Stone îl poate învinge pe tipul ăsta.
Haide, Stone!
666
01:02:12,100 --> 01:02:15,100
Nu-mi vine să cred.
Haide, Stone, poţi să o faci!
667
01:02:34,200 --> 01:02:36,165
Însetat de sânge!
668
01:02:36,200 --> 01:02:38,900
Însetat de sânge!
Însetat de sânge!
669
01:02:39,000 --> 01:02:43,400
Însetat de sânge! Însetat de sânge!
Însetat de sânge!
670
01:02:43,500 --> 01:02:46,200
Însetat de sânge!
671
01:02:54,200 --> 01:02:55,700
Rusule!
672
01:03:13,000 --> 01:03:16,000
Nu ţi-ai câştigat încă dreptul
673
01:03:16,100 --> 01:03:18,150
de a te lupta cu mine,
d-le Carter.
674
01:03:18,185 --> 01:03:20,200
Trebuie să mai lupţi câteva runde
675
01:03:20,300 --> 01:03:22,200
şi să câştigi ca să ai privilegiul ăsta.
676
01:03:22,300 --> 01:03:25,200
Nu joc după regulile tale.
677
01:03:25,300 --> 01:03:27,765
Le iau pe Sandra
şi pe Monique de aici.
678
01:03:27,800 --> 01:03:31,000
Vrei să le salvezi pe domnişoare,
să fii un erou?
679
01:03:31,100 --> 01:03:33,165
Atunci stai aici şi luptă.
680
01:03:33,200 --> 01:03:36,200
Dacă câştigi meciurile,
o să ai şansa să lupţi cu mine...
681
01:03:36,235 --> 01:03:38,600
exact cum îţi doreşti.
682
01:03:41,500 --> 01:03:43,700
Diego.
Diego.
683
01:03:43,800 --> 01:03:45,500
Diego.
684
01:03:45,600 --> 01:03:48,800
Dacă nu vrei să lupţi
685
01:03:48,900 --> 01:03:50,400
atunci te voi lăsa să pleci,
686
01:03:50,500 --> 01:03:52,200
dar domnişoarele rămân
687
01:03:52,300 --> 01:03:55,200
şi vor plăti pentru necazurile pe
care mi le-ai cauzat.
688
01:03:55,300 --> 01:03:57,500
Singura lor şansă de a scăpa
689
01:03:57,600 --> 01:04:00,800
este ca tu să te întorci să lupţi.
690
01:04:00,835 --> 01:04:02,600
Sandra!
691
01:04:59,000 --> 01:05:03,300
Să ştii că nu am vrut să iasă aşa.
692
01:05:08,100 --> 01:05:10,200
M-ai înţeles?
693
01:05:10,300 --> 01:05:13,000
Nu am vrut deloc să fie aşa.
694
01:05:13,100 --> 01:05:14,965
Nu am vrut
695
01:05:15,000 --> 01:05:17,500
să te ţin împotriva voinţei tale.
696
01:05:17,600 --> 01:05:20,900
Am vrut să ai mult mai mult decât
celelalte fete...
697
01:05:21,000 --> 01:05:21,865
şansa să fii cu mine,
698
01:05:21,900 --> 01:05:24,300
să conduci alături de mine.
699
01:05:28,500 --> 01:05:30,365
Unde este Monique?
700
01:05:30,400 --> 01:05:32,700
Nu m-am hotărât încă
ce să fac cu ea.
701
01:05:32,800 --> 01:05:34,900
Poate o să o pun din prin rotaţie.
702
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
Poate o să o pun cu cel mai nebun
703
01:05:37,100 --> 01:05:39,300
luptător pe care îl ştiu.
704
01:05:39,400 --> 01:05:42,500
Poate o să-i dau drumul în stradă
unde am găsit-o
705
01:05:42,600 --> 01:05:44,900
până când o să înveţe
să respecte.
706
01:05:47,000 --> 01:05:49,300
Poate o să o ucid pur şi simplu.
707
01:05:49,335 --> 01:05:51,800
Poate şi pe tine.
708
01:06:00,900 --> 01:06:02,600
Toţi banii şi puterea...
709
01:06:02,700 --> 01:06:04,765
şi tot un nenorocit eşti.
710
01:06:04,800 --> 01:06:07,500
Ştii ceva?
Să-ţi spun ceva...
711
01:06:07,600 --> 01:06:09,700
bucură-te de ultimul gând pe
care îl ai cu el,
712
01:06:09,800 --> 01:06:13,600
pentru că o să-l rup în bucăţi
pe Diego.
713
01:06:13,700 --> 01:06:17,500
Şi o să-ţi păstrez şi ţie
o bucăţică.
714
01:06:26,000 --> 01:06:27,900
La revedere.
715
01:06:45,900 --> 01:06:48,700
Nu am timp pentru tine.
716
01:06:48,800 --> 01:06:50,900
Dar eu am.
717
01:09:31,100 --> 01:09:33,300
Pop, l-am găsit pe Diego.
Ce vrei să facem?
718
01:09:33,400 --> 01:09:35,265
- Mă auzi?
- Da.
719
01:09:35,300 --> 01:09:36,765
- Ascultă-mă.
- Ascult.
720
01:09:36,800 --> 01:09:38,800
Vreau să te duci acolo imediat.
721
01:09:38,900 --> 01:09:40,600
Bine.
722
01:09:54,000 --> 01:09:56,500
Eşti prea laş să te lupţi cu mine?
723
01:09:56,600 --> 01:09:59,100
Ţi-am mai spus...
724
01:09:59,200 --> 01:10:00,900
trebuie să demonstrezi în ring
725
01:10:01,000 --> 01:10:04,300
înainte să ai onoarea să te lupţi cu mine.
726
01:10:04,400 --> 01:10:06,865
Pot învinge pe oricine.
727
01:10:06,900 --> 01:10:09,700
Nu am nicio îndoială că îţi vei
învinge adversarii.
728
01:10:09,800 --> 01:10:12,100
Ce mă interesează pe mine este să văd
729
01:10:12,200 --> 01:10:13,900
ce rămâne din tine până la urmă.
730
01:10:45,500 --> 01:10:48,800
Scuză-mă.
O să mă întorc.
731
01:10:55,900 --> 01:10:59,765
Bună treabă, d-le Carter.
732
01:10:59,800 --> 01:11:02,800
În sfârşit am găsit un adversar valoros.
733
01:11:02,900 --> 01:11:05,400
Va fi o onoare să lupt cu tine.
734
01:11:05,500 --> 01:11:07,200
Nu ştii ce e aia onoare.
735
01:11:07,300 --> 01:11:09,600
Şi am venit aici
736
01:11:09,700 --> 01:11:11,800
să te distrug pe tine
737
01:11:11,900 --> 01:11:13,800
şi tot ceea ce reprezinţi.
738
01:11:13,835 --> 01:11:15,700
Cuvinte îndrăzneţe, Diego.
739
01:11:15,800 --> 01:11:18,100
Să vedem dacă mai vorbeşti aşa elocvent
740
01:11:18,135 --> 01:11:20,500
după ce îţi rup spinarea.
741
01:11:43,300 --> 01:11:44,600
Da.
742
01:11:46,500 --> 01:11:47,600
Nu.
743
01:12:09,400 --> 01:12:11,800
Am crezut că eşti valoros.
744
01:12:14,000 --> 01:12:15,800
Este ruşinos.
745
01:12:15,900 --> 01:12:18,000
Dacă făceai ce ţi-am cerut
746
01:12:18,035 --> 01:12:19,900
ai fi avut totul.
747
01:12:20,600 --> 01:12:22,600
Acum nu o să mai ai nimic...
748
01:12:22,700 --> 01:12:25,300
nici măcar viata.
749
01:13:08,300 --> 01:13:10,300
- Nu mişca, rahatule. Stai pe loc.
- Opreşte-te.
750
01:13:40,700 --> 01:13:41,600
Dumnezeule,
eşti frumoasă.
751
01:13:41,700 --> 01:13:43,500
Trebuie să îl ierţi.
A fost crescut în junglă.
752
01:13:43,900 --> 01:13:46,100
- Cine sunteţi voi?
- Suntem prietenii lui Diego.
753
01:13:46,200 --> 01:13:47,300
O să vă scoatem de aici. Haideţi.
754
01:13:59,500 --> 01:14:00,700
Da-ţi-i drumul.
755
01:14:10,300 --> 01:14:11,400
- Sunteţi bine? Sunteţi în regulă?
- Da.
756
01:14:12,100 --> 01:14:13,200
Trebuie să meargă la spital.
757
01:14:13,300 --> 01:14:14,100
O duc eu.
758
01:14:23,200 --> 01:14:24,500
Urcaţi naibii aici.
759
01:14:29,600 --> 01:14:31,700
Închide uşa.
Iisuse.
760
01:14:34,000 --> 01:14:35,200
Frumoasă luptă, Diego.
761
01:14:35,700 --> 01:14:36,700
Putem merge la club acum?
762
01:14:36,800 --> 01:14:38,800
La naiba, da. Cu toţii avem nevoie de ceva
de băut după noaptea asta.
763
01:14:41,000 --> 01:14:41,800
Da.
764
01:14:41,900 --> 01:14:42,700
Gura!
765
01:14:47,200 --> 01:14:49,000
Ştii că aproape am făcut un atac de
cord din pricina ta?
766
01:14:56,000 --> 01:14:57,800
Eddie, dă-i bătaie.
767
01:15:56,400 --> 01:15:58,200
- Haide, arde-l, Richie!
- Haide.
768
01:16:02,900 --> 01:16:04,100
Cum îţi simţi faţa, nenorocitule?
Haide.
769
01:16:04,900 --> 01:16:06,800
Tony, fiul tău este un luptător magnific.
770
01:16:07,100 --> 01:16:08,300
Are un antrenor minunat.
771
01:16:09,600 --> 01:16:10,400
Bine că s-a retras pentru
că am auzit
772
01:16:10,500 --> 01:16:13,000
că soţia lui îi rupea picioarele
dacă nu o făcea.
773
01:16:15,600 --> 01:16:16,400
Haide.
774
01:16:29,700 --> 01:16:30,800
Haide!
775
01:16:55,800 --> 01:16:56,700
Da!
776
01:17:02,100 --> 01:17:03,500
Vă mulţumesc că aţi venit.
Ce mai faci?
777
01:17:04,300 --> 01:17:05,400
Ce faci, omule?
Cum o mai duci?
778
01:17:06,400 --> 01:17:08,100
Richie, ai luptat minunat în
seara asta, omule.
779
01:17:08,300 --> 01:17:10,100
- Sunt mândru de tine, frate.
- Mulţumesc, Diamond.
780
01:17:10,200 --> 01:17:12,000
Nu aş fi reuşit fără tine.
Îţi mulţumesc mult.
781
01:17:12,600 --> 01:17:13,800
- Scoate-i dopul.
- Să-i dăm drumul.
782
01:17:14,800 --> 01:17:16,200
Da.
783
01:17:21,500 --> 01:17:22,600
Bună, frumoaso.
784
01:17:23,100 --> 01:17:25,400
Bună. Nu îţi lipseşte, nu?
785
01:17:26,400 --> 01:17:27,400
Uneori.
786
01:17:28,000 --> 01:17:29,500
Să-mi fac griji că vei lupta din nou?
787
01:17:30,200 --> 01:17:31,800
Dacă am învăţat vreun lucru
din toată treaba asta,
788
01:17:31,835 --> 01:17:35,700
este acela că sunt un iubăreţ
nu un luptător.
789
01:17:40,600 --> 01:17:43,365
Unde este Diego?
Diego!
790
01:17:43,400 --> 01:17:46,400
- Nu ştiu unde s-a dus omul ăla.
- Uite-l.
791
01:17:48,200 --> 01:17:50,200
Uită-te la gagiul nostru cum dansează
cu doamna aceea frumoasă.
792
01:17:53,000 --> 01:17:58,000
www.subtitrari-noi.ro
793
01:17:59,200 --> 01:18:04,000
Subtitrare realizată de Thunder_oc
subtitrări noi Team
794
01:18:04,401 --> 01:18:07,401
Sincronizarea: Subtirari-noi Team
55895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.