Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,750 --> 00:00:26,180
�D�nde diablos has estado?
2
00:00:26,210 --> 00:00:27,930
El juego empieza
en 10 minutos.
3
00:00:27,950 --> 00:00:31,450
Me tom� media hora para que
este pedazo de basura encienda.
4
00:00:31,480 --> 00:00:34,020
Creo que debemos
tomar tu auto.
5
00:00:34,140 --> 00:00:35,640
S�lo lo dec�a.
6
00:00:36,080 --> 00:00:38,580
THE CLOSER
Cap�tulo 2x05: "Proteger y Servir".
7
00:00:38,590 --> 00:00:40,110
Dodgers, Gigantes.
8
00:00:40,140 --> 00:00:41,450
Perez contra Schmidt.
9
00:00:41,480 --> 00:00:43,200
�Boletos de palco!
10
00:00:43,240 --> 00:00:46,570
Y estamos atrasados porque manejas
el �nico auto robado en M�xico...
11
00:00:46,600 --> 00:00:47,900
tra�do y vendido aqu�.
12
00:00:47,901 --> 00:00:50,901
Traducidos por: Dannycorreia,
Martin2070, markoliver y MaLTRaiN.
13
00:01:15,760 --> 00:01:18,370
�Hay algo que me
quieras decir?
14
00:01:18,700 --> 00:01:20,520
�Acaso... crees que s�
algo sobre esto?
15
00:01:20,550 --> 00:01:25,080
Nunca jam�s he visto a
esa mujer, viva o muerta.
16
00:01:26,290 --> 00:01:28,020
Un minuto, un minuto.
�Qu� diablos est�s haciendo?
17
00:01:28,050 --> 00:01:29,990
Estoy llamando. �Qu�
crees que estoy haciendo?
18
00:01:30,010 --> 00:01:33,680
Haz eso y dentro de 5 minutos este
lugar va a estar lleno de polic�as.
19
00:01:33,720 --> 00:01:35,900
Hombre, vamos, piensa.
20
00:01:35,920 --> 00:01:38,520
�Te gustar�a pasar las siguientes
dos horas parado en mi entrada...
21
00:01:38,540 --> 00:01:42,540
haciendo papeleo o sentado en un
palco del estadio de los Dodgers?
22
00:01:43,528 --> 00:01:46,528
Corregidos por: MaLTRaiN.
.: Www. Asia-Team. Net :.
23
00:01:51,910 --> 00:01:53,730
Te prometo que cuando
regresemos del juego...
24
00:01:53,750 --> 00:01:57,360
la rubia estar�
aqu� muerta.
25
00:01:57,890 --> 00:01:58,900
�Qu� diablos est�s
haciendo ahora?
26
00:01:58,930 --> 00:02:01,120
Tomo algunas fotos.
�Qu� crees?
27
00:02:01,160 --> 00:02:02,810
El juego empieza
en 5 minutos.
28
00:02:02,850 --> 00:02:06,400
Oye, rel�jate. �Qu� tal si
actuamos como oficiales de polic�a?
29
00:02:06,430 --> 00:02:08,180
Bien, correcto, mira...
30
00:02:08,350 --> 00:02:11,720
si mi auto enciende,
vamos al juego.
31
00:02:11,740 --> 00:02:16,140
Si no, nos quedamos y
lidiamos con esto.
32
00:03:42,350 --> 00:03:44,300
Ella no pudo ir lejos.
33
00:03:44,340 --> 00:03:46,810
Mira a la izquierda.
Yo, a la derecha.
34
00:03:47,110 --> 00:03:50,230
�Si fuera un cad�ver,
ad�nde ir�a?
35
00:03:52,810 --> 00:03:53,460
Tao.
36
00:03:53,500 --> 00:03:55,230
Mike, Andy Flynn.
37
00:03:55,250 --> 00:03:57,250
�Me puedes hacer un favor?
38
00:03:57,270 --> 00:04:01,240
�Puedes verificar y ver si ha
habido un informe la pasada hora?
39
00:04:35,390 --> 00:04:36,720
�Puedo ayudarlos?
40
00:04:36,760 --> 00:04:40,720
Gracias, comandante, pero es
m�s cuesti�n de ayudarlo a usted.
41
00:04:42,010 --> 00:04:44,330
Comandante Taylor,
�puede ver esto?
42
00:04:52,940 --> 00:04:54,370
Es ella, �verdad?
43
00:04:55,460 --> 00:04:56,730
S�, pero en tu garaje...
44
00:04:56,750 --> 00:05:00,310
definitivamente, estaba
vestida y no cortada.
45
00:05:07,310 --> 00:05:08,840
Al�jense del cuerpo.
46
00:05:08,875 --> 00:05:10,710
Ustedes dos, retrocedan.
47
00:05:10,740 --> 00:05:11,860
�Por qu�?
48
00:05:11,890 --> 00:05:15,890
Comandante, Homicidios Prioritarios
tomar� esta escena del crimen.
49
00:05:15,920 --> 00:05:17,340
�Qui�n diablos te crees?
50
00:05:17,380 --> 00:05:21,580
No tienes la autoridad para
tomar esta investigaci�n.
51
00:05:22,100 --> 00:05:25,360
La jefa Johnson nos envi�.
52
00:05:29,860 --> 00:05:32,250
Conmigo, conmigo, conmigo.
53
00:05:39,470 --> 00:05:41,010
�Qu� diablos est�s
haciendo aqu�?
54
00:05:41,030 --> 00:05:42,040
Estaba al tel�fono con Taylor.
55
00:05:42,060 --> 00:05:44,710
Nunca lo he o�do tan molesto
y t� sabes de qu� se trata.
56
00:05:44,740 --> 00:05:47,690
No tengo idea de lo
que estas hablando.
57
00:05:47,720 --> 00:05:50,380
�Desde cu�ndo permitiste a Flynn
y Provenza salir a las calles...
58
00:05:50,410 --> 00:05:53,250
para tomar las escenas
de los cr�menes?
59
00:05:57,950 --> 00:06:01,600
Primero, Will, me gritas cuando
no delego autoridad...
60
00:06:01,630 --> 00:06:02,790
y ahora me gritas
cuando lo hago.
61
00:06:02,810 --> 00:06:03,780
Vamos, no me
vengas con eso.
62
00:06:03,810 --> 00:06:05,830
�Venir con qu�?
Yo...
63
00:06:05,870 --> 00:06:08,490
trato de averiguar c�mo dirigir
mi escuadr�n para tenerte feliz.
64
00:06:08,520 --> 00:06:11,120
Puedes empezar dici�ndome qu� es tan
importante sobre esta chica muerta...
65
00:06:11,130 --> 00:06:16,450
para que Flynn y Provenza le falten el respeto
a Taylor frente a una docena de oficiales.
66
00:06:16,480 --> 00:06:19,520
- Will, esta ni�a muerta...
- Mujer. Como sea. Lo siento.
67
00:06:19,550 --> 00:06:21,890
no todos los dias
encuentras un cuerpo...
68
00:06:21,910 --> 00:06:23,020
en esa condici�n.
69
00:06:23,040 --> 00:06:24,880
Cuerpos mutilados son
como un centavo por aqu�.
70
00:06:24,900 --> 00:06:26,610
S�, pero es la forma
en que fue mutilada.
71
00:06:26,630 --> 00:06:27,840
Abierta, probablemente
por drogas.
72
00:06:27,870 --> 00:06:29,270
�La hace a ella qu�...
la tercera este a�o?
73
00:06:29,290 --> 00:06:32,460
S�, �pero cu�ntos cuerpos
mutilados aparecen...
74
00:06:32,490 --> 00:06:34,260
donde ella apareci�?
75
00:06:34,300 --> 00:06:36,900
�En una regi�n
aislada de Sep�lveda?
76
00:06:36,920 --> 00:06:39,070
�Tienes idea a qui�n
pertenece esa tierra?
77
00:06:39,100 --> 00:06:43,950
No, no lo s�, pero ya que tienes todas
las respuestas por qu� no me lo dices t�.
78
00:06:44,750 --> 00:06:46,220
�Sabes qu�, Will?
79
00:06:46,240 --> 00:06:48,450
No aprecio ese
tono condescendiente...
80
00:06:48,470 --> 00:06:52,390
y no disfruto ser puesta en la
parrilla como cualquier sospechoso.
81
00:06:52,410 --> 00:06:56,450
Te explicar� todo cuando
tenga toda la informaci�n.
82
00:06:56,480 --> 00:06:59,020
La que debe estar
abajo, donde no estoy,
83
00:06:59,050 --> 00:07:00,400
Si me disculpas.
84
00:07:00,430 --> 00:07:02,140
Te disculpo por ahora...
85
00:07:02,160 --> 00:07:03,840
pero no puedo hablar por
el resto del Parker Center...
86
00:07:03,870 --> 00:07:07,440
y en su momento esto
tendr� que ser explicado.
87
00:07:14,630 --> 00:07:18,120
- �Todo est� bien, jefa?
- ��Que cree, sargento?!
88
00:07:25,680 --> 00:07:29,670
��D�nde est�n
Provenza y Flynn?!
89
00:07:30,650 --> 00:07:32,580
No es un pregunta ret�rica.
90
00:07:32,610 --> 00:07:36,080
��D�nde est�n
Provenza y Flynn?!
91
00:07:36,220 --> 00:07:37,360
De descanso.
92
00:07:37,380 --> 00:07:38,970
Claramente no
est�n de descanso...
93
00:07:38,990 --> 00:07:41,070
porque ellos tomaron
una escena del crimen
94
00:07:41,100 --> 00:07:42,970
Detective Daniels, tome
el tel�fono y encu�ntrelos.
95
00:07:43,000 --> 00:07:45,050
�Ahora mismo!
96
00:07:47,900 --> 00:07:54,110
�Alguna vez insinu� que permitir�a
que hagan lo que quisieran?
97
00:07:54,130 --> 00:07:54,660
No. Definitivamente no.
98
00:07:54,690 --> 00:07:55,540
En ninguna ocasi�n, jefa.
99
00:07:55,570 --> 00:08:00,620
�Saben que este tipo de conducta
llevar� a este departamento a su fin?
100
00:08:00,650 --> 00:08:02,630
Definitivamente, s�, jefa.
101
00:08:06,740 --> 00:08:10,050
�Han escuchado hablar de
la palabra "protocolo"?
102
00:08:10,070 --> 00:08:13,790
No estar� a ciegas en la oficina
de Pope tratando de averiguar en qu�...
103
00:08:13,810 --> 00:08:15,920
demonios est�n
metidos, �s�?
104
00:08:15,960 --> 00:08:18,740
�Qu� es esto,
detective S�nchez?
105
00:08:35,750 --> 00:08:39,420
Caballeros, quiero
una explicaci�n.
106
00:08:39,450 --> 00:08:42,240
Sabe que he tenido muchos
problemas con mi auto �ltimamente.
107
00:08:42,260 --> 00:08:43,830
La escena del crimen,
teniente Flynn.
108
00:08:43,850 --> 00:08:45,100
Ll�veme a la
escena del crimen.
109
00:08:45,130 --> 00:08:46,990
Decidimos llevar
mi auto para el juego.
110
00:08:47,030 --> 00:08:51,050
S�lo que, cuando abrimos la puerta
del garaje, hab�a un cuerpo en el piso.
111
00:08:51,080 --> 00:08:52,300
�Un cuerpo?
112
00:08:52,330 --> 00:08:56,570
Eh, mujer muerta,
cauc�sica, en los treinta.
113
00:08:56,620 --> 00:08:58,370
�Cu�ndo fue?
114
00:08:58,430 --> 00:08:59,760
Hace dos horas.
115
00:08:59,790 --> 00:09:04,900
S�lo que decidimos no
llamar en ese... mismo momento.
116
00:09:04,940 --> 00:09:07,300
�Porque...?
117
00:09:13,720 --> 00:09:16,600
��Boletos de palco?!
118
00:09:17,030 --> 00:09:21,300
Cuando regresamos a mi
garaje, el cuerpo no estaba.
119
00:09:21,320 --> 00:09:23,480
Por fortuna, apareci�.
120
00:09:23,520 --> 00:09:28,230
Pero, para entonces, la v�ctima
hab�a sido deshollada y abierta.
121
00:09:28,265 --> 00:09:32,610
Robos y Homicidios estaba procesando lo
que cre�an que era la escena del crimen...
122
00:09:32,640 --> 00:09:34,390
la cual sab�amos que no era...
123
00:09:34,420 --> 00:09:37,330
as� que le dije al
comandante Taylor que...
124
00:09:37,360 --> 00:09:40,460
Homicidios Prioritarios
tomaba el caso.
125
00:09:40,510 --> 00:09:42,540
�Por qu� hiciste eso?
126
00:09:44,060 --> 00:09:45,200
Porque sent� que...
127
00:09:45,230 --> 00:09:47,690
necesit�bamos tomar el
control de la situaci�n.
128
00:09:47,720 --> 00:09:49,610
�Y creen que eso
va a funcionar?
129
00:09:49,640 --> 00:09:51,380
Mire, no estoy diciendo que
no se cometieron errores.
130
00:09:51,390 --> 00:09:54,650
�Usted lo cree as�,
teniente Flynn?
131
00:09:56,990 --> 00:10:01,690
S�quense esas tontas
gorras de b�isbol.
132
00:10:04,780 --> 00:10:06,310
Teniente Provenza.
133
00:10:06,340 --> 00:10:08,610
H�bleme sobre la
muerte de esta mujer.
134
00:10:08,640 --> 00:10:12,050
La v�ctima se ve�a como si hubiese estado
muerta por 3 � 4 horas cuando la hallamos.
135
00:10:12,080 --> 00:10:13,330
Eso es cierto, jefa.
136
00:10:13,350 --> 00:10:14,790
Ten�a rigor mortis...
137
00:10:14,820 --> 00:10:17,080
pero ten�a algo de lividez.
138
00:10:17,120 --> 00:10:19,930
De hecho, si echa un
vistazo a estas fotos...
139
00:10:19,970 --> 00:10:22,160
�Usted no tuvo
tiempo de llamar...
140
00:10:22,180 --> 00:10:24,040
pero tuvo tiempo
para tomar fotos?
141
00:10:24,070 --> 00:10:25,420
Quer�a llamar.
142
00:10:25,450 --> 00:10:27,080
Seguro, c�lpame
de todo eso.
143
00:10:27,110 --> 00:10:29,350
�Es tu maldito garaje!
�No voy a caer por esto!
144
00:10:29,380 --> 00:10:32,190
- T�, rata soplona.
- �Suficiente! �Ambos!
145
00:10:32,230 --> 00:10:37,870
Saber esta informaci�n me hace
c�mplice y negligente como ustedes.
146
00:10:37,900 --> 00:10:42,450
Lo que debo hacer ahora es llamar
a una reuni�n entre Taylor y Pope.
147
00:10:50,490 --> 00:10:53,530
S�lo... v�yanse a casa.
148
00:10:53,570 --> 00:10:56,800
�Esa es la manera como ustedes
dicen "est�s despedido" en el sur?
149
00:10:56,830 --> 00:10:59,840
Su garaje es una
escena del crimen.
150
00:10:59,880 --> 00:11:03,050
Teniente Provenza, vaya
a su casa y esp�reme all�.
151
00:11:23,050 --> 00:11:27,490
Teniente Flynn, conmigo,
conmigo, conmigo.
152
00:11:32,690 --> 00:11:36,480
�Nos est� pidiendo participar en una
investigaci�n no autorizada?
153
00:11:36,515 --> 00:11:38,570
Es peor que eso.
154
00:11:38,720 --> 00:11:44,330
Les estoy pidiendo que sean parte de un acto de
negligencia que puede comprometer sus carreras.
155
00:11:44,350 --> 00:11:48,740
De cualquier modo, creo que podemos
resolver esto si trabajamos todos juntos.
156
00:11:48,850 --> 00:11:53,610
Necesito a alguien que analice las fotos
que el teniente Flynn sac� con su celular...
157
00:11:53,630 --> 00:11:57,460
alguien que se mantenga en contacto con
Robos y Homicidios y me reporte sus progresos...
158
00:11:57,500 --> 00:12:04,730
y alguien, de preferencia un antiguo
oficial SID, que ayude a procesar el garaje.
159
00:12:04,790 --> 00:12:06,990
�Y qu� hay del
sargento Gabriel?
160
00:12:07,020 --> 00:12:09,240
Creo que lo debemos
mantener sin saber nada.
161
00:12:09,260 --> 00:12:10,980
Eventualmente, tal vez
necesitemos ayuda de alguien...
162
00:12:11,000 --> 00:12:15,410
que no haya sido contaminado por la
mala obtenci�n de informaci�n.
163
00:12:15,440 --> 00:12:20,230
�Y debemos resolver el asesinato sin dejar
que nadie sepa d�nde hallamos el cuerpo?
164
00:12:20,270 --> 00:12:22,360
Eso es una necesidad.
165
00:12:23,400 --> 00:12:26,790
Teniente Tao, detectives
S�nchez y Daniels...
166
00:12:26,820 --> 00:12:29,820
la opci�n de asistir es
enteramente suya.
167
00:12:29,840 --> 00:12:31,980
Si prefieren
mantenerse al margen...
168
00:12:32,000 --> 00:12:35,710
tienen negabilidad
plausible y...
169
00:12:35,920 --> 00:12:39,000
no pensar� menos
de ustedes por eso.
170
00:12:45,250 --> 00:12:47,870
Pueden ver por la foto que la
puerta trasera estaba cerrada...
171
00:12:47,890 --> 00:12:50,240
pero despu�s estaba abierta
y la cerradura estaba rota...
172
00:12:50,270 --> 00:12:54,930
sugiriendo que la v�ctima o quien la trajo
originalmente ten�a una llave.
173
00:12:54,960 --> 00:12:57,780
Y quien la arrastro, no.
174
00:12:57,810 --> 00:13:01,920
Eso tambi�n sugiere que el casero no cambi�
las cerraduras como ped� antes de mudarme...
175
00:13:01,950 --> 00:13:04,210
lo que sugiere que deber�a
demandarle el trasero.
176
00:13:04,230 --> 00:13:07,940
�Tiene algo �til para agregar,
teniente Provenza?
177
00:13:08,010 --> 00:13:09,620
Eh, s�.
178
00:13:09,680 --> 00:13:11,310
S�. La, eh...
179
00:13:11,350 --> 00:13:13,010
la v�ctima estaba
usando tacones...
180
00:13:13,030 --> 00:13:14,830
pero no hab�a
ninguna pisada...
181
00:13:14,870 --> 00:13:17,020
lo que quiere decir
que no entr� caminando.
182
00:13:17,055 --> 00:13:19,390
Fue cargada y puesta en
el lugar donde estaba.
183
00:13:19,410 --> 00:13:23,650
Quien sea que haya entrado o estaba con un
gran apuro o era incre�blemente descuidado...
184
00:13:23,670 --> 00:13:27,780
porque acabo de encontrar 3 huellas
frescas de la manilla de la puerta.
185
00:13:34,440 --> 00:13:35,190
Jefa Johnson.
186
00:13:35,220 --> 00:13:39,660
S�, Robos y Homicidios acaba de identificar
positivamente la identidad de la v�ctima, jefa.
187
00:13:39,690 --> 00:13:41,540
Su nombre es Katherine Landis.
188
00:13:41,580 --> 00:13:43,330
Katherine Landis.
189
00:13:43,360 --> 00:13:45,810
Bien. Quiero finanzas, antecedentes,
multas de estacionamiento...
190
00:13:45,840 --> 00:13:47,980
relaci�n de llamadas, todo lo que
puedan encontrar sobre ella.
191
00:13:48,010 --> 00:13:49,210
En seguida, jefa.
192
00:13:49,230 --> 00:13:51,780
El detective S�nchez tiene
una informaci�n para usted.
193
00:13:53,490 --> 00:13:57,280
Jefa, cuando agrand�
las fotos de Flynn...
194
00:13:57,310 --> 00:14:02,180
not� algo que parec�a el filo de un boleto
de avi�n en el bolsillo de la v�ctima.
195
00:14:02,200 --> 00:14:04,760
Identifiqu� la insignia de la
aerol�nea con Aero Escondido...
196
00:14:04,790 --> 00:14:07,400
una peque�a l�nea a�rea que
conecta Oaxaca con Los �ngeles.
197
00:14:07,430 --> 00:14:12,210
Bien. Descubra si Aero Escondido tuvo alg�n
vuelo llegando a L.A. en las �ltimas 12 horas.
198
00:14:12,240 --> 00:14:13,290
Y si lo tuvieron...
199
00:14:13,325 --> 00:14:17,080
por favor encu�ntreme las cintas de
seguridad de las 2 horas tras la llegada.
200
00:14:17,110 --> 00:14:18,500
Gracias, detective S�nchez.
201
00:14:18,535 --> 00:14:19,410
Gracias.
202
00:14:19,440 --> 00:14:20,390
- Jefa.
- S�.
203
00:14:20,410 --> 00:14:23,530
�Eh... recuerda cuando dije
que no conoc�a a la victima?
204
00:14:23,560 --> 00:14:28,610
Bueno, no la conoc�a,
pero resulta que he...
205
00:14:28,840 --> 00:14:31,000
he le�do su correo.
206
00:14:31,030 --> 00:14:31,640
��Qu�?!
207
00:14:31,670 --> 00:14:34,630
Mire, esta chica Landis era
la inquilina antes que yo...
208
00:14:34,650 --> 00:14:36,540
y no hab�a dejado una direcci�n para
que le enviara su correspondencia.
209
00:14:36,570 --> 00:14:40,560
�As� que tenemos informaci�n que no
podemos usar en un caso que no tenemos!
210
00:14:40,600 --> 00:14:43,830
Teniente, quiero una copia del reporte
del forense en cuanto salga...
211
00:14:43,860 --> 00:14:46,170
y no se lo ense�e a nadie
antes que me lo ense�e a m�.
212
00:14:46,200 --> 00:14:47,350
Gracias.
213
00:14:47,390 --> 00:14:51,280
Llamaremos a todos los que
han tenido llaves para este garaje...
214
00:14:51,320 --> 00:14:52,700
comenzando por su casero.
215
00:14:52,730 --> 00:14:54,460
Oh, jefa. �Tenemos
que hacer eso?
216
00:14:54,490 --> 00:14:55,540
Es decir, mi contrato
se acab�.
217
00:14:55,570 --> 00:14:59,550
Si molestamos a este tipo,
s� que me aumentar� la renta.
218
00:15:03,680 --> 00:15:06,080
�R�pido, r�pido, r�pido!
219
00:15:07,380 --> 00:15:08,140
�Quiere ver esto?
220
00:15:08,160 --> 00:15:10,730
�Ahora debo reemplazar la cerradura
y reajustar la maldita puerta!
221
00:15:10,760 --> 00:15:11,550
No hay apuro.
222
00:15:11,570 --> 00:15:14,620
Cuando pueda hacerlo
estar� bien por m�.
223
00:15:14,760 --> 00:15:17,840
Se�or Sarkesian, �qu� nos puede
decir acerca de su anterior inquilina?
224
00:15:17,870 --> 00:15:19,760
Creo que su nombre
era Kathy Landis.
225
00:15:19,800 --> 00:15:21,200
Preg�ntele a los vecinos.
226
00:15:21,230 --> 00:15:23,210
Perd�neme, se�or Sarkesian.
227
00:15:23,240 --> 00:15:25,800
Creo que no he sido suficientemente
clara acerca de qui�n soy.
228
00:15:25,830 --> 00:15:29,040
Soy la comisionada Brenda Leigh
Johnson, de la Polic�a de Los �ngeles...
229
00:15:29,080 --> 00:15:30,310
y yo no paso multas.
230
00:15:30,350 --> 00:15:31,360
Yo arresto gente.
231
00:15:31,400 --> 00:15:34,000
As� que, a menos que est� seguro de
que todas las propiedades que posee...
232
00:15:34,035 --> 00:15:36,930
est�n en conformidad con los
c�digos de la habitaci�n municipal...
233
00:15:36,950 --> 00:15:38,970
responder� a mis
preguntas sin demora.
234
00:15:38,990 --> 00:15:41,660
�Nos entendemos, se�or?
235
00:15:42,950 --> 00:15:47,730
Kathy Landis vivi� aqu� 4 � 5 a�os
atr�s cuando estuvo embarazada.
236
00:15:48,590 --> 00:15:50,750
�Deme un destornillador!
237
00:15:53,530 --> 00:15:56,720
�Y el padre del ni�o que
esperaba tambi�n viv�a aqu�?
238
00:15:56,770 --> 00:16:00,540
El se�or Spengler. �l y su
esposa viv�an en Los Felices.
239
00:16:00,570 --> 00:16:02,830
Le estaban pagando para
que tuviera a su beb�.
240
00:16:02,860 --> 00:16:05,260
Me sorprende de que se acuerde
de su nombre, se�or Sarkesian.
241
00:16:05,290 --> 00:16:07,790
Recuerdo a la gente
que firma los cheques.
242
00:16:07,820 --> 00:16:11,330
Despu�s de que naci� el beb�
dejaron de pagarme.
243
00:16:11,360 --> 00:16:14,720
Nunca recib� ni un centavo m�s
de esa despreciable ramera.
244
00:16:14,770 --> 00:16:17,300
�Mantenga ese pensamiento, s�?
245
00:16:21,540 --> 00:16:22,360
Jefa Johnson.
246
00:16:22,390 --> 00:16:25,000
Tienen al novio de la v�ctima,
Scott Campbell.
247
00:16:25,020 --> 00:16:26,260
Oh, gracias,
detective Daniels.
248
00:16:26,280 --> 00:16:29,690
S�lo trate de demorar esa
entrevista lo m�s que pueda.
249
00:16:29,720 --> 00:16:31,340
Vamos de regreso
en este momento.
250
00:16:31,570 --> 00:16:34,270
Muchas gracias por su
ayuda, se�or Sarkesian.
251
00:16:34,310 --> 00:16:37,500
Oh, y antes de que
se mudara...
252
00:16:37,540 --> 00:16:40,830
el teniente Provenza pidi� que se le
cambiara las cerraduras y no lo hizo...
253
00:16:40,860 --> 00:16:42,540
y estoy obligada a
reportar esa violaci�n.
254
00:16:42,770 --> 00:16:48,060
A no ser, claro, que le pueda renovar
su contrato con los precios actuales.
255
00:16:48,420 --> 00:16:49,800
- S�.
- Gracias.
256
00:16:49,830 --> 00:16:51,700
Much�simas gracias.
257
00:16:58,160 --> 00:17:00,790
Cuando agarraron al novio
de Landis, Scott Campbell...
258
00:17:00,820 --> 00:17:05,260
hab�a un cuchillo y 20 condones
llenos de hero�na en su auto.
259
00:17:05,300 --> 00:17:07,090
�Crees que Scott Campbell
la mat� por las drogas?
260
00:17:07,120 --> 00:17:09,660
No. Ella ya estaba muerta
cuando Campbell la abri�.
261
00:17:09,680 --> 00:17:13,710
Lo sabemos porque fue despu�s que la
movieron del garaje del teniente Provenza...
262
00:17:13,740 --> 00:17:17,120
y quien haya movido el cuerpo no
es la misma persona que lo puso ah�.
263
00:17:17,160 --> 00:17:18,530
�Y si ella no
fue asesinada...
264
00:17:18,560 --> 00:17:20,440
y uno de los condones que estaba en
ella revent� y sufri� una sobredosis?
265
00:17:20,470 --> 00:17:22,700
No. La v�ctima hubiese
sufrido ataques...
266
00:17:22,740 --> 00:17:25,280
vomitado y probablemente hubiera
mordido sus propios labios y lengua.
267
00:17:25,310 --> 00:17:26,670
Por el �ngulo de su cabeza...
268
00:17:26,690 --> 00:17:28,780
dir�a que le quebraron el cuello.
269
00:17:30,100 --> 00:17:33,530
Aero Escondido tuvo un vuelo que lleg�
esta ma�ana y Landis estaba en �l.
270
00:17:33,570 --> 00:17:34,760
La cinta de seguridad
est� en camino.
271
00:17:34,790 --> 00:17:37,030
Bien. Landis tambi�n
trabajo como reemplazante...
272
00:17:37,060 --> 00:17:40,350
as� que aseg�rate de que Tao le diga al forense
que verifique la posibilidad de un embarazo.
273
00:17:40,390 --> 00:17:47,310
Jefa, si quiere detener a Cambpell de decir
d�nde hall� el cuerpo... mejor se apresura.
274
00:17:53,130 --> 00:17:55,910
�Por qu� no est�n usando el cuarto de
entrevistas de Robos y Homicidios?
275
00:17:55,940 --> 00:17:57,990
Problemas t�cnicos
con sus monitores.
276
00:17:58,010 --> 00:18:02,270
Bend�ceme, reverenda madre,
pues he pecado.
277
00:18:02,960 --> 00:18:04,880
Todos iremos para el infierno.
278
00:18:04,910 --> 00:18:06,660
No me vengas con
esas estupideces.
279
00:18:07,480 --> 00:18:10,910
Hace tres horas, estabas tan cerca
de ella como lo estoy de ti ahora.
280
00:18:10,940 --> 00:18:12,980
�Cree que quer�a profanarla
de aquella manera?
281
00:18:13,020 --> 00:18:14,530
Yo amaba a Kathy.
282
00:18:14,570 --> 00:18:16,990
Nosotros nos est�bamos
preparando para tener un hijo.
283
00:18:17,030 --> 00:18:18,080
�bamos a ser una familia.
284
00:18:18,110 --> 00:18:20,790
Si la amabas, �entonces por qu� la
mataste y la dejaste sin intestinos?
285
00:18:20,820 --> 00:18:22,760
�Ella estaba muerta
cuando la encontr�!
286
00:18:22,800 --> 00:18:25,630
Dios santo, �qu� tenemos aqu�?
287
00:18:25,780 --> 00:18:29,990
Bueno, gracias por permitir que Robos y
Homicidios mantuviese esta investigaci�n.
288
00:18:30,020 --> 00:18:32,320
El novio de la v�ctima est�
a punto de confesar.
289
00:18:32,350 --> 00:18:35,110
Oh, bueno, eso es grandioso.
290
00:18:35,140 --> 00:18:36,400
�Le importa que observe?
291
00:18:36,440 --> 00:18:39,180
- Oh, no se preocupe.
- Gracias.
292
00:18:39,210 --> 00:18:41,140
Much�simas gracias.
293
00:18:41,660 --> 00:18:45,490
Ten�a que obtener las drogas,
porque si no lo hac�a estar�a muerto.
294
00:18:45,520 --> 00:18:47,510
- �Entiende?
- No, no lo hago.
295
00:18:47,530 --> 00:18:49,360
�ste se ve tan culpable
como el pecado, �no?
296
00:18:49,400 --> 00:18:50,260
Empieza por el principio.
297
00:18:50,280 --> 00:18:52,120
Kathy me llam�
desde el aeropuerto.
298
00:18:52,160 --> 00:18:53,920
Cuando ella no lleg�
pasadas dos horas...
299
00:18:53,940 --> 00:18:55,520
activ� el GPS
de su tel�fono.
300
00:18:55,550 --> 00:18:56,270
�Lo activaste?
301
00:18:56,290 --> 00:18:58,780
Me da su ubicaci�n.
302
00:18:59,650 --> 00:19:03,490
Buzz, es soprendente lo que un sospechoso
puede decir sin su abogado presente.
303
00:19:03,520 --> 00:19:10,370
Porque esto podr�a parar si
un sospechoso pide a su abogado.
304
00:19:13,710 --> 00:19:16,660
Oh, no.
305
00:19:16,680 --> 00:19:20,980
No. �Ustedes
escucharon eso ah�?
306
00:19:24,450 --> 00:19:26,390
�Que sucedi�?
307
00:19:26,430 --> 00:19:30,540
No dir� nada m�s hasta
que tenga un abogado.
308
00:19:30,580 --> 00:19:33,120
Quiero a mi abogado.
309
00:19:35,640 --> 00:19:37,160
Bien, antes estaba molesto.
310
00:19:37,190 --> 00:19:40,730
Ahora estoy preocupado...
y confundido.
311
00:19:40,770 --> 00:19:42,860
Will, esto fue un accidente
312
00:19:42,900 --> 00:19:47,080
�Y que Provenza y Flynn trataran
de tomar la escena del crimen...
313
00:19:47,110 --> 00:19:49,800
fue un accidente tambi�n?
314
00:19:49,840 --> 00:19:54,460
Comisionada Johnson, �lo que sucedi�
all� fue en verdad un error idiota...
315
00:19:54,500 --> 00:19:57,450
o hay algo que no
me est� diciendo?
316
00:19:59,370 --> 00:20:03,400
Tiene informaci�n
del FBI, �no?
317
00:20:04,480 --> 00:20:06,050
S�.
318
00:20:06,090 --> 00:20:07,760
S�, la tengo, Will.
319
00:20:07,790 --> 00:20:09,320
No quer�a decirlo...
320
00:20:09,330 --> 00:20:14,800
pero este caso no es sobre una mujer cortada
por drogas y tirada en la avenida Sep�lveda.
321
00:20:14,840 --> 00:20:17,590
Boulevard Sep�lveda.
322
00:20:17,640 --> 00:20:20,120
Ni conoce el
nombre de la calle.
323
00:20:20,140 --> 00:20:23,670
Puede haber evidencia de que
Campbell cort� y tir� a 4, 5...
324
00:20:23,700 --> 00:20:27,060
o qui�n sabe cu�ntas mujeres de la
misma forma en Nevada, Arizona.
325
00:20:27,100 --> 00:20:28,630
Estamos hablando de un
escenario multiestado.
326
00:20:28,650 --> 00:20:29,660
Exactamente. Exactamente.
327
00:20:29,690 --> 00:20:30,800
Un escenario multiestado.
328
00:20:30,830 --> 00:20:32,590
Eso es.
329
00:20:32,660 --> 00:20:36,440
Y el FBI va a tomar la escena
del crimen en un d�a a lo sumo.
330
00:20:36,480 --> 00:20:39,590
�Y qu� hay con la DEA?
�Est�n involucrados tambi�n?
331
00:20:41,260 --> 00:20:44,590
Jefe Pope, he
dicho demasiado.
332
00:20:45,030 --> 00:20:47,420
Eso creo.
333
00:20:47,620 --> 00:20:51,770
Fritz. Pude haber
cometido un terrible error.
334
00:20:51,800 --> 00:20:52,910
Nadie me dice nada.
335
00:20:52,950 --> 00:20:54,430
�No puedes ser
sincera conmigo?
336
00:20:54,470 --> 00:20:56,210
�Hay alguien ah�
afuera, detective?
337
00:20:56,240 --> 00:20:58,090
S�, el sargento Gabriel.
338
00:20:58,120 --> 00:21:01,690
D�gale sobre el trabajo
especial que tenemos para �l.
339
00:21:01,710 --> 00:21:03,170
El trabajo especial.
340
00:21:03,200 --> 00:21:04,390
Correcto.
341
00:21:04,420 --> 00:21:11,330
Mira, David, la jefa quiere que copies y selles
los libros de los homicidios Baylis y Bates.
342
00:21:11,350 --> 00:21:14,000
�Son como... dos mil p�ginas!
343
00:21:14,020 --> 00:21:15,900
�Est�s bromeando?
344
00:21:15,930 --> 00:21:18,070
�Cuando usted dice
"trabajo especial"...
345
00:21:18,090 --> 00:21:21,990
dice "especial" como las "olimpiadas
especiales" o como un "bus especial"?
346
00:21:22,030 --> 00:21:24,230
�Qu� sucede aqu�?
347
00:21:25,020 --> 00:21:25,710
Jefa.
348
00:21:25,730 --> 00:21:27,950
Encontr� a los padres
adoptivos, los Spengler.
349
00:21:27,980 --> 00:21:30,100
Usaron a Kathy Landis
como sustituta.
350
00:21:30,120 --> 00:21:32,590
- �Qu� padres adoptivos?
- No puedo dec�rtelo.
351
00:21:32,625 --> 00:21:35,530
�Est� en el ba�o de
damas, teniente Provenza?
352
00:21:35,560 --> 00:21:38,650
S�. Encontr� a los
padres adoptivos.
353
00:21:38,680 --> 00:21:42,030
�Espere por m�... afuera!
354
00:21:48,090 --> 00:21:49,570
Lo siento.
355
00:21:50,220 --> 00:21:52,600
Fritz, es mi
investigaci�n.
356
00:21:52,640 --> 00:21:53,990
Nunca pens�
que dir�a esto...
357
00:21:54,010 --> 00:21:58,480
pero necesito que hagas
un caso federal de esto.
358
00:22:02,220 --> 00:22:05,840
Nunca habr�amos escogido a alguien
tan inestable como Kathy Landis.
359
00:22:05,870 --> 00:22:08,830
Tratamos de tener
un beb� por a�os.
360
00:22:08,865 --> 00:22:12,530
Pero luego de
la sexta p�rdida...
361
00:22:13,390 --> 00:22:15,880
decidimos buscar
una sustituta.
362
00:22:15,900 --> 00:22:16,830
Revisamos por ah�...
363
00:22:16,860 --> 00:22:21,420
pero no pod�amos pagar
un servicio m�s formal.
364
00:22:21,510 --> 00:22:23,810
As� que encontraron a un
corredor sin licencia.
365
00:22:23,840 --> 00:22:26,750
Una sanguijuela de
abogado llamado Allan Roth.
366
00:22:26,790 --> 00:22:29,070
Un gran error.
Debimos saberlo.
367
00:22:29,090 --> 00:22:32,950
Una mujer como Kathy Landis era de la
clase que ten�a algo que ver con �l.
368
00:22:32,980 --> 00:22:35,370
Pero est�bamos desesperados.
369
00:22:35,410 --> 00:22:37,960
�En qu� problema est� ella?
370
00:22:39,770 --> 00:22:43,020
Lamento decirle que el
cuerpo de la se�ora Landis...
371
00:22:43,040 --> 00:22:48,700
hoy fue encontrado bajo
cuestionables circunstancias.
372
00:22:52,480 --> 00:22:54,950
�Est� diciendo que
ella fue asesinada?
373
00:22:56,880 --> 00:22:58,080
Lo siento...
374
00:22:58,120 --> 00:23:00,420
pero no estoy impresionada.
375
00:23:00,450 --> 00:23:02,460
�Lo est�s t�?
376
00:23:02,580 --> 00:23:04,530
�Honestamente?
377
00:23:05,220 --> 00:23:07,290
�No est� sorprendida?
378
00:23:07,970 --> 00:23:11,360
Kathy Landis estaba
rodeada de gente como Roth.
379
00:23:11,390 --> 00:23:15,520
Socializaba con
vendedores de drogas.
380
00:23:15,560 --> 00:23:17,940
Pod�a terminar muerta.
381
00:23:18,820 --> 00:23:23,280
�Cu�ndo fue la �ltima vez que
le habl� o la vi�, se�or Landis?
382
00:23:23,310 --> 00:23:27,240
Nuestra hija va a cumplir 4,
todo ese tiempo.
383
00:23:27,290 --> 00:23:29,690
�Tuvo contacto cercano
durante el embarazo?
384
00:23:29,720 --> 00:23:31,600
Al principio,
la alimentabamos...
385
00:23:31,620 --> 00:23:34,630
y cosas as�, pero
luego Roth nos apart�.
386
00:23:34,650 --> 00:23:39,740
Cuando Emma naci� baja de peso
y con coca�na en su sangre...
387
00:23:39,770 --> 00:23:40,990
entendimos por qu�.
388
00:23:41,020 --> 00:23:45,460
Los doctores nos advirtieron que
Emma podr�a tener desarrollo tard�o...
389
00:23:45,500 --> 00:23:47,650
pero, como puede ver,
ella es una feliz...
390
00:23:47,685 --> 00:23:49,920
y saludable ni�a hoy.
391
00:23:49,940 --> 00:23:52,090
�Y ha tenido trato con el
se�or Roth desde entonces?
392
00:23:52,120 --> 00:23:53,610
Bien, de hecho,
nosotros...
393
00:23:53,630 --> 00:23:55,780
pensamos en
demandarlo primero.
394
00:23:55,790 --> 00:23:57,360
Ten�amos que lidiar
con tanto...
395
00:23:57,390 --> 00:24:00,470
que luego s�lo lo relegamos
para sacarlo de nuestras vidas.
396
00:24:00,490 --> 00:24:02,320
Pas� cinco minutos con �l.
397
00:24:02,340 --> 00:24:04,280
Usted lo entender�.
398
00:24:20,430 --> 00:24:25,320
�Sabe que el negocio de los sentimientos no
est� exactamente en auge para este tipo?
399
00:24:32,210 --> 00:24:32,990
�S�?
400
00:24:33,010 --> 00:24:34,530
�Allan Roth?
401
00:24:35,400 --> 00:24:37,630
Comisionada Brenda Lee Johnson
de la polic�a de Los �ngeles.
402
00:24:37,650 --> 00:24:38,780
�ste es el teniente Flynn.
403
00:24:38,810 --> 00:24:40,860
Tenemos algunas
preguntas que hacerle.
404
00:24:40,900 --> 00:24:42,110
S�, seguro.
405
00:24:42,140 --> 00:24:44,170
Estoy terminando
con un cliente.
406
00:24:44,190 --> 00:24:46,410
�Me podr�a dar un minuto?
407
00:24:46,440 --> 00:24:48,080
Estaremos justo aqu�.
408
00:24:56,850 --> 00:25:03,250
Sabe, la v�ctima y su novio ten�an un negocio
de importaci�n de artesan�a mexicana.
409
00:25:03,280 --> 00:25:07,750
Ahora, el ingreso total de los
3 a�os pasados fue de $40.000.
410
00:25:07,780 --> 00:25:11,540
Y de alg�n modo se las arreglaron
para comprar una casa en Silver Lake.
411
00:25:11,570 --> 00:25:14,880
Creo que alg�n ingreso por
drogas ven�a desde hace un tiempo.
412
00:25:14,900 --> 00:25:16,260
S�, no es broma.
413
00:25:16,300 --> 00:25:20,160
Creo que este lugar es de
lo mejor en todo sentido.
414
00:25:20,220 --> 00:25:22,320
No hay beb�s a�n...
415
00:25:22,355 --> 00:25:26,540
pero el dormitorio de los ni�os est�
totalmente adornado y listo para usar.
416
00:25:26,570 --> 00:25:28,060
Mire esto.
417
00:25:28,090 --> 00:25:29,650
Juguetes.
418
00:25:29,830 --> 00:25:31,850
Casa de mu�ecas gigante.
419
00:25:32,440 --> 00:25:33,580
�A qui�n llama?
420
00:25:33,620 --> 00:25:34,930
Al se�or Roth.
421
00:25:47,080 --> 00:25:48,740
Cada documento en esta
mesa es privilegiado.
422
00:25:48,770 --> 00:25:52,080
Cada documento era privilegiado
antes de que los tirara.
423
00:25:52,110 --> 00:25:53,800
No los arroj�,
se cayeron.
424
00:25:53,810 --> 00:25:56,190
Mientras evad�a el
arresto. �No es as�?
425
00:25:56,210 --> 00:25:59,950
�Los arroj� o se le cayeron
mientras evad�a el arresto?
426
00:26:02,340 --> 00:26:04,600
- Los arroj�.
- Eso es lo que pens�.
427
00:26:04,630 --> 00:26:09,430
He notado que muchos de sus beb�s
van a Oregon, Washington, Nevada.
428
00:26:09,460 --> 00:26:13,640
Sabe que ha violado las leyes
de adopci�n interestatales.
429
00:26:13,670 --> 00:26:17,060
- �Puedo regresar a lo de evadir el arresto?
- Absolutamente no.
430
00:26:17,100 --> 00:26:18,800
Quiero un abogado.
431
00:26:18,910 --> 00:26:22,190
Si fuera usted, no pensar�a
hablar con el FBI sin uno.
432
00:26:22,450 --> 00:26:25,150
�Por qu� involucran al FBI?
433
00:26:25,180 --> 00:26:27,070
Estoy seguro de que podemos
llegar a un acuerdo.
434
00:26:27,100 --> 00:26:29,780
No estoy interesada en
llegar a un acuerdo, se�or Roth.
435
00:26:29,810 --> 00:26:34,040
S�lo estoy interesada en encontrar
al asesino de Kathy Landis.
436
00:26:35,110 --> 00:26:38,070
�Alguien mat� a Kathy Landis?
437
00:26:38,130 --> 00:26:40,810
Sabe, casi suena
convincente, se�or Roth.
438
00:26:40,840 --> 00:26:42,410
�Qu� piensa, teniente Flynn?
439
00:26:42,440 --> 00:26:46,980
�No ten�a idea que Kathy
Landis estaba muerta!
440
00:26:47,015 --> 00:26:47,650
Oh, no. �Qu�?
441
00:26:47,680 --> 00:26:49,870
�Qu�? �Ustedes piensan que
yo tuve algo que ver con eso?
442
00:26:49,890 --> 00:26:52,960
D�game algo sobre el
embarazo de los Spengler.
443
00:26:53,010 --> 00:26:54,940
Esto...
444
00:26:54,990 --> 00:26:58,020
fue completamente
sin incidentes.
445
00:26:58,770 --> 00:27:00,850
Kathy Landis les
dio una hermosa bebe.
446
00:27:00,880 --> 00:27:05,190
Yo creo que la beb� naci�
desnutrida y adicta a la coca�na.
447
00:27:05,230 --> 00:27:06,610
�En serio?
448
00:27:06,640 --> 00:27:09,700
Yo trato con
muchas parejas.
449
00:27:11,180 --> 00:27:14,670
Oh, vamos, miren, yo hice de todo para
sacar a Kathy Landis de las drogas.
450
00:27:14,690 --> 00:27:15,560
Antes del pr�ximo embarazo...
451
00:27:15,590 --> 00:27:18,560
yo le ofrec� dinero prestado para
que pudiera ir a rehabilitarse.
452
00:27:18,590 --> 00:27:19,330
Ella lo rechaz�.
453
00:27:19,360 --> 00:27:21,780
�Uso a Kathy Landis otra vez
despu�s de los Spengler?
454
00:27:21,810 --> 00:27:23,210
S�.
455
00:27:24,160 --> 00:27:24,940
Eso, s�.
456
00:27:24,970 --> 00:27:26,860
Y yo pagu� por ello, cr�ame.
457
00:27:26,890 --> 00:27:28,930
�C�mo fue eso?
458
00:27:30,690 --> 00:27:32,120
El beb� naci�.
459
00:27:32,170 --> 00:27:34,010
Fue tr�gico, eso,
fue tr�gico.
460
00:27:34,050 --> 00:27:35,210
Y los Sampson.
461
00:27:35,250 --> 00:27:37,410
Ellos eran otra pareja,
estaban furiosos.
462
00:27:37,450 --> 00:27:38,910
Quer�an su dinero
de regreso.
463
00:27:38,940 --> 00:27:40,510
�Usted cree que todo fue
f�cil con Kathy Landis?
464
00:27:40,530 --> 00:27:43,300
Rayos, no. Todav�a estoy
pagando todo lo que hice.
465
00:27:43,330 --> 00:27:45,570
�Y como todav�a
trataba de buscarla?
466
00:27:45,600 --> 00:27:48,160
Oh, yo dej� de
escribirle hace tres a�os.
467
00:27:48,180 --> 00:27:49,570
Ella es un caso perdido.
468
00:27:49,600 --> 00:27:51,850
�Y no ha hablado
con ella desde entonces?
469
00:27:51,920 --> 00:27:52,900
Antes de responder...
470
00:27:52,930 --> 00:27:56,870
tenga presente que acceder�
a sus registros telef�nicos.
471
00:27:58,180 --> 00:28:00,990
Ella me llam�
hace dos semanas.
472
00:28:01,030 --> 00:28:02,990
Ella quer�a ser una
madre de alquiler otra vez.
473
00:28:03,030 --> 00:28:04,080
Yo le dije que
no se pod�a.
474
00:28:04,100 --> 00:28:06,000
�Ustedes saben c�mo la gente mira
cuando est�n muy drogados?
475
00:28:06,030 --> 00:28:08,270
Sus ojos estaban hinchados
y rechinaba sus dientes.
476
00:28:08,300 --> 00:28:09,970
Dijo que s�lo
le hab�a hablado.
477
00:28:09,990 --> 00:28:12,950
�Y ahora est� diciendo
que ella le vino a ver?
478
00:28:14,050 --> 00:28:16,590
Est� bien.
S�, ella me llam�...
479
00:28:16,620 --> 00:28:19,920
y luego vino a verme.
480
00:28:20,330 --> 00:28:21,140
�Qu�?
481
00:28:21,180 --> 00:28:23,580
Se�or Roth, yo he mirado
en su declaraci�n...
482
00:28:23,620 --> 00:28:27,620
y no encuentro ninguna relaci�n
entre los Spengler y Kathy Landis.
483
00:28:27,650 --> 00:28:30,050
S�, bien, ya sabe, nunca podr�a
haber redactado un contato.
484
00:28:30,090 --> 00:28:34,240
A veces, cuando sent�a que era apropiado,
cerraba el negocio con un apret�n de manos.
485
00:28:34,260 --> 00:28:35,190
�De verdad?
486
00:28:35,210 --> 00:28:39,490
�Y ha apretado a alguien
tan duro que le ha roto el cuello?
487
00:28:45,890 --> 00:28:48,610
D�jenlo meditar y mientras hallaremos
a la otra pareja, los Sampson...
488
00:28:48,645 --> 00:28:51,750
para ver d�nde estaban
cuando Kathy Landis muri�.
489
00:28:56,000 --> 00:28:57,270
�Cu�l es el punto?
490
00:28:57,300 --> 00:29:00,560
Todo lo que hemos obtenido hasta
ahora es inadmisible en la corte.
491
00:29:00,590 --> 00:29:02,450
Una vez que el FBI Tenga
a Campbell bajo custodia...
492
00:29:02,470 --> 00:29:04,410
ser� capaz de
legitimizar todo.
493
00:29:04,430 --> 00:29:05,460
�Y c�mo rayos
va a hacer eso?
494
00:29:05,470 --> 00:29:06,460
Nota preliminar del forense.
495
00:29:06,480 --> 00:29:10,810
Confirmaron que nuestra v�ctima muri�
4 � 6 horas antes de ser encontrada.
496
00:29:10,830 --> 00:29:12,960
Causa de la muerte: la quinta
vertebra cervical rota.
497
00:29:12,990 --> 00:29:14,350
Lo que seccion� la
columna vertebral.
498
00:29:14,370 --> 00:29:15,750
�Y ella estaba embarazada?
499
00:29:15,790 --> 00:29:16,690
Altamente dudoso.
500
00:29:16,720 --> 00:29:19,600
El forense dice que Landis
ten�a una histerectom�a.
501
00:29:19,640 --> 00:29:20,810
- Jefe.
- �S�?
502
00:29:20,845 --> 00:29:24,880
El comandante Taylor apur� las discusiones
entre el fiscal y los abogados de Campbell.
503
00:29:24,910 --> 00:29:27,570
Al parecer, est�n muy
cerca de hacer un trato.
504
00:29:27,730 --> 00:29:29,770
Si Campbell hace un
trato con el fiscal...
505
00:29:29,790 --> 00:29:31,110
dir� d�nde fue
encontrado el cuerpo.
506
00:29:31,140 --> 00:29:33,410
S�, yo lo entiendo,
detective S�nchez.
507
00:29:33,450 --> 00:29:35,340
�Alguien ha o�do
algo de Fritz?
508
00:29:35,360 --> 00:29:38,290
�Oh, es decir, el agente
especial Howard?
509
00:29:39,040 --> 00:29:43,820
�Alguien tiene una sugerencia de c�mo poder
retrasar un acuerdo ad portas en el 6� piso?
510
00:29:43,860 --> 00:29:45,750
�Alguien?
511
00:29:53,250 --> 00:29:55,940
Yo esperaba no
llegar a esto.
512
00:29:56,910 --> 00:30:01,280
Llega el momento en que todo
hombre debe dejar caer su espada.
513
00:30:01,310 --> 00:30:04,230
Al parecer, para m�, ese
momento es ahora.
514
00:30:04,340 --> 00:30:06,890
�Oye, Flynn, estoy renunciando
para salvarte el trasero!
515
00:30:06,910 --> 00:30:09,360
�Podr�as colgar
el tel�fono?
516
00:30:09,510 --> 00:30:10,940
Idiota.
517
00:30:11,080 --> 00:30:12,790
De cualquier manera...
518
00:30:12,880 --> 00:30:17,070
miren, a todo el mundo,
excepto a Flynn...
519
00:30:17,110 --> 00:30:18,620
les digo...
520
00:30:24,950 --> 00:30:26,550
Amenaza de bomba.
521
00:30:26,620 --> 00:30:28,190
�Todo el mundo afuera!
522
00:30:28,400 --> 00:30:29,970
Dejen sus cosas.
523
00:30:30,720 --> 00:30:32,300
Esto es una amenaza
de bomba.
524
00:30:47,490 --> 00:30:53,600
Al�jense del edificio hasta que
la b�squeda se haya terminado.
525
00:30:57,440 --> 00:31:00,520
Por favor, no se
acerquen y al�jense...
526
00:31:00,580 --> 00:31:03,540
hasta que les de
otras instrucciones.
527
00:31:05,480 --> 00:31:07,710
Al�jense de las
entradas del edificio...
528
00:31:07,740 --> 00:31:10,880
hasta que la b�squeda
haya terminado.
529
00:31:15,480 --> 00:31:16,260
Siento llegar tarde.
530
00:31:16,290 --> 00:31:18,310
�Oh! Oh, gracias a
Dios que est�s aqu�.
531
00:31:18,340 --> 00:31:19,220
�Qu� me perd�?
532
00:31:19,250 --> 00:31:20,560
Oh, es s�lo una
amenaza de bomba.
533
00:31:20,600 --> 00:31:21,830
Eso es siempre una
porquer�a, �eh?
534
00:31:21,870 --> 00:31:23,320
No siempre.
535
00:31:26,060 --> 00:31:27,620
Oye, escucha.
536
00:31:28,070 --> 00:31:29,920
Yo investigu�
sobre Campbell.
537
00:31:29,960 --> 00:31:32,810
Este chico es un jugador.
Est� siempre bajo el radar.
538
00:31:32,840 --> 00:31:34,550
Est� destacado...
539
00:31:34,590 --> 00:31:38,870
desde que fue cogido por la polic�a de El Paso
con 3 onzas de droga y US$ 4.000 en efectivo.
540
00:31:38,890 --> 00:31:41,760
S�. En otras palabras, es
buscado por narcotrafico...
541
00:31:41,790 --> 00:31:43,400
est� confabulado
en lavado de dinero...
542
00:31:43,420 --> 00:31:44,790
y confabulado
para distribuir...
543
00:31:44,810 --> 00:31:46,020
tr�fico internacional
de drogas.
544
00:31:46,040 --> 00:31:49,970
Este es un chico muy malo con
serios lazos con el Cartel del Golfo.
545
00:31:49,990 --> 00:31:51,440
�Yo lo llevo!
546
00:31:55,290 --> 00:31:57,720
Esto es absurdo.
547
00:32:07,900 --> 00:32:09,340
Agacha la cabeza.
548
00:32:11,790 --> 00:32:14,490
Codigo 4. Codigo 4.
549
00:32:14,530 --> 00:32:16,260
Todo despejado.
550
00:32:34,260 --> 00:32:38,080
Yo no respondo a ninguna
pregunta sin mi abogado.
551
00:32:38,210 --> 00:32:41,760
Su trato con la Polic�a de los
Angeles ya pas�, se�or Campbell.
552
00:32:41,790 --> 00:32:43,580
Ahora est� bajo
la custodia del FBI...
553
00:32:43,590 --> 00:32:45,070
y si no coopera...
554
00:32:45,090 --> 00:32:50,010
el agente especial Howard le
echara a prisi�n como un sopl�n.
555
00:32:50,070 --> 00:32:52,410
�Entiende eso?
556
00:32:52,710 --> 00:32:53,720
Bien.
557
00:32:53,750 --> 00:32:55,260
Ahora, quiero que sepa...
558
00:32:55,280 --> 00:32:56,930
antes de que le haga
algunas preguntas...
559
00:32:56,950 --> 00:33:01,180
que me inclino a creer con fuerza
que no mat� a su novia...
560
00:33:01,210 --> 00:33:06,090
y que me estar� ahora gustoso de
ayudarme en descubrir qui�n la mat�.
561
00:33:06,130 --> 00:33:08,970
Yo voy a grabar
todo lo que diga.
562
00:33:08,990 --> 00:33:12,040
�Renuncia a su
derecho a un abogado?
563
00:33:12,230 --> 00:33:13,990
S�.
564
00:33:14,860 --> 00:33:18,180
�D�nde descubri� el
cuerpo de Katherine Landis?
565
00:33:18,220 --> 00:33:21,900
En una cochera... este
lugar Kathy lo rentaba.
566
00:33:21,930 --> 00:33:24,200
�Y como encontr�
el cuerpo?
567
00:33:24,220 --> 00:33:27,990
Yo pate� la puerta y la
arrastr� fuera de ah�.
568
00:33:28,020 --> 00:33:31,700
�Y qu� hizo con el cuerpo?
569
00:33:40,350 --> 00:33:42,670
�Ahora qu� le sucedera
a Scott Campbell?
570
00:33:42,710 --> 00:33:46,190
Bien, �l dara sus contactos
con la droga al FBI...
571
00:33:46,230 --> 00:33:47,140
y entonces, en unos
pocos a�os...
572
00:33:47,170 --> 00:33:51,230
se mudar� a Phoenix como un amable vecino,
con casa nueva y sin tener que trabajar.
573
00:33:51,280 --> 00:33:55,070
Me gustar�a decirles a todos,
en nombre de Flynn y m�o...
574
00:33:55,100 --> 00:33:57,170
que sentimos la situaci�n
en que los pusimos...
575
00:33:57,200 --> 00:34:00,740
y cu�nto apreciamos lo que est�n
dispuestos a hacer por nosotros.
576
00:34:00,770 --> 00:34:04,040
Teniente Provenza, muchas
gracias por esa disculpa.
577
00:34:04,220 --> 00:34:07,860
Eso fue bien encantador
y... �totalmente insuficiente!
578
00:34:07,890 --> 00:34:10,130
Quien mat� a Katherine
Landis est� todav�a libre...
579
00:34:10,165 --> 00:34:13,970
y nadie est� buscando a su
asesino excepto nosotros.
580
00:34:21,220 --> 00:34:25,020
El antiguo novio de la v�ctima
la llev� hacia las drogas.
581
00:34:25,050 --> 00:34:26,780
�Ese es el gran secreto?
582
00:34:26,810 --> 00:34:28,450
De hecho, no lo es.
583
00:34:28,480 --> 00:34:30,820
- �Cu�ndo lo sabr�?
- Nunca.
584
00:34:30,920 --> 00:34:33,580
Necesito que acepte que lleg� a
este punto con los ojos vendados...
585
00:34:33,580 --> 00:34:35,270
pero que de ahora en
adelante lo ver� todo.
586
00:34:35,300 --> 00:34:38,810
Bueno, �puedo saber al menos por
qu� no me est�n contando nada?
587
00:34:38,840 --> 00:34:41,450
Sargento, mantenerlo
al margen...
588
00:34:41,470 --> 00:34:43,790
fue un reflejo de cu�n
vital es para esta escuadra.
589
00:34:43,810 --> 00:34:44,820
�Entonces por qu�
no me dej� ayudar?
590
00:34:44,850 --> 00:34:49,650
Lo hizo. Como alguien con quien s� que
puedo contar si todo lo dem�s falla.
591
00:34:50,850 --> 00:34:52,860
Tengo media docena
de los otros...
592
00:34:52,890 --> 00:34:56,310
pero s�lo tengo
a uno como usted.
593
00:35:04,900 --> 00:35:06,220
Ya se los dije.
594
00:35:06,250 --> 00:35:08,410
Kathy Landis me vino
a ver hace dos semanas...
595
00:35:08,430 --> 00:35:10,050
porque quer�a ser
sustituta de nuevo.
596
00:35:10,080 --> 00:35:16,520
Se�or Roth, el forense estableci� que
Katherine Landis no pod�a tener hijos.
597
00:35:18,160 --> 00:35:19,260
S�.
598
00:35:19,290 --> 00:35:20,890
No, lo s�... s�, s� eso.
599
00:35:20,910 --> 00:35:22,080
No, no pod�a tener hijos.
600
00:35:22,110 --> 00:35:24,070
Ella... es...
es decir, ella...
601
00:35:24,100 --> 00:35:26,070
no quer�a ser
sustituta de nuevo.
602
00:35:26,090 --> 00:35:29,190
Lo que quiero decir es que
quer�a usar ese servicio.
603
00:35:29,220 --> 00:35:30,570
Ya sabe, le hab�an
arrancado la vida...
604
00:35:30,600 --> 00:35:32,130
y... y ella...
bueno, ella deseaba...
605
00:35:32,150 --> 00:35:34,920
ella deseaba tener
un beb� propio.
606
00:35:35,020 --> 00:35:37,970
No digo que sea una experta
en el criado de ni�os...
607
00:35:38,000 --> 00:35:41,880
se�or Roth, pero s� que no pone a
un beb� en una cama con marquesina.
608
00:35:41,910 --> 00:35:43,380
Como puede ver...
609
00:35:43,410 --> 00:35:46,680
Katherine Landis preparaba la
llegada de un ni�o mayor.
610
00:35:46,680 --> 00:35:49,640
Estoy suponiendo que
de una ni�a de 4 a�os.
611
00:35:49,700 --> 00:35:51,560
Yo no s� nada de eso.
612
00:35:51,580 --> 00:35:52,990
Creemos que s�.
613
00:35:53,020 --> 00:35:56,020
El FBI est� en mi discado
directo, se�or Roth.
614
00:35:56,050 --> 00:35:58,690
Somos tan cercanos que casi
estoy en la cama con ellos.
615
00:35:58,720 --> 00:36:02,170
Ahora, puede seguir mientiendo sobre
lo que pas� entre Katherine y usted...
616
00:36:02,200 --> 00:36:04,490
y lo tendr� que procesar
por vender ni�os...
617
00:36:04,520 --> 00:36:10,180
o puede ser un testigo cooperador y
decirme por qu� fue a verlo en verdad.
618
00:36:10,210 --> 00:36:13,740
De otro modo, la
cig�e�a est� muerta.
619
00:36:20,260 --> 00:36:24,250
Muchas gracias por hablar
de nuevo con nosotros.
620
00:36:24,400 --> 00:36:27,710
Tenemos unos pocos
cabos sueltos por atar.
621
00:36:28,820 --> 00:36:32,140
Tras una entrevista como
la que tuvimos ayer...
622
00:36:32,160 --> 00:36:35,080
es de rutina hacer una
revisi�n b�sica.
623
00:36:35,110 --> 00:36:39,880
Buscamos arrestos previos, reportes
de violencia dom�stica, esas cosas.
624
00:36:39,910 --> 00:36:40,710
Hace unas semanas...
625
00:36:40,730 --> 00:36:43,950
una se�ora Hensley de la casa
vecina llam� a la polic�a y dijo...
626
00:36:43,970 --> 00:36:48,890
que hab�a una mujer frente a
su casa profiriendo amenazas.
627
00:36:48,890 --> 00:36:51,480
Bueno, eso es lo primero que
oigo sobre un reporte policial.
628
00:36:51,510 --> 00:36:55,350
Si la conmoci�n termin�
para cuando pas� el oficial...
629
00:36:55,370 --> 00:36:57,850
imagino que no habr�
querido molestarlos.
630
00:36:57,870 --> 00:37:01,050
Pas� tres horas
hoy con Allan Roth...
631
00:37:01,080 --> 00:37:04,310
y trat� de ocultar
que hace dos semanas...
632
00:37:04,340 --> 00:37:07,010
le dio su direcci�n
a Katherine Landis.
633
00:37:07,040 --> 00:37:09,430
Eso fue una violaci�n de
su intimidad terrible...
634
00:37:09,450 --> 00:37:11,990
y �l ser� castigado, pero...
635
00:37:12,020 --> 00:37:18,140
�tengo raz�n al asumir que fue la
se�orita Landis la del disturbio?
636
00:37:20,550 --> 00:37:26,080
Hace dos semanas, Kathy Landis sali�
de la nada exigiendo ver a Emma.
637
00:37:26,110 --> 00:37:29,590
Craig discuti� con ella.
Se fue y eso fue todo.
638
00:37:29,620 --> 00:37:32,020
Y al d�a siguiente...
639
00:37:32,050 --> 00:37:35,400
contrataron a un abogado experto
en disputas de custodia...
640
00:37:35,430 --> 00:37:38,510
y la semana pasada a un
investigador privado.
641
00:37:42,950 --> 00:37:51,330
Esta es una foto tomada ayer por la c�mara
de seguridad del aeropuerto a las 9:25 AM.
642
00:37:51,340 --> 00:37:54,310
Se�or Spengler, �es
esa una foto suya...
643
00:37:54,740 --> 00:37:59,930
escoltando a Kathy Landis fuera
del terminal internacional?
644
00:38:02,000 --> 00:38:03,550
�Craig?
645
00:38:03,620 --> 00:38:07,930
Creo que ser�a buena idea si usted y su
hija van al otro cuarto, se�ora Spengler.
646
00:38:07,970 --> 00:38:11,640
- Cari�o, yo...
- Ellen, s�lo haz lo que dicen.
647
00:38:12,470 --> 00:38:14,340
Ven aqu�, beb�.
648
00:38:14,750 --> 00:38:18,200
Dame un abrazo,
un gran abrazo.
649
00:38:19,710 --> 00:38:20,770
Bien.
650
00:38:40,070 --> 00:38:42,740
Quiero dejar esto en claro.
651
00:38:43,450 --> 00:38:47,350
Mi esposa no sabe nada
de lo que ocurri� ayer.
652
00:38:47,570 --> 00:38:53,260
Si puede convencerme de eso
y puedo convencer al fiscal...
653
00:38:53,280 --> 00:38:57,420
quiz�s �l le permita a su esposa
mantener la custodia de su hija.
654
00:39:02,830 --> 00:39:06,030
Kathy Landis dijo
que quer�a a Emma.
655
00:39:07,090 --> 00:39:10,550
Dijo que sin un contrato legal
cre�a que pod�a obtener la custod�a.
656
00:39:10,580 --> 00:39:15,310
Que hab�a cumplido su
cuota en rehabilitaci�n.
657
00:39:15,330 --> 00:39:19,450
Mi nuevo abogado pensaba que eso
le dar�a una opci�n de pelear.
658
00:39:21,090 --> 00:39:24,330
Ella ha estado
traficando hero�na.
659
00:39:25,610 --> 00:39:26,850
Mi hija ha sufrido demasiado.
660
00:39:26,870 --> 00:39:32,460
No quer�a que cayera en las manos
de una drogadicta venida a menos.
661
00:39:33,780 --> 00:39:39,520
�Su investigador le dijo cu�ndo volver�a
Katherine Landis con su encargo?
662
00:39:39,940 --> 00:39:41,430
S�.
663
00:39:43,560 --> 00:39:48,540
Sab�a que no har�a una escena en
el aeropuerto, no traficando...
664
00:39:49,470 --> 00:39:51,280
as� que cuando la
sub� a mi auto...
665
00:39:51,310 --> 00:39:55,610
le ofrec� dinero si s�lo
desaparec�a de nuestras vidas.
666
00:39:55,630 --> 00:39:57,440
Se ri� y dijo que no
necesitaba dinero...
667
00:39:57,470 --> 00:39:59,820
y que todo lo que
quer�a era a su hija.
668
00:39:59,860 --> 00:40:02,270
Su hija.
669
00:40:02,450 --> 00:40:05,300
Pero usted ten�a
otra opci�n.
670
00:40:06,140 --> 00:40:10,780
S� y cuando se dio cuenta
que la llevaba a la polic�a...
671
00:40:13,330 --> 00:40:15,300
ella se volvi�...
672
00:40:15,950 --> 00:40:17,890
loca.
673
00:40:21,870 --> 00:40:24,760
Las cosas se
salieron de control.
674
00:40:25,870 --> 00:40:28,500
No quer�a lastimarla.
675
00:40:29,080 --> 00:40:31,440
Pero la asesin�...
676
00:40:31,490 --> 00:40:35,320
y lanz� su cuerpo en
Boulevard Sep�lveda.
677
00:40:35,440 --> 00:40:38,550
�Sep�lveda? No.
678
00:40:39,050 --> 00:40:39,850
Entr� en p�nico.
679
00:40:39,880 --> 00:40:41,810
No sab�a qu� diablos
iba a hacer...
680
00:40:41,850 --> 00:40:47,010
y entonces record�� que
a�n tengo una llave...
681
00:40:47,050 --> 00:40:50,110
del lugar en que se quedaba
cuando estaba embarazada, as� que...
682
00:40:50,130 --> 00:40:52,290
pens� que si la dejaba ah�...
683
00:40:52,310 --> 00:40:56,640
quiz�s ese ser�a
el final de todo.
684
00:40:56,670 --> 00:41:00,660
Que quiz�s podr�amos
seguir con nuestras vidas.
685
00:41:06,110 --> 00:41:10,980
Le dar� cinco horas para aceptar
los cargos de homicidio culposo.
686
00:41:11,800 --> 00:41:14,220
Esto es una garant�a.
687
00:41:14,830 --> 00:41:17,500
Dice todo lo que usted y
su abogado necesitar�n...
688
00:41:17,530 --> 00:41:21,420
cuando se siente conmigo y
el fiscal despu�s esta tarde.
689
00:41:21,560 --> 00:41:24,620
Documentos del beb�
y cheques cancelados.
690
00:41:24,650 --> 00:41:29,030
Y si, por favor, pudiera
traer esa llave del garaje.
691
00:41:30,120 --> 00:41:32,320
Asumo que es usted
un buen padre...
692
00:41:32,360 --> 00:41:34,610
se�or Spengler y un
decente ser humano.
693
00:41:34,640 --> 00:41:36,730
Dicho esto, si
intenta escapar...
694
00:41:36,760 --> 00:41:41,390
me asegurar� de que cargue homicidio en
primer grado con su esposa como c�mplice.
695
00:41:41,420 --> 00:41:43,920
�He sido clara?
696
00:41:50,100 --> 00:41:52,360
Todo esto...
697
00:41:52,430 --> 00:41:57,230
fue s�lo porque quer�a
mantener a mi hija a salvo.
698
00:41:57,790 --> 00:42:00,440
Estaba protegiendo
a los suyos.
699
00:42:01,080 --> 00:42:03,760
Puedo entender eso.
700
00:42:20,420 --> 00:42:21,680
Gracias.
701
00:42:23,940 --> 00:42:26,360
Bueno, he hablado
con la fiscal�a...
702
00:42:26,390 --> 00:42:31,840
y la petici�n de Spengler por homicidio
culposo no revelar� donde dej� el cuerpo.
703
00:42:31,870 --> 00:42:33,260
Entonces estamos
fuera del bosque.
704
00:42:33,290 --> 00:42:34,900
No. No, no, no.
705
00:42:34,940 --> 00:42:41,740
Queda por ah� una pieza de evidencia
potencialmente incriminatoria.
706
00:42:49,300 --> 00:42:53,360
Bien, mira jefa, quiero que sepa que algo
como esto nunca m�s volver� a suceder.
707
00:42:53,400 --> 00:42:55,230
Oh, lo s�, teniente.
708
00:42:55,250 --> 00:42:57,340
Tal como s� que bajo
circunstancias normales...
709
00:42:57,370 --> 00:43:02,400
ustedes son concientes
y disciplinados y...
710
00:43:02,780 --> 00:43:04,360
generosos.
711
00:43:07,940 --> 00:43:09,200
�Malloy's?
712
00:43:09,230 --> 00:43:11,570
All� es d�nde llevar�n a
cenar a su escuadra.
713
00:43:11,600 --> 00:43:14,710
�Un estuche de
McCrae Ridge de 1997?
714
00:43:14,760 --> 00:43:17,260
Mi merlot favorito.
715
00:43:17,430 --> 00:43:21,480
En caso de no haber,
acepto un Beringer Howell.
716
00:43:22,390 --> 00:43:25,850
Al sergento Gabriel le encanta
su traje de Fred Segal.
717
00:43:25,890 --> 00:43:29,310
Daniels adora el "Opio",
el perfume, por supuesto.
718
00:43:29,350 --> 00:43:31,020
Tres botellas
ser�an suficiente.
719
00:43:31,060 --> 00:43:34,420
El detective S�nchez desea una TV
de 47 pulgadas y pantalla plana...
720
00:43:34,460 --> 00:43:41,510
y el hijo del teniente Tao ha estado
rogando por algo llamado Macbook Pro.
721
00:43:41,540 --> 00:43:45,780
Pueden preguntarle a Tao
de cu�ntos giganosequ� comprar
722
00:43:46,590 --> 00:43:48,320
�Qu� no est� en esta lista?
723
00:43:48,350 --> 00:43:51,380
Oh, me alegro tanto
que lo pregunte.
724
00:43:51,400 --> 00:43:53,290
Qu� considerado.
725
00:43:54,040 --> 00:43:55,970
Los Mets juegan con los Dodgers
el mes pr�ximo...
726
00:43:56,000 --> 00:44:01,890
y al agente Howard, que en verdad fue m�s
all� de su deber, le encantar�an un par...
727
00:44:01,930 --> 00:44:06,240
asientos de palco.
728
00:44:39,432 --> 00:44:40,514
Sigue "The Closer" en
.: Www.Asia-Team.Net :.
60849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.