All language subtitles for never surre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,900 --> 00:00:42,700 www.subtitrari-noi.ro 2 00:00:44,500 --> 00:00:49,300 Subtitrare realizată de Thunder_oc subtitrări noi Team 3 00:00:53,300 --> 00:00:55,200 Hai frate! 4 00:01:31,200 --> 00:01:33,300 Haide, arde-l! 5 00:02:08,200 --> 00:02:09,700 Haide! Rupe-i fundul! 6 00:03:45,900 --> 00:03:49,500 Da! Da! 7 00:03:49,600 --> 00:03:52,400 Felicitări, Diego Carter. 8 00:03:52,500 --> 00:03:55,800 Eşti noul campion mondial din Gladiator Challenge. 9 00:03:55,900 --> 00:03:57,800 Acum vi-l prezint pe cel care va înmâna centura 10 00:03:57,900 --> 00:03:59,500 acestei prestigioase organizaţii... 11 00:03:59,600 --> 00:04:00,600 Domnul Ted Williams. 12 00:04:02,700 --> 00:04:04,200 Diego, fă-ne mândri, frăţioare. 13 00:04:06,300 --> 00:04:08,400 Acestea au fost câteva imagini 14 00:04:08,500 --> 00:04:11,200 din meciul lui Diego Carter în campionat. 15 00:04:11,300 --> 00:04:13,200 Cum am mai subliniat 16 00:04:13,300 --> 00:04:15,700 despre acest campion mondial al Luptelor în Cuşca Diego Carter, 17 00:04:15,735 --> 00:04:17,100 nu te poţi abţine să nu ai compasiune 18 00:04:17,200 --> 00:04:18,700 pentru acest sportiv de pretutindeni, 19 00:04:18,800 --> 00:04:21,100 pentru că nici un adversar din această ligă 20 00:04:21,200 --> 00:04:24,700 nu a muncit vreodată atât de mult să ajungă în vârf. 21 00:04:24,800 --> 00:04:27,700 Ascensiunea sa către victorie a fost pavată cu nedreptăţi 22 00:04:27,800 --> 00:04:29,300 şi umilinţă. 23 00:04:29,400 --> 00:04:31,500 Un tehnician neînfricat ai cărui pumni poartă 24 00:04:31,600 --> 00:04:33,400 dorinţele unui copil 25 00:04:33,500 --> 00:04:35,400 care a crescut pe coasta din La Plata 26 00:04:35,500 --> 00:04:37,500 în Argentina rurală. 27 00:04:37,600 --> 00:04:39,500 Acum îşi construieşte căminul în Los Angeles, 28 00:04:39,600 --> 00:04:41,200 oraşul Îngerilor, 29 00:04:41,300 --> 00:04:44,300 unde se trudeşte în umbra luminii reflectoarelor de la Hollywood. 30 00:04:44,400 --> 00:04:46,100 Întorcându-ne la rădăcinile talentului său, 31 00:04:46,200 --> 00:04:48,900 Diego a câştigat imediat respect şi notorietate 32 00:04:48,935 --> 00:04:50,500 în lumea artelor marţiale 33 00:04:50,600 --> 00:04:52,900 fiind cel mai dur luptător corp la corp 34 00:04:53,000 --> 00:04:54,700 la categoria sa, 35 00:04:54,800 --> 00:04:57,650 luptând cu orice adversar şi terminând victorios. 36 00:04:57,685 --> 00:05:00,500 Nimeni nu poate învinge determinarea absolută 37 00:05:00,600 --> 00:05:02,600 şi voinţa puternică a acestui campion. 38 00:05:02,635 --> 00:05:04,300 Se antrenează neobosit 39 00:05:04,400 --> 00:05:06,000 în anticiparea fiecărei victorii. 40 00:05:06,100 --> 00:05:09,600 Este un om simplu capabil de o forţa extraordinară, 41 00:05:09,635 --> 00:05:11,700 viteza şi agilitate. 42 00:05:28,500 --> 00:05:30,800 Vom reveni cu mai multe despre Diego Carter 43 00:05:30,835 --> 00:05:32,700 imediat după pauză. 44 00:05:41,500 --> 00:05:43,300 Băieţi, vreţi ceva de mâncare? 45 00:05:43,400 --> 00:05:44,800 El e? Dumnezeule? Vino încoace. 46 00:05:44,900 --> 00:05:47,600 - Diego! Diego! - Dumnezeule, e atât de sexi. 47 00:05:47,700 --> 00:05:49,200 Îmi poţi da un autograf? 48 00:05:52,200 --> 00:05:53,550 - Ce semnează? - Ţi-a plăcut lupta? 49 00:05:53,585 --> 00:05:54,900 Vreau să fiu campion ca tine într-o zi. 50 00:05:55,000 --> 00:05:56,600 O să îţi păstrez o luptă. 51 00:05:56,635 --> 00:05:57,600 Minunat! 52 00:05:57,700 --> 00:06:00,300 - La revedere, amice. - Salut, băieţi. Salut, băieţi. 53 00:06:00,400 --> 00:06:01,900 - Ce faci, omule? - Ce faceţi, băieţi? 54 00:06:02,000 --> 00:06:04,800 S-a uitat la mine. 55 00:06:04,900 --> 00:06:06,200 Sper. 56 00:06:06,300 --> 00:06:09,000 Haide, omule. Adică, mergem la petrecere 57 00:06:09,035 --> 00:06:10,800 la club oricum, nu? 58 00:06:10,900 --> 00:06:12,900 De ce nu aducem câteva din fanele tale cu noi? 59 00:06:13,000 --> 00:06:14,600 Ştiu că nu te dai în vânt după chestia asta cu petrecerile, 60 00:06:14,700 --> 00:06:17,000 dar cred că dacă ai invita un fan, doi, trei sau patru... 61 00:06:17,100 --> 00:06:19,400 Patru sau cinci, frăţioare, serios. 62 00:06:19,435 --> 00:06:21,700 Mă sună Georgie. Salut, ce mai zici? 63 00:06:21,800 --> 00:06:23,500 Ai sunat să mă feliciţi? 64 00:06:23,600 --> 00:06:25,500 Jumătate din mişcările alea le-ai învăţat de la mine, prietene. 65 00:06:25,535 --> 00:06:27,200 Îmi place să cred că 66 00:06:27,300 --> 00:06:29,600 mi-am făcut un stil propriu. 67 00:06:29,700 --> 00:06:31,500 Vii să sărbătoreşti la club cu noi, sau nu? 68 00:06:31,600 --> 00:06:33,100 Nu, ştii ceva? 69 00:06:33,200 --> 00:06:34,700 Este petrecerea victoriei tale, frate. 70 00:06:34,800 --> 00:06:37,200 Şi dacă apăr eu, toată lumea o să stea cu mine. 71 00:06:37,300 --> 00:06:39,200 Bine, iubiţel. 72 00:06:39,300 --> 00:06:40,900 Ne vedem săptămâna viitoare din nou la sală. 73 00:06:40,935 --> 00:06:42,400 Linişteşte-te, Diego, bine? 74 00:06:42,500 --> 00:06:43,900 Mulţumesc, Georgie. 75 00:06:47,000 --> 00:06:48,300 În regulă. 76 00:06:48,400 --> 00:06:49,900 Dacă băieţii mei vor să se distreze, 77 00:06:50,000 --> 00:06:51,600 cine sunt eu să-i opresc, nu? 78 00:06:51,700 --> 00:06:53,200 - Da! - La naiba, da! 79 00:06:53,300 --> 00:06:55,400 Diego, eşti cel mai tare! 80 00:06:55,500 --> 00:06:58,100 Hai să-i dăm gata pe dansatorii ăia, omule. 81 00:07:04,200 --> 00:07:06,000 Ăsta e locul. 82 00:07:06,100 --> 00:07:08,000 E timpul pentru distracţie. 83 00:07:08,100 --> 00:07:10,100 - Omule, uită-te la linia aia. - Nu-ţi face griji, omule. 84 00:07:10,135 --> 00:07:13,700 - Suntem cu Diego. - Diego! 85 00:07:13,800 --> 00:07:16,700 - Un autograf, te rog? - Ne vedem înăuntru, frăţioare. 86 00:07:16,800 --> 00:07:18,800 - Cum vă simţiţi? - Bine, haideţi să ne distrăm. 87 00:07:18,835 --> 00:07:20,300 Marfă. 88 00:07:25,700 --> 00:07:27,300 Îmi dai numărul tău de telefon? 89 00:07:27,400 --> 00:07:29,200 Este deja acolo. 90 00:07:29,300 --> 00:07:30,700 - Mulţumesc. - Eu îţi mulţumesc. 91 00:07:34,900 --> 00:07:36,300 Salut, omule. Ce faci aici? 92 00:07:36,400 --> 00:07:38,100 Credeam că barul homosexualilor este mai jos. 93 00:07:40,400 --> 00:07:43,100 Foarte amuzant, dar dacă îmi amintesc bine, 94 00:07:43,200 --> 00:07:44,700 ultimului care a crezut că sunt homosexual, 95 00:07:44,735 --> 00:07:46,500 i-am tăbăcit fundul. 96 00:07:46,600 --> 00:07:48,500 Vezi, mereu te gândeşti la fundul meu. 97 00:07:51,600 --> 00:07:53,900 Glumim şi noi. Este modul nostru de a te iniţia 98 00:07:53,935 --> 00:07:55,300 pentru clubul campionilor. 99 00:07:55,335 --> 00:07:57,100 Diego! 100 00:07:57,200 --> 00:07:58,900 Da, cu tine vorbesc! 101 00:07:59,000 --> 00:08:00,700 Ai avut noroc cu carul în lupta aia, omule, 102 00:08:00,800 --> 00:08:02,100 iar eu am pierdut o groază de bani! 103 00:08:02,200 --> 00:08:05,400 Fiu de căţea! Am pierdut o grămadă de bani! 104 00:08:05,500 --> 00:08:07,500 Trebuia să pariezi pe luptătorul care trebuie. 105 00:08:08,700 --> 00:08:10,400 Ştii ceva? Hai să o facem. 106 00:08:10,500 --> 00:08:12,000 Haideţi să o facem, băieţi. 107 00:08:12,100 --> 00:08:13,900 Ne cumpăraţi la toţi de băut, bine? 108 00:08:14,000 --> 00:08:15,900 Ne luaţi la toţi câte un rând de băutură, 109 00:08:15,935 --> 00:08:17,500 şi poate ne facem că uităm. 110 00:08:17,600 --> 00:08:20,600 - Ce ziceţi? - Noi am uitat deja de tine. 111 00:08:20,700 --> 00:08:22,600 Rahat, nu eşti nici pe jumătate pe cât pari la TV. 112 00:08:22,700 --> 00:08:24,700 De ce nu faceţi ca atunci când luptaţi 113 00:08:24,800 --> 00:08:27,300 şi anume să fugiţi... adunătură de vedete prefăcute? 114 00:08:27,335 --> 00:08:28,900 Eu cred că voi nici nu ştiţi să luptaţi 115 00:08:28,935 --> 00:08:30,300 pe străzile astea afurisite. 116 00:08:30,400 --> 00:08:32,200 Noi luptăm doar în cuşcă, amice. 117 00:08:34,200 --> 00:08:37,000 Spune... cică "Noi luptăm doar în cuştile alea nenorocite." 118 00:08:40,000 --> 00:08:41,800 Trebuie să pivotezi când dai un pumn. 119 00:09:16,600 --> 00:09:18,600 Ai băut, nu? 120 00:09:20,300 --> 00:09:21,900 Îmi place locul ăsta, omule! 121 00:09:24,300 --> 00:09:25,800 Da, putem să bem 122 00:09:25,900 --> 00:09:27,900 şi să ducem şi gunoiul. 123 00:09:28,000 --> 00:09:29,400 Îţi dorim o seară plăcută. 124 00:09:29,435 --> 00:09:30,800 Sună-ne dacă ai nevoie de ceva. 125 00:09:30,900 --> 00:09:32,400 Bine, băieţi. Respect, frăţioare! 126 00:09:32,500 --> 00:09:34,400 Respect. 127 00:09:37,400 --> 00:09:39,500 - Salut! - Salut! 128 00:09:41,600 --> 00:09:43,400 Deci, putem să intrăm? 129 00:09:43,500 --> 00:09:46,900 Ei bine, se pare că ai câştigat lupta din seara asta, nu? 130 00:09:46,935 --> 00:09:49,500 Te crezi vreun dur acum? 131 00:09:49,600 --> 00:09:52,100 - Ce zici de revanşa aia? - Hai s-o facem. 132 00:09:52,200 --> 00:09:53,600 Acum putem intra? 133 00:09:55,600 --> 00:09:58,300 Îmi place când face aşa. 134 00:10:05,400 --> 00:10:07,000 Ia uite. 135 00:10:15,400 --> 00:10:17,100 - Salut! - Salut, ia uite cine e acolo. 136 00:10:17,200 --> 00:10:18,900 Vreau să ţi-l prezint pe Pop. 137 00:10:19,000 --> 00:10:21,500 Dumnezeule. 138 00:10:21,600 --> 00:10:23,200 Uită-te la tine. Uită-te... arăţi minunat! 139 00:10:23,300 --> 00:10:26,700 Ce mai faci? Cum o mai duci? 140 00:10:29,300 --> 00:10:31,000 Salut, Pop, ce mai faci? 141 00:10:31,100 --> 00:10:32,500 - Ia un loc. - Ridică-te, ridică-te. 142 00:10:35,300 --> 00:10:36,700 - Luaţi loc. - Îmi pare bine să vă văd, d-le. 143 00:10:36,800 --> 00:10:38,200 - Ce mai faci? - Bine, mulţumesc. 144 00:10:38,235 --> 00:10:39,900 Luaţi loc. 145 00:10:40,000 --> 00:10:41,400 Uită-te... arăţi extraordinar. 146 00:10:42,800 --> 00:10:45,200 Tipul ăsta este cel mai bun luptător pe care l-am văzut. 147 00:10:45,300 --> 00:10:46,600 Nu, vorbesc serios. 148 00:10:46,700 --> 00:10:48,600 Te cunosc... nu mai ştiu 149 00:10:48,700 --> 00:10:50,700 de câţi ani te cunosc şi nu a fost niciodată... 150 00:10:50,800 --> 00:10:53,100 nu mi-a cerut niciodată vreun favor 151 00:10:53,200 --> 00:10:55,700 şi nu a încercat să îmi forţeze mâna pentru ceva. 152 00:10:55,800 --> 00:10:58,300 Câţi ani aveai când te-am întâlnit prima oară? 153 00:10:58,335 --> 00:11:00,817 - 17. - 17. Dumnezeule. 154 00:11:00,852 --> 00:11:03,300 Ştii de ce îmi placi, Diego? 155 00:11:03,400 --> 00:11:07,000 Pentru că eşti un luptător. 156 00:11:08,900 --> 00:11:11,500 Nu ca unii fătălăi care se cred mari luptători. 157 00:11:13,300 --> 00:11:16,100 Tu eşti un luptător în adevăratul sens al cuvântului. 158 00:11:16,200 --> 00:11:18,100 Ei bine, nu puteam reuşi fără tine, prietene. 159 00:11:19,700 --> 00:11:21,900 Puteţi învăţa multe de la el. 160 00:11:25,300 --> 00:11:26,700 Dacă ai nevoie de ceva... 161 00:11:26,800 --> 00:11:28,700 orice... ştii unde să vii. 162 00:11:28,900 --> 00:11:30,200 Da? 163 00:11:30,300 --> 00:11:32,200 Mulţumesc, d-le. 164 00:11:34,000 --> 00:11:35,800 - Noroc, băieţi. - Cu siguranţă. 165 00:11:36,800 --> 00:11:38,600 - Noroc. - Pentru Diego! 166 00:11:38,700 --> 00:11:40,100 Pentru petrecere! 167 00:11:41,600 --> 00:11:43,300 Uite ce petrecere. 168 00:11:50,500 --> 00:11:52,000 Haideţi să rupem ringul de dans, băieţi. 169 00:11:52,100 --> 00:11:53,800 Bine. 170 00:11:53,900 --> 00:11:55,400 - Diego, sigur nu vrei să vii? - Nu, mergeţi voi băieţi. 171 00:11:55,500 --> 00:11:58,200 - Eu sunt obosit, omule. - În regulă. 172 00:12:17,700 --> 00:12:20,200 Nu vreţi să dansaţi, d-le Carter? 173 00:12:20,300 --> 00:12:22,050 Nu, în principiu nu. 174 00:12:22,085 --> 00:12:23,800 Nu-i nici o problemă. 175 00:12:23,900 --> 00:12:25,600 Vă pot capta atenţia prin alte metode. 176 00:12:35,300 --> 00:12:36,800 Dumnezeule. 177 00:12:36,900 --> 00:12:38,400 Cine este? 178 00:12:53,200 --> 00:12:54,200 Stai un pic. 179 00:12:57,000 --> 00:12:59,400 Aşteaptă-mă aici. Mă întorc imediat. 180 00:13:40,000 --> 00:13:42,500 - Ce să fie? - Gin tonic pentru mine. 181 00:13:42,600 --> 00:13:44,200 Cum te cheamă? 182 00:13:44,300 --> 00:13:46,700 Sandra. 183 00:13:46,800 --> 00:13:48,400 Te-am văzut în cuşcă astăzi. 184 00:13:48,500 --> 00:13:51,700 - Deci ştii cine sunt. - Eu îţi pot oferi ce doreşti. 185 00:13:51,735 --> 00:13:53,200 Şi ce-mi doresc eu mai exact? 186 00:13:53,300 --> 00:13:54,900 Va trebui să mă urmezi. 187 00:13:55,000 --> 00:13:56,600 Nu îmi plac surprizele. 188 00:13:56,700 --> 00:13:58,100 Dacă o să te urmez, vreau să ştiu... 189 00:13:58,200 --> 00:14:01,300 - Exact unde mergem. - La o luptă, d-le Diego. 190 00:14:01,400 --> 00:14:05,300 Genul de luptă pe care îţi garantez că nu l-ai mai văzut vreodată. 191 00:14:07,400 --> 00:14:09,200 După tine. 192 00:14:21,200 --> 00:14:23,600 O seară plăcută, d-le Carter. 193 00:14:26,600 --> 00:14:29,000 Şi ce anume o să văd aici? 194 00:14:29,100 --> 00:14:32,800 Un turneu unde cei mai buni luptători luptă 195 00:14:32,900 --> 00:14:35,000 pentru premiul final. 196 00:14:35,100 --> 00:14:37,600 - Şi unde mergem? - Urmăreşte indicaţiile. 197 00:14:37,700 --> 00:14:39,600 Se schimbă în fiecare noapte. 198 00:14:48,100 --> 00:14:50,800 Şi cum de nu te-am mai văzut la club înainte? 199 00:14:50,900 --> 00:14:52,600 Nu este prea departe. 200 00:14:52,700 --> 00:14:54,500 De unde ştiu eu că nu eşti o blondă sexi 201 00:14:54,600 --> 00:14:56,200 ucigaşă în serie? 202 00:14:56,300 --> 00:14:58,200 Poate sunt. 203 00:15:04,900 --> 00:15:06,700 Am deviat puţin de la traseu, nu? 204 00:15:06,800 --> 00:15:09,300 Ne place să ne ţinem angajamentele pentru noi. 205 00:15:50,600 --> 00:15:51,700 Acela e Bill West. 206 00:15:51,800 --> 00:15:53,300 A dispărut din M.M.A. acum doi ani. 207 00:15:53,400 --> 00:15:55,300 O să vezi că organizaţia noastră îi atrage 208 00:15:55,400 --> 00:15:57,700 pe unii dintre cei mai buni luptători din lume, d-le Diego. 209 00:16:17,100 --> 00:16:19,500 Da! Da! 210 00:16:22,100 --> 00:16:23,200 Există vreo regulă aici? 211 00:16:23,800 --> 00:16:25,000 Una singură. 212 00:16:26,100 --> 00:16:27,200 Şi tu cine eşti? 213 00:16:27,600 --> 00:16:28,700 Spune-mi Seifer. 214 00:16:29,200 --> 00:16:30,800 Încântat de cunoştinţă. 215 00:16:32,000 --> 00:16:33,500 - Seifer? - Da. 216 00:16:33,700 --> 00:16:35,700 Vezi tu, nu lupţi doar pentru a supravieţui, 217 00:16:36,200 --> 00:16:38,100 lupţi şi pentru premiul adversarului. 218 00:16:40,100 --> 00:16:42,400 Acestea constau în consoartele lor. De fiecare dată când un luptător luptă 219 00:16:42,435 --> 00:16:45,000 trebuie să-şi pună consoarta gaj. 220 00:16:45,800 --> 00:16:46,800 Dacă câştigi, 221 00:16:47,000 --> 00:16:49,300 câştigi o noapte cu consoarta adversarului tău. 222 00:16:50,100 --> 00:16:52,700 Dacă pierzi el o primeşte pe a ta. 223 00:16:53,100 --> 00:16:54,100 Glumeşti, nu? 224 00:16:54,200 --> 00:16:58,300 Nu, nu. Este deosebit de ceea ce ai văzut tu până acum. 225 00:16:58,500 --> 00:16:59,900 Locul acesta reface 226 00:17:00,800 --> 00:17:02,400 atitudinea antică... 227 00:17:03,100 --> 00:17:04,500 lupta pentru o consoartă. 228 00:17:05,400 --> 00:17:06,900 Este un îndemn primitiv. 229 00:17:07,800 --> 00:17:09,100 Nimic nu e mai puternic. 230 00:17:10,700 --> 00:17:12,000 Bărbaţii intră înfometaţi. 231 00:17:12,600 --> 00:17:14,200 Luptă să-şi protejeze jumătăţile 232 00:17:14,300 --> 00:17:15,400 şi să şi-o revendice şi pe cea a adversarului lor. 233 00:17:16,600 --> 00:17:17,800 Luptele pe care le vei vedea aici... 234 00:17:18,600 --> 00:17:21,200 cel mai brutal lucru cu care te-ai intersectat vreodată. 235 00:17:22,800 --> 00:17:25,800 Îţi dau $250,000 pentru prima luptă. 236 00:17:27,200 --> 00:17:28,800 Banii ăştia îi iau într-o luptă obişnuită. 237 00:17:29,700 --> 00:17:31,900 Da, dar aici nu se percep taxe, 238 00:17:32,000 --> 00:17:34,400 nu sunt antrenamente, nici agenţii, 239 00:17:34,800 --> 00:17:36,800 nici onorarii pentru administrare pentru care să îţi faci griji. 240 00:17:36,900 --> 00:17:39,200 Asta înseamnă dublu faţă de cât câştigi tu de obicei. 241 00:17:40,600 --> 00:17:42,100 Unii bărbaţi luptă pentru glorie. 242 00:17:42,200 --> 00:17:43,800 Alţii luptă pentru bani. 243 00:17:44,600 --> 00:17:45,600 Bani. 244 00:17:46,000 --> 00:17:47,400 Unii luptă doar pentru... 245 00:17:47,700 --> 00:17:49,500 a-şi satura setea de sânge. 246 00:17:49,701 --> 00:17:50,501 sincronizarea este facuta de autor 247 00:17:54,000 --> 00:17:55,200 Este o alegere grea. 248 00:17:56,200 --> 00:17:57,000 Da. 249 00:18:01,400 --> 00:18:03,500 Oricum, pot să te mai sun? 250 00:18:04,700 --> 00:18:06,800 Dacă eşti interesat să intri în turneu, 251 00:18:07,300 --> 00:18:08,600 o să ai dreptul să îţi alegi o consoartă 252 00:18:08,700 --> 00:18:10,400 luptând în runda preliminară. 253 00:18:11,900 --> 00:18:14,300 Dacă câştig, poţi fi tu partenera mea? 254 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 De obicei nu mi se permite să fiu luată în considerare. 255 00:18:18,600 --> 00:18:19,900 Bine, "de obicei nu mi se permite" 256 00:18:21,500 --> 00:18:23,300 nu înseamnă "nu ai voie," aşa că... 257 00:18:24,000 --> 00:18:26,200 o să câştig lupta asta şi apoi vom vedea ce se întâmplă. 258 00:18:26,300 --> 00:18:27,500 D-le Diego, 259 00:18:27,600 --> 00:18:29,000 ar trebui să fii mai preocupat de ceea ce o să se întâmple 260 00:18:29,100 --> 00:18:30,200 dacă nu câştigi lupta. 261 00:18:31,200 --> 00:18:32,300 Da, sigur. 262 00:18:39,500 --> 00:18:41,500 Acela este Diego Carter. Luptă şi el în seara asta? 263 00:18:41,800 --> 00:18:42,800 Da. Pariază. 264 00:18:43,100 --> 00:18:44,800 Porneşte cu şanse mici pentru că nu a mai luptat aici. 265 00:18:45,400 --> 00:18:47,600 La naiba cu şansele. Vreau o porţie. 266 00:18:48,300 --> 00:18:49,600 Pun o porţie mare pe Carter. 267 00:18:50,100 --> 00:18:52,100 Campionule, ce faci aici, hoinăreşti? 268 00:18:52,900 --> 00:18:55,000 Poate vrea să vadă cum arată o luptă adevărată. 269 00:18:55,900 --> 00:18:56,800 Baftă. 270 00:19:13,200 --> 00:19:15,400 Nu există reguli, nu există arbitru. 271 00:19:16,800 --> 00:19:18,700 Nu te va salva nicio centură, frumuşelule. 272 00:19:36,300 --> 00:19:38,400 Bun venit la setea de sânge, prietene. 273 00:19:49,200 --> 00:19:50,100 Da! 274 00:20:51,400 --> 00:20:53,200 Diego! Diego! 275 00:20:53,300 --> 00:20:54,900 - Diego! Diego! - Da! 276 00:20:56,600 --> 00:20:57,600 E bun. 277 00:20:58,500 --> 00:21:00,300 - Neglijent. - Acum da. 278 00:21:01,300 --> 00:21:04,900 Dar nu ai văzut? Momentul când a lăsat furia să ia controlul? 279 00:21:06,000 --> 00:21:07,600 Imaginează-ţi ce am putea vedea 280 00:21:08,100 --> 00:21:10,100 dacă îi concentrăm pe ceilalţi luptători asupra lui. 281 00:21:15,300 --> 00:21:18,000 Diego! Diego! 282 00:21:18,100 --> 00:21:21,100 Diego! Diego! Diego! Diego! 283 00:21:31,400 --> 00:21:32,800 D-le Carter... 284 00:21:34,000 --> 00:21:36,900 suntem onoraţi că ne-ai binecuvântat cu prezenţa. 285 00:21:37,400 --> 00:21:40,500 Felicitări pentru meciul frumos. 286 00:21:40,900 --> 00:21:42,800 - Mersi. - Ai câştigat un loc 287 00:21:42,900 --> 00:21:45,600 în acest turneu şi dreptul la o parteneră. 288 00:21:46,200 --> 00:21:48,300 Te rog... alege. 289 00:21:55,500 --> 00:21:57,000 Toate sunt frumoase. 290 00:21:58,400 --> 00:22:00,200 Dar mă tem că eu am o singură alegere... 291 00:22:00,900 --> 00:22:01,800 ea. 292 00:22:04,200 --> 00:22:05,200 D-le Carter, 293 00:22:05,300 --> 00:22:06,500 îmi este teamă că Sandra 294 00:22:07,300 --> 00:22:09,500 este asistenta mea personală şi din acest motiv 295 00:22:09,600 --> 00:22:11,200 nu este disponibilă să vă fie parteneră. 296 00:22:11,900 --> 00:22:14,400 Credeam că îmi dai femeia pe care o aleg. 297 00:22:18,500 --> 00:22:19,900 Foarte bine, d-le Carter. 298 00:22:20,400 --> 00:22:21,900 Sandra este noua dvs. parteneră. 299 00:22:22,800 --> 00:22:25,200 Să sperăm că ai o carieră lungă şi promiţătoare. 300 00:22:26,200 --> 00:22:27,100 Mulţumesc încă o dată. 301 00:22:39,200 --> 00:22:40,300 Deci eşti a mea. 302 00:22:42,700 --> 00:22:43,700 Aici locuieşti tu? 303 00:22:43,800 --> 00:22:46,900 Nu. Aici o să locuieşti tu. 304 00:22:47,500 --> 00:22:48,300 Eu? 305 00:22:53,900 --> 00:22:56,000 Bine aţi venit în noua dvs. casa d-le Diego. 306 00:22:56,100 --> 00:22:58,000 - Asta este o vilă. - Eşti foarte atent. 307 00:24:15,200 --> 00:24:16,500 Micul dejun este pregătit, d-le. 308 00:25:05,200 --> 00:25:06,200 I se spune Spărgătorul. 309 00:25:07,400 --> 00:25:09,100 Numele lui real este Igor Kurkovich. 310 00:25:10,200 --> 00:25:12,400 A fost ofiţer în armata sârbă. 311 00:25:13,800 --> 00:25:16,800 Crusher a fost eliberat din funcţie pentru nişte aşa-zise crime de război, 312 00:25:16,900 --> 00:25:19,300 dar nu au fost aduse acuzaţii oficiale. 313 00:25:20,400 --> 00:25:21,800 A intrat în M.M.A. la scurt timp după aceea 314 00:25:22,100 --> 00:25:25,400 şi a devenit imediat unul dintre cei mai periculoşi luptători din Est. 315 00:25:26,500 --> 00:25:28,100 Problema era că stilul lui Crusher 316 00:25:28,200 --> 00:25:30,200 era prea brutal pentru arenele naţionale. 317 00:25:30,900 --> 00:25:33,800 Niciuna dintre marile organizaţii nu erau dispuse să îi acorde credit. 318 00:25:34,800 --> 00:25:36,700 Asta până când la domnie 319 00:25:36,800 --> 00:25:38,300 a venit campionul Americii Danny Jones 320 00:25:38,700 --> 00:25:40,400 care i-a oferit lui Crusher o şansă. 321 00:25:41,100 --> 00:25:42,700 I-au trebuit numai 28 de secunde. 322 00:25:43,900 --> 00:25:45,400 Danny nu a mai fost capabil să mai lupte vreodată. 323 00:25:47,100 --> 00:25:48,600 Indivizii ăştia sunt nişte animale, Diego. 324 00:25:49,600 --> 00:25:51,400 Se ridică de fiecare dată când îi dobori. 325 00:25:52,100 --> 00:25:53,300 Pentru ei nu este un sport. 326 00:25:54,000 --> 00:25:55,100 Este pe viaţă şi pe moarte. 327 00:25:57,200 --> 00:25:58,400 Sună distractiv. 328 00:26:00,100 --> 00:26:01,500 Atunci trebuie să ne apucăm de treabă. 329 00:26:02,800 --> 00:26:03,800 Să ne apucăm de treabă. 330 00:27:10,700 --> 00:27:12,400 Salut, sunt Diego. Lasă un mesaj 331 00:27:13,000 --> 00:27:14,300 sau te strâng de gât. 332 00:27:15,200 --> 00:27:16,800 Diego, sunt George. 333 00:27:17,400 --> 00:27:18,600 Pe unde naiba umbli, frate? 334 00:27:19,000 --> 00:27:20,100 Îţi merge bine? 335 00:27:21,500 --> 00:27:22,500 Sună-mă, da? 336 00:27:26,600 --> 00:27:28,100 Şi las-o mai moale, Diego, bine? 337 00:27:33,700 --> 00:27:36,600 Bine aţi venit la Turneu. Începeţi să pariaţi. 338 00:28:34,400 --> 00:28:35,500 Orele de vizită s-au terminat. 339 00:28:36,600 --> 00:28:38,800 - Am venit să îl văd pe Diego... - Orele de vizită s-au terminat! 340 00:28:40,300 --> 00:28:42,200 Ascultă, nu vreau necazuri, bine? 341 00:29:32,500 --> 00:29:33,800 Diego are un vizitator. 342 00:29:45,400 --> 00:29:47,400 George, ce naiba cauţi aici? 343 00:29:47,900 --> 00:29:50,300 - Ce naiba cauţi tu aici? - Lupt. De ce? 344 00:29:50,600 --> 00:29:52,400 De ce? Pentru că ai dispărut. 345 00:29:53,100 --> 00:29:55,000 Şi aflu de la nişte străini 346 00:29:55,200 --> 00:29:58,100 că lupţi într-un turneu ilegal. 347 00:29:58,600 --> 00:30:00,700 Uite ce e, ştiu ce fac, da? 348 00:30:01,300 --> 00:30:03,500 Nu mi-a fost uşor să intru aici, Diego. 349 00:30:04,100 --> 00:30:05,700 Chiar vrei să te asociezi cu aşa ceva? 350 00:30:06,100 --> 00:30:08,900 Da? Asta nu înseamnă că este bine. 351 00:30:09,900 --> 00:30:11,800 Dar ştii ceva? Dacă te-ai hotărât deja, 352 00:30:12,300 --> 00:30:13,900 eu am alte lucruri de făcut decât să mă contrazic cu tine. 353 00:30:14,600 --> 00:30:16,200 Poţi să mă suni oricând ai nevoie de mine. 354 00:30:17,600 --> 00:30:19,000 - Ai înţeles? - Am înţeles, frăţioare. 355 00:30:25,700 --> 00:30:26,900 Plasaţi pariurile. 356 00:30:29,700 --> 00:30:32,700 Diego, o să te strivesc ca pe o insectă. 357 00:30:33,100 --> 00:30:34,800 Şi după ce o să storc viaţa din tine, 358 00:30:35,100 --> 00:30:36,900 oamenii o să-ţi adune bucăţile. 359 00:30:39,200 --> 00:30:42,000 Diego, ne vedem în cuşcă. 360 00:30:43,000 --> 00:30:44,200 M-am antrenat foarte mult pentru asta. 361 00:30:45,400 --> 00:30:46,800 Vom vedea cine este cel mai bun. 362 00:30:57,300 --> 00:30:58,900 Crusher contra Carter, 363 00:31:38,000 --> 00:31:40,300 - Haide, luptă! - Este un alt gen de luptă 364 00:31:40,400 --> 00:31:43,400 pentru omul tău. Mă întreb dacă se va adapta. 365 00:31:46,000 --> 00:31:49,800 Am văzut luptători răniţi foarte grav dacă nu erau pregătiţi cum trebuie. 366 00:31:49,900 --> 00:31:52,300 Nu pare să fie prea pregătit din câte am văzut. 367 00:31:53,500 --> 00:31:54,700 Continuă să priveşti. 368 00:32:47,900 --> 00:32:49,800 Pot să te întreb ce ai de gând cu el mai exact? 369 00:32:49,900 --> 00:32:51,800 Ar fi distractiv să vedem cât de departe ajunge. 370 00:32:52,500 --> 00:32:53,400 Distractiv? 371 00:32:54,600 --> 00:32:56,400 Da, ca într-un film! 372 00:32:56,900 --> 00:32:58,500 Se va alătura forţei negative? 373 00:32:58,800 --> 00:33:01,300 De altfel, ce îţi pasă ţie ce se va întâmpla cu el? 374 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 Nu îmi pasă. 375 00:33:32,700 --> 00:33:35,900 Diego, Diego, Diego! 376 00:33:36,200 --> 00:33:38,100 Diego, Diego! 377 00:33:54,000 --> 00:33:55,400 Felicitări, d-le Diego. 378 00:33:56,000 --> 00:33:57,200 Ei bine, nu reuşeam fără tine. 379 00:33:58,200 --> 00:33:59,900 Şi ai avut dreptate... este altceva. 380 00:34:01,900 --> 00:34:03,200 Ce urmează? 381 00:34:08,400 --> 00:34:09,700 Cred că glumeşti. 382 00:34:10,400 --> 00:34:14,100 Ai câştigat. Îţi iei premiul... ăsta e regulamentul. 383 00:34:14,600 --> 00:34:17,100 - Poate noi doi... - Bucură-te de premiul tău. 384 00:34:17,400 --> 00:34:18,400 Ne vedem mâine dimineaţă. 385 00:34:32,300 --> 00:34:34,000 - Bună. - Bună, frumoaso. 386 00:35:10,500 --> 00:35:11,900 Eşti pregătit pentru asta? 387 00:35:12,600 --> 00:35:13,900 Ştiu ce doreşti. 388 00:37:23,400 --> 00:37:24,600 Sandra, tu eşti? 389 00:37:27,600 --> 00:37:29,500 - Cine naiba eşti? - Diego Carter, nu? 390 00:37:30,100 --> 00:37:31,300 Numele meu este Stone. Sandra m-a trimis. 391 00:37:38,600 --> 00:37:40,100 Da, vila mea este mai mare. 392 00:37:40,600 --> 00:37:42,200 Dacă lupţi destule meciuri primeşti o vilă mai mare. 393 00:37:43,200 --> 00:37:45,400 - Şi tu participi la turneu? - Da sunt în turneu. 394 00:37:46,000 --> 00:37:47,300 Cum spuneam, Sandra m-a trimis. 395 00:37:51,200 --> 00:37:52,800 Văd că aţi făcut deja cunoştinţă. 396 00:37:56,700 --> 00:37:58,400 Sunt aici să te antrenez, dacă mă asculţi. 397 00:37:58,900 --> 00:38:01,800 Îl ştiu pe adversarul tău Marco... e un nenorocit. 398 00:38:01,900 --> 00:38:03,865 Te cunosc. 399 00:38:03,900 --> 00:38:07,100 Eşti campionul mondial la luptele în cuşcă, de acum cinci ani. 400 00:38:07,135 --> 00:38:08,365 Şase. 401 00:38:08,400 --> 00:38:10,950 Ce ai păţit? Ai dispărut dintr-o dată. 402 00:38:10,985 --> 00:38:13,500 Aveam nevoie de o schimbare de decor. 403 00:38:15,300 --> 00:38:17,400 În regulă. 404 00:38:29,800 --> 00:38:31,700 Tu lupţi dur, dar trebuie să lupţi inteligent. 405 00:38:31,800 --> 00:38:33,300 Să-i simţi următoarea mişcare. 406 00:39:13,000 --> 00:39:15,500 - Capoeira? - Da, greu de învins... 407 00:39:15,600 --> 00:39:17,100 dacă nu te învăţ. 408 00:39:30,200 --> 00:39:32,800 Frumoase mişcări, Diego, dar nu cad aşa repede. 409 00:39:35,800 --> 00:39:38,565 - Mulţumesc. - Mersi. 410 00:39:38,600 --> 00:39:41,500 Şi ce părere ai? Ai de gând să mai stai pe aici? 411 00:39:41,600 --> 00:39:43,965 În turneu? Sigur. 412 00:39:44,000 --> 00:39:46,400 Asta îţi poate afecta statutul în campionatele legale. 413 00:39:46,500 --> 00:39:48,300 Cui îi pasă? 414 00:39:48,400 --> 00:39:51,300 Sunt mai mulţi bani aici oricum, plus gagici. 415 00:39:51,335 --> 00:39:53,865 Da, banii, femeile, luptele... 416 00:39:53,900 --> 00:39:57,100 sunt aranjate să atragă tipi ca noi. 417 00:39:57,200 --> 00:39:58,600 Dar este şi o parte rea, Diego. 418 00:39:58,700 --> 00:40:00,200 Oamenii sunt răniţi aici... foarte grav. 419 00:40:00,300 --> 00:40:02,300 Eu nu o să păţesc nimic. 420 00:40:02,400 --> 00:40:05,600 Nu văd un "S" pe pieptul tău. Toată lumea se răneşte. 421 00:40:05,700 --> 00:40:07,500 Să ciocnim pentru asta, prietene. 422 00:40:20,900 --> 00:40:23,200 Spune-mi ceva. 423 00:40:23,300 --> 00:40:25,300 Monique este partenera lui Stone, nu? 424 00:40:25,400 --> 00:40:27,800 Da. 425 00:40:27,900 --> 00:40:30,700 Se pare că există o legătură specială între ei. 426 00:40:30,800 --> 00:40:33,700 Aşa este. 427 00:40:33,800 --> 00:40:36,100 Stone face asta de multă vreme, 428 00:40:36,200 --> 00:40:39,200 la fel şi Monique a fost alături de el tot acest timp. 429 00:40:39,300 --> 00:40:42,500 Este ciudat să vezi doi oameni care ţin unul la celălalt 430 00:40:42,600 --> 00:40:44,000 într-un loc ca asta. 431 00:40:44,035 --> 00:40:45,365 În Rusia se spune că 432 00:40:45,400 --> 00:40:48,300 şi pe câmpul de luptă un trandafir poate înflori. 433 00:40:48,400 --> 00:40:51,100 Asta îmi place la tine. 434 00:40:51,200 --> 00:40:53,900 Nu contează. 435 00:40:54,000 --> 00:40:56,700 Trebuie să uiţi totul cu excepţia următorului meci. 436 00:40:58,300 --> 00:41:00,065 Problema este că 437 00:41:00,100 --> 00:41:03,600 sunt nişte distracţii puternice pe aici. 438 00:41:08,300 --> 00:41:12,365 Sunteţi pe cale să vedeţi ceva uimitor. 439 00:41:12,400 --> 00:41:14,700 În seara asta, are loc un eveniment foarte special. 440 00:41:14,800 --> 00:41:17,600 Bine aţi venit la turneu. 441 00:41:19,000 --> 00:41:20,550 Astea sunt lupte adevărate. 442 00:41:20,585 --> 00:41:22,100 Nu sunt rahaturi gen M.M.A. 443 00:41:22,200 --> 00:41:25,200 Sunt neînvins. Am câteva surprize pentru tine în ring... 444 00:41:25,300 --> 00:41:27,950 rahaturi pe care nu le-ai mai văzut înainte. 445 00:41:27,985 --> 00:41:30,600 O să vin acolo şi o să îţi fac de petrecanie. 446 00:41:32,200 --> 00:41:35,800 Am crescut pe străzile din America de Sud. 447 00:41:35,900 --> 00:41:38,700 Lupt de la vârsta de 12 ani. 448 00:41:39,100 --> 00:41:42,900 Am mai mult de 100 de lupte în stradă şi nu am pierdut niciuna. 449 00:41:43,000 --> 00:41:45,400 Şi nu o să pierd niciodată, aşa că hai să intrăm în cuşcă 450 00:41:45,435 --> 00:41:47,100 să vedem cine este mai bun. 451 00:41:47,135 --> 00:41:48,400 Hai s-o facem. 452 00:41:56,200 --> 00:41:58,200 Carter contra Marco. 453 00:42:40,800 --> 00:42:42,300 Se pare că omul nostru merge bine. 454 00:43:16,300 --> 00:43:18,200 Ce se întâmplă? Ce s-a întâmplat cu avantajul lui Diego? 455 00:43:19,500 --> 00:43:21,100 Se pare că Marco a învăţat scheme noi. 456 00:44:17,100 --> 00:44:18,200 Bună treabă, frate. 457 00:44:21,100 --> 00:44:22,800 Omul meu! Ai rezolvat problema. 458 00:44:24,700 --> 00:44:26,100 Nu puteam reuşi fără ajutorul tău, prietene. 459 00:44:26,600 --> 00:44:28,400 Cu plăcere. Avem o petrecere, amice. 460 00:44:28,800 --> 00:44:30,400 Cred că glumeşti. Abia mă mai pot mişca. 461 00:44:30,700 --> 00:44:31,900 Haide, Diego... o baie fierbinte, 462 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 nişte şampanie şi femei frumoase? 463 00:44:34,500 --> 00:44:36,700 Aşa da! Ultimul la piscină îmbracă costumul de baie. 464 00:44:37,500 --> 00:44:40,200 - Bine. - Şi nu îţi uita premiul, amice. 465 00:45:28,200 --> 00:45:31,200 Presupun că asta nu intră în fişa postului tău? 466 00:45:34,200 --> 00:45:36,100 Se pare că avem nevoie de mai multă şampanie. Haide. 467 00:45:46,800 --> 00:45:47,800 Stone, 468 00:45:48,700 --> 00:45:50,800 care a fost cea mai bună consoartă pe care ai avut-o? 469 00:45:52,000 --> 00:45:53,900 Nu am nevoie de aşa ceva. O am pe Monique. 470 00:45:54,200 --> 00:45:55,700 - Este tot ce îmi trebuie. - Haide, omule. 471 00:45:56,900 --> 00:45:59,700 Dacă ei nu-i pasă, ţie de ce ţi-ar păsa? 472 00:46:01,100 --> 00:46:02,800 Pentru că îmi pasă, de aia. 473 00:46:04,800 --> 00:46:06,000 Înainte să o cunosc pe Monique, luptele erau totul. 474 00:46:06,600 --> 00:46:07,500 Ea m-a salvat. 475 00:46:10,100 --> 00:46:11,100 Tu luptă, Diego, 476 00:46:11,200 --> 00:46:12,600 fii sigur că nu te pierzi pe drum. 477 00:46:13,700 --> 00:46:16,000 Mersi, Stone. Hai să bem ceva. 478 00:46:17,000 --> 00:46:18,200 Sună bine. 479 00:46:22,400 --> 00:46:24,100 Mai bine ai avea grijă, Diego. Puteam să te bat atunci, frate. 480 00:46:25,200 --> 00:46:26,100 Am renunţat eu. 481 00:46:28,400 --> 00:46:30,500 Omule, noi ne îndreptăm către casa noastră. Eşti în regulă? 482 00:46:30,700 --> 00:46:33,100 - Sunt bine. - Şi noroc la următoarea luptă. 483 00:46:33,300 --> 00:46:34,800 Sandra e o fată bună. O să aibă grijă de tine. 484 00:46:35,500 --> 00:46:36,700 Mulţumesc, băieţi. 485 00:46:58,300 --> 00:46:59,700 - Era şi timpul să te întorci. - Ce cauţi aici? 486 00:47:00,500 --> 00:47:02,600 - Unde este Sandra? - Şi-a luat liber în noaptea asta. 487 00:47:11,600 --> 00:47:13,400 Uite ce e, nu pot să facă asta în noaptea asta. 488 00:47:15,600 --> 00:47:17,000 Înţeleg. 489 00:47:17,400 --> 00:47:18,800 Ei bine, te pot ajuta. 490 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 Se pare că tipul nostru se distrează. 491 00:47:51,500 --> 00:47:52,800 Nu înţelegi. 492 00:47:54,000 --> 00:47:55,500 Nu trebuie să faci nimic în noaptea asta. 493 00:48:00,100 --> 00:48:03,500 Bine. 494 00:48:04,100 --> 00:48:05,100 Dacă nu mă placi... 495 00:48:05,600 --> 00:48:06,800 Te plac mult. 496 00:48:06,900 --> 00:48:10,100 Eşti frumoasă. Doar că dacă obţii ceva uşor 497 00:48:10,135 --> 00:48:12,000 nu este atât de incitant. 498 00:48:12,100 --> 00:48:14,400 Ei bine, toate fetele de aici sunt uşuratice, Diego. 499 00:48:15,100 --> 00:48:17,700 - Asta e problema. - Nu trebuie să fie aşa. 500 00:48:19,300 --> 00:48:23,500 Luptătorii sunt aici din cauza banilor pe care îi scot din lupte. 501 00:48:24,800 --> 00:48:26,900 Femeile sunt aici să îi facă fericiţi pe luptători... 502 00:48:27,000 --> 00:48:28,965 trebuie să fie uşor. 503 00:48:29,000 --> 00:48:32,000 Sunte aduse aici să muncim, Diego. 504 00:48:32,100 --> 00:48:35,500 Şi nu există o altă muncă în afară de cea pe care o prestăm în acest turneu. 505 00:48:35,600 --> 00:48:37,700 Şi oamenii care îl conduc... 506 00:48:37,735 --> 00:48:39,600 nu acceptă refuzuri. 507 00:48:52,000 --> 00:48:55,700 Nu îmi faci niciun favor dacă nu te culci cu mine în seara asta, Diego. 508 00:48:55,735 --> 00:48:57,665 Pentru că mâine seară... 509 00:48:57,700 --> 00:49:00,300 o să fiu dată mai departe sau păstrată. 510 00:49:00,400 --> 00:49:01,965 Trebuie să pot face ceva. 511 00:49:02,000 --> 00:49:04,600 Sunt prea mulţi oameni care fac prea mulţi bani din luptele astea. 512 00:49:04,700 --> 00:49:06,100 Dacă încerci ceva... 513 00:49:06,200 --> 00:49:07,900 or să te ucidă. 514 00:49:08,000 --> 00:49:10,100 Apoi or să ucidă jumătate din fete 515 00:49:10,200 --> 00:49:11,800 ca să ne înveţe o lecţie. 516 00:49:11,900 --> 00:49:14,800 Speranţa noastră este că poate după ce se termină turneul, 517 00:49:14,900 --> 00:49:17,200 o să ne lase să plecăm. 518 00:49:17,300 --> 00:49:20,565 - Este de lungă durată. - Este tot ce avem. 519 00:49:20,600 --> 00:49:23,900 - Sandra este în aceeaşi situaţie? - Ba chiar mai rău, Diego. 520 00:49:23,935 --> 00:49:26,600 Îi aparţine lui Seifer. 521 00:49:28,000 --> 00:49:30,300 Trebuie să stea la cheremul diavolului ăla. 522 00:49:30,400 --> 00:49:32,200 Seifer? 523 00:49:32,400 --> 00:49:34,700 Povesteşte-mi despre el. 524 00:49:39,300 --> 00:49:42,465 A crescut pe străzile din Rusia. 525 00:49:42,500 --> 00:49:45,300 Şi a fost la închisoare în adolescenţă. 526 00:49:45,400 --> 00:49:47,765 Acolo a început să lupte. 527 00:49:47,800 --> 00:49:50,000 Umblă zvonul că a ucis mai mulţi oameni în ring. 528 00:49:52,100 --> 00:49:54,700 După aceea, a evadat şi a venit aici în America. 529 00:49:54,735 --> 00:49:57,300 A fost ideea lui să combine prostituţia cu luptele 530 00:49:57,400 --> 00:49:59,400 din turneele ilegale. 531 00:50:01,000 --> 00:50:04,200 Nu îmi pot imagina ce fel de monstru poate fi aşa dur. 532 00:50:10,500 --> 00:50:12,600 Ce faci? 533 00:50:12,700 --> 00:50:14,600 Pari dărâmată, iubito. 534 00:50:14,700 --> 00:50:17,500 S-a întâmplat ceva? 535 00:50:17,535 --> 00:50:20,600 Ce îţi pasă? 536 00:50:20,700 --> 00:50:23,565 Chiar ţii la prostul ăla, nu-i aşa? 537 00:50:23,600 --> 00:50:27,400 Se culcă cu orice femeie care îi iese în cale. 538 00:50:32,600 --> 00:50:35,500 Chiar simţi ceva pentru el? 539 00:50:37,400 --> 00:50:40,400 Eşti gelos, Seifer? Am crezut că eşti mult mai matur de atât. 540 00:50:41,400 --> 00:50:43,065 Da. 541 00:50:43,100 --> 00:50:45,550 O să fiu încântată să scap de el când o să plec. 542 00:50:45,585 --> 00:50:48,000 - Să pleci? - Este rândul meu după următoarea luptă. 543 00:50:48,100 --> 00:50:50,800 - Da. - Plec cât de departe pot... 544 00:50:50,900 --> 00:50:53,100 - De locul ăsta. - Crezi că poţi să pleci?! 545 00:50:53,200 --> 00:50:55,800 Mi-am terminat perioada conform regulilor. 546 00:50:55,900 --> 00:50:58,165 Nu există reguli! 547 00:50:58,200 --> 00:51:00,600 Doar ceea ce decid eu. 548 00:51:00,700 --> 00:51:04,000 Şi dacă cineva nu mă ascultă, 549 00:51:04,100 --> 00:51:06,700 inclusiv micul tău prieten, 550 00:51:06,735 --> 00:51:09,165 O să îl zdrobesc. 551 00:51:09,200 --> 00:51:12,000 Nu o să pleci de aici niciodată. 552 00:51:12,035 --> 00:51:14,065 Tu îmi aparţii. 553 00:51:14,100 --> 00:51:16,200 Prietenul tău îmi aparţine de asemenea 554 00:51:16,235 --> 00:51:18,500 şi o să-l transform într-un animal 555 00:51:18,600 --> 00:51:20,200 în faţa ochilor tăi, pentru că pot. 556 00:51:20,235 --> 00:51:24,400 Da, o să vezi 557 00:51:24,500 --> 00:51:27,400 cum nobleţea lui este înlocuită 558 00:51:27,500 --> 00:51:29,300 cu setea de sânge. 559 00:52:11,700 --> 00:52:13,600 Unde mergi? 560 00:52:13,700 --> 00:52:16,000 Ăsta nu este drumul spre camera ta. 561 00:52:17,800 --> 00:52:19,465 Am fost... 562 00:52:19,500 --> 00:52:22,200 Nu am încălcat nicio regulă. 563 00:52:22,300 --> 00:52:24,200 Ba da, Marcela. 564 00:52:24,300 --> 00:52:25,800 Ai încălcat prima regulă... 565 00:52:25,900 --> 00:52:29,300 nu te-ai culcat cu câştigătorul luptei. 566 00:52:29,335 --> 00:52:30,800 Mi-a spus că nu este interesat. 567 00:52:31,000 --> 00:52:33,700 Mi-a spus că nu trebuie să fac asta. 568 00:52:33,735 --> 00:52:37,000 Atunci convinge-l, 569 00:52:37,035 --> 00:52:39,000 curvă mică. 570 00:52:39,100 --> 00:52:41,750 Te rog nu îmi face rău, te rog. 571 00:52:41,785 --> 00:52:44,400 Mă tem, Marcela, că le poţi inspira 572 00:52:44,500 --> 00:52:46,200 şi pe celelalte fete la insubordonare. 573 00:52:46,300 --> 00:52:48,000 Nu, îţi promit. 574 00:52:48,100 --> 00:52:50,900 O să iau asta ca pe o problemă foarte serioasă. 575 00:52:51,000 --> 00:52:52,700 Nu, te rog. Nu, te rog. 576 00:52:52,900 --> 00:52:55,065 Seifer, te rog. Îţi promit. 577 00:52:55,100 --> 00:52:57,700 - Îţi promit că mă întorc. Te rog, te rog. - Sărută-mă pe obraz. 578 00:52:59,100 --> 00:53:01,200 Te rog, nu. Te rog. 579 00:53:15,300 --> 00:53:17,665 - Salut băieţi. - Salut. 580 00:53:17,700 --> 00:53:20,600 Diego omule, pe unde ai umblat, omule? 581 00:53:20,635 --> 00:53:22,100 Câine, toţi au fost îngrijoraţi. 582 00:53:22,200 --> 00:53:24,500 Îmi pare bine să vă văd, băieţi. 583 00:53:24,600 --> 00:53:26,600 Haideţi, să ne plimbăm puţin. 584 00:53:29,500 --> 00:53:31,365 Iisuse. 585 00:53:31,400 --> 00:53:34,400 Diego omule, eşti în regulă? 586 00:53:34,500 --> 00:53:36,300 Dacă sunt în regulă? 587 00:53:36,400 --> 00:53:39,050 Sunteţi pregătiţi pentru petrecere? Asta este întrebarea. 588 00:53:39,085 --> 00:53:41,700 Ce s-a întâmplat? De obicei când aduc vorba de vreo petrecere 589 00:53:41,800 --> 00:53:43,600 săriţi prin acoperiş. 590 00:53:43,700 --> 00:53:45,365 Tatăl tău este bine? 591 00:53:45,400 --> 00:53:46,800 Da. Nu, este în regulă. Nu este vorba de asta. 592 00:53:46,900 --> 00:53:48,700 Atunci ce este? 593 00:53:48,800 --> 00:53:51,300 Diego, nimeni nu te-a mai văzut şi nu a mai auzit de tine de trei luni. 594 00:53:51,400 --> 00:53:54,000 Şi deodată aflăm că locuieşti în vila asta scumpă 595 00:53:54,100 --> 00:53:56,500 cu nişte dubioşi nenorociţi care te păzesc. 596 00:53:58,700 --> 00:54:01,900 - Cine v-a spus? - Tatăl meu te-a găsit. 597 00:54:02,100 --> 00:54:04,000 Şi a trebuit să îşi facă o grămadă de obligaţii, omule. 598 00:54:04,100 --> 00:54:06,900 Te-ai implicat într-o treabă foarte nasoală, Diego. 599 00:54:07,100 --> 00:54:08,500 Noi vrem doar să te ajutăm, omule. 600 00:54:08,600 --> 00:54:10,400 Vă înţeleg îngrijorarea, da? 601 00:54:10,500 --> 00:54:12,700 Ăsta este doar un alt gen de turneu. 602 00:54:12,800 --> 00:54:15,000 Da, ilegal. 603 00:54:22,000 --> 00:54:24,100 Eu doar lupt, 604 00:54:24,200 --> 00:54:26,100 ca înainte. 605 00:54:26,200 --> 00:54:28,100 Acum haideţi, să mergem. 606 00:54:29,400 --> 00:54:31,700 În regulă, atunci vom rămâne pe aici 607 00:54:31,800 --> 00:54:33,700 să te susţinem moral, ca înainte. 608 00:54:33,735 --> 00:54:35,700 Nu, de data asta nu. 609 00:54:35,800 --> 00:54:39,265 Sunt pe cont propriu. 610 00:54:39,300 --> 00:54:41,800 Trebuie să aveţi încredere în mine, bine? 611 00:54:41,900 --> 00:54:44,100 Totul va fi în regulă. 612 00:54:44,200 --> 00:54:46,800 Săptămâna viitoare o să ne distrăm. 613 00:54:46,900 --> 00:54:49,000 Băuturile sunt din partea mea. 614 00:54:49,100 --> 00:54:51,900 Asta e lupta mea 615 00:54:52,000 --> 00:54:56,300 şi trebuie să o termin în felul meu. 616 00:54:56,335 --> 00:54:58,100 Aveţi încredere în mine. 617 00:54:58,200 --> 00:55:00,100 Bine. 618 00:55:02,500 --> 00:55:04,365 Ele sunt consoarte. 619 00:55:04,400 --> 00:55:08,100 De fiecare dată când un participant luptă trebuie să-şi pună consoarta gaj. 620 00:55:08,300 --> 00:55:12,500 Dacă câştigi, obţii o noapte cu consoarta adversarului. 621 00:55:12,600 --> 00:55:16,500 Dacă pierzi, acesta o ia pe a ta. 622 00:56:03,900 --> 00:56:07,200 Să înţeleg că te-ai distrat de minune cu Marcela. 623 00:56:07,300 --> 00:56:09,000 Credeam că asta e ideea. 624 00:56:09,100 --> 00:56:12,000 Nu am făcut nimic, da? Doar am vorbit. 625 00:56:27,200 --> 00:56:30,600 Mi-a explicat de ce sunt aici toate fetele astea. 626 00:56:30,700 --> 00:56:32,800 Ce îţi pasă ţie? 627 00:56:35,100 --> 00:56:36,965 Îmi pasă. 628 00:56:37,000 --> 00:56:38,865 Îmi pasă de ele, 629 00:56:38,900 --> 00:56:41,100 şi în special îmi pasă de tine. 630 00:56:41,200 --> 00:56:43,500 Nu merită să îţi pese de nimic. 631 00:56:50,800 --> 00:56:52,800 Nu spune asta. 632 00:56:52,900 --> 00:56:55,100 Îmi vând trupul 633 00:56:55,200 --> 00:56:59,365 de mică, Diego. 634 00:56:59,400 --> 00:57:02,000 Ăsta e genul de femeie cu care vrei să fii? 635 00:57:02,100 --> 00:57:04,900 Nu ai avut de ales. Nu a fost vina ta. 636 00:57:07,400 --> 00:57:09,265 Şi da, 637 00:57:09,300 --> 00:57:12,565 tu eşti femeia cu care vreau să fiu. 638 00:57:12,600 --> 00:57:16,900 Ăsta e felul în care vrea Seifer să te simţi. 639 00:57:17,000 --> 00:57:19,600 Este controlul lui. 640 00:57:19,700 --> 00:57:22,400 Te-a ameţit în aşa fel încât să nu vezi adevărul. 641 00:57:22,500 --> 00:57:25,200 Amândoi am fost păcăliţi ca să fim aduşi aici. 642 00:57:25,300 --> 00:57:27,465 Dar acum ştiu ce se întâmplă 643 00:57:27,500 --> 00:57:29,100 şi pot să fac ceva în legătură cu asta. 644 00:57:29,200 --> 00:57:30,765 Pot să te ajut? 645 00:57:30,800 --> 00:57:34,800 Mă bazez pe tine. Poftim, 646 00:57:35,000 --> 00:57:38,500 uite ce s-a întâmplat cu locul ăsta dacă m-ai lăsat singur. 647 01:00:02,300 --> 01:00:04,100 Diego mă gândeam, 648 01:00:04,200 --> 01:00:06,400 dacă am putea să plecăm pur şi simplu, pe nevăzute... 649 01:00:06,435 --> 01:00:09,100 Ai cunoştinţe care ne-ar putea ajuta. 650 01:00:09,200 --> 01:00:12,000 Nu pot să fac asta, Sandra, 651 01:00:12,100 --> 01:00:14,700 nu după ceea ce am aflat. 652 01:00:14,800 --> 01:00:18,000 Pe lângă asta, să mă furişez nu îmi stă în caracter. 653 01:00:18,100 --> 01:00:19,900 Mergem la turneu diseară. 654 01:00:20,100 --> 01:00:22,800 O să vorbesc cu Seifer. Vom vedea ce se întâmplă. 655 01:00:22,900 --> 01:00:25,100 Ce se întâmplă dacă te face să lupţi. 656 01:00:25,135 --> 01:00:26,800 Foarte bine. 657 01:00:26,900 --> 01:00:29,400 În sfârşit am găsit ceva pentru care merită să lupt. 658 01:00:29,435 --> 01:00:31,200 Sper să ai dreptate. 659 01:00:31,300 --> 01:00:35,600 Mereu am dreptate, iubito. 660 01:00:58,200 --> 01:01:00,200 Seifer contra Stone. 661 01:01:06,500 --> 01:01:08,500 Sandra, de ce sunt Seifer şi Stone în ring? 662 01:01:15,800 --> 01:01:17,465 Monique, de ce este Stone în ring cu Seifer? 663 01:01:17,500 --> 01:01:20,100 Am încercat să-l conving pe Stone. Nu a vrut să mă asculte. 664 01:01:24,300 --> 01:01:28,000 Există o cale de ieşire, Diego, şi anume prin Seifer. 665 01:01:28,100 --> 01:01:31,300 Stone îl poate învinge pe tipul ăsta. Haide, Stone! 666 01:02:12,100 --> 01:02:15,100 Nu-mi vine să cred. Haide, Stone, poţi să o faci! 667 01:02:34,200 --> 01:02:36,165 Însetat de sânge! 668 01:02:36,200 --> 01:02:38,900 Însetat de sânge! Însetat de sânge! 669 01:02:39,000 --> 01:02:43,400 Însetat de sânge! Însetat de sânge! Însetat de sânge! 670 01:02:43,500 --> 01:02:46,200 Însetat de sânge! 671 01:02:54,200 --> 01:02:55,700 Rusule! 672 01:03:13,000 --> 01:03:16,000 Nu ţi-ai câştigat încă dreptul 673 01:03:16,100 --> 01:03:18,150 de a te lupta cu mine, d-le Carter. 674 01:03:18,185 --> 01:03:20,200 Trebuie să mai lupţi câteva runde 675 01:03:20,300 --> 01:03:22,200 şi să câştigi ca să ai privilegiul ăsta. 676 01:03:22,300 --> 01:03:25,200 Nu joc după regulile tale. 677 01:03:25,300 --> 01:03:27,765 Le iau pe Sandra şi pe Monique de aici. 678 01:03:27,800 --> 01:03:31,000 Vrei să le salvezi pe domnişoare, să fii un erou? 679 01:03:31,100 --> 01:03:33,165 Atunci stai aici şi luptă. 680 01:03:33,200 --> 01:03:36,200 Dacă câştigi meciurile, o să ai şansa să lupţi cu mine... 681 01:03:36,235 --> 01:03:38,600 exact cum îţi doreşti. 682 01:03:41,500 --> 01:03:43,700 Diego. Diego. 683 01:03:43,800 --> 01:03:45,500 Diego. 684 01:03:45,600 --> 01:03:48,800 Dacă nu vrei să lupţi 685 01:03:48,900 --> 01:03:50,400 atunci te voi lăsa să pleci, 686 01:03:50,500 --> 01:03:52,200 dar domnişoarele rămân 687 01:03:52,300 --> 01:03:55,200 şi vor plăti pentru necazurile pe care mi le-ai cauzat. 688 01:03:55,300 --> 01:03:57,500 Singura lor şansă de a scăpa 689 01:03:57,600 --> 01:04:00,800 este ca tu să te întorci să lupţi. 690 01:04:00,835 --> 01:04:02,600 Sandra! 691 01:04:59,000 --> 01:05:03,300 Să ştii că nu am vrut să iasă aşa. 692 01:05:08,100 --> 01:05:10,200 M-ai înţeles? 693 01:05:10,300 --> 01:05:13,000 Nu am vrut deloc să fie aşa. 694 01:05:13,100 --> 01:05:14,965 Nu am vrut 695 01:05:15,000 --> 01:05:17,500 să te ţin împotriva voinţei tale. 696 01:05:17,600 --> 01:05:20,900 Am vrut să ai mult mai mult decât celelalte fete... 697 01:05:21,000 --> 01:05:21,865 şansa să fii cu mine, 698 01:05:21,900 --> 01:05:24,300 să conduci alături de mine. 699 01:05:28,500 --> 01:05:30,365 Unde este Monique? 700 01:05:30,400 --> 01:05:32,700 Nu m-am hotărât încă ce să fac cu ea. 701 01:05:32,800 --> 01:05:34,900 Poate o să o pun din prin rotaţie. 702 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 Poate o să o pun cu cel mai nebun 703 01:05:37,100 --> 01:05:39,300 luptător pe care îl ştiu. 704 01:05:39,400 --> 01:05:42,500 Poate o să-i dau drumul în stradă unde am găsit-o 705 01:05:42,600 --> 01:05:44,900 până când o să înveţe să respecte. 706 01:05:47,000 --> 01:05:49,300 Poate o să o ucid pur şi simplu. 707 01:05:49,335 --> 01:05:51,800 Poate şi pe tine. 708 01:06:00,900 --> 01:06:02,600 Toţi banii şi puterea... 709 01:06:02,700 --> 01:06:04,765 şi tot un nenorocit eşti. 710 01:06:04,800 --> 01:06:07,500 Ştii ceva? Să-ţi spun ceva... 711 01:06:07,600 --> 01:06:09,700 bucură-te de ultimul gând pe care îl ai cu el, 712 01:06:09,800 --> 01:06:13,600 pentru că o să-l rup în bucăţi pe Diego. 713 01:06:13,700 --> 01:06:17,500 Şi o să-ţi păstrez şi ţie o bucăţică. 714 01:06:26,000 --> 01:06:27,900 La revedere. 715 01:06:45,900 --> 01:06:48,700 Nu am timp pentru tine. 716 01:06:48,800 --> 01:06:50,900 Dar eu am. 717 01:09:31,100 --> 01:09:33,300 Pop, l-am găsit pe Diego. Ce vrei să facem? 718 01:09:33,400 --> 01:09:35,265 - Mă auzi? - Da. 719 01:09:35,300 --> 01:09:36,765 - Ascultă-mă. - Ascult. 720 01:09:36,800 --> 01:09:38,800 Vreau să te duci acolo imediat. 721 01:09:38,900 --> 01:09:40,600 Bine. 722 01:09:54,000 --> 01:09:56,500 Eşti prea laş să te lupţi cu mine? 723 01:09:56,600 --> 01:09:59,100 Ţi-am mai spus... 724 01:09:59,200 --> 01:10:00,900 trebuie să demonstrezi în ring 725 01:10:01,000 --> 01:10:04,300 înainte să ai onoarea să te lupţi cu mine. 726 01:10:04,400 --> 01:10:06,865 Pot învinge pe oricine. 727 01:10:06,900 --> 01:10:09,700 Nu am nicio îndoială că îţi vei învinge adversarii. 728 01:10:09,800 --> 01:10:12,100 Ce mă interesează pe mine este să văd 729 01:10:12,200 --> 01:10:13,900 ce rămâne din tine până la urmă. 730 01:10:45,500 --> 01:10:48,800 Scuză-mă. O să mă întorc. 731 01:10:55,900 --> 01:10:59,765 Bună treabă, d-le Carter. 732 01:10:59,800 --> 01:11:02,800 În sfârşit am găsit un adversar valoros. 733 01:11:02,900 --> 01:11:05,400 Va fi o onoare să lupt cu tine. 734 01:11:05,500 --> 01:11:07,200 Nu ştii ce e aia onoare. 735 01:11:07,300 --> 01:11:09,600 Şi am venit aici 736 01:11:09,700 --> 01:11:11,800 să te distrug pe tine 737 01:11:11,900 --> 01:11:13,800 şi tot ceea ce reprezinţi. 738 01:11:13,835 --> 01:11:15,700 Cuvinte îndrăzneţe, Diego. 739 01:11:15,800 --> 01:11:18,100 Să vedem dacă mai vorbeşti aşa elocvent 740 01:11:18,135 --> 01:11:20,500 după ce îţi rup spinarea. 741 01:11:43,300 --> 01:11:44,600 Da. 742 01:11:46,500 --> 01:11:47,600 Nu. 743 01:12:09,400 --> 01:12:11,800 Am crezut că eşti valoros. 744 01:12:14,000 --> 01:12:15,800 Este ruşinos. 745 01:12:15,900 --> 01:12:18,000 Dacă făceai ce ţi-am cerut 746 01:12:18,035 --> 01:12:19,900 ai fi avut totul. 747 01:12:20,600 --> 01:12:22,600 Acum nu o să mai ai nimic... 748 01:12:22,700 --> 01:12:25,300 nici măcar viata. 749 01:13:08,300 --> 01:13:10,300 - Nu mişca, rahatule. Stai pe loc. - Opreşte-te. 750 01:13:40,700 --> 01:13:41,600 Dumnezeule, eşti frumoasă. 751 01:13:41,700 --> 01:13:43,500 Trebuie să îl ierţi. A fost crescut în junglă. 752 01:13:43,900 --> 01:13:46,100 - Cine sunteţi voi? - Suntem prietenii lui Diego. 753 01:13:46,200 --> 01:13:47,300 O să vă scoatem de aici. Haideţi. 754 01:13:59,500 --> 01:14:00,700 Da-ţi-i drumul. 755 01:14:10,300 --> 01:14:11,400 - Sunteţi bine? Sunteţi în regulă? - Da. 756 01:14:12,100 --> 01:14:13,200 Trebuie să meargă la spital. 757 01:14:13,300 --> 01:14:14,100 O duc eu. 758 01:14:23,200 --> 01:14:24,500 Urcaţi naibii aici. 759 01:14:29,600 --> 01:14:31,700 Închide uşa. Iisuse. 760 01:14:34,000 --> 01:14:35,200 Frumoasă luptă, Diego. 761 01:14:35,700 --> 01:14:36,700 Putem merge la club acum? 762 01:14:36,800 --> 01:14:38,800 La naiba, da. Cu toţii avem nevoie de ceva de băut după noaptea asta. 763 01:14:41,000 --> 01:14:41,800 Da. 764 01:14:41,900 --> 01:14:42,700 Gura! 765 01:14:47,200 --> 01:14:49,000 Ştii că aproape am făcut un atac de cord din pricina ta? 766 01:14:56,000 --> 01:14:57,800 Eddie, dă-i bătaie. 767 01:15:56,400 --> 01:15:58,200 - Haide, arde-l, Richie! - Haide. 768 01:16:02,900 --> 01:16:04,100 Cum îţi simţi faţa, nenorocitule? Haide. 769 01:16:04,900 --> 01:16:06,800 Tony, fiul tău este un luptător magnific. 770 01:16:07,100 --> 01:16:08,300 Are un antrenor minunat. 771 01:16:09,600 --> 01:16:10,400 Bine că s-a retras pentru că am auzit 772 01:16:10,500 --> 01:16:13,000 că soţia lui îi rupea picioarele dacă nu o făcea. 773 01:16:15,600 --> 01:16:16,400 Haide. 774 01:16:29,700 --> 01:16:30,800 Haide! 775 01:16:55,800 --> 01:16:56,700 Da! 776 01:17:02,100 --> 01:17:03,500 Vă mulţumesc că aţi venit. Ce mai faci? 777 01:17:04,300 --> 01:17:05,400 Ce faci, omule? Cum o mai duci? 778 01:17:06,400 --> 01:17:08,100 Richie, ai luptat minunat în seara asta, omule. 779 01:17:08,300 --> 01:17:10,100 - Sunt mândru de tine, frate. - Mulţumesc, Diamond. 780 01:17:10,200 --> 01:17:12,000 Nu aş fi reuşit fără tine. Îţi mulţumesc mult. 781 01:17:12,600 --> 01:17:13,800 - Scoate-i dopul. - Să-i dăm drumul. 782 01:17:14,800 --> 01:17:16,200 Da. 783 01:17:21,500 --> 01:17:22,600 Bună, frumoaso. 784 01:17:23,100 --> 01:17:25,400 Bună. Nu îţi lipseşte, nu? 785 01:17:26,400 --> 01:17:27,400 Uneori. 786 01:17:28,000 --> 01:17:29,500 Să-mi fac griji că vei lupta din nou? 787 01:17:30,200 --> 01:17:31,800 Dacă am învăţat vreun lucru din toată treaba asta, 788 01:17:31,835 --> 01:17:35,700 este acela că sunt un iubăreţ nu un luptător. 789 01:17:40,600 --> 01:17:43,365 Unde este Diego? Diego! 790 01:17:43,400 --> 01:17:46,400 - Nu ştiu unde s-a dus omul ăla. - Uite-l. 791 01:17:48,200 --> 01:17:50,200 Uită-te la gagiul nostru cum dansează cu doamna aceea frumoasă. 792 01:17:53,000 --> 01:17:58,000 www.subtitrari-noi.ro 793 01:17:59,200 --> 01:18:04,000 Subtitrare realizată de Thunder_oc subtitrări noi Team 794 01:18:04,401 --> 01:18:07,401 Sincronizarea: Subtirari-noi Team 55895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.