All language subtitles for absssssssss

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,368 --> 00:01:07,669 What the fuck, Caleb? 2 00:01:07,702 --> 00:01:09,504 Oh, wait till you see the shot I got. 3 00:01:09,537 --> 00:01:11,939 You looked like you were gonna shit a brick out sideways. 4 00:01:11,972 --> 00:01:13,608 You could have taken my head off. 5 00:01:13,657 --> 00:01:15,209 It wouldn't have been a clean decapitation 6 00:01:15,251 --> 00:01:16,653 with these blades. 7 00:01:16,678 --> 00:01:18,680 You'd just scramble your face up real good. 8 00:01:27,389 --> 00:01:29,990 Shouldn't you go see if Jessica is feeling any better? 9 00:01:30,023 --> 00:01:31,925 She'll be fine. I gave her Klonopin 10 00:01:31,959 --> 00:01:35,028 so she can sleep off whatever the fuck is wrong with her. 11 00:01:35,062 --> 00:01:37,030 Girl is such a pain in the ass. 12 00:02:02,724 --> 00:02:04,024 Jessica? 13 00:02:21,709 --> 00:02:23,277 Hey. 14 00:02:23,311 --> 00:02:24,579 How you feeling, cuz? 15 00:02:29,082 --> 00:02:31,352 Since none of these other friends of yours 16 00:02:31,386 --> 00:02:33,388 bothered to show up, 17 00:02:33,421 --> 00:02:36,591 can I take your car and escape the hell of being stuck here 18 00:02:36,624 --> 00:02:38,660 with your latest boyfriend? 19 00:02:43,364 --> 00:02:44,532 Great chat. 20 00:02:53,741 --> 00:02:55,410 You better wake up in the next half hour 21 00:02:55,443 --> 00:02:58,145 or I'm gonna be forced to go drown 22 00:02:58,178 --> 00:03:00,548 that brainless meat puppet's sorry ass. 23 00:03:29,811 --> 00:03:33,046 "The intense horror of my nightmare came over me." 24 00:03:34,248 --> 00:03:35,783 "I tried to draw back my arm 25 00:03:35,817 --> 00:03:38,151 but the hand clung on 26 00:03:38,185 --> 00:03:41,356 and a most melancholy voice sobbed, 27 00:03:41,389 --> 00:03:42,657 'Let me in.'" 28 00:03:42,690 --> 00:03:44,057 "'Let me in!'" 29 00:03:45,627 --> 00:03:47,294 "As it spoke, 30 00:03:47,328 --> 00:03:49,430 I discerned, obscurely 31 00:03:49,464 --> 00:03:51,766 a child's face looking through the window." 32 00:03:54,167 --> 00:03:55,537 "Finding it useless to attempt 33 00:03:55,570 --> 00:03:57,405 shaking the creature off, 34 00:03:57,438 --> 00:04:00,107 I pulled its wrist on to the broken pane..." 35 00:04:00,140 --> 00:04:01,676 Jess? 36 00:04:01,709 --> 00:04:04,077 -"...and rubbed it to and fro..." -Please shut up. 37 00:04:04,111 --> 00:04:05,446 "...till the blood ran down 38 00:04:05,480 --> 00:04:07,482 and soaked the bedclothes." 39 00:04:07,515 --> 00:04:10,652 "Yet still it wailed, 'Let me in!'" 40 00:04:10,685 --> 00:04:12,152 Jessica! 41 00:04:36,377 --> 00:04:37,612 Shit, shit, shit! 42 00:04:37,645 --> 00:04:39,179 Shit, shit, shit! 43 00:04:42,584 --> 00:04:45,386 No, Jess. Jess? Jess? 44 00:05:04,739 --> 00:05:06,641 Who's the brainless meat puppet now? 45 00:05:19,186 --> 00:05:20,253 Caleb. 46 00:05:20,287 --> 00:05:21,556 What the fuck? 47 00:05:23,524 --> 00:05:24,692 Oh, my God. 48 00:05:24,726 --> 00:05:25,893 What the hell happened? 49 00:05:29,597 --> 00:05:30,598 Jess? 50 00:05:33,935 --> 00:05:35,235 Jessica? 51 00:05:47,315 --> 00:05:48,916 What the fuck? What? 52 00:05:48,950 --> 00:05:50,752 No, no, no... 53 00:05:51,653 --> 00:05:52,920 Caleb! 54 00:05:54,322 --> 00:05:56,223 No... 55 00:05:59,594 --> 00:06:00,895 No, Caleb! 56 00:06:03,230 --> 00:06:03,965 Caleb! 57 00:07:07,662 --> 00:07:08,596 Beth! 58 00:07:10,465 --> 00:07:12,033 Beth, you in there? 59 00:07:13,768 --> 00:07:16,271 Just give me five, all right? 60 00:07:16,304 --> 00:07:18,006 Brandon is losing his shit. 61 00:07:18,039 --> 00:07:19,407 He can't find the Strat he won 62 00:07:19,441 --> 00:07:22,110 in that arm wrestling contest last night. 63 00:07:22,143 --> 00:07:24,078 It's already tuned and racked stage left 64 00:07:24,112 --> 00:07:26,481 like I told you it was half an hour ago. 65 00:07:28,082 --> 00:07:29,584 You feeling all right in there? 66 00:07:30,552 --> 00:07:32,387 I'm fine. 67 00:07:32,420 --> 00:07:34,622 Just go man your station. 68 00:07:34,656 --> 00:07:37,058 I'll be back before curtains up. 69 00:07:37,091 --> 00:07:38,326 You got it, boss. 70 00:08:46,361 --> 00:08:48,096 Have you seen my favorite black t-shirt? 71 00:08:48,129 --> 00:08:50,064 I need it for the Labor Day protest tomorrow. 72 00:08:53,268 --> 00:08:54,802 Mom? 73 00:08:54,836 --> 00:08:57,539 You're not going to any protest on your own. 74 00:08:57,572 --> 00:08:59,274 Sophie's dad's taking us. 75 00:08:59,307 --> 00:09:00,542 I've told you, like, ten times already. 76 00:09:00,575 --> 00:09:02,310 Remember? 77 00:09:02,343 --> 00:09:03,578 Well, did you remember to check the bathroom hamper? 78 00:09:07,582 --> 00:09:09,484 Tell Danny to turn the music down. 79 00:09:09,517 --> 00:09:11,352 Mom says, "Turn the music down!" 80 00:09:11,386 --> 00:09:13,121 I could've done that myself! 81 00:09:32,206 --> 00:09:34,742 Kassie, you better not have my scissors. 82 00:09:37,412 --> 00:09:38,379 Don't got 'em, Mom! 83 00:09:42,350 --> 00:09:43,885 It's dirty. 84 00:09:43,918 --> 00:09:45,420 Well, stick it in the laundry, and I'll do it later. 85 00:09:45,453 --> 00:09:47,388 You'll forget. You always forget. 86 00:09:47,422 --> 00:09:49,824 You know where the washing machine is. 87 00:09:56,764 --> 00:09:58,600 Hey, Bridget. Mom's on nights 88 00:09:58,633 --> 00:10:00,602 and we're watching all the Freddy movies in a row. 89 00:10:00,635 --> 00:10:03,504 -Even the shitty ones. -There aren't any shitty ones. 90 00:10:04,839 --> 00:10:07,175 So, you, um, wanna come over and... 91 00:10:07,208 --> 00:10:08,543 In your dreams. 92 00:10:51,523 --> 00:10:53,691 Your boyfriends are weirdos. 93 00:10:53,725 --> 00:10:55,159 You're the weirdo. 94 00:10:57,362 --> 00:10:59,697 Kassie! 95 00:11:14,746 --> 00:11:17,181 Big crowd in tonight, Dan? 96 00:11:19,450 --> 00:11:21,286 -Get out, Bridge! -I would, but-- 97 00:11:21,319 --> 00:11:22,820 Let me in! 98 00:11:34,632 --> 00:11:36,367 Somebody get that, please! 99 00:11:39,170 --> 00:11:40,772 All right, all right! 100 00:11:56,821 --> 00:11:58,423 Boo! 101 00:12:01,459 --> 00:12:02,427 Beth. 102 00:12:02,460 --> 00:12:04,529 You bitch. 103 00:12:04,562 --> 00:12:05,797 Surprise, sis. 104 00:12:08,232 --> 00:12:09,634 When did you get into town? 105 00:12:09,667 --> 00:12:12,704 I Uber'd straight here from LAX. 106 00:12:15,340 --> 00:12:17,508 Hmm. 107 00:12:17,542 --> 00:12:20,511 You been sleeping? You look like Mom. 108 00:12:20,545 --> 00:12:22,647 Beats looking like a tampon. 109 00:12:24,282 --> 00:12:26,484 You know, the downstairs buzzer is totally busted. 110 00:12:26,517 --> 00:12:28,486 I was able to walk in right off the street. 111 00:12:28,519 --> 00:12:29,821 Whole building's busted. 112 00:12:29,854 --> 00:12:31,789 It's getting knocked in a month. 113 00:12:31,823 --> 00:12:33,358 You're kidding me. 114 00:12:33,391 --> 00:12:34,859 Nope. We're out. 115 00:12:34,892 --> 00:12:36,861 Have you guys found a new place? 116 00:12:37,729 --> 00:12:39,831 Not yet. 117 00:12:39,864 --> 00:12:42,901 Shit, El. You and Jay have been here forever. 118 00:12:44,469 --> 00:12:45,837 Was Bangkok awesome? 119 00:12:45,870 --> 00:12:48,873 Insane. Crazy, obsessive fans over there. 120 00:12:48,907 --> 00:12:50,341 Did you drink snake blood? 121 00:12:50,375 --> 00:12:52,377 Hey, that's culturally insensitive. 122 00:12:52,410 --> 00:12:53,912 What about monkey brain barbecue? 123 00:12:53,946 --> 00:12:55,948 Oh, yeah. That's so much better, Dan. 124 00:12:55,981 --> 00:12:57,348 Who's your friend, Kass? 125 00:12:57,382 --> 00:12:58,816 She's called Staffanie. 126 00:12:58,850 --> 00:13:01,719 Oh. Hey, Staffanie. 127 00:13:01,753 --> 00:13:03,788 What's her, uh, situation? 128 00:13:03,821 --> 00:13:07,625 Danny told me that when this building used to be a bank, 129 00:13:07,659 --> 00:13:09,962 a teller got caught stealing and hunged himself 130 00:13:09,995 --> 00:13:11,829 and if you walk around with coins in your pockets, 131 00:13:11,863 --> 00:13:14,265 his ghost hears the jingle. 132 00:13:14,298 --> 00:13:16,768 And he scares you to death so he can take all your money. 133 00:13:18,236 --> 00:13:19,704 It's true. 134 00:13:19,737 --> 00:13:21,472 If he comes after me, 135 00:13:21,506 --> 00:13:23,775 Staffanie will scare him to death first. 136 00:13:24,876 --> 00:13:26,544 Ghosts aren't real. 137 00:13:26,577 --> 00:13:28,446 -Have you ever seen one? -Mmm-mmm. 138 00:13:28,479 --> 00:13:30,515 Then how do you know they don't exist? 139 00:13:30,548 --> 00:13:32,450 Because... 140 00:13:32,483 --> 00:13:35,653 I only believe what I can see. 141 00:13:35,687 --> 00:13:37,355 For me? 142 00:13:37,388 --> 00:13:41,492 - It's for badass rock chicks only. 143 00:13:41,526 --> 00:13:45,296 Look, Mom. I'm a badass. 144 00:13:45,329 --> 00:13:47,966 Please don't indoctrinate her into your groupie world. 145 00:13:48,000 --> 00:13:49,400 What's a groupie? 146 00:13:49,434 --> 00:13:50,936 Your mom's favorite nickname for me, 147 00:13:50,969 --> 00:13:53,638 even though she knows I'm a guitar technician. 148 00:13:53,671 --> 00:13:54,940 If you say so. 149 00:13:54,973 --> 00:13:57,242 Hey, be nice or you don't get a gift. 150 00:13:57,428 --> 00:13:59,497 Speaking of which, 151 00:13:59,744 --> 00:14:01,846 check out what I got your dad. 152 00:14:11,756 --> 00:14:12,958 What's going on, El? 153 00:14:14,659 --> 00:14:17,662 Danny, go take my car and get pizza with your sisters. 154 00:14:18,696 --> 00:14:19,864 Sure thing, Mom. 155 00:14:22,500 --> 00:14:25,503 I just can't wrap my head around all this. 156 00:14:25,537 --> 00:14:27,472 What, did he meet someone else? 157 00:14:27,498 --> 00:14:30,001 No. He believes paying child support 158 00:14:30,041 --> 00:14:31,710 equals co-parenting from afar. 159 00:14:35,714 --> 00:14:37,683 Why didn't you tell me, El? 160 00:14:37,716 --> 00:14:39,618 I would've jumped right on a plane 161 00:14:39,652 --> 00:14:41,386 to help you work through this. 162 00:14:44,088 --> 00:14:45,290 I called you. 163 00:14:46,357 --> 00:14:48,326 Twice. 164 00:14:48,359 --> 00:14:50,195 First time, when he told me he was leaving. 165 00:14:50,228 --> 00:14:51,630 Second, the night he moved out. 166 00:14:53,598 --> 00:14:55,967 That was two and half months ago, Beth. 167 00:15:04,476 --> 00:15:06,177 I'm sorry, okay? 168 00:15:06,211 --> 00:15:08,279 You know when I'm on the road, I get sucked in deep 169 00:15:08,313 --> 00:15:09,748 and I'm trying to make chief tech right now. 170 00:15:09,782 --> 00:15:11,316 And if I do, I'll be the first woman 171 00:15:11,349 --> 00:15:12,718 in my crew to do it, so... 172 00:15:15,320 --> 00:15:18,556 Please, Ellie, we need to talk this through properly. 173 00:15:20,425 --> 00:15:21,760 El... 174 00:15:21,794 --> 00:15:24,162 Look, you can sleep on the sofa tonight 175 00:15:24,195 --> 00:15:26,799 but I gotta pack and move. 176 00:15:57,195 --> 00:15:58,530 Hey, Bethy-boo. 177 00:15:58,563 --> 00:16:00,231 It's Ellie. Just... 178 00:16:01,767 --> 00:16:03,636 calling to say hi. And, um... 179 00:16:04,837 --> 00:16:06,471 me and Jay, we, uh... 180 00:16:08,573 --> 00:16:10,709 You know what-- 181 00:16:10,743 --> 00:16:12,745 I don't blame you. 182 00:16:12,778 --> 00:16:14,579 I hate the sound of my voice too. 183 00:16:26,759 --> 00:16:28,393 What's going on with you, Beth? 184 00:16:32,731 --> 00:16:34,800 I screwed up again, like I always do. 185 00:16:36,434 --> 00:16:39,404 And I need you to help me figure it out. 186 00:16:40,271 --> 00:16:41,239 Again. 187 00:16:42,240 --> 00:16:43,207 What happened? 188 00:16:44,877 --> 00:16:46,177 Mmm. 189 00:16:55,186 --> 00:16:56,588 Hurry up, Bridge. 190 00:16:56,622 --> 00:16:58,222 You wanna carry them? 191 00:16:58,256 --> 00:16:59,190 You wanna get your license? 192 00:17:01,192 --> 00:17:02,795 Come on, Kass. 193 00:17:14,940 --> 00:17:16,709 Earthquake! 194 00:17:25,383 --> 00:17:26,250 Come on. 195 00:17:29,320 --> 00:17:30,288 Go! 196 00:17:35,226 --> 00:17:36,394 Stay down! 197 00:17:51,101 --> 00:17:52,303 Shit. 198 00:17:52,510 --> 00:17:54,379 That was intense. 199 00:17:54,412 --> 00:17:56,180 I think I peed my pants. 200 00:17:57,415 --> 00:17:58,684 Is it warm? 201 00:17:59,985 --> 00:18:01,287 Mmm-mmm. 202 00:18:01,320 --> 00:18:02,721 It's probably just soda. 203 00:18:03,889 --> 00:18:05,023 All right. Come on. 204 00:18:22,307 --> 00:18:24,309 Holy shit. Bridget, check this out. 205 00:18:25,209 --> 00:18:26,277 What is it? 206 00:18:27,478 --> 00:18:28,446 There's a hole. 207 00:18:38,424 --> 00:18:40,426 Careful, Dan. There could be aftershocks. 208 00:18:51,737 --> 00:18:53,204 It's an old bank vault! 209 00:18:56,140 --> 00:18:57,543 Danny, don't! 210 00:19:28,106 --> 00:19:29,007 Dan? 211 00:19:37,429 --> 00:19:38,663 Come on, Danny. Let's go! 212 00:19:39,151 --> 00:19:40,551 Just hang on! 213 00:20:17,956 --> 00:20:19,690 Danny! 214 00:20:19,724 --> 00:20:21,059 Relax a minute, Bridge! 215 00:20:40,912 --> 00:20:42,747 Danny, are you okay? 216 00:20:42,780 --> 00:20:43,915 I'm fine. 217 00:21:52,984 --> 00:21:54,186 Anything? 218 00:21:54,219 --> 00:21:55,753 The network is totally screwed. 219 00:21:56,787 --> 00:21:58,256 I'm sure they're fine, El. 220 00:22:02,294 --> 00:22:04,662 Hey. 221 00:22:04,695 --> 00:22:07,032 Is everyone okay? Anybody hurt? 222 00:22:07,065 --> 00:22:09,401 Hey, Gabe. The kids went to go get pizza 223 00:22:09,434 --> 00:22:10,869 and I can't get through on their cells. 224 00:22:10,902 --> 00:22:12,070 Can I borrow your car to go find them? 225 00:22:12,104 --> 00:22:13,805 -How about I drive you? -Thanks. 226 00:22:13,839 --> 00:22:15,073 Let me get the keys. 227 00:22:23,381 --> 00:22:25,716 -Who are you? -Beth. 228 00:22:26,750 --> 00:22:28,086 Ellie's sister. 229 00:22:28,120 --> 00:22:31,156 Ah, yeah, yeah. The groupie. 230 00:22:33,024 --> 00:22:33,959 Let me ask you somethin'. 231 00:22:35,693 --> 00:22:37,028 Can you hear her up there? 232 00:22:37,062 --> 00:22:39,763 -What? -Quake. 233 00:22:39,797 --> 00:22:41,166 Sent her hiding in the ducts. 234 00:22:43,869 --> 00:22:45,871 Here, kitty, kitty, kitty. 235 00:22:47,705 --> 00:22:49,241 Let's roll. 236 00:22:51,476 --> 00:22:53,945 Is that them? 237 00:22:53,979 --> 00:22:56,047 Good to meet you. 238 00:22:58,483 --> 00:23:02,254 You never take the elevator after a quake. 239 00:23:02,287 --> 00:23:05,357 Bridget dropped the pizza. 240 00:23:05,390 --> 00:23:08,960 Oh, honey. I love you guys so much more than pizza. 241 00:23:18,303 --> 00:23:20,071 The magnitude 5.5 earthquake 242 00:23:20,105 --> 00:23:22,040 hit just north of the Puente Hills fault 243 00:23:22,073 --> 00:23:23,275 less than an hour ago. 244 00:23:23,308 --> 00:23:24,976 Jolting downtown Los Angeles 245 00:23:25,010 --> 00:23:26,811 and everywhere from La Habra to... 246 00:23:50,202 --> 00:23:53,038 You think it might be worth something? 247 00:23:53,071 --> 00:23:54,940 Mom could do with some extra money right now, 248 00:23:54,973 --> 00:23:56,474 don't you think? 249 00:23:56,508 --> 00:23:58,443 I don't think Mom wants cash from something you stole. 250 00:23:58,476 --> 00:24:00,345 It's not stolen. 251 00:24:00,378 --> 00:24:02,347 It's probably been locked in that vault forever. 252 00:24:02,380 --> 00:24:05,183 Yeah, and weird shit like this gets locked away for a reason. 253 00:24:10,388 --> 00:24:11,489 Just leave it, Dan. 254 00:24:13,391 --> 00:24:15,160 Argh! Fuck! 255 00:24:15,961 --> 00:24:17,495 Let me see it. 256 00:24:17,529 --> 00:24:18,463 It's just a nick. 257 00:24:27,539 --> 00:24:28,473 Dan... 258 00:24:55,000 --> 00:24:55,934 Danny, please close it. 259 00:25:13,251 --> 00:25:14,552 I don't like this, Dan. 260 00:25:14,586 --> 00:25:17,255 You need to put it back right now. 261 00:25:17,289 --> 00:25:20,158 Mom's not letting any of us out the front door again tonight. 262 00:25:20,191 --> 00:25:21,192 First thing in the morning then. 263 00:25:22,460 --> 00:25:23,461 Promise me? 264 00:25:37,609 --> 00:25:40,011 You going deep sea diving? 265 00:25:40,045 --> 00:25:42,547 I gotta see under before I get in. 266 00:25:42,580 --> 00:25:45,450 I got stung by a jellyfish at the beach before. 267 00:25:45,483 --> 00:25:48,253 I don't like going underwater. 268 00:25:48,286 --> 00:25:50,255 I don't think there's any weird 269 00:25:50,288 --> 00:25:51,956 sea creatures in the tub. 270 00:26:03,301 --> 00:26:04,569 Oh, my God! 271 00:26:04,602 --> 00:26:06,237 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 272 00:26:06,271 --> 00:26:08,940 It's a... It's a... 273 00:26:23,321 --> 00:26:24,356 You okay? 274 00:26:25,390 --> 00:26:26,591 I'm good, sweetie. 275 00:26:30,462 --> 00:26:32,864 I hate when my tummy hurts too. 276 00:27:29,220 --> 00:27:31,423 Good afternoon, my fellow clergymen. 277 00:27:31,456 --> 00:27:33,458 I am Father Marcus Littleton, 278 00:27:33,491 --> 00:27:36,628 the library keeper here at Saint Patrick's Cathedral 279 00:27:36,661 --> 00:27:39,697 and I welcome you all today to the City of Angels. 280 00:27:41,065 --> 00:27:43,268 You've been invited here 281 00:27:43,301 --> 00:27:46,404 to witness the unveiling of a unique artifact 282 00:27:46,438 --> 00:27:49,474 that was discovered by our overseas missionaries. 283 00:27:49,507 --> 00:27:51,376 I would like to present 284 00:27:51,409 --> 00:27:55,213 what I believe to be one of the three fabled volumes 285 00:27:55,246 --> 00:27:57,148 of Naturum Demento, 286 00:27:57,182 --> 00:27:59,384 The Book of the Dead. 287 00:28:01,786 --> 00:28:04,122 My tests to date have revealed 288 00:28:04,155 --> 00:28:07,592 that its bindings are made of cured human flesh, 289 00:28:07,625 --> 00:28:10,462 its passages and etchings inked in blood. 290 00:28:10,495 --> 00:28:12,096 This is heresy! 291 00:28:12,130 --> 00:28:14,032 Today, I seek church approval 292 00:28:14,065 --> 00:28:16,234 to translate the spiritual mysteries 293 00:28:16,267 --> 00:28:18,102 its pages undoubtedly hold. 294 00:28:18,136 --> 00:28:19,704 Destroy it! 295 00:28:19,737 --> 00:28:21,606 It's called The Book of the Dead for a reason! 296 00:28:21,639 --> 00:28:24,576 I seek to look at this book for the good of man! 297 00:28:43,595 --> 00:28:46,464 Rejected by the elders of our church, 298 00:28:46,498 --> 00:28:49,501 myself, Canon Damien Shanahan, 299 00:28:49,534 --> 00:28:51,804 and Father Hugo Cortez 300 00:28:51,837 --> 00:28:53,771 have been working in secret to translate 301 00:28:53,806 --> 00:28:58,142 The Book of the Dead's myriad writings and glyphs. 302 00:28:58,176 --> 00:29:02,080 Its pages contain ancient rituals and incantations, 303 00:29:02,113 --> 00:29:03,748 the recitation of which 304 00:29:03,781 --> 00:29:06,518 proclaim to allow contact with supernatural forces 305 00:29:06,551 --> 00:29:10,054 that exist beyond the thin veneer of our known world. 306 00:29:23,768 --> 00:29:27,772 It is January 24th in the year of our Lord, 1923. 307 00:29:30,341 --> 00:29:32,577 And I, Father Marcus Littleton, 308 00:29:32,602 --> 00:29:35,105 shall now commence reading aloud 309 00:29:35,146 --> 00:29:37,649 the first of the spiritual resurrection passages. 310 00:31:08,740 --> 00:31:09,741 Hey! 311 00:31:10,708 --> 00:31:12,210 Help! 312 00:31:12,243 --> 00:31:13,544 Help! 313 00:32:01,894 --> 00:32:03,996 Shut the fuck up! 314 00:33:20,338 --> 00:33:23,641 It's okay. It's okay. 315 00:33:23,674 --> 00:33:24,709 It's just a blackout. 316 00:33:50,434 --> 00:33:51,435 Bridget? 317 00:33:52,104 --> 00:33:53,437 You all right? 318 00:33:53,939 --> 00:33:55,808 Yeah. 319 00:33:55,841 --> 00:33:57,642 Looks like it's just us that's out. 320 00:33:59,978 --> 00:34:00,979 Really? 321 00:34:09,054 --> 00:34:10,055 Mom? 322 00:34:12,423 --> 00:34:13,424 El, are you sleeping? 323 00:34:17,029 --> 00:34:18,462 Where is she? 324 00:34:58,603 --> 00:34:59,604 Mom? 325 00:35:11,216 --> 00:35:12,416 El? 326 00:35:36,774 --> 00:35:38,542 What's up, sis? 327 00:35:43,849 --> 00:35:46,484 I had the most beautiful dream. 328 00:35:48,486 --> 00:35:51,555 We were together, sitting in a tall forest. 329 00:35:53,591 --> 00:35:54,960 The wind was clean 330 00:35:54,993 --> 00:35:56,895 and the birds were singing the sweetest... 331 00:36:05,270 --> 00:36:06,271 Melodies. 332 00:36:08,240 --> 00:36:11,709 It was a perfect day and all I could think about 333 00:36:11,742 --> 00:36:14,112 was how much I wanted to cut you all open 334 00:36:14,146 --> 00:36:15,847 and climb inside your bodies 335 00:36:15,881 --> 00:36:18,150 so that we could stay one happy family. 336 00:36:42,040 --> 00:36:43,075 It's in me. 337 00:37:14,940 --> 00:37:17,109 Don't let it take my babies. 338 00:37:26,351 --> 00:37:28,086 Mom! 339 00:37:28,120 --> 00:37:29,553 Bridget, take her back inside. 340 00:37:31,622 --> 00:37:32,790 Now! 341 00:37:36,161 --> 00:37:37,863 What's wrong with her, Bridge? 342 00:37:47,305 --> 00:37:50,008 Stairs. Go! Go, go, go. 343 00:37:53,945 --> 00:37:55,113 Come on. 344 00:37:55,147 --> 00:37:56,982 Wake up, Ellie. Come on, wake up. 345 00:37:57,015 --> 00:37:58,316 Danny! 346 00:37:58,350 --> 00:37:59,818 They're gone. 347 00:38:18,403 --> 00:38:20,205 One minute she was fine 348 00:38:20,238 --> 00:38:22,606 and the next she was talking crazy and... 349 00:38:24,242 --> 00:38:25,776 And now she's gone. 350 00:38:49,101 --> 00:38:50,302 Network's still fucked. 351 00:38:55,373 --> 00:38:56,707 May I pray? 352 00:38:58,343 --> 00:39:00,078 She's not religious. 353 00:39:03,048 --> 00:39:03,982 Wasn't. 354 00:39:05,083 --> 00:39:06,650 It's just a few words. 355 00:39:08,186 --> 00:39:09,121 Join me. 356 00:39:21,166 --> 00:39:24,402 Eternal rest grant unto her, O Lord 357 00:39:24,436 --> 00:39:26,938 and let perpetual light shine upon her. 358 00:39:28,874 --> 00:39:30,275 May her soul 359 00:39:30,308 --> 00:39:32,878 and the souls of all the faithful departed 360 00:39:32,911 --> 00:39:34,146 through the mercy of God-- 361 00:39:34,179 --> 00:39:35,713 What the hell happened to her face? 362 00:39:37,883 --> 00:39:38,917 Rest in peace. 363 00:39:40,852 --> 00:39:42,354 Looks like someone beat her up. 364 00:39:44,990 --> 00:39:47,459 There's an old fire-escape ladder 365 00:39:47,492 --> 00:39:49,793 on the north side of the building. 366 00:39:49,828 --> 00:39:52,063 I could try to get down that, 367 00:39:52,097 --> 00:39:54,132 raise the alarm, get some help in here. 368 00:39:54,166 --> 00:39:55,467 You have to go through 82. 369 00:39:55,500 --> 00:39:56,734 Ah, shit. 370 00:39:57,836 --> 00:39:59,171 That's unoccupied, right? 371 00:39:59,204 --> 00:40:01,173 Yeah. Like most of this condemned dump. 372 00:40:03,175 --> 00:40:05,709 You got the tools? 373 00:40:05,743 --> 00:40:07,479 We could just cut right through the door. 374 00:40:07,512 --> 00:40:09,447 In my truck. 375 00:40:09,481 --> 00:40:10,949 You ain't gettin' through those old doors 376 00:40:10,982 --> 00:40:12,350 without something heavy-duty. 377 00:40:18,190 --> 00:40:20,292 I want Dad to come home. 378 00:40:23,461 --> 00:40:24,462 He will. 379 00:40:26,498 --> 00:40:28,766 When we get the phones working again, he'll come right back. 380 00:40:28,799 --> 00:40:30,101 How do you know he will? 381 00:40:32,037 --> 00:40:34,105 You said Mom was gonna be okay. 382 00:40:34,139 --> 00:40:36,141 I thought she would be. 383 00:40:36,174 --> 00:40:38,176 I'm so sorry, Kass. 384 00:40:42,180 --> 00:40:44,282 I'm gonna get my shotgun, and we're gonna blast it open. 385 00:40:44,316 --> 00:40:45,951 Just give me a minute, okay? 386 00:40:46,985 --> 00:40:48,320 I don't like being trapped. 387 00:40:48,353 --> 00:40:49,787 Everyone is on edge enough 388 00:40:49,821 --> 00:40:51,389 without guns getting fired in here. 389 00:41:30,028 --> 00:41:33,498 I don't know what to do, El. 390 00:41:33,531 --> 00:41:36,801 You're the one who always has the answers. 391 00:41:40,939 --> 00:41:44,109 I'm too scared to even face your kids right now. 392 00:41:55,387 --> 00:41:57,422 No matter how busy you ever got, 393 00:41:57,455 --> 00:41:59,491 you always found time for me. 394 00:42:01,026 --> 00:42:02,260 For everyone. 395 00:42:06,498 --> 00:42:09,301 I can't believe I'm never gonna speak to you again. 396 00:42:11,536 --> 00:42:14,839 Hey, Bethy-boo. It's Ellie. 397 00:42:14,873 --> 00:42:18,977 Just... calling to say hi. And, uh... 398 00:42:19,010 --> 00:42:20,078 Beth. 399 00:42:20,111 --> 00:42:21,546 Beth! 400 00:42:21,579 --> 00:42:24,015 You have to help me, Beth. You have to. 401 00:42:24,049 --> 00:42:26,551 - I'm burning. I'm burning alive! 402 00:42:52,110 --> 00:42:53,111 El? 403 00:43:03,121 --> 00:43:04,889 -Mom? -She's alive? 404 00:43:05,990 --> 00:43:07,258 She's burning up. 405 00:43:18,103 --> 00:43:19,270 I'll get ice. 406 00:44:31,676 --> 00:44:32,610 Mom? 407 00:44:34,279 --> 00:44:36,347 Mommy's with the maggots now. 408 00:45:36,341 --> 00:45:38,109 Mom, stop it! 409 00:45:43,648 --> 00:45:45,650 Stop it! 410 00:45:50,421 --> 00:45:52,223 It's not my fault, Bridget. 411 00:45:54,626 --> 00:45:57,095 Get away from her, Bridge! 412 00:45:57,128 --> 00:45:59,631 What's happening to me, sweetheart? 413 00:45:59,664 --> 00:46:00,732 I don't know, Mom. 414 00:46:03,535 --> 00:46:04,636 I do. 415 00:46:11,309 --> 00:46:12,443 I'm free now. 416 00:46:14,579 --> 00:46:17,282 Free from all you titty-sucking parasites. 417 00:46:45,677 --> 00:46:46,879 Let me kiss it better. 418 00:47:13,171 --> 00:47:15,106 Who wants to rot next? 419 00:47:17,275 --> 00:47:18,443 Eeny... 420 00:47:20,511 --> 00:47:22,714 meeny... 421 00:47:22,747 --> 00:47:24,115 miny... 422 00:47:27,619 --> 00:47:28,519 You. 423 00:47:30,221 --> 00:47:31,756 Ellie? 424 00:47:49,507 --> 00:47:50,508 Fuck! 425 00:48:39,290 --> 00:48:40,658 Grab the cabinet. 426 00:48:47,665 --> 00:48:48,934 Get away from the door. 427 00:49:32,310 --> 00:49:33,578 Please, we need help! 428 00:49:33,611 --> 00:49:35,446 Let me in! 429 00:50:26,497 --> 00:50:27,698 Hello! 430 00:50:30,102 --> 00:50:32,370 Can you hear me? 431 00:50:43,148 --> 00:50:45,716 Don't you think Mom looks just like one of those pictures from that book? 432 00:50:49,654 --> 00:50:51,089 Answer me, Danny. 433 00:50:57,395 --> 00:50:59,430 You never should've stolen it. 434 00:50:59,463 --> 00:51:00,731 This isn't my fault. 435 00:51:00,765 --> 00:51:02,567 This is your fault! 436 00:51:02,600 --> 00:51:04,970 - Get off me! Get off! - Stop it! 437 00:51:05,003 --> 00:51:07,005 -Hey! Hey, hey! -This is all your fault! 438 00:51:07,738 --> 00:51:08,807 Hey. Hey. 439 00:51:11,642 --> 00:51:13,511 You don't turn on each other. 440 00:51:15,948 --> 00:51:17,015 Ever. 441 00:51:18,683 --> 00:51:20,685 I need to show you something. 442 00:51:39,137 --> 00:51:40,671 What is this, Danny? 443 00:51:49,982 --> 00:51:51,415 Does it hurt bad? 444 00:51:54,619 --> 00:51:55,686 Bridget? 445 00:51:59,091 --> 00:52:00,458 I'm okay. 446 00:52:27,585 --> 00:52:29,955 ♪ Gold-haired girls ♪ 447 00:52:29,988 --> 00:52:33,926 ♪ With curling tresses ♪ 448 00:52:33,959 --> 00:52:37,029 ♪ Hush-a-bye baby ♪ 449 00:52:37,062 --> 00:52:39,898 ♪ Babe not mine ♪ 450 00:52:57,816 --> 00:53:00,152 ♪ Mothers who nurse ♪ 451 00:53:00,185 --> 00:53:04,488 ♪ With sad caresses ♪ 452 00:53:04,522 --> 00:53:07,692 ♪ Hush-a-bye baby ♪ 453 00:53:07,725 --> 00:53:11,662 ♪ Babe not mine ♪ 454 00:53:14,900 --> 00:53:16,500 Mom? 455 00:53:19,637 --> 00:53:20,638 Beth? 456 00:53:23,108 --> 00:53:25,243 I took these too. 457 00:53:25,277 --> 00:53:26,945 There's this creepy priest on them, 458 00:53:26,979 --> 00:53:28,246 reading passages from the book. 459 00:53:28,280 --> 00:53:30,082 It's like a weird dark prayer. 460 00:53:31,116 --> 00:53:32,818 And when he spoke the words... 461 00:53:38,056 --> 00:53:41,126 Bridget's right. This is all my fault. 462 00:53:48,266 --> 00:53:51,736 Bridget... 463 00:53:53,738 --> 00:53:57,575 Bridget... 464 00:54:18,130 --> 00:54:20,932 ♪ And black knife bring ♪ 465 00:54:20,966 --> 00:54:24,836 ♪ To cross my sorrow ♪ 466 00:54:24,870 --> 00:54:28,206 ♪ Hush-a-bye baby ♪ 467 00:54:28,240 --> 00:54:30,976 ♪ Babe not mine ♪ 468 00:54:34,312 --> 00:54:36,214 Oh, there you are. 469 00:54:43,221 --> 00:54:44,956 Hey there, cutie-pie. 470 00:54:47,192 --> 00:54:49,327 What's wrong with you, Mom? 471 00:54:51,662 --> 00:54:56,068 I was just feeling sad about me and your dad. 472 00:54:56,101 --> 00:54:57,369 But he's here now. 473 00:54:57,402 --> 00:54:59,637 He came home to see us. 474 00:54:59,670 --> 00:55:01,239 We're getting back together. 475 00:55:02,941 --> 00:55:04,276 We love each other. 476 00:55:06,344 --> 00:55:08,113 Isn't that right, my darling? 477 00:55:16,054 --> 00:55:18,256 And we love you too. 478 00:55:47,252 --> 00:55:49,687 Open up and let us in, Kassie. 479 00:55:51,823 --> 00:55:54,292 We can be a big, happy family again. 480 00:55:56,361 --> 00:55:58,363 You don't look so good, Mom. 481 00:56:00,198 --> 00:56:01,900 Oh. 482 00:56:01,933 --> 00:56:05,971 Nothing a big old hug and kiss from you won't fix. 483 00:56:07,439 --> 00:56:08,874 Open up now, 484 00:56:09,441 --> 00:56:11,176 like a good girl. 485 00:56:18,950 --> 00:56:20,185 That's it. 486 00:56:21,319 --> 00:56:22,720 Come on, now. 487 00:56:25,457 --> 00:56:27,725 Do it for Mom and Dad. 488 00:56:41,873 --> 00:56:42,908 Mom! 489 00:56:58,256 --> 00:57:00,025 -You okay? -I'm sorry. 490 00:57:01,493 --> 00:57:03,727 I thought Mom was better. 491 00:57:05,463 --> 00:57:07,265 Open the door like you open your legs, 492 00:57:07,299 --> 00:57:08,833 you stinking groupie slut! 493 00:57:12,237 --> 00:57:16,774 I'm not a groupie, you psycho bitch! 494 00:57:22,080 --> 00:57:23,081 Beth. 495 00:57:26,218 --> 00:57:27,219 Beth. 496 00:57:30,222 --> 00:57:31,755 Go to your room. 497 00:57:49,407 --> 00:57:51,109 It'll be okay, Danny. 498 00:57:55,247 --> 00:57:57,882 Staffanie will protect us. Right? 499 00:58:04,923 --> 00:58:05,924 Yeah. 500 00:58:48,466 --> 00:58:50,368 What are you looking at, hon? 501 00:59:11,256 --> 00:59:13,091 I gotta kill the creepy-crawlies 502 00:59:13,124 --> 00:59:15,126 that I got inside my tummy. 503 00:59:27,005 --> 00:59:29,841 I don't like having things inside my tummy. 504 00:59:36,381 --> 00:59:38,283 Do you, Auntie Beth? 505 01:01:47,212 --> 01:01:48,213 Hey. 506 01:01:50,515 --> 01:01:51,716 Is this a nightmare? 507 01:01:54,552 --> 01:01:56,421 It's just like a nightmare, Kass. 508 01:01:58,256 --> 01:02:02,093 Is what happened to Bridget and Mom gonna happen to us? 509 01:02:02,126 --> 01:02:03,561 I'm not gonna let that happen. 510 01:02:04,629 --> 01:02:05,997 I promise. 511 01:02:09,133 --> 01:02:11,736 You'd be a good mom someday, Auntie Beth. 512 01:02:14,305 --> 01:02:16,140 Oh, yeah? 513 01:02:16,174 --> 01:02:17,175 Yeah. 514 01:02:18,776 --> 01:02:20,778 You know how to lie to kids. 515 01:02:49,207 --> 01:02:50,708 I thought I should tie her up. 516 01:02:52,744 --> 01:02:54,112 Just in case. 517 01:02:58,116 --> 01:03:00,118 I wanna listen to that vinyl. 518 01:03:01,519 --> 01:03:04,222 It's too dangerous. Those words... 519 01:03:04,255 --> 01:03:06,859 Yeah, well, maybe there's words on there 520 01:03:06,892 --> 01:03:09,761 that can help stop all of this. 521 01:03:12,397 --> 01:03:14,532 We've got no power to run a turntable. 522 01:03:16,835 --> 01:03:18,303 I can fix that. 523 01:03:38,857 --> 01:03:41,860 I listened to the first and then he spoke the words on the second. 524 01:03:45,797 --> 01:03:48,733 I guess I'll start at the other end, then. 525 01:03:54,405 --> 01:03:55,673 Just in case. 526 01:04:26,504 --> 01:04:27,906 It is now two nights 527 01:04:27,940 --> 01:04:30,775 since I read aloud from the book. 528 01:04:30,809 --> 01:04:33,745 My want to understand and commune with the other side 529 01:04:33,778 --> 01:04:36,781 could not have been more misguided. 530 01:04:36,815 --> 01:04:38,851 I make this final recording 531 01:04:38,884 --> 01:04:41,619 as a warning to whoever next comes into contact 532 01:04:41,653 --> 01:04:43,354 with its malignant pages. 533 01:04:44,923 --> 01:04:48,861 Naturum Demento cannot be destroyed. 534 01:04:48,894 --> 01:04:53,331 When you find it, bury it deep in our secret vault, 535 01:04:53,364 --> 01:04:56,768 for the words I uttered have unleashed a demonic entity 536 01:04:56,802 --> 01:04:58,603 beyond my darkest nightmare. 537 01:05:01,305 --> 01:05:03,741 Is Bridget gonna come back like Mom? 538 01:05:06,912 --> 01:05:08,579 I don't know, Kass. 539 01:05:11,516 --> 01:05:14,352 The demon possessed Cortez first, 540 01:05:14,385 --> 01:05:16,187 rotting him from the inside out. 541 01:05:23,528 --> 01:05:24,963 With the might of our Lord's words, 542 01:05:24,997 --> 01:05:27,565 we tried to drive out the foul entity 543 01:05:27,598 --> 01:05:29,534 but it mocked our prayers 544 01:05:29,567 --> 01:05:31,602 and took Shanahan under its control. 545 01:05:34,439 --> 01:05:37,275 Fellow priests came to our aid 546 01:05:37,308 --> 01:05:38,911 but the possession quickly spread amongst them 547 01:05:38,944 --> 01:05:40,879 without rhyme nor reason. 548 01:05:54,993 --> 01:05:58,964 This evil is not governed by the rules of man. 549 01:05:58,997 --> 01:06:01,666 No, it takes its pleasure 550 01:06:01,699 --> 01:06:04,903 in creating terror through total chaos. 551 01:06:10,608 --> 01:06:13,011 Desperate to end this curse, 552 01:06:13,045 --> 01:06:16,815 I tried to kill what were once my brothers. 553 01:06:16,849 --> 01:06:19,684 I led them to the woodshed and set it ablaze. 554 01:06:20,752 --> 01:06:22,787 But they danced in its flame 555 01:06:22,821 --> 01:06:25,023 and reveled in its burn. 556 01:06:50,448 --> 01:06:53,317 Mr. Fonda's kitty hides up there sometimes. 557 01:06:55,020 --> 01:06:58,090 I don't think it's a cat. 558 01:06:58,123 --> 01:07:00,758 I buried their squirming, spitting corpses 559 01:07:00,792 --> 01:07:02,027 in consecrated earth. 560 01:07:04,029 --> 01:07:06,031 But they arose again, 561 01:07:06,064 --> 01:07:07,866 rotting and rage-filled. 562 01:07:15,706 --> 01:07:17,843 Careful, Danny. 563 01:08:03,055 --> 01:08:05,790 After hiding in the cellar for a night, 564 01:08:05,824 --> 01:08:07,893 I knew only one choice remained. 565 01:08:09,560 --> 01:08:12,363 Complete bodily dismemberment. 566 01:08:32,650 --> 01:08:35,120 Told you, you should've put the book back, Danny. 567 01:08:51,569 --> 01:08:55,506 I chopped, and I hacked, and I... 568 01:08:57,742 --> 01:08:58,877 I failed. 569 01:09:01,980 --> 01:09:06,484 I can hear them outside the doors now, begging for me. 570 01:09:06,517 --> 01:09:10,688 It is only a matter of time before I am taken too. 571 01:09:10,721 --> 01:09:14,625 Nothing can stop this demonic force. 572 01:09:14,659 --> 01:09:17,461 Even its final remnants will come after you. 573 01:09:18,629 --> 01:09:20,032 You must run. 574 01:09:20,065 --> 01:09:22,466 All you can do is run! 575 01:09:32,710 --> 01:09:34,813 This horror will not stop 576 01:09:34,846 --> 01:09:36,882 until innocence is destroyed. 577 01:09:38,216 --> 01:09:39,952 Until evil... 578 01:09:39,985 --> 01:09:42,054 ...be thy name. 579 01:10:03,241 --> 01:10:04,109 Danny. 580 01:10:08,612 --> 01:10:10,816 I'm sorry, Kass. 581 01:10:18,789 --> 01:10:21,525 I will swallow your soul. 582 01:10:41,679 --> 01:10:43,048 Two souls? 583 01:10:48,353 --> 01:10:50,188 Please. El... 584 01:10:50,222 --> 01:10:54,126 Ellie waits in hell for you and your unborn bastard baby. 585 01:10:54,159 --> 01:10:55,160 No. 586 01:11:01,967 --> 01:11:03,068 Auntie Beth! 587 01:11:25,290 --> 01:11:26,624 Are you hurt? 588 01:11:31,096 --> 01:11:32,831 Are you gonna be a mom? 589 01:11:41,373 --> 01:11:42,573 Yes. 590 01:11:46,011 --> 01:11:47,913 And I'm getting us out of here. 591 01:11:49,147 --> 01:11:50,215 How? 592 01:12:23,714 --> 01:12:25,050 Fire escape. Let's go. 593 01:12:33,825 --> 01:12:36,194 Don't look back there. 594 01:13:42,861 --> 01:13:44,728 Get back. Cover your ears. 595 01:13:49,467 --> 01:13:50,734 Bethy-boo! 596 01:14:07,385 --> 01:14:08,786 She's trying to take 597 01:14:08,820 --> 01:14:10,422 your mommy away from you, Kassie. 598 01:14:12,457 --> 01:14:14,492 I know you're not my mom anymore. 599 01:14:20,899 --> 01:14:22,267 Don't take me from them. 600 01:14:24,135 --> 01:14:25,837 You have no idea what it's like 601 01:14:25,870 --> 01:14:28,173 to bring a child into this world, Beth. 602 01:14:33,578 --> 01:14:37,048 That's my gun, you thieving cunt. 603 01:14:43,521 --> 01:14:44,422 Auntie Beth! 604 01:14:45,257 --> 01:14:46,458 Auntie Beth! 605 01:15:08,480 --> 01:15:11,850 Everybody here dies by dawn, Beth. 606 01:15:12,517 --> 01:15:14,552 Run! 607 01:15:14,586 --> 01:15:16,087 Dead by dawn! 608 01:15:17,188 --> 01:15:19,157 Dead by dawn! 609 01:15:20,158 --> 01:15:21,926 -Dead by dawn! -By dawn! 610 01:15:23,161 --> 01:15:25,063 Dead by dawn! 611 01:15:26,097 --> 01:15:28,033 Dead by dawn! 612 01:15:28,066 --> 01:15:30,335 Dead by dawn! 613 01:15:30,368 --> 01:15:31,503 Dead by dawn! 614 01:15:33,271 --> 01:15:35,206 Dead by dawn! 615 01:15:36,207 --> 01:15:37,342 Dead by dawn! 616 01:15:38,643 --> 01:15:40,812 Dead by dawn! 617 01:15:45,283 --> 01:15:46,418 Here. 618 01:16:55,353 --> 01:16:58,056 No way out! 619 01:16:58,089 --> 01:17:00,658 No way out! 620 01:17:00,692 --> 01:17:02,961 No way out! 621 01:17:13,338 --> 01:17:14,906 -Auntie Beth! -Come here! 622 01:17:28,253 --> 01:17:29,954 No! 623 01:18:28,513 --> 01:18:30,482 Kassie. Kassie. 624 01:18:32,584 --> 01:18:36,287 Kassie. Kassie. Kassie. 625 01:18:41,659 --> 01:18:42,660 Am I dead? 626 01:19:03,314 --> 01:19:04,549 Come on. Get in. 627 01:19:27,873 --> 01:19:29,307 Kass, where's the beeper? 628 01:19:38,583 --> 01:19:39,751 Come on. Come on. 629 01:20:00,672 --> 01:20:01,639 It's coming. 630 01:21:56,554 --> 01:21:57,422 Get under! 631 01:22:08,000 --> 01:22:09,534 Kassie! 632 01:22:45,503 --> 01:22:48,539 All I want is your little head, baby girl. 633 01:23:09,694 --> 01:23:11,295 Come get some. 634 01:24:36,181 --> 01:24:38,116 Turn it on, Kass! 635 01:25:31,769 --> 01:25:32,938 Please. 636 01:25:34,106 --> 01:25:35,773 Help me, Bethy-boo. 637 01:25:37,876 --> 01:25:41,880 Only my sister gets to call me that. 638 01:26:15,948 --> 01:26:18,116 You know, you really do look like Mom. 639 01:26:20,785 --> 01:26:24,588 And you're gonna fail miserably just like her. 640 01:26:24,622 --> 01:26:26,024 You stinking, horrible... 641 01:26:26,058 --> 01:26:28,492 ...groupie cunt! 642 01:29:00,145 --> 01:29:01,379 There's been no cell signal 643 01:29:01,413 --> 01:29:02,780 until, like, five minutes ago 644 01:29:02,814 --> 01:29:04,182 and the thunder kept me awake, 645 01:29:04,216 --> 01:29:06,818 so I got basically less than zero sleep. 646 01:29:06,852 --> 01:29:09,387 Anyway, all my early morning moans aside, 647 01:29:09,421 --> 01:29:13,024 we are still gonna have such a fab weekend at the lake. 648 01:29:13,058 --> 01:29:14,960 Caleb's dad's cabin is so awesome, 649 01:29:14,993 --> 01:29:17,229 and you're gonna absolutely love his friends. 650 01:29:19,297 --> 01:29:21,665 I'm sure one of them will be perfect for you. 651 01:29:21,699 --> 01:29:23,734 I don't mean to be a downer or anything 652 01:29:23,767 --> 01:29:25,971 but I was actually thinking of taking a rain check 653 01:29:26,004 --> 01:29:28,240 on this whole trip thing. 654 01:29:28,273 --> 01:29:29,241 Not a chance. 655 01:29:29,274 --> 01:29:30,909 I'm picking you up in 15. 656 01:29:30,942 --> 01:29:31,943 Bye! 44403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.