All language subtitles for The.Closer.S02E05.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,750 --> 00:00:26,180 �D�nde diablos has estado? 2 00:00:26,210 --> 00:00:27,930 El juego empieza en 10 minutos. 3 00:00:27,950 --> 00:00:31,450 Me tom� media hora para que este pedazo de basura encienda. 4 00:00:31,480 --> 00:00:34,020 Creo que debemos tomar tu auto. 5 00:00:34,140 --> 00:00:35,640 S�lo lo dec�a. 6 00:00:36,080 --> 00:00:38,580 THE CLOSER Cap�tulo 2x05: "Proteger y Servir". 7 00:00:38,590 --> 00:00:40,110 Dodgers, Gigantes. 8 00:00:40,140 --> 00:00:41,450 Perez contra Schmidt. 9 00:00:41,480 --> 00:00:43,200 �Boletos de palco! 10 00:00:43,240 --> 00:00:46,570 Y estamos atrasados porque manejas el �nico auto robado en M�xico... 11 00:00:46,600 --> 00:00:47,900 tra�do y vendido aqu�. 12 00:00:47,901 --> 00:00:50,901 Traducidos por: Dannycorreia, Martin2070, markoliver y MaLTRaiN. 13 00:01:15,760 --> 00:01:18,370 �Hay algo que me quieras decir? 14 00:01:18,700 --> 00:01:20,520 �Acaso... crees que s� algo sobre esto? 15 00:01:20,550 --> 00:01:25,080 Nunca jam�s he visto a esa mujer, viva o muerta. 16 00:01:26,290 --> 00:01:28,020 Un minuto, un minuto. �Qu� diablos est�s haciendo? 17 00:01:28,050 --> 00:01:29,990 Estoy llamando. �Qu� crees que estoy haciendo? 18 00:01:30,010 --> 00:01:33,680 Haz eso y dentro de 5 minutos este lugar va a estar lleno de polic�as. 19 00:01:33,720 --> 00:01:35,900 Hombre, vamos, piensa. 20 00:01:35,920 --> 00:01:38,520 �Te gustar�a pasar las siguientes dos horas parado en mi entrada... 21 00:01:38,540 --> 00:01:42,540 haciendo papeleo o sentado en un palco del estadio de los Dodgers? 22 00:01:43,528 --> 00:01:46,528 Corregidos por: MaLTRaiN. .: Www. Asia-Team. Net :. 23 00:01:51,910 --> 00:01:53,730 Te prometo que cuando regresemos del juego... 24 00:01:53,750 --> 00:01:57,360 la rubia estar� aqu� muerta. 25 00:01:57,890 --> 00:01:58,900 �Qu� diablos est�s haciendo ahora? 26 00:01:58,930 --> 00:02:01,120 Tomo algunas fotos. �Qu� crees? 27 00:02:01,160 --> 00:02:02,810 El juego empieza en 5 minutos. 28 00:02:02,850 --> 00:02:06,400 Oye, rel�jate. �Qu� tal si actuamos como oficiales de polic�a? 29 00:02:06,430 --> 00:02:08,180 Bien, correcto, mira... 30 00:02:08,350 --> 00:02:11,720 si mi auto enciende, vamos al juego. 31 00:02:11,740 --> 00:02:16,140 Si no, nos quedamos y lidiamos con esto. 32 00:03:42,350 --> 00:03:44,300 Ella no pudo ir lejos. 33 00:03:44,340 --> 00:03:46,810 Mira a la izquierda. Yo, a la derecha. 34 00:03:47,110 --> 00:03:50,230 �Si fuera un cad�ver, ad�nde ir�a? 35 00:03:52,810 --> 00:03:53,460 Tao. 36 00:03:53,500 --> 00:03:55,230 Mike, Andy Flynn. 37 00:03:55,250 --> 00:03:57,250 �Me puedes hacer un favor? 38 00:03:57,270 --> 00:04:01,240 �Puedes verificar y ver si ha habido un informe la pasada hora? 39 00:04:35,390 --> 00:04:36,720 �Puedo ayudarlos? 40 00:04:36,760 --> 00:04:40,720 Gracias, comandante, pero es m�s cuesti�n de ayudarlo a usted. 41 00:04:42,010 --> 00:04:44,330 Comandante Taylor, �puede ver esto? 42 00:04:52,940 --> 00:04:54,370 Es ella, �verdad? 43 00:04:55,460 --> 00:04:56,730 S�, pero en tu garaje... 44 00:04:56,750 --> 00:05:00,310 definitivamente, estaba vestida y no cortada. 45 00:05:07,310 --> 00:05:08,840 Al�jense del cuerpo. 46 00:05:08,875 --> 00:05:10,710 Ustedes dos, retrocedan. 47 00:05:10,740 --> 00:05:11,860 �Por qu�? 48 00:05:11,890 --> 00:05:15,890 Comandante, Homicidios Prioritarios tomar� esta escena del crimen. 49 00:05:15,920 --> 00:05:17,340 �Qui�n diablos te crees? 50 00:05:17,380 --> 00:05:21,580 No tienes la autoridad para tomar esta investigaci�n. 51 00:05:22,100 --> 00:05:25,360 La jefa Johnson nos envi�. 52 00:05:29,860 --> 00:05:32,250 Conmigo, conmigo, conmigo. 53 00:05:39,470 --> 00:05:41,010 �Qu� diablos est�s haciendo aqu�? 54 00:05:41,030 --> 00:05:42,040 Estaba al tel�fono con Taylor. 55 00:05:42,060 --> 00:05:44,710 Nunca lo he o�do tan molesto y t� sabes de qu� se trata. 56 00:05:44,740 --> 00:05:47,690 No tengo idea de lo que estas hablando. 57 00:05:47,720 --> 00:05:50,380 �Desde cu�ndo permitiste a Flynn y Provenza salir a las calles... 58 00:05:50,410 --> 00:05:53,250 para tomar las escenas de los cr�menes? 59 00:05:57,950 --> 00:06:01,600 Primero, Will, me gritas cuando no delego autoridad... 60 00:06:01,630 --> 00:06:02,790 y ahora me gritas cuando lo hago. 61 00:06:02,810 --> 00:06:03,780 Vamos, no me vengas con eso. 62 00:06:03,810 --> 00:06:05,830 �Venir con qu�? Yo... 63 00:06:05,870 --> 00:06:08,490 trato de averiguar c�mo dirigir mi escuadr�n para tenerte feliz. 64 00:06:08,520 --> 00:06:11,120 Puedes empezar dici�ndome qu� es tan importante sobre esta chica muerta... 65 00:06:11,130 --> 00:06:16,450 para que Flynn y Provenza le falten el respeto a Taylor frente a una docena de oficiales. 66 00:06:16,480 --> 00:06:19,520 - Will, esta ni�a muerta... - Mujer. Como sea. Lo siento. 67 00:06:19,550 --> 00:06:21,890 no todos los dias encuentras un cuerpo... 68 00:06:21,910 --> 00:06:23,020 en esa condici�n. 69 00:06:23,040 --> 00:06:24,880 Cuerpos mutilados son como un centavo por aqu�. 70 00:06:24,900 --> 00:06:26,610 S�, pero es la forma en que fue mutilada. 71 00:06:26,630 --> 00:06:27,840 Abierta, probablemente por drogas. 72 00:06:27,870 --> 00:06:29,270 �La hace a ella qu�... la tercera este a�o? 73 00:06:29,290 --> 00:06:32,460 S�, �pero cu�ntos cuerpos mutilados aparecen... 74 00:06:32,490 --> 00:06:34,260 donde ella apareci�? 75 00:06:34,300 --> 00:06:36,900 �En una regi�n aislada de Sep�lveda? 76 00:06:36,920 --> 00:06:39,070 �Tienes idea a qui�n pertenece esa tierra? 77 00:06:39,100 --> 00:06:43,950 No, no lo s�, pero ya que tienes todas las respuestas por qu� no me lo dices t�. 78 00:06:44,750 --> 00:06:46,220 �Sabes qu�, Will? 79 00:06:46,240 --> 00:06:48,450 No aprecio ese tono condescendiente... 80 00:06:48,470 --> 00:06:52,390 y no disfruto ser puesta en la parrilla como cualquier sospechoso. 81 00:06:52,410 --> 00:06:56,450 Te explicar� todo cuando tenga toda la informaci�n. 82 00:06:56,480 --> 00:06:59,020 La que debe estar abajo, donde no estoy, 83 00:06:59,050 --> 00:07:00,400 Si me disculpas. 84 00:07:00,430 --> 00:07:02,140 Te disculpo por ahora... 85 00:07:02,160 --> 00:07:03,840 pero no puedo hablar por el resto del Parker Center... 86 00:07:03,870 --> 00:07:07,440 y en su momento esto tendr� que ser explicado. 87 00:07:14,630 --> 00:07:18,120 - �Todo est� bien, jefa? - ��Que cree, sargento?! 88 00:07:25,680 --> 00:07:29,670 ��D�nde est�n Provenza y Flynn?! 89 00:07:30,650 --> 00:07:32,580 No es un pregunta ret�rica. 90 00:07:32,610 --> 00:07:36,080 ��D�nde est�n Provenza y Flynn?! 91 00:07:36,220 --> 00:07:37,360 De descanso. 92 00:07:37,380 --> 00:07:38,970 Claramente no est�n de descanso... 93 00:07:38,990 --> 00:07:41,070 porque ellos tomaron una escena del crimen 94 00:07:41,100 --> 00:07:42,970 Detective Daniels, tome el tel�fono y encu�ntrelos. 95 00:07:43,000 --> 00:07:45,050 �Ahora mismo! 96 00:07:47,900 --> 00:07:54,110 �Alguna vez insinu� que permitir�a que hagan lo que quisieran? 97 00:07:54,130 --> 00:07:54,660 No. Definitivamente no. 98 00:07:54,690 --> 00:07:55,540 En ninguna ocasi�n, jefa. 99 00:07:55,570 --> 00:08:00,620 �Saben que este tipo de conducta llevar� a este departamento a su fin? 100 00:08:00,650 --> 00:08:02,630 Definitivamente, s�, jefa. 101 00:08:06,740 --> 00:08:10,050 �Han escuchado hablar de la palabra "protocolo"? 102 00:08:10,070 --> 00:08:13,790 No estar� a ciegas en la oficina de Pope tratando de averiguar en qu�... 103 00:08:13,810 --> 00:08:15,920 demonios est�n metidos, �s�? 104 00:08:15,960 --> 00:08:18,740 �Qu� es esto, detective S�nchez? 105 00:08:35,750 --> 00:08:39,420 Caballeros, quiero una explicaci�n. 106 00:08:39,450 --> 00:08:42,240 Sabe que he tenido muchos problemas con mi auto �ltimamente. 107 00:08:42,260 --> 00:08:43,830 La escena del crimen, teniente Flynn. 108 00:08:43,850 --> 00:08:45,100 Ll�veme a la escena del crimen. 109 00:08:45,130 --> 00:08:46,990 Decidimos llevar mi auto para el juego. 110 00:08:47,030 --> 00:08:51,050 S�lo que, cuando abrimos la puerta del garaje, hab�a un cuerpo en el piso. 111 00:08:51,080 --> 00:08:52,300 �Un cuerpo? 112 00:08:52,330 --> 00:08:56,570 Eh, mujer muerta, cauc�sica, en los treinta. 113 00:08:56,620 --> 00:08:58,370 �Cu�ndo fue? 114 00:08:58,430 --> 00:08:59,760 Hace dos horas. 115 00:08:59,790 --> 00:09:04,900 S�lo que decidimos no llamar en ese... mismo momento. 116 00:09:04,940 --> 00:09:07,300 �Porque...? 117 00:09:13,720 --> 00:09:16,600 ��Boletos de palco?! 118 00:09:17,030 --> 00:09:21,300 Cuando regresamos a mi garaje, el cuerpo no estaba. 119 00:09:21,320 --> 00:09:23,480 Por fortuna, apareci�. 120 00:09:23,520 --> 00:09:28,230 Pero, para entonces, la v�ctima hab�a sido deshollada y abierta. 121 00:09:28,265 --> 00:09:32,610 Robos y Homicidios estaba procesando lo que cre�an que era la escena del crimen... 122 00:09:32,640 --> 00:09:34,390 la cual sab�amos que no era... 123 00:09:34,420 --> 00:09:37,330 as� que le dije al comandante Taylor que... 124 00:09:37,360 --> 00:09:40,460 Homicidios Prioritarios tomaba el caso. 125 00:09:40,510 --> 00:09:42,540 �Por qu� hiciste eso? 126 00:09:44,060 --> 00:09:45,200 Porque sent� que... 127 00:09:45,230 --> 00:09:47,690 necesit�bamos tomar el control de la situaci�n. 128 00:09:47,720 --> 00:09:49,610 �Y creen que eso va a funcionar? 129 00:09:49,640 --> 00:09:51,380 Mire, no estoy diciendo que no se cometieron errores. 130 00:09:51,390 --> 00:09:54,650 �Usted lo cree as�, teniente Flynn? 131 00:09:56,990 --> 00:10:01,690 S�quense esas tontas gorras de b�isbol. 132 00:10:04,780 --> 00:10:06,310 Teniente Provenza. 133 00:10:06,340 --> 00:10:08,610 H�bleme sobre la muerte de esta mujer. 134 00:10:08,640 --> 00:10:12,050 La v�ctima se ve�a como si hubiese estado muerta por 3 � 4 horas cuando la hallamos. 135 00:10:12,080 --> 00:10:13,330 Eso es cierto, jefa. 136 00:10:13,350 --> 00:10:14,790 Ten�a rigor mortis... 137 00:10:14,820 --> 00:10:17,080 pero ten�a algo de lividez. 138 00:10:17,120 --> 00:10:19,930 De hecho, si echa un vistazo a estas fotos... 139 00:10:19,970 --> 00:10:22,160 �Usted no tuvo tiempo de llamar... 140 00:10:22,180 --> 00:10:24,040 pero tuvo tiempo para tomar fotos? 141 00:10:24,070 --> 00:10:25,420 Quer�a llamar. 142 00:10:25,450 --> 00:10:27,080 Seguro, c�lpame de todo eso. 143 00:10:27,110 --> 00:10:29,350 �Es tu maldito garaje! �No voy a caer por esto! 144 00:10:29,380 --> 00:10:32,190 - T�, rata soplona. - �Suficiente! �Ambos! 145 00:10:32,230 --> 00:10:37,870 Saber esta informaci�n me hace c�mplice y negligente como ustedes. 146 00:10:37,900 --> 00:10:42,450 Lo que debo hacer ahora es llamar a una reuni�n entre Taylor y Pope. 147 00:10:50,490 --> 00:10:53,530 S�lo... v�yanse a casa. 148 00:10:53,570 --> 00:10:56,800 �Esa es la manera como ustedes dicen "est�s despedido" en el sur? 149 00:10:56,830 --> 00:10:59,840 Su garaje es una escena del crimen. 150 00:10:59,880 --> 00:11:03,050 Teniente Provenza, vaya a su casa y esp�reme all�. 151 00:11:23,050 --> 00:11:27,490 Teniente Flynn, conmigo, conmigo, conmigo. 152 00:11:32,690 --> 00:11:36,480 �Nos est� pidiendo participar en una investigaci�n no autorizada? 153 00:11:36,515 --> 00:11:38,570 Es peor que eso. 154 00:11:38,720 --> 00:11:44,330 Les estoy pidiendo que sean parte de un acto de negligencia que puede comprometer sus carreras. 155 00:11:44,350 --> 00:11:48,740 De cualquier modo, creo que podemos resolver esto si trabajamos todos juntos. 156 00:11:48,850 --> 00:11:53,610 Necesito a alguien que analice las fotos que el teniente Flynn sac� con su celular... 157 00:11:53,630 --> 00:11:57,460 alguien que se mantenga en contacto con Robos y Homicidios y me reporte sus progresos... 158 00:11:57,500 --> 00:12:04,730 y alguien, de preferencia un antiguo oficial SID, que ayude a procesar el garaje. 159 00:12:04,790 --> 00:12:06,990 �Y qu� hay del sargento Gabriel? 160 00:12:07,020 --> 00:12:09,240 Creo que lo debemos mantener sin saber nada. 161 00:12:09,260 --> 00:12:10,980 Eventualmente, tal vez necesitemos ayuda de alguien... 162 00:12:11,000 --> 00:12:15,410 que no haya sido contaminado por la mala obtenci�n de informaci�n. 163 00:12:15,440 --> 00:12:20,230 �Y debemos resolver el asesinato sin dejar que nadie sepa d�nde hallamos el cuerpo? 164 00:12:20,270 --> 00:12:22,360 Eso es una necesidad. 165 00:12:23,400 --> 00:12:26,790 Teniente Tao, detectives S�nchez y Daniels... 166 00:12:26,820 --> 00:12:29,820 la opci�n de asistir es enteramente suya. 167 00:12:29,840 --> 00:12:31,980 Si prefieren mantenerse al margen... 168 00:12:32,000 --> 00:12:35,710 tienen negabilidad plausible y... 169 00:12:35,920 --> 00:12:39,000 no pensar� menos de ustedes por eso. 170 00:12:45,250 --> 00:12:47,870 Pueden ver por la foto que la puerta trasera estaba cerrada... 171 00:12:47,890 --> 00:12:50,240 pero despu�s estaba abierta y la cerradura estaba rota... 172 00:12:50,270 --> 00:12:54,930 sugiriendo que la v�ctima o quien la trajo originalmente ten�a una llave. 173 00:12:54,960 --> 00:12:57,780 Y quien la arrastro, no. 174 00:12:57,810 --> 00:13:01,920 Eso tambi�n sugiere que el casero no cambi� las cerraduras como ped� antes de mudarme... 175 00:13:01,950 --> 00:13:04,210 lo que sugiere que deber�a demandarle el trasero. 176 00:13:04,230 --> 00:13:07,940 �Tiene algo �til para agregar, teniente Provenza? 177 00:13:08,010 --> 00:13:09,620 Eh, s�. 178 00:13:09,680 --> 00:13:11,310 S�. La, eh... 179 00:13:11,350 --> 00:13:13,010 la v�ctima estaba usando tacones... 180 00:13:13,030 --> 00:13:14,830 pero no hab�a ninguna pisada... 181 00:13:14,870 --> 00:13:17,020 lo que quiere decir que no entr� caminando. 182 00:13:17,055 --> 00:13:19,390 Fue cargada y puesta en el lugar donde estaba. 183 00:13:19,410 --> 00:13:23,650 Quien sea que haya entrado o estaba con un gran apuro o era incre�blemente descuidado... 184 00:13:23,670 --> 00:13:27,780 porque acabo de encontrar 3 huellas frescas de la manilla de la puerta. 185 00:13:34,440 --> 00:13:35,190 Jefa Johnson. 186 00:13:35,220 --> 00:13:39,660 S�, Robos y Homicidios acaba de identificar positivamente la identidad de la v�ctima, jefa. 187 00:13:39,690 --> 00:13:41,540 Su nombre es Katherine Landis. 188 00:13:41,580 --> 00:13:43,330 Katherine Landis. 189 00:13:43,360 --> 00:13:45,810 Bien. Quiero finanzas, antecedentes, multas de estacionamiento... 190 00:13:45,840 --> 00:13:47,980 relaci�n de llamadas, todo lo que puedan encontrar sobre ella. 191 00:13:48,010 --> 00:13:49,210 En seguida, jefa. 192 00:13:49,230 --> 00:13:51,780 El detective S�nchez tiene una informaci�n para usted. 193 00:13:53,490 --> 00:13:57,280 Jefa, cuando agrand� las fotos de Flynn... 194 00:13:57,310 --> 00:14:02,180 not� algo que parec�a el filo de un boleto de avi�n en el bolsillo de la v�ctima. 195 00:14:02,200 --> 00:14:04,760 Identifiqu� la insignia de la aerol�nea con Aero Escondido... 196 00:14:04,790 --> 00:14:07,400 una peque�a l�nea a�rea que conecta Oaxaca con Los �ngeles. 197 00:14:07,430 --> 00:14:12,210 Bien. Descubra si Aero Escondido tuvo alg�n vuelo llegando a L.A. en las �ltimas 12 horas. 198 00:14:12,240 --> 00:14:13,290 Y si lo tuvieron... 199 00:14:13,325 --> 00:14:17,080 por favor encu�ntreme las cintas de seguridad de las 2 horas tras la llegada. 200 00:14:17,110 --> 00:14:18,500 Gracias, detective S�nchez. 201 00:14:18,535 --> 00:14:19,410 Gracias. 202 00:14:19,440 --> 00:14:20,390 - Jefa. - S�. 203 00:14:20,410 --> 00:14:23,530 �Eh... recuerda cuando dije que no conoc�a a la victima? 204 00:14:23,560 --> 00:14:28,610 Bueno, no la conoc�a, pero resulta que he... 205 00:14:28,840 --> 00:14:31,000 he le�do su correo. 206 00:14:31,030 --> 00:14:31,640 ��Qu�?! 207 00:14:31,670 --> 00:14:34,630 Mire, esta chica Landis era la inquilina antes que yo... 208 00:14:34,650 --> 00:14:36,540 y no hab�a dejado una direcci�n para que le enviara su correspondencia. 209 00:14:36,570 --> 00:14:40,560 �As� que tenemos informaci�n que no podemos usar en un caso que no tenemos! 210 00:14:40,600 --> 00:14:43,830 Teniente, quiero una copia del reporte del forense en cuanto salga... 211 00:14:43,860 --> 00:14:46,170 y no se lo ense�e a nadie antes que me lo ense�e a m�. 212 00:14:46,200 --> 00:14:47,350 Gracias. 213 00:14:47,390 --> 00:14:51,280 Llamaremos a todos los que han tenido llaves para este garaje... 214 00:14:51,320 --> 00:14:52,700 comenzando por su casero. 215 00:14:52,730 --> 00:14:54,460 Oh, jefa. �Tenemos que hacer eso? 216 00:14:54,490 --> 00:14:55,540 Es decir, mi contrato se acab�. 217 00:14:55,570 --> 00:14:59,550 Si molestamos a este tipo, s� que me aumentar� la renta. 218 00:15:03,680 --> 00:15:06,080 �R�pido, r�pido, r�pido! 219 00:15:07,380 --> 00:15:08,140 �Quiere ver esto? 220 00:15:08,160 --> 00:15:10,730 �Ahora debo reemplazar la cerradura y reajustar la maldita puerta! 221 00:15:10,760 --> 00:15:11,550 No hay apuro. 222 00:15:11,570 --> 00:15:14,620 Cuando pueda hacerlo estar� bien por m�. 223 00:15:14,760 --> 00:15:17,840 Se�or Sarkesian, �qu� nos puede decir acerca de su anterior inquilina? 224 00:15:17,870 --> 00:15:19,760 Creo que su nombre era Kathy Landis. 225 00:15:19,800 --> 00:15:21,200 Preg�ntele a los vecinos. 226 00:15:21,230 --> 00:15:23,210 Perd�neme, se�or Sarkesian. 227 00:15:23,240 --> 00:15:25,800 Creo que no he sido suficientemente clara acerca de qui�n soy. 228 00:15:25,830 --> 00:15:29,040 Soy la comisionada Brenda Leigh Johnson, de la Polic�a de Los �ngeles... 229 00:15:29,080 --> 00:15:30,310 y yo no paso multas. 230 00:15:30,350 --> 00:15:31,360 Yo arresto gente. 231 00:15:31,400 --> 00:15:34,000 As� que, a menos que est� seguro de que todas las propiedades que posee... 232 00:15:34,035 --> 00:15:36,930 est�n en conformidad con los c�digos de la habitaci�n municipal... 233 00:15:36,950 --> 00:15:38,970 responder� a mis preguntas sin demora. 234 00:15:38,990 --> 00:15:41,660 �Nos entendemos, se�or? 235 00:15:42,950 --> 00:15:47,730 Kathy Landis vivi� aqu� 4 � 5 a�os atr�s cuando estuvo embarazada. 236 00:15:48,590 --> 00:15:50,750 �Deme un destornillador! 237 00:15:53,530 --> 00:15:56,720 �Y el padre del ni�o que esperaba tambi�n viv�a aqu�? 238 00:15:56,770 --> 00:16:00,540 El se�or Spengler. �l y su esposa viv�an en Los Felices. 239 00:16:00,570 --> 00:16:02,830 Le estaban pagando para que tuviera a su beb�. 240 00:16:02,860 --> 00:16:05,260 Me sorprende de que se acuerde de su nombre, se�or Sarkesian. 241 00:16:05,290 --> 00:16:07,790 Recuerdo a la gente que firma los cheques. 242 00:16:07,820 --> 00:16:11,330 Despu�s de que naci� el beb� dejaron de pagarme. 243 00:16:11,360 --> 00:16:14,720 Nunca recib� ni un centavo m�s de esa despreciable ramera. 244 00:16:14,770 --> 00:16:17,300 �Mantenga ese pensamiento, s�? 245 00:16:21,540 --> 00:16:22,360 Jefa Johnson. 246 00:16:22,390 --> 00:16:25,000 Tienen al novio de la v�ctima, Scott Campbell. 247 00:16:25,020 --> 00:16:26,260 Oh, gracias, detective Daniels. 248 00:16:26,280 --> 00:16:29,690 S�lo trate de demorar esa entrevista lo m�s que pueda. 249 00:16:29,720 --> 00:16:31,340 Vamos de regreso en este momento. 250 00:16:31,570 --> 00:16:34,270 Muchas gracias por su ayuda, se�or Sarkesian. 251 00:16:34,310 --> 00:16:37,500 Oh, y antes de que se mudara... 252 00:16:37,540 --> 00:16:40,830 el teniente Provenza pidi� que se le cambiara las cerraduras y no lo hizo... 253 00:16:40,860 --> 00:16:42,540 y estoy obligada a reportar esa violaci�n. 254 00:16:42,770 --> 00:16:48,060 A no ser, claro, que le pueda renovar su contrato con los precios actuales. 255 00:16:48,420 --> 00:16:49,800 - S�. - Gracias. 256 00:16:49,830 --> 00:16:51,700 Much�simas gracias. 257 00:16:58,160 --> 00:17:00,790 Cuando agarraron al novio de Landis, Scott Campbell... 258 00:17:00,820 --> 00:17:05,260 hab�a un cuchillo y 20 condones llenos de hero�na en su auto. 259 00:17:05,300 --> 00:17:07,090 �Crees que Scott Campbell la mat� por las drogas? 260 00:17:07,120 --> 00:17:09,660 No. Ella ya estaba muerta cuando Campbell la abri�. 261 00:17:09,680 --> 00:17:13,710 Lo sabemos porque fue despu�s que la movieron del garaje del teniente Provenza... 262 00:17:13,740 --> 00:17:17,120 y quien haya movido el cuerpo no es la misma persona que lo puso ah�. 263 00:17:17,160 --> 00:17:18,530 �Y si ella no fue asesinada... 264 00:17:18,560 --> 00:17:20,440 y uno de los condones que estaba en ella revent� y sufri� una sobredosis? 265 00:17:20,470 --> 00:17:22,700 No. La v�ctima hubiese sufrido ataques... 266 00:17:22,740 --> 00:17:25,280 vomitado y probablemente hubiera mordido sus propios labios y lengua. 267 00:17:25,310 --> 00:17:26,670 Por el �ngulo de su cabeza... 268 00:17:26,690 --> 00:17:28,780 dir�a que le quebraron el cuello. 269 00:17:30,100 --> 00:17:33,530 Aero Escondido tuvo un vuelo que lleg� esta ma�ana y Landis estaba en �l. 270 00:17:33,570 --> 00:17:34,760 La cinta de seguridad est� en camino. 271 00:17:34,790 --> 00:17:37,030 Bien. Landis tambi�n trabajo como reemplazante... 272 00:17:37,060 --> 00:17:40,350 as� que aseg�rate de que Tao le diga al forense que verifique la posibilidad de un embarazo. 273 00:17:40,390 --> 00:17:47,310 Jefa, si quiere detener a Cambpell de decir d�nde hall� el cuerpo... mejor se apresura. 274 00:17:53,130 --> 00:17:55,910 �Por qu� no est�n usando el cuarto de entrevistas de Robos y Homicidios? 275 00:17:55,940 --> 00:17:57,990 Problemas t�cnicos con sus monitores. 276 00:17:58,010 --> 00:18:02,270 Bend�ceme, reverenda madre, pues he pecado. 277 00:18:02,960 --> 00:18:04,880 Todos iremos para el infierno. 278 00:18:04,910 --> 00:18:06,660 No me vengas con esas estupideces. 279 00:18:07,480 --> 00:18:10,910 Hace tres horas, estabas tan cerca de ella como lo estoy de ti ahora. 280 00:18:10,940 --> 00:18:12,980 �Cree que quer�a profanarla de aquella manera? 281 00:18:13,020 --> 00:18:14,530 Yo amaba a Kathy. 282 00:18:14,570 --> 00:18:16,990 Nosotros nos est�bamos preparando para tener un hijo. 283 00:18:17,030 --> 00:18:18,080 �bamos a ser una familia. 284 00:18:18,110 --> 00:18:20,790 Si la amabas, �entonces por qu� la mataste y la dejaste sin intestinos? 285 00:18:20,820 --> 00:18:22,760 �Ella estaba muerta cuando la encontr�! 286 00:18:22,800 --> 00:18:25,630 Dios santo, �qu� tenemos aqu�? 287 00:18:25,780 --> 00:18:29,990 Bueno, gracias por permitir que Robos y Homicidios mantuviese esta investigaci�n. 288 00:18:30,020 --> 00:18:32,320 El novio de la v�ctima est� a punto de confesar. 289 00:18:32,350 --> 00:18:35,110 Oh, bueno, eso es grandioso. 290 00:18:35,140 --> 00:18:36,400 �Le importa que observe? 291 00:18:36,440 --> 00:18:39,180 - Oh, no se preocupe. - Gracias. 292 00:18:39,210 --> 00:18:41,140 Much�simas gracias. 293 00:18:41,660 --> 00:18:45,490 Ten�a que obtener las drogas, porque si no lo hac�a estar�a muerto. 294 00:18:45,520 --> 00:18:47,510 - �Entiende? - No, no lo hago. 295 00:18:47,530 --> 00:18:49,360 �ste se ve tan culpable como el pecado, �no? 296 00:18:49,400 --> 00:18:50,260 Empieza por el principio. 297 00:18:50,280 --> 00:18:52,120 Kathy me llam� desde el aeropuerto. 298 00:18:52,160 --> 00:18:53,920 Cuando ella no lleg� pasadas dos horas... 299 00:18:53,940 --> 00:18:55,520 activ� el GPS de su tel�fono. 300 00:18:55,550 --> 00:18:56,270 �Lo activaste? 301 00:18:56,290 --> 00:18:58,780 Me da su ubicaci�n. 302 00:18:59,650 --> 00:19:03,490 Buzz, es soprendente lo que un sospechoso puede decir sin su abogado presente. 303 00:19:03,520 --> 00:19:10,370 Porque esto podr�a parar si un sospechoso pide a su abogado. 304 00:19:13,710 --> 00:19:16,660 Oh, no. 305 00:19:16,680 --> 00:19:20,980 No. �Ustedes escucharon eso ah�? 306 00:19:24,450 --> 00:19:26,390 �Que sucedi�? 307 00:19:26,430 --> 00:19:30,540 No dir� nada m�s hasta que tenga un abogado. 308 00:19:30,580 --> 00:19:33,120 Quiero a mi abogado. 309 00:19:35,640 --> 00:19:37,160 Bien, antes estaba molesto. 310 00:19:37,190 --> 00:19:40,730 Ahora estoy preocupado... y confundido. 311 00:19:40,770 --> 00:19:42,860 Will, esto fue un accidente 312 00:19:42,900 --> 00:19:47,080 �Y que Provenza y Flynn trataran de tomar la escena del crimen... 313 00:19:47,110 --> 00:19:49,800 fue un accidente tambi�n? 314 00:19:49,840 --> 00:19:54,460 Comisionada Johnson, �lo que sucedi� all� fue en verdad un error idiota... 315 00:19:54,500 --> 00:19:57,450 o hay algo que no me est� diciendo? 316 00:19:59,370 --> 00:20:03,400 Tiene informaci�n del FBI, �no? 317 00:20:04,480 --> 00:20:06,050 S�. 318 00:20:06,090 --> 00:20:07,760 S�, la tengo, Will. 319 00:20:07,790 --> 00:20:09,320 No quer�a decirlo... 320 00:20:09,330 --> 00:20:14,800 pero este caso no es sobre una mujer cortada por drogas y tirada en la avenida Sep�lveda. 321 00:20:14,840 --> 00:20:17,590 Boulevard Sep�lveda. 322 00:20:17,640 --> 00:20:20,120 Ni conoce el nombre de la calle. 323 00:20:20,140 --> 00:20:23,670 Puede haber evidencia de que Campbell cort� y tir� a 4, 5... 324 00:20:23,700 --> 00:20:27,060 o qui�n sabe cu�ntas mujeres de la misma forma en Nevada, Arizona. 325 00:20:27,100 --> 00:20:28,630 Estamos hablando de un escenario multiestado. 326 00:20:28,650 --> 00:20:29,660 Exactamente. Exactamente. 327 00:20:29,690 --> 00:20:30,800 Un escenario multiestado. 328 00:20:30,830 --> 00:20:32,590 Eso es. 329 00:20:32,660 --> 00:20:36,440 Y el FBI va a tomar la escena del crimen en un d�a a lo sumo. 330 00:20:36,480 --> 00:20:39,590 �Y qu� hay con la DEA? �Est�n involucrados tambi�n? 331 00:20:41,260 --> 00:20:44,590 Jefe Pope, he dicho demasiado. 332 00:20:45,030 --> 00:20:47,420 Eso creo. 333 00:20:47,620 --> 00:20:51,770 Fritz. Pude haber cometido un terrible error. 334 00:20:51,800 --> 00:20:52,910 Nadie me dice nada. 335 00:20:52,950 --> 00:20:54,430 �No puedes ser sincera conmigo? 336 00:20:54,470 --> 00:20:56,210 �Hay alguien ah� afuera, detective? 337 00:20:56,240 --> 00:20:58,090 S�, el sargento Gabriel. 338 00:20:58,120 --> 00:21:01,690 D�gale sobre el trabajo especial que tenemos para �l. 339 00:21:01,710 --> 00:21:03,170 El trabajo especial. 340 00:21:03,200 --> 00:21:04,390 Correcto. 341 00:21:04,420 --> 00:21:11,330 Mira, David, la jefa quiere que copies y selles los libros de los homicidios Baylis y Bates. 342 00:21:11,350 --> 00:21:14,000 �Son como... dos mil p�ginas! 343 00:21:14,020 --> 00:21:15,900 �Est�s bromeando? 344 00:21:15,930 --> 00:21:18,070 �Cuando usted dice "trabajo especial"... 345 00:21:18,090 --> 00:21:21,990 dice "especial" como las "olimpiadas especiales" o como un "bus especial"? 346 00:21:22,030 --> 00:21:24,230 �Qu� sucede aqu�? 347 00:21:25,020 --> 00:21:25,710 Jefa. 348 00:21:25,730 --> 00:21:27,950 Encontr� a los padres adoptivos, los Spengler. 349 00:21:27,980 --> 00:21:30,100 Usaron a Kathy Landis como sustituta. 350 00:21:30,120 --> 00:21:32,590 - �Qu� padres adoptivos? - No puedo dec�rtelo. 351 00:21:32,625 --> 00:21:35,530 �Est� en el ba�o de damas, teniente Provenza? 352 00:21:35,560 --> 00:21:38,650 S�. Encontr� a los padres adoptivos. 353 00:21:38,680 --> 00:21:42,030 �Espere por m�... afuera! 354 00:21:48,090 --> 00:21:49,570 Lo siento. 355 00:21:50,220 --> 00:21:52,600 Fritz, es mi investigaci�n. 356 00:21:52,640 --> 00:21:53,990 Nunca pens� que dir�a esto... 357 00:21:54,010 --> 00:21:58,480 pero necesito que hagas un caso federal de esto. 358 00:22:02,220 --> 00:22:05,840 Nunca habr�amos escogido a alguien tan inestable como Kathy Landis. 359 00:22:05,870 --> 00:22:08,830 Tratamos de tener un beb� por a�os. 360 00:22:08,865 --> 00:22:12,530 Pero luego de la sexta p�rdida... 361 00:22:13,390 --> 00:22:15,880 decidimos buscar una sustituta. 362 00:22:15,900 --> 00:22:16,830 Revisamos por ah�... 363 00:22:16,860 --> 00:22:21,420 pero no pod�amos pagar un servicio m�s formal. 364 00:22:21,510 --> 00:22:23,810 As� que encontraron a un corredor sin licencia. 365 00:22:23,840 --> 00:22:26,750 Una sanguijuela de abogado llamado Allan Roth. 366 00:22:26,790 --> 00:22:29,070 Un gran error. Debimos saberlo. 367 00:22:29,090 --> 00:22:32,950 Una mujer como Kathy Landis era de la clase que ten�a algo que ver con �l. 368 00:22:32,980 --> 00:22:35,370 Pero est�bamos desesperados. 369 00:22:35,410 --> 00:22:37,960 �En qu� problema est� ella? 370 00:22:39,770 --> 00:22:43,020 Lamento decirle que el cuerpo de la se�ora Landis... 371 00:22:43,040 --> 00:22:48,700 hoy fue encontrado bajo cuestionables circunstancias. 372 00:22:52,480 --> 00:22:54,950 �Est� diciendo que ella fue asesinada? 373 00:22:56,880 --> 00:22:58,080 Lo siento... 374 00:22:58,120 --> 00:23:00,420 pero no estoy impresionada. 375 00:23:00,450 --> 00:23:02,460 �Lo est�s t�? 376 00:23:02,580 --> 00:23:04,530 �Honestamente? 377 00:23:05,220 --> 00:23:07,290 �No est� sorprendida? 378 00:23:07,970 --> 00:23:11,360 Kathy Landis estaba rodeada de gente como Roth. 379 00:23:11,390 --> 00:23:15,520 Socializaba con vendedores de drogas. 380 00:23:15,560 --> 00:23:17,940 Pod�a terminar muerta. 381 00:23:18,820 --> 00:23:23,280 �Cu�ndo fue la �ltima vez que le habl� o la vi�, se�or Landis? 382 00:23:23,310 --> 00:23:27,240 Nuestra hija va a cumplir 4, todo ese tiempo. 383 00:23:27,290 --> 00:23:29,690 �Tuvo contacto cercano durante el embarazo? 384 00:23:29,720 --> 00:23:31,600 Al principio, la alimentabamos... 385 00:23:31,620 --> 00:23:34,630 y cosas as�, pero luego Roth nos apart�. 386 00:23:34,650 --> 00:23:39,740 Cuando Emma naci� baja de peso y con coca�na en su sangre... 387 00:23:39,770 --> 00:23:40,990 entendimos por qu�. 388 00:23:41,020 --> 00:23:45,460 Los doctores nos advirtieron que Emma podr�a tener desarrollo tard�o... 389 00:23:45,500 --> 00:23:47,650 pero, como puede ver, ella es una feliz... 390 00:23:47,685 --> 00:23:49,920 y saludable ni�a hoy. 391 00:23:49,940 --> 00:23:52,090 �Y ha tenido trato con el se�or Roth desde entonces? 392 00:23:52,120 --> 00:23:53,610 Bien, de hecho, nosotros... 393 00:23:53,630 --> 00:23:55,780 pensamos en demandarlo primero. 394 00:23:55,790 --> 00:23:57,360 Ten�amos que lidiar con tanto... 395 00:23:57,390 --> 00:24:00,470 que luego s�lo lo relegamos para sacarlo de nuestras vidas. 396 00:24:00,490 --> 00:24:02,320 Pas� cinco minutos con �l. 397 00:24:02,340 --> 00:24:04,280 Usted lo entender�. 398 00:24:20,430 --> 00:24:25,320 �Sabe que el negocio de los sentimientos no est� exactamente en auge para este tipo? 399 00:24:32,210 --> 00:24:32,990 �S�? 400 00:24:33,010 --> 00:24:34,530 �Allan Roth? 401 00:24:35,400 --> 00:24:37,630 Comisionada Brenda Lee Johnson de la polic�a de Los �ngeles. 402 00:24:37,650 --> 00:24:38,780 �ste es el teniente Flynn. 403 00:24:38,810 --> 00:24:40,860 Tenemos algunas preguntas que hacerle. 404 00:24:40,900 --> 00:24:42,110 S�, seguro. 405 00:24:42,140 --> 00:24:44,170 Estoy terminando con un cliente. 406 00:24:44,190 --> 00:24:46,410 �Me podr�a dar un minuto? 407 00:24:46,440 --> 00:24:48,080 Estaremos justo aqu�. 408 00:24:56,850 --> 00:25:03,250 Sabe, la v�ctima y su novio ten�an un negocio de importaci�n de artesan�a mexicana. 409 00:25:03,280 --> 00:25:07,750 Ahora, el ingreso total de los 3 a�os pasados fue de $40.000. 410 00:25:07,780 --> 00:25:11,540 Y de alg�n modo se las arreglaron para comprar una casa en Silver Lake. 411 00:25:11,570 --> 00:25:14,880 Creo que alg�n ingreso por drogas ven�a desde hace un tiempo. 412 00:25:14,900 --> 00:25:16,260 S�, no es broma. 413 00:25:16,300 --> 00:25:20,160 Creo que este lugar es de lo mejor en todo sentido. 414 00:25:20,220 --> 00:25:22,320 No hay beb�s a�n... 415 00:25:22,355 --> 00:25:26,540 pero el dormitorio de los ni�os est� totalmente adornado y listo para usar. 416 00:25:26,570 --> 00:25:28,060 Mire esto. 417 00:25:28,090 --> 00:25:29,650 Juguetes. 418 00:25:29,830 --> 00:25:31,850 Casa de mu�ecas gigante. 419 00:25:32,440 --> 00:25:33,580 �A qui�n llama? 420 00:25:33,620 --> 00:25:34,930 Al se�or Roth. 421 00:25:47,080 --> 00:25:48,740 Cada documento en esta mesa es privilegiado. 422 00:25:48,770 --> 00:25:52,080 Cada documento era privilegiado antes de que los tirara. 423 00:25:52,110 --> 00:25:53,800 No los arroj�, se cayeron. 424 00:25:53,810 --> 00:25:56,190 Mientras evad�a el arresto. �No es as�? 425 00:25:56,210 --> 00:25:59,950 �Los arroj� o se le cayeron mientras evad�a el arresto? 426 00:26:02,340 --> 00:26:04,600 - Los arroj�. - Eso es lo que pens�. 427 00:26:04,630 --> 00:26:09,430 He notado que muchos de sus beb�s van a Oregon, Washington, Nevada. 428 00:26:09,460 --> 00:26:13,640 Sabe que ha violado las leyes de adopci�n interestatales. 429 00:26:13,670 --> 00:26:17,060 - �Puedo regresar a lo de evadir el arresto? - Absolutamente no. 430 00:26:17,100 --> 00:26:18,800 Quiero un abogado. 431 00:26:18,910 --> 00:26:22,190 Si fuera usted, no pensar�a hablar con el FBI sin uno. 432 00:26:22,450 --> 00:26:25,150 �Por qu� involucran al FBI? 433 00:26:25,180 --> 00:26:27,070 Estoy seguro de que podemos llegar a un acuerdo. 434 00:26:27,100 --> 00:26:29,780 No estoy interesada en llegar a un acuerdo, se�or Roth. 435 00:26:29,810 --> 00:26:34,040 S�lo estoy interesada en encontrar al asesino de Kathy Landis. 436 00:26:35,110 --> 00:26:38,070 �Alguien mat� a Kathy Landis? 437 00:26:38,130 --> 00:26:40,810 Sabe, casi suena convincente, se�or Roth. 438 00:26:40,840 --> 00:26:42,410 �Qu� piensa, teniente Flynn? 439 00:26:42,440 --> 00:26:46,980 �No ten�a idea que Kathy Landis estaba muerta! 440 00:26:47,015 --> 00:26:47,650 Oh, no. �Qu�? 441 00:26:47,680 --> 00:26:49,870 �Qu�? �Ustedes piensan que yo tuve algo que ver con eso? 442 00:26:49,890 --> 00:26:52,960 D�game algo sobre el embarazo de los Spengler. 443 00:26:53,010 --> 00:26:54,940 Esto... 444 00:26:54,990 --> 00:26:58,020 fue completamente sin incidentes. 445 00:26:58,770 --> 00:27:00,850 Kathy Landis les dio una hermosa bebe. 446 00:27:00,880 --> 00:27:05,190 Yo creo que la beb� naci� desnutrida y adicta a la coca�na. 447 00:27:05,230 --> 00:27:06,610 �En serio? 448 00:27:06,640 --> 00:27:09,700 Yo trato con muchas parejas. 449 00:27:11,180 --> 00:27:14,670 Oh, vamos, miren, yo hice de todo para sacar a Kathy Landis de las drogas. 450 00:27:14,690 --> 00:27:15,560 Antes del pr�ximo embarazo... 451 00:27:15,590 --> 00:27:18,560 yo le ofrec� dinero prestado para que pudiera ir a rehabilitarse. 452 00:27:18,590 --> 00:27:19,330 Ella lo rechaz�. 453 00:27:19,360 --> 00:27:21,780 �Uso a Kathy Landis otra vez despu�s de los Spengler? 454 00:27:21,810 --> 00:27:23,210 S�. 455 00:27:24,160 --> 00:27:24,940 Eso, s�. 456 00:27:24,970 --> 00:27:26,860 Y yo pagu� por ello, cr�ame. 457 00:27:26,890 --> 00:27:28,930 �C�mo fue eso? 458 00:27:30,690 --> 00:27:32,120 El beb� naci�. 459 00:27:32,170 --> 00:27:34,010 Fue tr�gico, eso, fue tr�gico. 460 00:27:34,050 --> 00:27:35,210 Y los Sampson. 461 00:27:35,250 --> 00:27:37,410 Ellos eran otra pareja, estaban furiosos. 462 00:27:37,450 --> 00:27:38,910 Quer�an su dinero de regreso. 463 00:27:38,940 --> 00:27:40,510 �Usted cree que todo fue f�cil con Kathy Landis? 464 00:27:40,530 --> 00:27:43,300 Rayos, no. Todav�a estoy pagando todo lo que hice. 465 00:27:43,330 --> 00:27:45,570 �Y como todav�a trataba de buscarla? 466 00:27:45,600 --> 00:27:48,160 Oh, yo dej� de escribirle hace tres a�os. 467 00:27:48,180 --> 00:27:49,570 Ella es un caso perdido. 468 00:27:49,600 --> 00:27:51,850 �Y no ha hablado con ella desde entonces? 469 00:27:51,920 --> 00:27:52,900 Antes de responder... 470 00:27:52,930 --> 00:27:56,870 tenga presente que acceder� a sus registros telef�nicos. 471 00:27:58,180 --> 00:28:00,990 Ella me llam� hace dos semanas. 472 00:28:01,030 --> 00:28:02,990 Ella quer�a ser una madre de alquiler otra vez. 473 00:28:03,030 --> 00:28:04,080 Yo le dije que no se pod�a. 474 00:28:04,100 --> 00:28:06,000 �Ustedes saben c�mo la gente mira cuando est�n muy drogados? 475 00:28:06,030 --> 00:28:08,270 Sus ojos estaban hinchados y rechinaba sus dientes. 476 00:28:08,300 --> 00:28:09,970 Dijo que s�lo le hab�a hablado. 477 00:28:09,990 --> 00:28:12,950 �Y ahora est� diciendo que ella le vino a ver? 478 00:28:14,050 --> 00:28:16,590 Est� bien. S�, ella me llam�... 479 00:28:16,620 --> 00:28:19,920 y luego vino a verme. 480 00:28:20,330 --> 00:28:21,140 �Qu�? 481 00:28:21,180 --> 00:28:23,580 Se�or Roth, yo he mirado en su declaraci�n... 482 00:28:23,620 --> 00:28:27,620 y no encuentro ninguna relaci�n entre los Spengler y Kathy Landis. 483 00:28:27,650 --> 00:28:30,050 S�, bien, ya sabe, nunca podr�a haber redactado un contato. 484 00:28:30,090 --> 00:28:34,240 A veces, cuando sent�a que era apropiado, cerraba el negocio con un apret�n de manos. 485 00:28:34,260 --> 00:28:35,190 �De verdad? 486 00:28:35,210 --> 00:28:39,490 �Y ha apretado a alguien tan duro que le ha roto el cuello? 487 00:28:45,890 --> 00:28:48,610 D�jenlo meditar y mientras hallaremos a la otra pareja, los Sampson... 488 00:28:48,645 --> 00:28:51,750 para ver d�nde estaban cuando Kathy Landis muri�. 489 00:28:56,000 --> 00:28:57,270 �Cu�l es el punto? 490 00:28:57,300 --> 00:29:00,560 Todo lo que hemos obtenido hasta ahora es inadmisible en la corte. 491 00:29:00,590 --> 00:29:02,450 Una vez que el FBI Tenga a Campbell bajo custodia... 492 00:29:02,470 --> 00:29:04,410 ser� capaz de legitimizar todo. 493 00:29:04,430 --> 00:29:05,460 �Y c�mo rayos va a hacer eso? 494 00:29:05,470 --> 00:29:06,460 Nota preliminar del forense. 495 00:29:06,480 --> 00:29:10,810 Confirmaron que nuestra v�ctima muri� 4 � 6 horas antes de ser encontrada. 496 00:29:10,830 --> 00:29:12,960 Causa de la muerte: la quinta vertebra cervical rota. 497 00:29:12,990 --> 00:29:14,350 Lo que seccion� la columna vertebral. 498 00:29:14,370 --> 00:29:15,750 �Y ella estaba embarazada? 499 00:29:15,790 --> 00:29:16,690 Altamente dudoso. 500 00:29:16,720 --> 00:29:19,600 El forense dice que Landis ten�a una histerectom�a. 501 00:29:19,640 --> 00:29:20,810 - Jefe. - �S�? 502 00:29:20,845 --> 00:29:24,880 El comandante Taylor apur� las discusiones entre el fiscal y los abogados de Campbell. 503 00:29:24,910 --> 00:29:27,570 Al parecer, est�n muy cerca de hacer un trato. 504 00:29:27,730 --> 00:29:29,770 Si Campbell hace un trato con el fiscal... 505 00:29:29,790 --> 00:29:31,110 dir� d�nde fue encontrado el cuerpo. 506 00:29:31,140 --> 00:29:33,410 S�, yo lo entiendo, detective S�nchez. 507 00:29:33,450 --> 00:29:35,340 �Alguien ha o�do algo de Fritz? 508 00:29:35,360 --> 00:29:38,290 �Oh, es decir, el agente especial Howard? 509 00:29:39,040 --> 00:29:43,820 �Alguien tiene una sugerencia de c�mo poder retrasar un acuerdo ad portas en el 6� piso? 510 00:29:43,860 --> 00:29:45,750 �Alguien? 511 00:29:53,250 --> 00:29:55,940 Yo esperaba no llegar a esto. 512 00:29:56,910 --> 00:30:01,280 Llega el momento en que todo hombre debe dejar caer su espada. 513 00:30:01,310 --> 00:30:04,230 Al parecer, para m�, ese momento es ahora. 514 00:30:04,340 --> 00:30:06,890 �Oye, Flynn, estoy renunciando para salvarte el trasero! 515 00:30:06,910 --> 00:30:09,360 �Podr�as colgar el tel�fono? 516 00:30:09,510 --> 00:30:10,940 Idiota. 517 00:30:11,080 --> 00:30:12,790 De cualquier manera... 518 00:30:12,880 --> 00:30:17,070 miren, a todo el mundo, excepto a Flynn... 519 00:30:17,110 --> 00:30:18,620 les digo... 520 00:30:24,950 --> 00:30:26,550 Amenaza de bomba. 521 00:30:26,620 --> 00:30:28,190 �Todo el mundo afuera! 522 00:30:28,400 --> 00:30:29,970 Dejen sus cosas. 523 00:30:30,720 --> 00:30:32,300 Esto es una amenaza de bomba. 524 00:30:47,490 --> 00:30:53,600 Al�jense del edificio hasta que la b�squeda se haya terminado. 525 00:30:57,440 --> 00:31:00,520 Por favor, no se acerquen y al�jense... 526 00:31:00,580 --> 00:31:03,540 hasta que les de otras instrucciones. 527 00:31:05,480 --> 00:31:07,710 Al�jense de las entradas del edificio... 528 00:31:07,740 --> 00:31:10,880 hasta que la b�squeda haya terminado. 529 00:31:15,480 --> 00:31:16,260 Siento llegar tarde. 530 00:31:16,290 --> 00:31:18,310 �Oh! Oh, gracias a Dios que est�s aqu�. 531 00:31:18,340 --> 00:31:19,220 �Qu� me perd�? 532 00:31:19,250 --> 00:31:20,560 Oh, es s�lo una amenaza de bomba. 533 00:31:20,600 --> 00:31:21,830 Eso es siempre una porquer�a, �eh? 534 00:31:21,870 --> 00:31:23,320 No siempre. 535 00:31:26,060 --> 00:31:27,620 Oye, escucha. 536 00:31:28,070 --> 00:31:29,920 Yo investigu� sobre Campbell. 537 00:31:29,960 --> 00:31:32,810 Este chico es un jugador. Est� siempre bajo el radar. 538 00:31:32,840 --> 00:31:34,550 Est� destacado... 539 00:31:34,590 --> 00:31:38,870 desde que fue cogido por la polic�a de El Paso con 3 onzas de droga y US$ 4.000 en efectivo. 540 00:31:38,890 --> 00:31:41,760 S�. En otras palabras, es buscado por narcotrafico... 541 00:31:41,790 --> 00:31:43,400 est� confabulado en lavado de dinero... 542 00:31:43,420 --> 00:31:44,790 y confabulado para distribuir... 543 00:31:44,810 --> 00:31:46,020 tr�fico internacional de drogas. 544 00:31:46,040 --> 00:31:49,970 Este es un chico muy malo con serios lazos con el Cartel del Golfo. 545 00:31:49,990 --> 00:31:51,440 �Yo lo llevo! 546 00:31:55,290 --> 00:31:57,720 Esto es absurdo. 547 00:32:07,900 --> 00:32:09,340 Agacha la cabeza. 548 00:32:11,790 --> 00:32:14,490 Codigo 4. Codigo 4. 549 00:32:14,530 --> 00:32:16,260 Todo despejado. 550 00:32:34,260 --> 00:32:38,080 Yo no respondo a ninguna pregunta sin mi abogado. 551 00:32:38,210 --> 00:32:41,760 Su trato con la Polic�a de los Angeles ya pas�, se�or Campbell. 552 00:32:41,790 --> 00:32:43,580 Ahora est� bajo la custodia del FBI... 553 00:32:43,590 --> 00:32:45,070 y si no coopera... 554 00:32:45,090 --> 00:32:50,010 el agente especial Howard le echara a prisi�n como un sopl�n. 555 00:32:50,070 --> 00:32:52,410 �Entiende eso? 556 00:32:52,710 --> 00:32:53,720 Bien. 557 00:32:53,750 --> 00:32:55,260 Ahora, quiero que sepa... 558 00:32:55,280 --> 00:32:56,930 antes de que le haga algunas preguntas... 559 00:32:56,950 --> 00:33:01,180 que me inclino a creer con fuerza que no mat� a su novia... 560 00:33:01,210 --> 00:33:06,090 y que me estar� ahora gustoso de ayudarme en descubrir qui�n la mat�. 561 00:33:06,130 --> 00:33:08,970 Yo voy a grabar todo lo que diga. 562 00:33:08,990 --> 00:33:12,040 �Renuncia a su derecho a un abogado? 563 00:33:12,230 --> 00:33:13,990 S�. 564 00:33:14,860 --> 00:33:18,180 �D�nde descubri� el cuerpo de Katherine Landis? 565 00:33:18,220 --> 00:33:21,900 En una cochera... este lugar Kathy lo rentaba. 566 00:33:21,930 --> 00:33:24,200 �Y como encontr� el cuerpo? 567 00:33:24,220 --> 00:33:27,990 Yo pate� la puerta y la arrastr� fuera de ah�. 568 00:33:28,020 --> 00:33:31,700 �Y qu� hizo con el cuerpo? 569 00:33:40,350 --> 00:33:42,670 �Ahora qu� le sucedera a Scott Campbell? 570 00:33:42,710 --> 00:33:46,190 Bien, �l dara sus contactos con la droga al FBI... 571 00:33:46,230 --> 00:33:47,140 y entonces, en unos pocos a�os... 572 00:33:47,170 --> 00:33:51,230 se mudar� a Phoenix como un amable vecino, con casa nueva y sin tener que trabajar. 573 00:33:51,280 --> 00:33:55,070 Me gustar�a decirles a todos, en nombre de Flynn y m�o... 574 00:33:55,100 --> 00:33:57,170 que sentimos la situaci�n en que los pusimos... 575 00:33:57,200 --> 00:34:00,740 y cu�nto apreciamos lo que est�n dispuestos a hacer por nosotros. 576 00:34:00,770 --> 00:34:04,040 Teniente Provenza, muchas gracias por esa disculpa. 577 00:34:04,220 --> 00:34:07,860 Eso fue bien encantador y... �totalmente insuficiente! 578 00:34:07,890 --> 00:34:10,130 Quien mat� a Katherine Landis est� todav�a libre... 579 00:34:10,165 --> 00:34:13,970 y nadie est� buscando a su asesino excepto nosotros. 580 00:34:21,220 --> 00:34:25,020 El antiguo novio de la v�ctima la llev� hacia las drogas. 581 00:34:25,050 --> 00:34:26,780 �Ese es el gran secreto? 582 00:34:26,810 --> 00:34:28,450 De hecho, no lo es. 583 00:34:28,480 --> 00:34:30,820 - �Cu�ndo lo sabr�? - Nunca. 584 00:34:30,920 --> 00:34:33,580 Necesito que acepte que lleg� a este punto con los ojos vendados... 585 00:34:33,580 --> 00:34:35,270 pero que de ahora en adelante lo ver� todo. 586 00:34:35,300 --> 00:34:38,810 Bueno, �puedo saber al menos por qu� no me est�n contando nada? 587 00:34:38,840 --> 00:34:41,450 Sargento, mantenerlo al margen... 588 00:34:41,470 --> 00:34:43,790 fue un reflejo de cu�n vital es para esta escuadra. 589 00:34:43,810 --> 00:34:44,820 �Entonces por qu� no me dej� ayudar? 590 00:34:44,850 --> 00:34:49,650 Lo hizo. Como alguien con quien s� que puedo contar si todo lo dem�s falla. 591 00:34:50,850 --> 00:34:52,860 Tengo media docena de los otros... 592 00:34:52,890 --> 00:34:56,310 pero s�lo tengo a uno como usted. 593 00:35:04,900 --> 00:35:06,220 Ya se los dije. 594 00:35:06,250 --> 00:35:08,410 Kathy Landis me vino a ver hace dos semanas... 595 00:35:08,430 --> 00:35:10,050 porque quer�a ser sustituta de nuevo. 596 00:35:10,080 --> 00:35:16,520 Se�or Roth, el forense estableci� que Katherine Landis no pod�a tener hijos. 597 00:35:18,160 --> 00:35:19,260 S�. 598 00:35:19,290 --> 00:35:20,890 No, lo s�... s�, s� eso. 599 00:35:20,910 --> 00:35:22,080 No, no pod�a tener hijos. 600 00:35:22,110 --> 00:35:24,070 Ella... es... es decir, ella... 601 00:35:24,100 --> 00:35:26,070 no quer�a ser sustituta de nuevo. 602 00:35:26,090 --> 00:35:29,190 Lo que quiero decir es que quer�a usar ese servicio. 603 00:35:29,220 --> 00:35:30,570 Ya sabe, le hab�an arrancado la vida... 604 00:35:30,600 --> 00:35:32,130 y... y ella... bueno, ella deseaba... 605 00:35:32,150 --> 00:35:34,920 ella deseaba tener un beb� propio. 606 00:35:35,020 --> 00:35:37,970 No digo que sea una experta en el criado de ni�os... 607 00:35:38,000 --> 00:35:41,880 se�or Roth, pero s� que no pone a un beb� en una cama con marquesina. 608 00:35:41,910 --> 00:35:43,380 Como puede ver... 609 00:35:43,410 --> 00:35:46,680 Katherine Landis preparaba la llegada de un ni�o mayor. 610 00:35:46,680 --> 00:35:49,640 Estoy suponiendo que de una ni�a de 4 a�os. 611 00:35:49,700 --> 00:35:51,560 Yo no s� nada de eso. 612 00:35:51,580 --> 00:35:52,990 Creemos que s�. 613 00:35:53,020 --> 00:35:56,020 El FBI est� en mi discado directo, se�or Roth. 614 00:35:56,050 --> 00:35:58,690 Somos tan cercanos que casi estoy en la cama con ellos. 615 00:35:58,720 --> 00:36:02,170 Ahora, puede seguir mientiendo sobre lo que pas� entre Katherine y usted... 616 00:36:02,200 --> 00:36:04,490 y lo tendr� que procesar por vender ni�os... 617 00:36:04,520 --> 00:36:10,180 o puede ser un testigo cooperador y decirme por qu� fue a verlo en verdad. 618 00:36:10,210 --> 00:36:13,740 De otro modo, la cig�e�a est� muerta. 619 00:36:20,260 --> 00:36:24,250 Muchas gracias por hablar de nuevo con nosotros. 620 00:36:24,400 --> 00:36:27,710 Tenemos unos pocos cabos sueltos por atar. 621 00:36:28,820 --> 00:36:32,140 Tras una entrevista como la que tuvimos ayer... 622 00:36:32,160 --> 00:36:35,080 es de rutina hacer una revisi�n b�sica. 623 00:36:35,110 --> 00:36:39,880 Buscamos arrestos previos, reportes de violencia dom�stica, esas cosas. 624 00:36:39,910 --> 00:36:40,710 Hace unas semanas... 625 00:36:40,730 --> 00:36:43,950 una se�ora Hensley de la casa vecina llam� a la polic�a y dijo... 626 00:36:43,970 --> 00:36:48,890 que hab�a una mujer frente a su casa profiriendo amenazas. 627 00:36:48,890 --> 00:36:51,480 Bueno, eso es lo primero que oigo sobre un reporte policial. 628 00:36:51,510 --> 00:36:55,350 Si la conmoci�n termin� para cuando pas� el oficial... 629 00:36:55,370 --> 00:36:57,850 imagino que no habr� querido molestarlos. 630 00:36:57,870 --> 00:37:01,050 Pas� tres horas hoy con Allan Roth... 631 00:37:01,080 --> 00:37:04,310 y trat� de ocultar que hace dos semanas... 632 00:37:04,340 --> 00:37:07,010 le dio su direcci�n a Katherine Landis. 633 00:37:07,040 --> 00:37:09,430 Eso fue una violaci�n de su intimidad terrible... 634 00:37:09,450 --> 00:37:11,990 y �l ser� castigado, pero... 635 00:37:12,020 --> 00:37:18,140 �tengo raz�n al asumir que fue la se�orita Landis la del disturbio? 636 00:37:20,550 --> 00:37:26,080 Hace dos semanas, Kathy Landis sali� de la nada exigiendo ver a Emma. 637 00:37:26,110 --> 00:37:29,590 Craig discuti� con ella. Se fue y eso fue todo. 638 00:37:29,620 --> 00:37:32,020 Y al d�a siguiente... 639 00:37:32,050 --> 00:37:35,400 contrataron a un abogado experto en disputas de custodia... 640 00:37:35,430 --> 00:37:38,510 y la semana pasada a un investigador privado. 641 00:37:42,950 --> 00:37:51,330 Esta es una foto tomada ayer por la c�mara de seguridad del aeropuerto a las 9:25 AM. 642 00:37:51,340 --> 00:37:54,310 Se�or Spengler, �es esa una foto suya... 643 00:37:54,740 --> 00:37:59,930 escoltando a Kathy Landis fuera del terminal internacional? 644 00:38:02,000 --> 00:38:03,550 �Craig? 645 00:38:03,620 --> 00:38:07,930 Creo que ser�a buena idea si usted y su hija van al otro cuarto, se�ora Spengler. 646 00:38:07,970 --> 00:38:11,640 - Cari�o, yo... - Ellen, s�lo haz lo que dicen. 647 00:38:12,470 --> 00:38:14,340 Ven aqu�, beb�. 648 00:38:14,750 --> 00:38:18,200 Dame un abrazo, un gran abrazo. 649 00:38:19,710 --> 00:38:20,770 Bien. 650 00:38:40,070 --> 00:38:42,740 Quiero dejar esto en claro. 651 00:38:43,450 --> 00:38:47,350 Mi esposa no sabe nada de lo que ocurri� ayer. 652 00:38:47,570 --> 00:38:53,260 Si puede convencerme de eso y puedo convencer al fiscal... 653 00:38:53,280 --> 00:38:57,420 quiz�s �l le permita a su esposa mantener la custodia de su hija. 654 00:39:02,830 --> 00:39:06,030 Kathy Landis dijo que quer�a a Emma. 655 00:39:07,090 --> 00:39:10,550 Dijo que sin un contrato legal cre�a que pod�a obtener la custod�a. 656 00:39:10,580 --> 00:39:15,310 Que hab�a cumplido su cuota en rehabilitaci�n. 657 00:39:15,330 --> 00:39:19,450 Mi nuevo abogado pensaba que eso le dar�a una opci�n de pelear. 658 00:39:21,090 --> 00:39:24,330 Ella ha estado traficando hero�na. 659 00:39:25,610 --> 00:39:26,850 Mi hija ha sufrido demasiado. 660 00:39:26,870 --> 00:39:32,460 No quer�a que cayera en las manos de una drogadicta venida a menos. 661 00:39:33,780 --> 00:39:39,520 �Su investigador le dijo cu�ndo volver�a Katherine Landis con su encargo? 662 00:39:39,940 --> 00:39:41,430 S�. 663 00:39:43,560 --> 00:39:48,540 Sab�a que no har�a una escena en el aeropuerto, no traficando... 664 00:39:49,470 --> 00:39:51,280 as� que cuando la sub� a mi auto... 665 00:39:51,310 --> 00:39:55,610 le ofrec� dinero si s�lo desaparec�a de nuestras vidas. 666 00:39:55,630 --> 00:39:57,440 Se ri� y dijo que no necesitaba dinero... 667 00:39:57,470 --> 00:39:59,820 y que todo lo que quer�a era a su hija. 668 00:39:59,860 --> 00:40:02,270 Su hija. 669 00:40:02,450 --> 00:40:05,300 Pero usted ten�a otra opci�n. 670 00:40:06,140 --> 00:40:10,780 S� y cuando se dio cuenta que la llevaba a la polic�a... 671 00:40:13,330 --> 00:40:15,300 ella se volvi�... 672 00:40:15,950 --> 00:40:17,890 loca. 673 00:40:21,870 --> 00:40:24,760 Las cosas se salieron de control. 674 00:40:25,870 --> 00:40:28,500 No quer�a lastimarla. 675 00:40:29,080 --> 00:40:31,440 Pero la asesin�... 676 00:40:31,490 --> 00:40:35,320 y lanz� su cuerpo en Boulevard Sep�lveda. 677 00:40:35,440 --> 00:40:38,550 �Sep�lveda? No. 678 00:40:39,050 --> 00:40:39,850 Entr� en p�nico. 679 00:40:39,880 --> 00:40:41,810 No sab�a qu� diablos iba a hacer... 680 00:40:41,850 --> 00:40:47,010 y entonces record�� que a�n tengo una llave... 681 00:40:47,050 --> 00:40:50,110 del lugar en que se quedaba cuando estaba embarazada, as� que... 682 00:40:50,130 --> 00:40:52,290 pens� que si la dejaba ah�... 683 00:40:52,310 --> 00:40:56,640 quiz�s ese ser�a el final de todo. 684 00:40:56,670 --> 00:41:00,660 Que quiz�s podr�amos seguir con nuestras vidas. 685 00:41:06,110 --> 00:41:10,980 Le dar� cinco horas para aceptar los cargos de homicidio culposo. 686 00:41:11,800 --> 00:41:14,220 Esto es una garant�a. 687 00:41:14,830 --> 00:41:17,500 Dice todo lo que usted y su abogado necesitar�n... 688 00:41:17,530 --> 00:41:21,420 cuando se siente conmigo y el fiscal despu�s esta tarde. 689 00:41:21,560 --> 00:41:24,620 Documentos del beb� y cheques cancelados. 690 00:41:24,650 --> 00:41:29,030 Y si, por favor, pudiera traer esa llave del garaje. 691 00:41:30,120 --> 00:41:32,320 Asumo que es usted un buen padre... 692 00:41:32,360 --> 00:41:34,610 se�or Spengler y un decente ser humano. 693 00:41:34,640 --> 00:41:36,730 Dicho esto, si intenta escapar... 694 00:41:36,760 --> 00:41:41,390 me asegurar� de que cargue homicidio en primer grado con su esposa como c�mplice. 695 00:41:41,420 --> 00:41:43,920 �He sido clara? 696 00:41:50,100 --> 00:41:52,360 Todo esto... 697 00:41:52,430 --> 00:41:57,230 fue s�lo porque quer�a mantener a mi hija a salvo. 698 00:41:57,790 --> 00:42:00,440 Estaba protegiendo a los suyos. 699 00:42:01,080 --> 00:42:03,760 Puedo entender eso. 700 00:42:20,420 --> 00:42:21,680 Gracias. 701 00:42:23,940 --> 00:42:26,360 Bueno, he hablado con la fiscal�a... 702 00:42:26,390 --> 00:42:31,840 y la petici�n de Spengler por homicidio culposo no revelar� donde dej� el cuerpo. 703 00:42:31,870 --> 00:42:33,260 Entonces estamos fuera del bosque. 704 00:42:33,290 --> 00:42:34,900 No. No, no, no. 705 00:42:34,940 --> 00:42:41,740 Queda por ah� una pieza de evidencia potencialmente incriminatoria. 706 00:42:49,300 --> 00:42:53,360 Bien, mira jefa, quiero que sepa que algo como esto nunca m�s volver� a suceder. 707 00:42:53,400 --> 00:42:55,230 Oh, lo s�, teniente. 708 00:42:55,250 --> 00:42:57,340 Tal como s� que bajo circunstancias normales... 709 00:42:57,370 --> 00:43:02,400 ustedes son concientes y disciplinados y... 710 00:43:02,780 --> 00:43:04,360 generosos. 711 00:43:07,940 --> 00:43:09,200 �Malloy's? 712 00:43:09,230 --> 00:43:11,570 All� es d�nde llevar�n a cenar a su escuadra. 713 00:43:11,600 --> 00:43:14,710 �Un estuche de McCrae Ridge de 1997? 714 00:43:14,760 --> 00:43:17,260 Mi merlot favorito. 715 00:43:17,430 --> 00:43:21,480 En caso de no haber, acepto un Beringer Howell. 716 00:43:22,390 --> 00:43:25,850 Al sergento Gabriel le encanta su traje de Fred Segal. 717 00:43:25,890 --> 00:43:29,310 Daniels adora el "Opio", el perfume, por supuesto. 718 00:43:29,350 --> 00:43:31,020 Tres botellas ser�an suficiente. 719 00:43:31,060 --> 00:43:34,420 El detective S�nchez desea una TV de 47 pulgadas y pantalla plana... 720 00:43:34,460 --> 00:43:41,510 y el hijo del teniente Tao ha estado rogando por algo llamado Macbook Pro. 721 00:43:41,540 --> 00:43:45,780 Pueden preguntarle a Tao de cu�ntos giganosequ� comprar 722 00:43:46,590 --> 00:43:48,320 �Qu� no est� en esta lista? 723 00:43:48,350 --> 00:43:51,380 Oh, me alegro tanto que lo pregunte. 724 00:43:51,400 --> 00:43:53,290 Qu� considerado. 725 00:43:54,040 --> 00:43:55,970 Los Mets juegan con los Dodgers el mes pr�ximo... 726 00:43:56,000 --> 00:44:01,890 y al agente Howard, que en verdad fue m�s all� de su deber, le encantar�an un par... 727 00:44:01,930 --> 00:44:06,240 asientos de palco. 728 00:44:39,432 --> 00:44:40,514 Sigue "The Closer" en .: Www.Asia-Team.Net :. 60849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.