All language subtitles for The.Ark.S01E06.Two.by.Two.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,367 Anteriormente... 2 00:00:01,369 --> 00:00:04,412 Est� construindo uma bioestufa na nave! 3 00:00:04,655 --> 00:00:06,138 � incr�vel. 4 00:00:06,157 --> 00:00:08,076 Os outros m�dicos morreram no evento, 5 00:00:08,078 --> 00:00:10,954 e eu tenho que cuidar de todos esse feridos. 6 00:00:12,956 --> 00:00:15,148 - Trabalha onde? - Gest�o de res�duos. 7 00:00:15,250 --> 00:00:18,126 N�o mais. Alicia Nevins, agora � Chefe de Suporte Vital. 8 00:00:18,128 --> 00:00:19,713 - Farei outro EVA. - Por qu�? 9 00:00:19,715 --> 00:00:21,172 Descobrir o que nos atingiu. 10 00:00:21,274 --> 00:00:23,425 Tem um tipo de cristal alojado ali. 11 00:00:23,527 --> 00:00:25,366 Lane, os dedos da luva est�o sumindo! 12 00:00:25,468 --> 00:00:27,927 Pegue com Angus o novo elemento que ele analisou. 13 00:00:28,029 --> 00:00:31,206 � um sistema de alerta caso cheguemos perto do elemento. 14 00:00:31,308 --> 00:00:33,474 O que precisa para velocidade da luz? 15 00:00:33,476 --> 00:00:37,170 S� temos um motor. Se explodir, ficamos parados. 16 00:00:37,272 --> 00:00:38,565 Vamos for�ar o poss�vel. 17 00:00:38,665 --> 00:00:40,023 Vi sua ficha m�dica. 18 00:00:40,125 --> 00:00:42,233 � perfeita demais para ser real. 19 00:00:42,335 --> 00:00:44,446 H� algo nessa nave que voc� precisa saber. 20 00:00:46,450 --> 00:00:49,848 Vou salvar essa nave por um simples motivo. 21 00:00:49,950 --> 00:00:51,934 Para salvar William Trust. 22 00:00:52,036 --> 00:00:54,956 Agora � seu dever manter Trust a salvo. 23 00:00:56,154 --> 00:00:58,874 3.2 MESES TERRESTRES DEPOIS 24 00:00:58,976 --> 00:01:02,112 Quem quer come�ar a falar? Felix? 25 00:01:02,214 --> 00:01:03,837 Tenho pouco a relatar. 26 00:01:04,132 --> 00:01:07,130 A tripula��o parece ter entrado numa rotina calma, 27 00:01:07,677 --> 00:01:09,179 o que me deixa nervoso. 28 00:01:10,095 --> 00:01:11,095 Dra. Kabir? 29 00:01:11,097 --> 00:01:13,136 A enfermaria j� viu uma calma assim? 30 00:01:15,227 --> 00:01:16,227 Dra. Kabir? 31 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 Sim? 32 00:01:21,509 --> 00:01:22,509 Sim. 33 00:01:22,891 --> 00:01:24,859 A enfermaria est� vazia. 34 00:01:24,960 --> 00:01:28,198 S� alguns pequenos ferimentos de trabalho. 35 00:01:28,825 --> 00:01:30,465 Bom. Engenharia? 36 00:01:30,911 --> 00:01:32,872 Tudo bem. Reparo de transporte completo 37 00:01:32,873 --> 00:01:35,191 e SEPN est�o funcionando a 50%. 38 00:01:35,193 --> 00:01:36,622 Calma. 50%? 39 00:01:36,724 --> 00:01:38,474 N�o chegaremos � Prox B por d�cadas. 40 00:01:38,476 --> 00:01:40,752 O combust�vel vai acabar muito antes. 41 00:01:41,753 --> 00:01:44,964 Tive que ejetar muito U-238 durante o colapso. 42 00:01:45,066 --> 00:01:46,633 Quanto tempo temos? 43 00:01:47,592 --> 00:01:48,996 Relaxem! 44 00:01:48,998 --> 00:01:52,691 Pessoal, Alicia e eu j� come�amos a procurar ur�nio 238, 45 00:01:52,693 --> 00:01:54,581 e vamos achar, certo, Alicia? 46 00:01:54,896 --> 00:01:57,324 Ur�nio 238 � abundante no universo. 47 00:01:57,326 --> 00:02:00,255 Analisamos cada rocha que est� na nossa rota. 48 00:02:00,357 --> 00:02:02,522 Sabe, planetas, planetoides, luas. 49 00:02:02,623 --> 00:02:05,151 At� agora, nada, mas ainda n�o me preocupa. 50 00:02:05,802 --> 00:02:07,278 Se n�o acharmos logo, 51 00:02:07,638 --> 00:02:10,810 ficaremos sem combust�vel em duas semanas. 52 00:02:10,912 --> 00:02:14,267 Bem, vamos cortar a conversa e voltar � busca? 53 00:02:14,369 --> 00:02:16,849 Certo, reuni�o adiada, mas, 54 00:02:16,951 --> 00:02:18,914 antes que retornem, Angus 55 00:02:19,016 --> 00:02:21,065 tem uma surpresa no refeit�rio. 56 00:02:21,167 --> 00:02:22,792 Certo, podem ir. Fico na ponte. 57 00:02:22,794 --> 00:02:25,498 Deixe a Cogner na ponte. Angus quer voc� no refeit�rio. 58 00:02:31,878 --> 00:02:34,623 Sem olhar debaixo do guardanapo. Apenas sentem-se. 59 00:02:40,603 --> 00:02:43,155 Senhoras e senhores, 60 00:02:43,256 --> 00:02:46,565 tenho orgulho de apresentar, direto do Deck 3R, 61 00:02:46,667 --> 00:02:51,045 de uma longa batalha na famos�ssima bioestufa... 62 00:02:51,046 --> 00:02:53,948 Coisas a fazer, lugares para ir. Ande logo, Angus. 63 00:02:54,049 --> 00:02:55,049 Certo. 64 00:02:55,384 --> 00:02:56,740 S� queria trazer humor. 65 00:02:57,958 --> 00:02:58,958 N�o importa. 66 00:03:00,318 --> 00:03:04,755 Apresento a voc�s, a pequena colheita da bioestufa. 67 00:03:06,076 --> 00:03:07,547 Podem tirar os guardanapos. 68 00:03:12,193 --> 00:03:14,888 � s� o come�o. Temos muito mais por vir. 69 00:03:32,021 --> 00:03:33,021 O qu�? 70 00:03:33,123 --> 00:03:34,778 Quero saborear cada mordida. 71 00:03:34,880 --> 00:03:37,334 - Tem um problema com isso? - N�o, nenhum. 72 00:03:38,185 --> 00:03:40,705 Deus, esqueci o gosto de comida de verdade. 73 00:03:41,471 --> 00:03:42,471 N�o �? 74 00:03:42,573 --> 00:03:43,573 Muito bem... 75 00:03:43,904 --> 00:03:46,234 Saboreie � vontade, Alicia. 76 00:03:46,336 --> 00:03:49,061 Alguns de n�s t�m ur�nio para procurar. 77 00:03:49,163 --> 00:03:51,273 Encontro voc� daqui a pouco, est� bem? 78 00:03:58,280 --> 00:03:59,398 N�o, n�o. 79 00:03:59,925 --> 00:04:01,420 N�o, n�o. Agora n�o. 80 00:04:02,109 --> 00:04:03,209 Agora n�o. 81 00:04:08,441 --> 00:04:09,898 THE ARK S01E06 | Two by Two 82 00:04:11,319 --> 00:04:13,219 Mrs.Bennet | LaisRosas Sossa | LisLara 83 00:04:13,221 --> 00:04:15,281 Mr.Henderson @helder1965 | DX404 84 00:04:31,599 --> 00:04:33,297 Dra. Kabir, trouxe comida. 85 00:04:33,299 --> 00:04:36,334 � a primeira vez em semanas que pude p�r as coisas no lugar, 86 00:04:36,336 --> 00:04:38,420 dar um ar de ordem nesse lugar. 87 00:04:38,422 --> 00:04:40,293 Perdeu algo especial no refeit�rio. 88 00:04:40,295 --> 00:04:42,682 Angus ofereceu a 1� colheita. Trouxe para voc�. 89 00:04:42,784 --> 00:04:44,091 Obrigada, Felix. 90 00:04:46,026 --> 00:04:47,605 - Voc� est� bem? - Sim, �tima. 91 00:04:48,455 --> 00:04:50,339 - Precisa comer. - Mesmo? 92 00:04:50,441 --> 00:04:51,983 N�o aprendi isso na faculdade. 93 00:04:52,595 --> 00:04:54,919 Estou bem. S� um pouco estressada. 94 00:04:55,019 --> 00:04:57,671 - N�o consigo dormir. - V� dormir agora. 95 00:04:57,772 --> 00:04:59,767 Por que ficam me falando para dormir? 96 00:04:59,869 --> 00:05:01,312 Vou dormir quando quiser. 97 00:05:01,314 --> 00:05:03,352 Falou que est� estressada pois n�o dorme. 98 00:05:03,454 --> 00:05:05,329 - H� muito a fazer. - Zero pacientes. 99 00:05:05,331 --> 00:05:07,003 - Mas algu�m pode... - Fico aqui, 100 00:05:07,525 --> 00:05:09,569 aviso se precisarem. Leve a comida. V�. 101 00:05:09,669 --> 00:05:10,878 Agora. 102 00:05:50,743 --> 00:05:51,785 Jelena. 103 00:05:52,467 --> 00:05:53,780 - Jelena. - Qu�? 104 00:05:54,121 --> 00:05:55,171 Me deixa dormir. 105 00:05:55,173 --> 00:05:56,799 Viu com quem eu estava ontem? 106 00:05:56,993 --> 00:05:58,696 Vai se catar, James. 107 00:05:59,427 --> 00:06:01,844 - Transe com que quiser... - Qu�? N�o, n�o. 108 00:06:01,846 --> 00:06:03,179 Viu algu�m me trazer aqui? 109 00:06:03,265 --> 00:06:04,265 Eu estava dormindo. 110 00:06:04,600 --> 00:06:05,600 Tchau. 111 00:06:08,186 --> 00:06:09,221 Merda. 112 00:06:15,993 --> 00:06:16,998 Pode entrar. 113 00:06:21,658 --> 00:06:22,711 Queria me ver? 114 00:06:22,955 --> 00:06:24,055 Sente-se. 115 00:06:29,076 --> 00:06:30,541 Quer saber por que veio. 116 00:06:31,299 --> 00:06:33,711 Sinto que fui chamado na sala do diretor. 117 00:06:34,209 --> 00:06:36,047 Te chamei porque tenho uma confiss�o. 118 00:06:36,465 --> 00:06:37,465 Tem? 119 00:06:38,042 --> 00:06:39,842 Tenho escondido contrabando. 120 00:06:40,169 --> 00:06:41,169 Contrabando? 121 00:06:41,304 --> 00:06:42,804 � proibido trazer 122 00:06:42,805 --> 00:06:45,748 qualquer bebida alco�lica para uma arca, mas... 123 00:06:48,059 --> 00:06:50,436 Acho que a Capit� Lester era um fora-da-lei. 124 00:06:51,205 --> 00:06:52,522 Achei nas coisas dela. 125 00:06:53,304 --> 00:06:54,304 Caramba. 126 00:06:54,937 --> 00:06:56,943 Capit� Lester tinha bom gosto pra u�sque. 127 00:06:58,165 --> 00:06:59,166 Eu n�o saberia. 128 00:06:59,168 --> 00:07:01,299 Sou de Kentucky e prefiro Bourbon. 129 00:07:01,301 --> 00:07:02,879 Como pode falar tal blasf�mia? 130 00:07:03,301 --> 00:07:04,951 Falar do suco de brejo de Kentucky 131 00:07:04,953 --> 00:07:06,703 em frente a garrafa de Glenn Verbog. 132 00:07:08,516 --> 00:07:10,999 Pe�o desculpa. N�o sabia que era uma religi�o sua. 133 00:07:11,577 --> 00:07:14,527 Costumava beber essa coisa com meu pai na �poca da NASA, 134 00:07:15,343 --> 00:07:17,257 antes do mundo todo colapsar. 135 00:07:18,701 --> 00:07:20,365 - Ele era astronauta. - S�rio? 136 00:07:20,825 --> 00:07:22,693 Ele chegou a sair da Terra? 137 00:07:22,885 --> 00:07:24,842 Sim, ele foi pra base na lua umas vezes. 138 00:07:27,176 --> 00:07:28,178 Ele morreu l�, 139 00:07:28,585 --> 00:07:30,435 quando a Federa��o Oriental a sabotou. 140 00:07:33,221 --> 00:07:35,064 Spencer, eu sinto muito. 141 00:07:35,727 --> 00:07:36,984 Foi h� muito tempo atr�s. 142 00:07:38,151 --> 00:07:40,236 Mas foi por isso que entrei na GSA. 143 00:07:40,365 --> 00:07:42,945 Sim, queria continuar o que meu pai tentava fazer, 144 00:07:42,947 --> 00:07:45,584 salvar a humanidade dela mesma e aquela merda nobre. 145 00:07:47,125 --> 00:07:48,161 � merda nobre. 146 00:07:48,528 --> 00:07:49,528 Ao seu pai. 147 00:07:56,511 --> 00:07:58,463 Dr. Hall e eu costum�vamos beber juntos. 148 00:08:00,214 --> 00:08:01,214 Kentucky... 149 00:08:02,590 --> 00:08:05,047 O u�sque, de nome que n�o devo pronunciar, 150 00:08:05,049 --> 00:08:07,346 no mesmo recinto que a Glenn Sei l� o qu�. 151 00:08:07,980 --> 00:08:09,487 - Dr. Hall? - Sim. 152 00:08:10,074 --> 00:08:13,068 Foi o m�dico que supervisionou as experimenta��es 153 00:08:13,070 --> 00:08:14,370 em mim e na minha irm�. 154 00:08:14,420 --> 00:08:15,520 Voc� deve odiar ele. 155 00:08:16,453 --> 00:08:17,523 Na verdade, 156 00:08:17,525 --> 00:08:19,425 foi o mais pr�ximo que tive de um pai. 157 00:08:21,027 --> 00:08:22,031 Sinto saudade dele. 158 00:08:23,188 --> 00:08:24,188 O que houve com ele? 159 00:08:25,833 --> 00:08:26,833 Morreu. 160 00:08:27,326 --> 00:08:28,326 Dormia na c�psula 1. 161 00:08:29,062 --> 00:08:30,162 Ele estava nessa arca? 162 00:08:30,496 --> 00:08:31,496 Sim. 163 00:08:31,687 --> 00:08:34,458 Ele deve ser o motivo de eu estar aqui, embora... 164 00:08:35,025 --> 00:08:36,876 nunca tenha admitido ser respons�vel. 165 00:08:38,079 --> 00:08:39,664 Bem, ao Dr. Hall. 166 00:08:46,154 --> 00:08:47,261 Preciso perguntar... 167 00:08:47,517 --> 00:08:49,517 Por que te chamei aqui para beber? 168 00:08:49,845 --> 00:08:50,848 Sim. 169 00:08:53,736 --> 00:08:54,813 Para te agradecer. 170 00:08:56,591 --> 00:08:59,440 Desde que voc� revelou meus segredos e... 171 00:08:59,908 --> 00:09:01,539 pediu aquela vota��o, e... 172 00:09:01,541 --> 00:09:04,319 S�o as principais raz�es da minha surpresa pelo convite. 173 00:09:05,347 --> 00:09:06,349 N�o, 174 00:09:06,793 --> 00:09:09,093 em retrospectiva, acho que foi algo bom. 175 00:09:09,400 --> 00:09:11,404 Agora que n�o h� segredos entre n�s, 176 00:09:12,326 --> 00:09:14,526 voc� se tornou um bom numero dois. 177 00:09:16,914 --> 00:09:19,130 Ent�o, eu queria te agradecer. 178 00:09:20,537 --> 00:09:21,937 A nenhum segredo entre n�s? 179 00:09:23,868 --> 00:09:24,874 Spencer? 180 00:09:28,506 --> 00:09:29,590 A nada de segredos. 181 00:09:35,754 --> 00:09:37,796 Membros do conselho pra ponte de comando. 182 00:09:38,429 --> 00:09:39,730 Me pergunto sobre o que �. 183 00:09:40,488 --> 00:09:43,526 O radar aprimorado do Brice para u�sque deve ter apitado. 184 00:09:48,340 --> 00:09:49,435 Ol�. 185 00:09:49,877 --> 00:09:51,534 Por que os dois est�o sorridentes? 186 00:09:52,477 --> 00:09:53,742 Por que nos chamou aqui? 187 00:09:53,744 --> 00:09:56,516 Porque estou contente em dizer que achei 188 00:09:56,517 --> 00:09:58,831 um planeta rico em Ur�nio-238. 189 00:09:59,032 --> 00:10:01,183 E o melhor de tudo, nem precisamos desviar. 190 00:10:01,185 --> 00:10:03,085 Ele j� estava na nossa rota, n�s s�... 191 00:10:03,841 --> 00:10:06,444 descemos, pegamos, e temos quase a velocidade da luz. 192 00:10:07,449 --> 00:10:08,659 S� tem um problema. 193 00:10:11,512 --> 00:10:12,647 � muito longe. 194 00:10:13,527 --> 00:10:16,472 N�o temos U-238 o bastante 195 00:10:16,473 --> 00:10:17,962 para ir pegar o U-238. 196 00:10:26,507 --> 00:10:28,108 Pod�amos abrir as velas solares? 197 00:10:28,198 --> 00:10:31,325 N�o, as velas foram feitas para ap�s nossa entrada na Proxima. 198 00:10:31,327 --> 00:10:34,303 E precisam dos ventos solares da Alpha Centauri, a estrela. 199 00:10:34,619 --> 00:10:37,998 Se consegu�ssemos achar uma estrela mais pr�xima, ajudaria? 200 00:10:38,485 --> 00:10:39,585 Talvez. Por qu�? 201 00:10:39,587 --> 00:10:42,046 Vamos passar um sistema bin�rio amarelo. 202 00:10:45,482 --> 00:10:47,185 Se usarmos o par�metro de Tisserand 203 00:10:47,186 --> 00:10:49,386 pro impulso da estrela mais veloz no bin�rio, 204 00:10:49,388 --> 00:10:51,688 nos leva at� o planeta onde o combust�vel est�. 205 00:10:52,848 --> 00:10:55,390 A� podemos abrir as velas e multiplicar 206 00:10:55,392 --> 00:10:56,520 ao menos pelo dobro. 207 00:11:00,838 --> 00:11:02,983 Eu tenho um diploma em astrof�sica. 208 00:11:03,318 --> 00:11:04,318 O que 209 00:11:04,319 --> 00:11:07,219 explica porque te mandaram para gest�o de res�duos. 210 00:11:07,529 --> 00:11:10,822 Espera, voc� est� falando de um estilingue gravitacional? 211 00:11:10,848 --> 00:11:12,157 Sim. � bem simples. 212 00:11:12,159 --> 00:11:13,812 O impulso gravitacional da estrela 213 00:11:13,813 --> 00:11:15,865 agir� como catapulta e nos far� ir r�pido. 214 00:11:15,867 --> 00:11:17,790 E as velas nos deixar�o extra r�pidos. 215 00:11:18,166 --> 00:11:19,166 Eu acho. 216 00:11:19,167 --> 00:11:20,169 Voc� acha? 217 00:11:21,112 --> 00:11:23,963 Me d� umas horas pra fazer uns c�lculos e ter certeza. 218 00:11:24,583 --> 00:11:25,583 Ent�o comece. 219 00:11:25,596 --> 00:11:27,947 Enquanto ela faz isso, vou checar as velas 220 00:11:27,949 --> 00:11:30,137 e ver se n�o se danificaram quando batemos. 221 00:11:31,854 --> 00:11:34,194 Vou verificar o... 222 00:11:34,519 --> 00:11:35,599 combust�vel. 223 00:11:36,726 --> 00:11:38,185 N�o pode fazer isso daqui? 224 00:11:39,838 --> 00:11:42,025 Tenente Brice, voc� est� bem? 225 00:11:42,623 --> 00:11:43,945 Sim, por qu�? O que houve? 226 00:11:44,080 --> 00:11:47,421 Quando sai do refeit�rio ontem, te achei desmaiado no corredor. 227 00:11:49,421 --> 00:11:51,730 Ent�o foi voc� que me levou para o quarto? 228 00:11:52,096 --> 00:11:53,103 Sim. 229 00:11:54,083 --> 00:11:55,350 N�o pediu ajuda? 230 00:11:55,552 --> 00:11:57,310 N�o queria que tivesse problemas. 231 00:11:57,930 --> 00:11:59,630 Achei que s� precisasse descansar. 232 00:11:59,962 --> 00:12:01,375 Onde arrumou a bebida? 233 00:12:02,510 --> 00:12:03,544 Bebida? 234 00:12:03,597 --> 00:12:05,129 N�o foi por isso que desmaiou? 235 00:12:06,601 --> 00:12:07,894 Certo... 236 00:12:08,094 --> 00:12:10,265 Em primeiro lugar, sou escoc�s. 237 00:12:10,267 --> 00:12:11,651 N�o desmaio por bebida. 238 00:12:11,773 --> 00:12:15,266 Em segundo, isso n�o � d� sua conta. 239 00:12:15,589 --> 00:12:16,596 Est� bem? 240 00:12:17,471 --> 00:12:19,958 Ent�o eu deveria ter te levado � enfermaria? 241 00:12:20,070 --> 00:12:21,997 Para a Dra. Kabir te examinar? 242 00:12:23,413 --> 00:12:25,099 Escute bem o que vou dizer. 243 00:12:25,484 --> 00:12:27,573 Como eu disse, isso n�o � da sua conta. 244 00:12:27,751 --> 00:12:30,962 Se contar a algu�m, farei de sua vida um inferno. 245 00:12:30,963 --> 00:12:32,047 Estamos entendidos? 246 00:12:36,927 --> 00:12:39,303 Se falar assim comigo de novo, 247 00:12:39,304 --> 00:12:41,851 quebro esses seus lindos dentes, entendeu? 248 00:12:41,858 --> 00:12:44,290 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. Espere a�, garota. 249 00:12:44,310 --> 00:12:46,204 N�o saia por a� metendo o nariz no que 250 00:12:46,206 --> 00:12:48,206 n�o faz ideia do que seja, est� bem? 251 00:12:48,208 --> 00:12:50,319 Falando nisso, que tal um pouco de respeito 252 00:12:50,321 --> 00:12:51,508 pela minha privacidade? 253 00:12:55,035 --> 00:12:57,723 Disse que n�o entendi nada do que voc� falou. 254 00:12:57,785 --> 00:12:59,975 - Eu falei no seu idioma. - Falou? 255 00:13:02,410 --> 00:13:03,437 Certo, 256 00:13:03,902 --> 00:13:04,909 est� bem. 257 00:13:05,228 --> 00:13:07,361 O que tentei dizer, de... 258 00:13:08,963 --> 00:13:11,350 um jeito um pouco menos educado que isso, foi... 259 00:13:11,436 --> 00:13:12,445 que gostaria 260 00:13:12,446 --> 00:13:14,488 que respeitasse a "p" 261 00:13:14,490 --> 00:13:15,568 da minha privacidade. 262 00:13:19,341 --> 00:13:20,454 Est� bem. 263 00:13:22,046 --> 00:13:23,707 Eu poderia ter sido mais educado. 264 00:13:23,709 --> 00:13:25,319 Est� bem? Feliz? 265 00:13:25,376 --> 00:13:26,502 Emocionada. 266 00:13:27,642 --> 00:13:29,266 Ent�o, Eva... 267 00:13:30,017 --> 00:13:32,003 Ador�vel, ador�vel Eva. 268 00:13:32,091 --> 00:13:34,584 Voc� poderia me fazer o favor 269 00:13:34,677 --> 00:13:37,377 de n�o falar nada sobre isso? Porque... 270 00:13:37,704 --> 00:13:39,084 � vergonhoso. 271 00:13:39,110 --> 00:13:43,058 E tamb�m n�o diz respeito a mais ningu�m, al�m de mim. 272 00:13:43,060 --> 00:13:44,185 N�o sei. 273 00:13:45,144 --> 00:13:46,353 � contagioso? 274 00:13:46,515 --> 00:13:48,381 Como posso saber que n�o desmaiar� 275 00:13:48,388 --> 00:13:50,589 em um momento que ir� p�r os outros em risco? 276 00:13:50,735 --> 00:13:51,865 N�o �. 277 00:13:51,866 --> 00:13:53,294 E eu n�o vou. 278 00:13:53,404 --> 00:13:54,630 Me d� sua palavra. 279 00:13:56,677 --> 00:13:58,221 Juro pela minha m�e. 280 00:13:59,839 --> 00:14:01,340 Gosta da sua m�e? 281 00:14:01,772 --> 00:14:03,137 Sim, muito. 282 00:14:03,799 --> 00:14:05,772 Ent�o, seu segredo est� seguro comigo. 283 00:14:07,994 --> 00:14:09,041 Obrigado. 284 00:14:11,646 --> 00:14:12,673 Ent�o... 285 00:14:14,133 --> 00:14:16,066 Acha mesmo meus dentes bonitos? 286 00:14:20,834 --> 00:14:23,240 Sabe, voc� fez as sess�es exigidas. 287 00:14:23,559 --> 00:14:25,292 Garnet n�o exigiu que me veja mais. 288 00:14:25,392 --> 00:14:27,366 Sim, mas... Eu quero. 289 00:14:28,805 --> 00:14:29,865 Acho que preciso. 290 00:14:30,692 --> 00:14:31,752 Tudo bem. 291 00:14:32,694 --> 00:14:34,027 O que est� te incomodando? 292 00:14:35,275 --> 00:14:39,275 Olha, o que quero mesmo saber �... 293 00:14:40,755 --> 00:14:42,244 Se guardar um segredo, 294 00:14:42,564 --> 00:14:44,202 um bem grande, 295 00:14:44,204 --> 00:14:46,361 desses que deveria contar para algu�m... 296 00:14:46,919 --> 00:14:49,001 Guard�-lo pode te deixar doente? 297 00:14:49,732 --> 00:14:51,394 - Fisicamente? - Sim. 298 00:14:52,724 --> 00:14:53,997 Te deu diarreia, n�o foi? 299 00:14:54,131 --> 00:14:55,417 N�o falei isso. 300 00:14:56,357 --> 00:14:57,816 Bom, a resposta � sim. 301 00:14:57,818 --> 00:14:59,968 Guardar segredos pode ser muito estressante. 302 00:14:59,970 --> 00:15:01,931 Mexe com seu est�mago, d� dor de cabe�a. 303 00:15:02,514 --> 00:15:03,807 Ent�o, qual � o segredo? 304 00:15:04,449 --> 00:15:07,309 Bem, o engra�ado dos segredos � que... 305 00:15:07,855 --> 00:15:08,937 S�o secretos. 306 00:15:09,516 --> 00:15:10,656 Tudo bem. 307 00:15:10,941 --> 00:15:13,668 Guarde bem at� ganhar uma �lcera do tamanho dessa nave. 308 00:15:14,149 --> 00:15:15,903 Mas, a melhor forma de prevenir isso 309 00:15:16,127 --> 00:15:17,696 � dividir o segredo com algu�m, 310 00:15:17,921 --> 00:15:19,239 talvez uma m�dica. 311 00:15:23,394 --> 00:15:25,002 Tudo que for dito aqui 312 00:15:25,003 --> 00:15:26,472 � protegido, n�o �? 313 00:15:26,474 --> 00:15:29,094 Pelo neg�cio de sigilo entre m�dico e paciente? 314 00:15:29,096 --> 00:15:31,253 Sim, a n�o ser que me diga que matou algu�m. 315 00:15:32,896 --> 00:15:36,676 William Trust est� escondido em uma c�mara de crio na nave. 316 00:15:40,611 --> 00:15:41,695 Cat? 317 00:15:43,429 --> 00:15:44,501 Cat? 318 00:15:45,907 --> 00:15:47,220 William Trust? 319 00:15:47,392 --> 00:15:49,789 O Will Trust que inventou a nave em que vivemos? 320 00:15:49,791 --> 00:15:51,455 - Esse Will Trust? - Sim. 321 00:15:53,785 --> 00:15:54,858 Ele est� com algu�m? 322 00:15:55,324 --> 00:15:56,360 Sim, uma mulher. 323 00:15:58,082 --> 00:16:00,775 Tem raz�o, me sinto bem melhor agora que te contei. 324 00:16:01,506 --> 00:16:03,115 Talvez deva contar para a Garnet. 325 00:16:03,117 --> 00:16:04,746 N�o, n�o conte para mais ningu�m. 326 00:16:05,760 --> 00:16:07,586 Como ele est� na Ark 1? Por qu�? 327 00:16:07,813 --> 00:16:10,186 S� sei que � protegido por Trent 328 00:16:10,188 --> 00:16:12,239 e um monte de gente que morreu no acidente 329 00:16:12,241 --> 00:16:13,921 e agora eu terei de proteg�-lo. 330 00:16:14,444 --> 00:16:15,817 Mas n�o sei de quem. 331 00:16:16,725 --> 00:16:18,098 Eu te digo de quem. 332 00:16:18,624 --> 00:16:20,097 Metade das pessoas da nave. 333 00:16:20,251 --> 00:16:22,511 Muitas pessoas perderam familiares pelo Trust. 334 00:16:22,664 --> 00:16:24,632 Mas estamos vivos aqui por causa dele. 335 00:16:24,752 --> 00:16:25,766 Eu sei. 336 00:16:25,772 --> 00:16:28,179 S� estou dizendo o que ouvi num monte de sess�es. 337 00:16:28,544 --> 00:16:30,644 H� pessoas que o odeiam de verdade. 338 00:16:31,613 --> 00:16:33,267 Talvez ao ponto de querer mat�-lo. 339 00:16:34,080 --> 00:16:35,595 E voc�, Doutora? 340 00:16:36,753 --> 00:16:38,626 - O que sente por ele? - Eu? 341 00:16:39,711 --> 00:16:42,171 Para mim, tanto faz. Por qu�? 342 00:16:42,331 --> 00:16:45,238 Porque se quisesse mat�-lo, ter�amos um problema. 343 00:16:46,677 --> 00:16:48,197 Quero ele bem vivo. 344 00:16:48,916 --> 00:16:50,041 Voc� n�o tem ideia. 345 00:16:51,498 --> 00:16:52,498 E a Garnet? 346 00:16:54,618 --> 00:16:57,131 Acha que ela est� no grupo do "quero mat�-lo"? 347 00:16:57,189 --> 00:16:58,235 N�o sei. 348 00:16:58,927 --> 00:17:01,024 Mas tamb�m n�o sei se ela n�o est�. 349 00:17:01,041 --> 00:17:03,615 N�o pode contar a ela. N�o pode contar a ningu�m. 350 00:17:30,988 --> 00:17:33,113 BASE DE DADOS HIST�RIA DA TERRA 351 00:17:33,115 --> 00:17:34,816 NOTICIAS DO MUNDO. 352 00:17:42,019 --> 00:17:44,927 � verdade que escolheu Ark-5 para a sua decolagem 353 00:17:44,929 --> 00:17:46,567 porque teme que as outras Arks 354 00:17:46,568 --> 00:17:48,569 n�o chegar�o aos seus destinos? 355 00:17:49,128 --> 00:17:51,513 Que pergunta imbecil � essa? 356 00:17:51,515 --> 00:17:54,983 Eu as inventei, e confio nelas com a minha vida, sua in�til... 357 00:17:54,985 --> 00:17:56,562 O que meu marido quer dizer 358 00:17:56,564 --> 00:17:58,452 � que ele projetou as naves anteriores 359 00:17:58,454 --> 00:17:59,895 pra planetas mais pr�ximos. 360 00:18:00,273 --> 00:18:03,867 Ent�o, antes de irmos, William quer ficar 361 00:18:03,868 --> 00:18:06,145 pra aperfei�oar o motor mais r�pido que a luz. 362 00:18:06,147 --> 00:18:08,186 � a �nica forma de garantir que todas 363 00:18:08,187 --> 00:18:09,670 cheguem aos seus destinos 364 00:18:09,671 --> 00:18:12,905 que s�o muito mais distantes que Proxima B 365 00:18:12,907 --> 00:18:14,333 ou Ross 128B. 366 00:18:14,335 --> 00:18:16,194 Esperamos que ele consiga a tempo 367 00:18:16,858 --> 00:18:18,058 de ir na Ark-5. 368 00:18:28,426 --> 00:18:29,845 Ent�o voc� deveria estar 369 00:18:29,847 --> 00:18:30,847 na Ark-5. 370 00:18:31,842 --> 00:18:33,366 Ent�o por que est� aqui? 371 00:19:29,445 --> 00:19:31,139 L. LAMPROPELTIS GETULA/ SERPENTE 372 00:19:31,141 --> 00:19:32,577 PASSER DOMESTICUS/ PARDAL 373 00:19:32,579 --> 00:19:33,735 OTARIIDAE/ LE�O MARINHO 374 00:19:35,785 --> 00:19:37,508 P. PYGMAEUS/ ORANGOTANGO DE BORN�U. 375 00:19:48,718 --> 00:19:51,616 "Entraram de dois em dois na arca." 376 00:19:57,279 --> 00:20:00,457 Eva e eu calculamos e simulamos no computador. 377 00:20:00,458 --> 00:20:01,723 Com certeza funcionar�. 378 00:20:01,725 --> 00:20:04,844 Se Brice a pilotar de acordo com minhas especifica��es. 379 00:20:04,845 --> 00:20:05,851 Sem problema. 380 00:20:05,853 --> 00:20:08,008 Tem certeza que pode manter meus par�metros? 381 00:20:08,010 --> 00:20:09,643 Tem certeza que est�o corretos? 382 00:20:09,645 --> 00:20:11,605 Meus par�metros s�o perfeitos. 383 00:20:11,607 --> 00:20:13,613 Ent�o se encaixar�o perfeitamente comigo. 384 00:20:13,615 --> 00:20:14,677 �timo. 385 00:20:15,865 --> 00:20:17,050 Muito bem. 386 00:20:17,847 --> 00:20:19,777 Ent�o, Tenente Brice ser� o piloto 387 00:20:19,778 --> 00:20:22,355 numa trajet�ria espec�fica ao redor da estrela-an�. 388 00:20:23,680 --> 00:20:27,311 O impulso gravidade orbital da estrela nos lan�ar� 389 00:20:27,313 --> 00:20:29,295 e nos projetar� ao planeta alvo 390 00:20:29,297 --> 00:20:30,910 e dobrar� nossa velocidade. 391 00:20:31,623 --> 00:20:34,675 Mas a trajet�ria n�o pode desviar mais de dois graus. 392 00:20:35,051 --> 00:20:36,053 Ser� assim. 393 00:20:36,055 --> 00:20:37,651 Bom, porque se n�o for assim, 394 00:20:37,652 --> 00:20:40,223 n�o escaparemos da gravidade da estrela. 395 00:20:40,225 --> 00:20:43,225 Ser�amos puxados pela estrela e queimar�amos. 396 00:20:43,227 --> 00:20:44,999 Exatamente, e mais que isso, 397 00:20:45,000 --> 00:20:46,876 n�o ter�amos velocidade suficiente. 398 00:20:46,878 --> 00:20:48,909 Ent�o se tudo der certo, 399 00:20:48,911 --> 00:20:50,775 - a� abrimos as velas solares? - Sim. 400 00:20:52,064 --> 00:20:55,025 E temos certeza que nos levar� ao planeta com o combust�vel? 401 00:20:55,341 --> 00:20:56,364 Mais que isso. 402 00:20:58,162 --> 00:20:59,173 O que acha? 403 00:20:59,174 --> 00:21:01,787 Bem, acho que devemos tentar. 404 00:21:07,995 --> 00:21:09,091 Dra. Kabir? 405 00:21:09,544 --> 00:21:10,951 Temos um problema. 406 00:21:10,953 --> 00:21:13,173 Algu�m roubou os rem�dios do arm�rio de novo. 407 00:21:13,823 --> 00:21:15,463 N�o foram roubados. Eu os peguei. 408 00:21:16,207 --> 00:21:17,215 O qu�? 409 00:21:17,426 --> 00:21:18,755 Chega de p�lulas, doutora. 410 00:21:19,847 --> 00:21:21,035 Do que est� falando? 411 00:21:22,225 --> 00:21:25,055 Trabalhei como agente da lei a maior parte da minha vida. 412 00:21:25,057 --> 00:21:26,997 Sei reconhecer um problema com drogas. 413 00:21:28,087 --> 00:21:30,437 Como se atreve? Eu sou m�dica! 414 00:21:30,439 --> 00:21:33,499 Eu sei o que narc�ticos podem fazer com algu�m. 415 00:21:33,500 --> 00:21:35,537 Sabe que n�o estou falando de narc�ticos. 416 00:21:35,539 --> 00:21:37,878 - Estou falando de anfetaminas. - Tanto faz. 417 00:21:37,879 --> 00:21:40,361 Sei o que causam a quem abusa. 418 00:21:40,363 --> 00:21:42,243 Acha que eu sou burra? 419 00:21:42,245 --> 00:21:44,385 Acha que eu me arriscaria? 420 00:21:44,386 --> 00:21:45,705 Pensa isso de mim? 421 00:21:45,707 --> 00:21:46,958 Acabou de gritar? 422 00:21:48,955 --> 00:21:50,932 Veja que estou aqui sozinho. 423 00:21:51,795 --> 00:21:53,665 Estou lhe dando a chance de parar. 424 00:21:54,698 --> 00:21:56,455 Se conseguir, e vou ajud�-la, 425 00:21:57,065 --> 00:21:58,545 isso ficar� entre n�s. 426 00:22:06,299 --> 00:22:08,603 N�o queria que sa�sse do controle. 427 00:22:08,605 --> 00:22:11,643 Mas todos os m�dicos morreram e s� restou eu, 428 00:22:11,645 --> 00:22:13,900 ent�o comecei a tom�-los para ficar acordada 429 00:22:13,901 --> 00:22:15,837 e ajudar meus pacientes. 430 00:22:17,204 --> 00:22:18,204 Eu sei. 431 00:22:21,048 --> 00:22:22,215 Mas saiu de controle. 432 00:22:23,137 --> 00:22:24,332 Acho que sim. 433 00:22:27,788 --> 00:22:30,493 O que vai acontecer quando eu estiver em abstin�ncia? 434 00:22:30,495 --> 00:22:32,418 Tenho que estar a postos o tempo todo. 435 00:22:32,420 --> 00:22:35,075 N�o tem outros m�dicos. Quem atender� os pacientes? 436 00:22:35,077 --> 00:22:36,085 Eu. 437 00:22:37,489 --> 00:22:40,441 Que gentil. Olha, sei que voc� tem treinamento m�dico, 438 00:22:40,442 --> 00:22:44,593 mas e se o paciente ou pacientes vierem com algo al�m, 439 00:22:44,595 --> 00:22:47,433 - do seu treinamento rudimentar. - N�o vir�o. 440 00:22:47,435 --> 00:22:49,825 Estamos num per�odo de calma agora. 441 00:22:49,827 --> 00:22:52,525 Mas se surgir algo que n�o dou conta, chamo voc�. 442 00:22:52,527 --> 00:22:53,957 Voc� me guiar�. 443 00:22:58,259 --> 00:22:59,306 Est� bem? 444 00:23:05,035 --> 00:23:06,035 Est� bem. 445 00:23:12,285 --> 00:23:14,335 Iniciando prote��o solar agora. 446 00:23:20,001 --> 00:23:22,753 Aten��o todos, preparem-se para acelera��o. 447 00:23:22,755 --> 00:23:25,452 Sentem-se ou agarrem-se a algo. 448 00:23:27,935 --> 00:23:29,345 O intervalo em tr�s, 449 00:23:30,435 --> 00:23:31,935 dois, um. 450 00:23:39,195 --> 00:23:41,489 Atingiu a marca em cheio, Tenente Brice! 451 00:23:41,684 --> 00:23:42,695 Algu�m duvidava? 452 00:23:43,735 --> 00:23:45,185 Prontos para abrir as velas. 453 00:23:45,187 --> 00:23:46,195 Agora! 454 00:24:06,030 --> 00:24:07,305 Vamos! 455 00:24:07,889 --> 00:24:09,044 Muito bem, pessoal. 456 00:24:10,220 --> 00:24:13,265 N�o quero falar, mas n�o poderia ter sido mais perfeito. 457 00:24:16,880 --> 00:24:17,935 Voc� falou. 458 00:24:19,025 --> 00:24:22,168 - O que houve? - A estrela lan�ou uma labareda. 459 00:24:22,169 --> 00:24:24,153 Arrancou uma parte da vela traseira. 460 00:24:24,155 --> 00:24:25,848 - Algum outro dano? - N�o. 461 00:24:25,850 --> 00:24:28,865 Mas n�o sairemos da gravidade da estrela sem todas as velas. 462 00:24:28,865 --> 00:24:29,933 Significa qu�? 463 00:24:29,935 --> 00:24:33,131 Que vamos voltar em dire��o � estrela e queimar. 464 00:24:33,161 --> 00:24:35,064 A n�o ser que pensemos em algo r�pido. 465 00:24:50,495 --> 00:24:51,745 Est� ficando quente aqui. 466 00:24:51,897 --> 00:24:53,932 Estamos chegando muito perto da estrela. 467 00:24:55,319 --> 00:24:57,974 Tentei direcionar energia para o controle clim�tico, 468 00:24:57,976 --> 00:24:59,311 mas j� est� no limite. 469 00:24:59,616 --> 00:25:01,476 O calor vai ser o menor do problemas 470 00:25:01,477 --> 00:25:03,672 se n�o consertarmos a vela em 20 minutos. 471 00:25:03,674 --> 00:25:04,823 Como faremos isso? 472 00:25:04,824 --> 00:25:07,281 Geralmente fa�o uma caminhada espacial e conserto, 473 00:25:07,283 --> 00:25:09,307 s� precisaria de algumas ferramentas. 474 00:25:09,309 --> 00:25:10,683 Estamos muito perto. 475 00:25:10,684 --> 00:25:12,923 A radia��o solar vai fritar quem for l� fora. 476 00:25:12,925 --> 00:25:14,011 Exatamente. 477 00:25:14,528 --> 00:25:15,627 Mas algu�m precisa. 478 00:25:15,629 --> 00:25:16,636 �timo. 479 00:25:16,816 --> 00:25:19,862 A esperan�a � pedir para algu�m fazer outra miss�o suicida. 480 00:25:19,864 --> 00:25:20,887 Eu fa�o. 481 00:25:22,102 --> 00:25:24,086 Qual � a sua com essa vontade de morrer? 482 00:25:24,088 --> 00:25:26,539 - N�o � vontade de morrer. - Uma pessoa pode fazer 483 00:25:26,541 --> 00:25:27,734 sem que seja suic�dio. 484 00:25:30,035 --> 00:25:31,036 Eu. 485 00:25:32,243 --> 00:25:34,056 Parte do meu DNA de tard�grado 486 00:25:34,058 --> 00:25:36,486 serve para aguentar radia��o mais do que voc�s. 487 00:25:38,391 --> 00:25:41,910 Mas estaria exposta ao dobro do que um humano suporta. 488 00:25:42,388 --> 00:25:43,576 O quanto voc� aguenta? 489 00:25:43,813 --> 00:25:45,670 N�o sei. Nunca foi testado. 490 00:25:45,672 --> 00:25:47,506 Podia me matar se desse errado. 491 00:25:47,508 --> 00:25:49,391 E se suas chances n�o te protegerem? 492 00:25:49,457 --> 00:25:50,457 Voc� morrer�! 493 00:25:50,981 --> 00:25:52,012 Se n�o tentar, 494 00:25:52,506 --> 00:25:53,589 todos morreremos. 495 00:25:58,521 --> 00:26:00,519 Aqui � a Garnet. Indo � c�mara 5. 496 00:26:00,521 --> 00:26:03,151 Preparem um traje e capacete para EVA. 497 00:26:11,586 --> 00:26:13,647 108 Fahrenheit e subindo. 498 00:26:13,747 --> 00:26:14,926 42 graus Celsius. 499 00:26:16,915 --> 00:26:18,793 Cheguei no mastro A-12. 500 00:26:21,270 --> 00:26:23,070 Subindo para a vela danificada. 501 00:26:26,008 --> 00:26:27,110 Se mantenha amarrada. 502 00:26:27,909 --> 00:26:30,845 Essa � �tima, vindo do Senhor "Eu sei o que estou fazendo". 503 00:26:30,847 --> 00:26:31,876 Tenha cuidado. 504 00:26:31,878 --> 00:26:33,932 Como se sente, quanto a radia��o? 505 00:26:34,440 --> 00:26:37,203 Como uma queimadura de sol. 506 00:26:37,204 --> 00:26:38,640 Toler�vel at� agora. 507 00:26:39,233 --> 00:26:40,244 Chegando ao estrago. 508 00:26:46,441 --> 00:26:49,410 Puxa a pe�a dobrada da base. 509 00:26:51,722 --> 00:26:53,974 Cuidado para n�o danificar alguma das c�lulas. 510 00:27:02,175 --> 00:27:04,097 Agora use as pin�as Slavinsky 511 00:27:04,098 --> 00:27:06,488 para recolocar a vela no mastro 512 00:27:06,792 --> 00:27:08,143 32B 513 00:27:08,144 --> 00:27:09,733 e 32C. 514 00:27:22,312 --> 00:27:23,396 Feito. 515 00:27:25,098 --> 00:27:26,430 O resto farei daqui. 516 00:27:28,524 --> 00:27:29,812 Se segura. 517 00:27:48,114 --> 00:27:49,157 Garnet? 518 00:27:50,300 --> 00:27:51,313 Garnet, est� bem? 519 00:27:51,315 --> 00:27:52,324 N�o. 520 00:27:52,326 --> 00:27:54,246 - Vou voltar. - Te encontro na c�mara. 521 00:28:11,347 --> 00:28:12,496 Garnet est� na c�mara. 522 00:28:12,597 --> 00:28:13,925 Porta exterior fechada. 523 00:28:15,847 --> 00:28:17,647 PRESSURIZA��O 524 00:28:19,371 --> 00:28:21,110 Garnet, Garnet! 525 00:28:26,262 --> 00:28:27,333 Garnet. 526 00:28:27,615 --> 00:28:28,962 Ela tem pulso. 527 00:28:29,117 --> 00:28:30,727 Me ajude lev�-la � enfermaria. 528 00:28:34,521 --> 00:28:35,787 O propuls�o est� vindo, 529 00:28:35,789 --> 00:28:36,911 separar. 530 00:28:37,827 --> 00:28:38,827 Apertem os cintos. 531 00:28:40,171 --> 00:28:41,171 Cinco, 532 00:28:41,327 --> 00:28:42,342 quatro, 533 00:28:43,227 --> 00:28:44,230 tr�s, 534 00:28:44,262 --> 00:28:45,271 dois, 535 00:28:45,273 --> 00:28:46,296 um. 536 00:28:49,150 --> 00:28:50,205 Separa��o ativada. 537 00:28:51,177 --> 00:28:52,232 Acelerando! 538 00:28:52,253 --> 00:28:53,947 Dobramos nossa velocidade. 539 00:28:56,637 --> 00:28:57,807 Continuamos acelerando! 540 00:29:03,336 --> 00:29:05,777 Alcan�ando 3.8 vezes 541 00:29:05,779 --> 00:29:07,145 nossa velocidade original. 542 00:29:08,543 --> 00:29:09,962 Melhor do que pensei. 543 00:29:10,160 --> 00:29:11,910 Significa que chegaremos ao planeta. 544 00:29:12,020 --> 00:29:13,133 Isso a�, Alicia. 545 00:29:14,997 --> 00:29:16,077 SUBSTANCIA SUSPEITA 546 00:29:16,156 --> 00:29:17,429 Droga. 547 00:29:17,657 --> 00:29:18,727 Droga? 548 00:29:19,078 --> 00:29:20,640 Lembra daquele sensor 549 00:29:20,642 --> 00:29:23,369 que criamos pra achar a subst�ncia que queimou a nave? 550 00:29:23,370 --> 00:29:24,727 Sim, o que tem? 551 00:29:25,428 --> 00:29:28,467 Detectou cargas da subst�ncia no planeta que estamos indo. 552 00:29:30,694 --> 00:29:31,749 Est� dizendo... 553 00:29:32,402 --> 00:29:34,311 que pulamos da frigideira... 554 00:29:35,691 --> 00:29:37,011 direto para o fogo? 555 00:29:47,874 --> 00:29:49,011 Cad� a Dra. Kabir? 556 00:29:50,051 --> 00:29:52,328 - Indisposta. - O qu�? Cad� ela? Chame-a. 557 00:29:52,330 --> 00:29:53,534 Ajude a tirar o traje. 558 00:29:53,535 --> 00:29:55,901 N�o perguntarei de novo. Onde est� a Dra. Kabir? 559 00:29:55,903 --> 00:29:58,863 Eu sou capaz de fazer o curativo e injetar a medica��o. 560 00:29:58,865 --> 00:30:00,180 � o que pode ser feito. 561 00:30:00,182 --> 00:30:01,211 O que esconde? 562 00:30:01,213 --> 00:30:02,478 Estou dizendo, Tenente, 563 00:30:02,480 --> 00:30:05,115 que deve voltar e pensar no pr�ximo passo. 564 00:30:05,117 --> 00:30:06,572 Est� no comando. Cuido disso. 565 00:30:06,574 --> 00:30:08,460 - Melhor que ela n�o morra. - N�o vai. 566 00:30:08,462 --> 00:30:10,332 Te notificarei quando ela acordar. 567 00:30:12,384 --> 00:30:13,865 Onde estamos agora? 568 00:30:13,866 --> 00:30:15,555 O planeta que est�vamos indo est� 569 00:30:15,556 --> 00:30:17,666 com subst�ncias que dissolveram a nave. 570 00:30:17,668 --> 00:30:20,049 Quando Angus analisou, achou que seria uma arma. 571 00:30:20,051 --> 00:30:21,836 De quem? Somos os �nicos t�o longe. 572 00:30:21,838 --> 00:30:22,940 Homenzinho verde? 573 00:30:23,377 --> 00:30:25,318 Mais para um dep�sito natural. 574 00:30:25,320 --> 00:30:27,633 Acho que devemos mudar de curso. Para prevenir. 575 00:30:27,635 --> 00:30:29,736 Precisamos do ur�nio ou morremos no espa�o. 576 00:30:29,738 --> 00:30:30,910 Achamos em outro lugar. 577 00:30:30,912 --> 00:30:31,988 Se n�o, morreremos. 578 00:30:33,699 --> 00:30:35,340 Bom, capit�o substituto, 579 00:30:36,079 --> 00:30:37,305 o que voc� sugere? 580 00:30:40,082 --> 00:30:41,543 N�o sei. O que acha? 581 00:30:41,738 --> 00:30:42,820 Acabei de te dizer. 582 00:30:43,133 --> 00:30:44,765 Acho que devemos mudar a rota. 583 00:30:46,594 --> 00:30:48,759 Temos alguma sonda para enviarmos antes? 584 00:30:48,761 --> 00:30:49,799 N�o. 585 00:30:49,939 --> 00:30:52,747 Algum sensor que nos diga para onde estamos indo? 586 00:30:52,749 --> 00:30:53,751 N�o. 587 00:30:54,023 --> 00:30:56,547 Precisamos de um batedor, mas n�o temos. 588 00:30:57,101 --> 00:30:59,519 Temos sim. A nave auxiliar, certo? 589 00:30:59,866 --> 00:31:01,791 Posso ir na frente e avaliar a situa��o 590 00:31:01,792 --> 00:31:03,513 antes que a Ark chegue ao perigo. 591 00:31:03,515 --> 00:31:05,069 Mas n�o mais r�pido que a Ark. 592 00:31:05,444 --> 00:31:07,147 Poderia sim. 593 00:31:07,149 --> 00:31:08,987 Iniciaria na velocidade que estamos, 594 00:31:08,989 --> 00:31:11,632 os propulsores da nave adicionam velocidade no v�cuo. 595 00:31:11,633 --> 00:31:13,406 Iria mais r�pido que a Ark-1. 596 00:31:14,044 --> 00:31:16,955 Brice, essa subst�ncia pode derreter a nave e voc� com ela. 597 00:31:16,957 --> 00:31:19,709 A nave auxiliar pode desviar melhor que uma nave enorme. 598 00:31:20,122 --> 00:31:21,847 Sabe o que a tenente Garnet diria. 599 00:31:21,849 --> 00:31:23,568 Honestamente, n�o me importo mesmo. 600 00:31:23,570 --> 00:31:26,213 - Voc� comanda agora. - N�o arriscar nosso navegador. 601 00:31:26,459 --> 00:31:28,110 Mas estou treinando a Cogner. 602 00:31:28,112 --> 00:31:29,833 Ela consegue. N�o �, Cogner? 603 00:31:30,090 --> 00:31:31,969 N�o mesmo. Voc� mal me ensinou ainda. 604 00:31:31,971 --> 00:31:34,307 - Isso �... - Talvez eu deva pilotar. 605 00:31:34,309 --> 00:31:35,309 Eu sou piloto. 606 00:31:35,311 --> 00:31:38,363 Sem piada, Lane, mas voc� n�o � exatamente piloto como eu. 607 00:31:38,365 --> 00:31:41,229 Voc� levaria um tiro antes de lembrar do que fazer. 608 00:31:41,832 --> 00:31:42,855 Sou dispens�vel. 609 00:31:43,207 --> 00:31:44,707 N�o mais que os outros, cara. 610 00:31:45,316 --> 00:31:47,348 Certo, vou preparar a nave auxiliar. 611 00:31:48,202 --> 00:31:49,753 Eu vou tamb�m, para ajudar. 612 00:31:49,754 --> 00:31:52,422 - N�o, voc� n�o vai. - Perder navegador e engenheira. 613 00:31:52,423 --> 00:31:53,423 Tudo bem Eva, s�rio. 614 00:31:53,424 --> 00:31:54,884 N�o arriscarei os dois. 615 00:31:54,885 --> 00:31:57,199 H� uma chance dele nem chegar perto do alvo. 616 00:31:57,249 --> 00:31:58,249 Por que n�o? 617 00:32:00,369 --> 00:32:03,647 Porque n�o tenho 100% de certeza dos reparos que fizemos. 618 00:32:04,237 --> 00:32:06,961 Ele pode precisar de mim l� para mant�-lo funcionando. 619 00:32:06,963 --> 00:32:08,422 Eu me viro. Obrigado. 620 00:32:08,509 --> 00:32:10,552 Ent�o n�o vou liber�-lo para o voo. 621 00:32:12,053 --> 00:32:13,506 Voc� j� liberou. 622 00:32:13,858 --> 00:32:15,195 N�o me importo. 623 00:32:15,196 --> 00:32:17,522 Espalharei a toda a tripula��o que voc� pegou 624 00:32:17,523 --> 00:32:19,533 uma nave auxiliar em pane e o porqu�. 625 00:32:19,534 --> 00:32:21,514 Contarei a eles tudo sobre voc�. 626 00:32:22,388 --> 00:32:24,079 Do que ela est� falando, Brice? 627 00:32:24,815 --> 00:32:25,857 N�o sei. 628 00:32:26,782 --> 00:32:29,276 Que estou assumindo muitos riscos, talvez. 629 00:32:29,277 --> 00:32:30,689 Bem, ela n�o est� errada. 630 00:32:32,980 --> 00:32:34,447 Ent�o talvez ela devesse vir. 631 00:32:34,449 --> 00:32:36,480 N�o disse isso. Ela � a nossa engenheira. 632 00:32:36,863 --> 00:32:38,528 Sasha � t�o boa quanto eu. 633 00:32:40,389 --> 00:32:41,789 Vamos ent�o, Eva. 634 00:32:46,436 --> 00:32:48,718 Ent�o � assim que � estar no comando. 635 00:33:03,202 --> 00:33:04,989 N�o vamos colocar os trajes? 636 00:33:05,185 --> 00:33:06,413 Fique � vontade. 637 00:33:06,414 --> 00:33:07,950 N�o pretendo us�-lo. 638 00:33:10,399 --> 00:33:12,406 Nave auxiliar preparada para a decolagem. 639 00:33:12,408 --> 00:33:13,987 Est� liberado. Tenha cuidado. 640 00:33:14,429 --> 00:33:15,451 Sempre tenho. 641 00:33:15,489 --> 00:33:16,569 Nunca tem. 642 00:33:28,307 --> 00:33:29,307 Sabe, eu... 643 00:33:30,129 --> 00:33:32,089 acho que sei o porqu� insistiu em vir. 644 00:33:32,091 --> 00:33:33,401 Com certeza sabe. 645 00:33:33,799 --> 00:33:35,547 Voc� n�o se cansa de mim, n�? 646 00:33:36,543 --> 00:33:38,328 Sim, � exatamente por isso. 647 00:33:38,963 --> 00:33:41,119 N�o quero perder a nossa �nica nave auxiliar 648 00:33:41,121 --> 00:33:42,637 porque desmaiou ao volante. 649 00:33:42,639 --> 00:33:44,451 - N�o vou desmaiar. - �timo. 650 00:33:44,452 --> 00:33:45,702 E por que a prop�sito, 651 00:33:46,006 --> 00:33:47,465 ela tem manche. 652 00:33:48,030 --> 00:33:49,539 N�o tem volante. 653 00:33:49,540 --> 00:33:52,359 Era uma figura de linguagem, g�nio. 654 00:33:56,223 --> 00:33:58,590 Por que n�o me diz o que tem de errado com voc�. 655 00:34:00,447 --> 00:34:01,447 N�o. 656 00:34:01,449 --> 00:34:02,449 Por que n�o? 657 00:34:02,594 --> 00:34:05,229 Eu j� guardo seu segredo, mesmo sem saber o que �. 658 00:34:05,231 --> 00:34:07,074 Qu�o r�pido acha que esse beb� vai? 659 00:34:07,076 --> 00:34:09,079 Porque eu queria cortar esta conversa. 660 00:34:09,999 --> 00:34:12,076 Eu n�o for�aria mais do que isso. 661 00:34:15,012 --> 00:34:16,330 Muito engra�ado. 662 00:34:20,697 --> 00:34:21,797 Merda! 663 00:34:24,429 --> 00:34:25,491 � melhor que acorde. 664 00:34:26,369 --> 00:34:28,139 �timo, voc� tem pulso. 665 00:34:28,478 --> 00:34:30,809 Vamos, acorde! 666 00:34:31,692 --> 00:34:34,694 N�o posso pilotar essa banheira de metal sozinha. Acorde! 667 00:34:34,696 --> 00:34:36,111 Nave, qual � o seu progresso? 668 00:34:36,699 --> 00:34:39,109 Tudo est� bem. Estamos nos aproximando do alvo. 669 00:34:43,990 --> 00:34:46,117 Brice, envie-me os vetores de aproxima��o. 670 00:34:46,119 --> 00:34:48,277 O Tenente Brice, ele est�... no banheiro. 671 00:34:48,279 --> 00:34:49,453 Ele responder� 672 00:34:49,455 --> 00:34:50,772 num segundo... Minuto. 673 00:34:54,667 --> 00:34:56,119 Vamos! Vamos. 674 00:34:56,120 --> 00:34:58,120 Acorde, acorde, acorde. 675 00:34:58,225 --> 00:34:59,987 Acorde, bobinho. 676 00:35:00,659 --> 00:35:01,659 Acorde! 677 00:35:06,971 --> 00:35:09,328 Voc� me ama. 678 00:35:09,649 --> 00:35:11,328 Voc� quer me beijar... 679 00:35:13,603 --> 00:35:15,604 N�o vai desmaiar? 680 00:35:15,878 --> 00:35:17,946 Ainda bem que eu estava aqui. 681 00:35:18,048 --> 00:35:20,138 Eu teria acordado de qualquer maneira. 682 00:35:20,432 --> 00:35:21,548 Talvez em alguns dias. 683 00:35:23,258 --> 00:35:25,308 Ark-1 quer os vetores de aproxima��o. 684 00:35:26,199 --> 00:35:27,199 Certo. 685 00:35:28,922 --> 00:35:30,587 Estamos nos aproximando do alvo. 686 00:35:30,588 --> 00:35:31,688 O vetor 687 00:35:32,203 --> 00:35:33,497 � 5330. 688 00:35:34,743 --> 00:35:37,414 Brice, na pr�xima vez v� ao banheiro antes de decolar. 689 00:35:42,172 --> 00:35:43,906 Desculpe por isso, chapa. 690 00:35:43,908 --> 00:35:45,133 Culpe Angus, cara. 691 00:35:45,134 --> 00:35:46,698 Esses vegetais me deixaram mal. 692 00:35:47,937 --> 00:35:49,297 Brice desliga. 693 00:35:51,118 --> 00:35:53,208 Falou que eu fui ao banheiro numa miss�o? 694 00:35:53,565 --> 00:35:56,298 O que eu deveria ter dito? Que voc� desmaiou no manche? 695 00:35:57,668 --> 00:35:58,682 Bom argumento. 696 00:35:59,768 --> 00:36:00,768 Obrigado, 697 00:36:01,494 --> 00:36:03,932 por, voc� sabe, guardar segredo sobre isso. 698 00:36:04,634 --> 00:36:05,927 N�o continuarei guardando 699 00:36:05,928 --> 00:36:07,738 se n�o me disser o que est� rolando. 700 00:36:07,740 --> 00:36:09,848 Eva, � particular, certo? 701 00:36:11,058 --> 00:36:12,938 Ark-1, h� algo que deveria... 702 00:36:12,940 --> 00:36:15,033 Tudo bem, tudo bem. 703 00:36:22,547 --> 00:36:24,120 Eu tenho a doen�a de Klampkins. 704 00:36:27,044 --> 00:36:28,828 - � terminal... - Eu sei o que �. 705 00:36:30,184 --> 00:36:32,057 Conheci pessoas que morreram por isso. 706 00:36:33,198 --> 00:36:34,708 N�o h� cura. 707 00:36:37,061 --> 00:36:38,062 N�o. 708 00:36:40,418 --> 00:36:41,996 � pela merda que o Trust jogou 709 00:36:41,997 --> 00:36:44,048 na atmosfera tentando salvar o planeta. 710 00:36:45,388 --> 00:36:47,185 Acabou envenenando pessoas como eu. 711 00:36:48,919 --> 00:36:51,388 Se importa que eu pergunte quanto tempo voc� tem? 712 00:36:53,135 --> 00:36:54,188 Ningu�m sabe. 713 00:36:55,538 --> 00:36:57,925 Mata algumas pessoas em semanas, outras em anos. 714 00:36:58,252 --> 00:37:01,568 Esses epis�dios de desmaio significam que est� piorando? 715 00:37:03,837 --> 00:37:04,916 N�o. 716 00:37:06,549 --> 00:37:08,629 N�o, vem em s�rie, sabe? 717 00:37:09,384 --> 00:37:11,552 Depois vai embora de novo. Ai volta. 718 00:37:11,748 --> 00:37:13,686 A �ltima s�rie foi... 719 00:37:13,750 --> 00:37:16,308 Foi cerca de um ano antes do lan�amento da Ark. 720 00:37:16,458 --> 00:37:18,496 Isso explica muito, 721 00:37:18,498 --> 00:37:21,838 por que voc� tem um maldito desejo de morte. 722 00:37:23,547 --> 00:37:24,673 Sim, eu acho. 723 00:37:26,794 --> 00:37:28,817 Eu vou morrer de qualquer maneira, certo? 724 00:37:32,348 --> 00:37:33,372 Olha... 725 00:37:34,972 --> 00:37:37,745 ningu�m da Ark sabe. 726 00:37:38,080 --> 00:37:39,606 Nem mesmo a Dra. Kabir? 727 00:37:40,323 --> 00:37:41,526 N�o exatamente. 728 00:37:41,528 --> 00:37:43,381 Ela pode ser capaz de ajud�-lo. 729 00:37:43,383 --> 00:37:44,703 Eva, por favor, por favor. 730 00:37:44,898 --> 00:37:46,908 N�o h� nada que ela possa fazer, certo? 731 00:37:47,179 --> 00:37:48,882 E para ser honesto, eu n�o... 732 00:37:49,078 --> 00:37:50,812 eu n�o quero ser tratado 733 00:37:51,354 --> 00:37:52,905 como um paciente fr�gil 734 00:37:53,038 --> 00:37:54,958 pelo que resto da minha vida. 735 00:37:54,960 --> 00:37:56,890 Eu gostaria de realizar algo. 736 00:37:56,891 --> 00:37:57,925 Eu gostaria 737 00:37:58,675 --> 00:38:01,956 ser importante na cria��o de um novo mundo para a humanidade. 738 00:38:02,264 --> 00:38:03,298 Quem sabe? 739 00:38:08,302 --> 00:38:10,417 Caso contr�rio, de que serviria minha vida? 740 00:38:13,768 --> 00:38:15,084 Voc� pode entender isso? 741 00:38:16,076 --> 00:38:17,115 Sim. 742 00:38:17,906 --> 00:38:19,131 Ent�o voc� n�o vai... 743 00:38:21,371 --> 00:38:22,956 Voc� n�o vai contar a ningu�m? 744 00:38:31,320 --> 00:38:33,013 Onde est� a Dra. Kabir? 745 00:38:34,228 --> 00:38:36,308 Que bom v�-la acordada, Tenente Garnet. 746 00:38:38,507 --> 00:38:40,378 Estou cuidando de voc� neste momento. 747 00:38:42,031 --> 00:38:44,574 - Por qu�? Onde est� a Sanji? - Eu estou bem aqui. 748 00:38:47,428 --> 00:38:50,387 - Dra. Kabir, n�o precisa... - Como est� a nossa paciente? 749 00:38:51,439 --> 00:38:54,138 Tratei as queimaduras da tenente Garnet 750 00:38:54,140 --> 00:38:56,096 com pomada lubramesitina 751 00:38:56,098 --> 00:38:57,855 e dei iodinatol para a radia��o 752 00:38:57,888 --> 00:38:59,661 com fluidos intravenosos. 753 00:38:59,662 --> 00:39:00,858 Bom trabalho. 754 00:39:02,617 --> 00:39:04,207 Como est� se sentindo, Sharon? 755 00:39:04,825 --> 00:39:05,988 Eu n�o estou morta. 756 00:39:08,031 --> 00:39:10,383 As altera��es do Dr. Hall devem ter funcionado. 757 00:39:11,140 --> 00:39:13,342 Devo agradecimentos ao Dr. Hall, eu acho. 758 00:39:14,446 --> 00:39:16,576 Nosso amigo era muito inteligente. 759 00:39:16,578 --> 00:39:17,629 Sim. 760 00:39:18,195 --> 00:39:19,640 Dra. Kabir, eu cuido disso. 761 00:39:19,641 --> 00:39:21,591 N�o h� necessidade de voc� estar aqui. 762 00:39:22,208 --> 00:39:25,208 Sem ofensa, Sanji, mas voc� parece t�o mal quanto eu. 763 00:39:26,298 --> 00:39:28,376 - O que est� havendo? - Ela est� exausta. 764 00:39:28,378 --> 00:39:30,678 Eu insisti que ela tirasse um dia de folga. 765 00:39:31,503 --> 00:39:33,613 Voc� n�o precisa me encobrir, Felix. 766 00:39:37,408 --> 00:39:38,826 Encobrir voc�? 767 00:39:41,768 --> 00:39:44,108 Sharon, tenho tomado anfetaminas 768 00:39:44,401 --> 00:39:45,648 para me manter acordada. 769 00:39:47,778 --> 00:39:50,481 Tantos, na verdade, que se tornou um problema, mas . 770 00:39:50,862 --> 00:39:52,028 j� parei com isso. 771 00:39:54,387 --> 00:39:55,488 Eu deveria ter notado. 772 00:39:55,911 --> 00:39:57,051 N�o � sua culpa. 773 00:39:58,264 --> 00:39:59,908 N�o se preocupe. 774 00:40:00,188 --> 00:40:02,405 Serei um desastre por algumas semanas, 775 00:40:03,168 --> 00:40:04,228 mas vou me recuperar. 776 00:40:06,212 --> 00:40:08,290 Agora, se me d�o licen�a, 777 00:40:08,892 --> 00:40:10,508 vou vomitar mais um pouco. 778 00:40:15,055 --> 00:40:16,468 Ela vai se recuperar. 779 00:40:16,766 --> 00:40:17,781 Eu sei. 780 00:40:20,041 --> 00:40:22,330 Obrigada, Felix, 781 00:40:22,718 --> 00:40:23,728 por n�s duas. 782 00:40:25,938 --> 00:40:28,438 Alguma chance de voc� me levar na ponte? 783 00:40:29,431 --> 00:40:31,129 Isso n�o � aconselh�vel. 784 00:40:40,228 --> 00:40:41,838 Que tal uma atualiza��o? 785 00:40:48,779 --> 00:40:50,497 Que bom ter voc� de volta, Sharon. 786 00:40:50,628 --> 00:40:52,602 Por que n�o senta na cadeira do capit�o? 787 00:40:52,604 --> 00:40:54,943 - � de acesso f�cil. - N�o, n�o sou a capit�. 788 00:40:54,944 --> 00:40:56,537 Bem, voc� � a capit� interina. 789 00:40:56,539 --> 00:40:58,892 Ningu�m senta naquela cadeira, exceto o capit�o. 790 00:40:58,894 --> 00:41:00,457 Leve-me para o lugar de sempre. 791 00:41:03,549 --> 00:41:04,598 Me ponha a par. 792 00:41:05,281 --> 00:41:06,646 Aproximando do planeta. 793 00:41:06,944 --> 00:41:08,373 Brice pegou a nave auxiliar? 794 00:41:08,478 --> 00:41:09,858 Brice e Eva. 795 00:41:11,014 --> 00:41:13,100 Voc� estava fora. Tive que tomar decis�es. 796 00:41:13,148 --> 00:41:14,656 Angus e meu sensor, 797 00:41:14,658 --> 00:41:17,024 detectou subst�ncias que danificaram a nave. 798 00:41:17,026 --> 00:41:19,786 T�nhamos que descobrir se era seguro nos aproximarmos. 799 00:41:19,788 --> 00:41:21,850 Ent�o voc� mandou Brice na frente. 800 00:41:22,703 --> 00:41:23,937 Jogada inteligente. 801 00:41:24,618 --> 00:41:25,798 Eu teria feito o mesmo. 802 00:41:27,076 --> 00:41:30,235 N�o teria enviado a Eva, mas, o que voc� pode fazer? 803 00:41:31,856 --> 00:41:34,150 Isso � min�sculo, mesmo para um planeta-an�o. 804 00:41:38,848 --> 00:41:40,138 Isso n�o faz sentido. 805 00:41:40,889 --> 00:41:42,682 Eu escaneei toda a superf�cie. 806 00:41:42,684 --> 00:41:44,348 N�o detectamos nenhum elemento. 807 00:41:44,613 --> 00:41:47,047 Nenhum U-238 ou o material destrutivo? 808 00:41:47,148 --> 00:41:48,766 Verificaram o equipamento? 809 00:41:49,335 --> 00:41:51,068 � a Sharon Garnet que ou�o? 810 00:41:51,483 --> 00:41:52,988 Que bom que est� viva, irm�. 811 00:41:53,596 --> 00:41:54,648 Feliz por estar viva. 812 00:41:55,908 --> 00:41:57,238 Bem-vinda, tenente. 813 00:41:57,240 --> 00:41:59,661 Respondendo a sua pergunta, verifiquei o scanner. 814 00:41:59,663 --> 00:42:00,876 Est� funcionando bem. 815 00:42:00,878 --> 00:42:03,618 Ele detecta todos os outros elementos, mas n�o o U-238 816 00:42:03,620 --> 00:42:04,682 ou o material �cido. 817 00:42:04,753 --> 00:42:06,868 Temos que pensar um nome para essa coisa. 818 00:42:06,870 --> 00:42:08,424 Que tal Aliciaminium? 819 00:42:08,458 --> 00:42:09,706 Ou n�o. 820 00:42:10,372 --> 00:42:13,188 Scanners escaneiam apenas superf�cies de linha de vis�o. 821 00:42:13,189 --> 00:42:15,296 Poderia estar do outro lado do planetoide? 822 00:42:15,669 --> 00:42:16,669 Brice, 823 00:42:16,718 --> 00:42:17,855 gire e verifique. 824 00:42:17,888 --> 00:42:18,968 Entendido. 825 00:42:26,012 --> 00:42:27,346 Merda! 826 00:42:27,895 --> 00:42:29,516 Desculpe, n�o entendi. Repita. 827 00:42:32,188 --> 00:42:34,778 Bem, voc�s n�o v�o acreditar, 828 00:42:35,403 --> 00:42:37,153 mas o U-238 e a Aliciaminium... 829 00:42:37,731 --> 00:42:39,348 Eles est�o em outra nave. 830 00:42:41,158 --> 00:42:43,082 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 831 00:42:43,489 --> 00:42:44,929 MAKE A DIFFERENCE! 832 00:42:45,038 --> 00:42:48,430 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 833 00:42:48,432 --> 00:42:52,208 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 834 00:42:52,231 --> 00:42:54,231 www.facebook.com/loschulosteam 835 00:42:54,232 --> 00:42:56,299 www.instagram.com/loschulosteam 836 00:42:56,300 --> 00:42:58,300 www.youtube.com/@LosChulosTeam 837 00:42:58,301 --> 00:43:00,234 www.twitter.com/loschulosteam 838 00:43:00,235 --> 00:43:02,168 www.spotify.com/loschulosteam 839 00:43:02,169 --> 00:43:04,036 www.tiktok.com/loschulosteam 840 00:43:04,037 --> 00:43:06,104 www.pinterest.com/loschulosteam 841 00:43:06,105 --> 00:43:08,238 story.snapchat.com/loschulosteam 59916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.