All language subtitles for Slasher.S05E05.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,145 --> 00:00:17,843 - Happy Valentine's Day, ma'am. Delivery for-- 2 00:00:17,887 --> 00:00:19,932 - Give it here. In future, 3 00:00:19,976 --> 00:00:22,500 no need to knock as though you're waking the dead. 4 00:00:22,544 --> 00:00:25,112 It's a knocker, not a battering ram. 5 00:00:26,809 --> 00:00:29,333 - Oh! Isn't Basil a darling! 6 00:00:29,377 --> 00:00:32,336 [Viviana laughing] - Heavens, sister, it isn't even 10 of the clock. 7 00:00:32,380 --> 00:00:35,731 - Oh! Violet creams. Someone loosen my stays. 8 00:00:35,774 --> 00:00:37,646 [laughing] Mm! 9 00:00:37,689 --> 00:00:39,517 - "Wilt thou be mine? 10 00:00:39,561 --> 00:00:44,218 A token of my passion for thee, most beautiful and beloved--" 11 00:00:44,261 --> 00:00:46,437 - Mm! Mm. Mm-hmm? 12 00:00:46,481 --> 00:00:47,830 - "--Verdi." 13 00:00:54,924 --> 00:00:57,187 - We are selling her... immediately! 14 00:01:08,416 --> 00:01:10,244 - I suppose I should go. 15 00:01:16,119 --> 00:01:19,775 - Oh... you take everything you want... 16 00:01:20,950 --> 00:01:23,474 ...everything you need and just run off. 17 00:01:25,650 --> 00:01:28,088 I see how you play. [Georges chuckling] 18 00:01:30,090 --> 00:01:32,092 - You've done too much for me already. 19 00:01:35,182 --> 00:01:36,835 - Let me do more. 20 00:01:39,708 --> 00:01:41,362 - Molto grazie. 21 00:01:42,145 --> 00:01:45,104 But I'm hoping I don't need another alibi today. 22 00:01:46,106 --> 00:01:49,457 [sighing] Or another rescue from police torture. 23 00:01:51,981 --> 00:01:53,678 Maybe tomorrow. 24 00:01:59,858 --> 00:02:02,078 Ah, I really need to go. 25 00:02:02,122 --> 00:02:04,559 - Please stay. [Georges chuckling] 26 00:02:09,738 --> 00:02:11,609 - I don't want to impose. 27 00:02:14,873 --> 00:02:16,919 - I'll feel better if you stay. 28 00:02:21,750 --> 00:02:23,143 For me. 29 00:02:38,375 --> 00:02:40,247 [distant moaning] 30 00:02:43,337 --> 00:02:45,208 [distant groaning] 31 00:03:07,665 --> 00:03:09,537 [dramatic music] 32 00:03:10,277 --> 00:03:12,061 - Miss! 33 00:03:12,103 --> 00:03:14,324 Happy Saint Valentine's. 34 00:03:14,803 --> 00:03:16,413 - What is this? 35 00:03:16,457 --> 00:03:18,415 - Well, it's an apple, of course. 36 00:03:18,459 --> 00:03:21,026 [chuckling] A Valentine's apple. [bell tolling] 37 00:03:21,070 --> 00:03:23,551 - Next time, miss, bring somethin' useful. 38 00:03:23,594 --> 00:03:25,553 A man with a job. 39 00:03:34,692 --> 00:03:38,392 - It can be difficult to seem grateful when one wants for so much mo-- 40 00:03:38,435 --> 00:03:41,482 - But she's right. Wh-what real use is an apple? 41 00:03:41,525 --> 00:03:45,094 I want to help these people, Andrew. Really help. 42 00:03:45,137 --> 00:03:48,358 Not simply paper over the problem with a new pattern. 43 00:03:48,402 --> 00:03:50,099 - And you shall. 44 00:03:50,665 --> 00:03:52,884 Your determination is unmatched. 45 00:03:55,060 --> 00:03:56,758 [woman screaming] 46 00:03:56,801 --> 00:03:59,239 [man and woman shouting] 47 00:04:01,415 --> 00:04:03,155 [shouting continues] 48 00:04:04,374 --> 00:04:07,072 [exclamations] [woman shouting] 49 00:04:07,116 --> 00:04:10,250 - Ladies, look away. [hysterical background chatter] 50 00:04:19,868 --> 00:04:21,391 [screaming] 51 00:04:30,095 --> 00:04:32,272 - Rigor mortis is firmly established. 52 00:04:33,360 --> 00:04:35,797 There's already a slight loosening of the shoulder joints. 53 00:04:37,015 --> 00:04:39,801 - Which means he's been dead for a little while. 54 00:04:39,844 --> 00:04:41,629 - Twelve hours, give or take. 55 00:04:41,672 --> 00:04:43,544 - I'm seeing lots of abrasions. 56 00:04:48,200 --> 00:04:51,291 - Premortem... along with bruising, broken bones. 57 00:04:51,900 --> 00:04:53,858 - Do you think he was beaten? 58 00:04:53,902 --> 00:04:55,425 Tortured? 59 00:04:55,469 --> 00:04:57,384 - No. Dragged. 60 00:04:58,210 --> 00:05:01,126 There's a lot of grit in the abrasions, which are also linear. 61 00:05:01,170 --> 00:05:04,782 So by horse or behind a wagon, perhaps. 62 00:05:04,826 --> 00:05:06,567 - The Widow's not getting any gentler. 63 00:05:07,481 --> 00:05:09,352 - Nor is she slowing down any. 64 00:05:09,396 --> 00:05:12,094 - We should move the body back to the operating theatre. 65 00:05:13,574 --> 00:05:15,315 - Found this in his toga. 66 00:05:16,054 --> 00:05:17,795 Happy Valentine's to me. 67 00:05:22,104 --> 00:05:24,411 - "One shot the arrow, 68 00:05:24,454 --> 00:05:26,761 Another strung the bow, 69 00:05:26,804 --> 00:05:29,677 A third cut the marrow and a fourth told her no. 70 00:05:30,678 --> 00:05:34,812 But the one who lured the sparrow, The one who set the bait... 71 00:05:36,945 --> 00:05:40,296 He will die in pieces and suffer all my hate." 72 00:05:46,781 --> 00:05:49,261 I need you to help the doctor transport away the body. 73 00:05:49,305 --> 00:05:52,395 Mullman, you need to search the area for any horses or carts 74 00:05:52,439 --> 00:05:54,266 that could've been used to do this. 75 00:05:54,310 --> 00:05:57,748 Look for blood, tissue, ropes, chains, any evidence of dragging. 76 00:05:57,792 --> 00:05:59,663 Are my witnesses still here? 77 00:06:05,190 --> 00:06:07,279 [Regina]: Thank you. [horse neighing] 78 00:06:10,457 --> 00:06:12,415 - My apologies. 79 00:06:12,459 --> 00:06:15,287 I need to ask if there's anything else you'd like to add to your statement. 80 00:06:15,331 --> 00:06:17,768 - Nothing that I can think of at the moment, no. 81 00:06:17,812 --> 00:06:20,249 - We'll call on you if there's anything else we need. 82 00:06:20,292 --> 00:06:23,383 - Well, Regina, I have an appointment 83 00:06:23,426 --> 00:06:26,386 to counsel a parishioner, but I could walk you as far as-- 84 00:06:26,429 --> 00:06:28,997 - I wonder, actually, Mrs. Simcoe, 85 00:06:29,040 --> 00:06:30,564 if I could have a moment. 86 00:06:30,607 --> 00:06:32,435 - Of course. 87 00:06:48,408 --> 00:06:51,933 - Good afternoon, Mr. Garvey. I... wasn't expecting you. 88 00:06:51,976 --> 00:06:54,588 - Well, it's Saint Valentine's. 89 00:06:54,631 --> 00:06:56,807 - Yes. And... 90 00:06:56,851 --> 00:06:59,331 yesterday was the thirteenth and... 91 00:06:59,375 --> 00:07:01,159 tomorrow will be the fifteenth. 92 00:07:01,203 --> 00:07:06,295 [chuckling] - I'm eager to hear how very much you enjoyed my gift. 93 00:07:06,338 --> 00:07:09,429 - I-I'm sorry? - The chocolates. 94 00:07:10,604 --> 00:07:12,257 [sighing] 95 00:07:12,301 --> 00:07:15,391 I shall wring that delivery boy's neck myself 96 00:07:15,435 --> 00:07:18,046 and have another box delivered straight away. 97 00:07:18,089 --> 00:07:19,830 - That's... not necessary. 98 00:07:19,874 --> 00:07:22,224 - You, beautiful girl, 99 00:07:22,267 --> 00:07:24,356 should have the stars and the moon. 100 00:07:24,400 --> 00:07:28,056 Least I can do is secure another large box of... 101 00:07:28,099 --> 00:07:30,537 really quite expensive sweeties. 102 00:07:31,538 --> 00:07:34,628 - I cannot and will never be your valentine. 103 00:07:34,671 --> 00:07:37,500 - Well... that is where we disagree. 104 00:07:38,327 --> 00:07:40,982 - I could never betray Viviana. 105 00:07:41,025 --> 00:07:43,201 - Every girl has her weakness. 106 00:07:43,245 --> 00:07:46,683 I've learned yours is not chocolate. So... 107 00:07:46,727 --> 00:07:49,860 flowers perhaps? Fashionable gowns? 108 00:07:49,904 --> 00:07:52,080 - Mr. Garvey, this cannot happen. None of this can-- 109 00:07:52,123 --> 00:07:53,908 - Would you like a horse? 110 00:07:56,650 --> 00:07:57,955 Verdi. 111 00:08:01,437 --> 00:08:04,875 Think of yourself... for once. 112 00:08:04,919 --> 00:08:07,922 Of your own desires and... 113 00:08:07,965 --> 00:08:09,619 womanly needs. 114 00:08:12,796 --> 00:08:16,365 - I have not and will never betray my sisters. 115 00:08:16,974 --> 00:08:20,151 It is unconscionable of you to ask that of me. 116 00:08:20,195 --> 00:08:21,718 Now leave. 117 00:08:24,808 --> 00:08:26,114 Go. 118 00:08:48,789 --> 00:08:51,269 - Where did you get this? - I tore it from the Widow herself. 119 00:08:51,313 --> 00:08:53,054 - Black silk. 120 00:08:53,097 --> 00:08:56,840 Somewhat degraded and worn, but quite good quality. 121 00:08:57,362 --> 00:09:00,104 - It-it seemed like something unique. 122 00:09:00,148 --> 00:09:02,585 - You're right. It's chirimen silk. 123 00:09:03,151 --> 00:09:05,762 - What's that? - It's Japanese... 124 00:09:05,806 --> 00:09:07,938 I think. Rather rare. 125 00:09:09,026 --> 00:09:12,160 I have an idea of just who we can ask about its origin. 126 00:09:15,555 --> 00:09:18,558 - Ah, Mrs. Simcoe! I have a new chiffon. Just arrived from New York. 127 00:09:18,601 --> 00:09:20,472 - Mr. Chow, this is Detective Rijkers. 128 00:09:20,516 --> 00:09:22,213 - But I also just received organdy. 129 00:09:22,257 --> 00:09:26,043 Reseda green, perfect for your eyes. A, uh, new suit, perhaps. 130 00:09:26,087 --> 00:09:29,264 - We've actually come with a very specific question. 131 00:09:29,307 --> 00:09:31,396 Can you tell me what this is, please? 132 00:09:32,876 --> 00:09:34,225 - Hmm. 133 00:09:35,792 --> 00:09:37,838 It smells of mold. 134 00:09:38,273 --> 00:09:40,144 Poorly kept, but... 135 00:09:41,145 --> 00:09:44,322 Oh, but it is silk. Mm... chirimen. 136 00:09:44,366 --> 00:09:47,021 - Do you sell this fabric? - Hang on. 137 00:09:49,197 --> 00:09:50,590 Hmm. 138 00:09:56,726 --> 00:09:58,554 Hmm. 139 00:09:58,598 --> 00:10:01,601 Everything you need. Eighty-three cents per yard. 140 00:10:03,907 --> 00:10:07,302 - Well, firstly, that is robbery most hideous. And... 141 00:10:08,433 --> 00:10:11,001 ...secondly, this isn't the same quality. 142 00:10:11,045 --> 00:10:12,699 And you, sir, know it. 143 00:10:14,352 --> 00:10:16,703 - Fine. I don't carry chirimen. 144 00:10:16,746 --> 00:10:19,314 There's no demand for it in this boondock town. 145 00:10:19,357 --> 00:10:22,404 But I have ordered a chirimen kimono, straight from Kyoto. 146 00:10:24,493 --> 00:10:27,452 - Who? Who did you order this for? 147 00:10:28,018 --> 00:10:31,500 - That harlot, Salomé. - From The Queen's Chamber? 148 00:10:32,762 --> 00:10:34,938 - He wasn't always from The Chamber. 149 00:10:34,982 --> 00:10:37,419 He might think himself a fancy lady now, 150 00:10:37,462 --> 00:10:40,770 but he used to work the street right around here. 151 00:10:54,044 --> 00:10:55,698 [sighing] 152 00:10:57,613 --> 00:11:01,704 - A peacock doesn't catch a mate by wearing drab things, Margaret. 153 00:11:01,748 --> 00:11:03,575 [hooves clopping] 154 00:11:04,141 --> 00:11:05,795 [whinnying] 155 00:11:05,839 --> 00:11:09,016 - Peahens are plain and brown, Salomé. 156 00:11:09,625 --> 00:11:12,802 It's only the male peacocks who feel the need to show off. 157 00:11:12,846 --> 00:11:15,849 - Well, that explains it, then. - Mm-hmm. [laughter] 158 00:11:17,720 --> 00:11:20,375 - Ah... How do you do it? 159 00:11:21,724 --> 00:11:23,813 Afford all these handsome things? 160 00:11:25,685 --> 00:11:29,558 - Beg, borrow... steal. Hmm. 161 00:11:30,037 --> 00:11:34,258 Mr. Chow at the haberdashery lets me do a small favour 162 00:11:34,302 --> 00:11:36,478 for a luxury or two. 163 00:11:38,262 --> 00:11:40,351 - I... [laughter] 164 00:11:42,310 --> 00:11:44,747 Someday I'll have fine things, too. 165 00:11:45,792 --> 00:11:47,402 I'll find a way. 166 00:11:54,191 --> 00:11:55,845 - One half dollar... 167 00:11:57,064 --> 00:11:59,109 ...for a knee-trembler up the alley. 168 00:11:59,153 --> 00:12:00,894 - Oh, sir... 169 00:12:00,937 --> 00:12:04,419 couldn't we perhaps find somewhere a little more private? 170 00:12:04,462 --> 00:12:07,770 - No. It's this or nothing. 171 00:12:07,814 --> 00:12:09,598 I'm expected at dinner. 172 00:12:13,297 --> 00:12:17,519 - This little peahen is shy about what goes up her alley and where. 173 00:12:18,389 --> 00:12:20,914 But my alley's open at all hours... 174 00:12:21,741 --> 00:12:23,786 ...and for all comers. 175 00:12:31,707 --> 00:12:32,752 - Okay. 176 00:12:43,240 --> 00:12:44,764 [sighing] 177 00:12:44,807 --> 00:12:47,027 [grunting] 178 00:12:47,070 --> 00:12:49,290 [glass breaking] [grunting] 179 00:12:50,465 --> 00:12:52,075 [crying out] 180 00:12:54,382 --> 00:12:56,601 [Salomé]: Ah... [groaning] 181 00:12:57,037 --> 00:12:59,039 [exclamations] 182 00:12:59,866 --> 00:13:03,217 Well... who says romance is dead? 183 00:13:03,913 --> 00:13:05,872 [laughing] 184 00:13:07,047 --> 00:13:08,700 - Fuck me! 185 00:13:08,744 --> 00:13:10,920 - I just did. [chuckling] 186 00:13:12,617 --> 00:13:15,795 Coins for the pretty little match girl, please? 187 00:13:15,838 --> 00:13:17,622 [Alistair laughing] 188 00:13:19,189 --> 00:13:20,843 - I don't pay boys. 189 00:13:22,932 --> 00:13:25,065 - Pardon me? - Pardon you. 190 00:13:25,892 --> 00:13:28,720 Women hate it. That's why you gotta pay for pussy. 191 00:13:28,764 --> 00:13:32,289 But you deviants? Oh, you love this shit. You should pay me. 192 00:13:33,116 --> 00:13:37,120 - It's my job. It's how I eat. - Well... 193 00:13:37,164 --> 00:13:41,168 if you want... you can always eat my cock again. 194 00:13:42,082 --> 00:13:44,998 - Fucking pay me my money right now. 195 00:13:54,224 --> 00:13:56,661 [gasping] 196 00:13:56,705 --> 00:13:59,664 - I have to warn people not to buy your cream. 197 00:13:59,708 --> 00:14:01,971 It's sour. [Salomé screaming] 198 00:14:03,407 --> 00:14:05,583 [screaming] 199 00:14:11,415 --> 00:14:12,852 - Hmm? 200 00:14:14,679 --> 00:14:18,770 Wouldn't you like to eat your supper off those fresh, perky bosoms? 201 00:14:18,814 --> 00:14:22,687 And then you could eat breakfast off that pert little derrière. 202 00:14:22,731 --> 00:14:25,168 Hell, I would, and I don't even like playing with girls. 203 00:14:25,212 --> 00:14:26,909 [Salomé chuckling] 204 00:14:26,953 --> 00:14:28,955 - Price? 205 00:14:29,956 --> 00:14:32,262 - Don't be crass, Mr. MacDonald. 206 00:14:33,002 --> 00:14:35,700 That little angel's love is beyond price. 207 00:14:40,880 --> 00:14:44,274 - These the ones she wore? - Mm-hmm. 208 00:14:44,318 --> 00:14:46,189 - Mm... 209 00:14:47,843 --> 00:14:49,323 [sniffing] - Uh... 210 00:14:49,366 --> 00:14:51,368 Oh. 211 00:14:51,412 --> 00:14:53,066 - Mm... 212 00:14:55,982 --> 00:14:57,026 How much? 213 00:14:58,549 --> 00:15:00,377 - I'm always open to offers. 214 00:15:00,421 --> 00:15:02,075 [knocking] 215 00:15:02,814 --> 00:15:04,164 Everyone out. 216 00:15:05,121 --> 00:15:07,471 Photographs. Come, come, come. 217 00:15:08,820 --> 00:15:10,779 We'll pick this up later. 218 00:15:14,826 --> 00:15:18,482 I will always dance on that lap of yours, Mr. MacDonald. 219 00:15:21,572 --> 00:15:23,096 Hello, King. 220 00:15:30,451 --> 00:15:32,409 - What's this little gathering, then? 221 00:15:33,323 --> 00:15:35,499 - Just a little post-show adulation. 222 00:15:36,065 --> 00:15:39,025 The stage-door Johnnies simply love Salomé. 223 00:15:39,068 --> 00:15:42,376 - I know you wouldn't cut me out of any profits here. 224 00:15:42,419 --> 00:15:44,160 Not under my own roof. 225 00:15:44,204 --> 00:15:46,075 - My darling, no. 226 00:15:47,381 --> 00:15:49,644 You're not jealous, are you? 227 00:15:50,775 --> 00:15:52,429 Are you? 228 00:15:52,473 --> 00:15:54,127 [chuckling] 229 00:15:55,258 --> 00:15:59,436 - That copper's here to see you. - Oh... poo. 230 00:16:01,830 --> 00:16:03,963 - Do you own any Japanese silks? 231 00:16:04,746 --> 00:16:09,794 - You know, Detective, you don't have to come up with excuses to fondle my dainties. 232 00:16:09,838 --> 00:16:14,321 Sometimes people just show up and tell me their urges, 233 00:16:14,364 --> 00:16:16,671 and I satisfy them. 234 00:16:16,714 --> 00:16:18,586 Amazing, no? 235 00:16:18,629 --> 00:16:21,937 - I'll need to take this one for examination. - Oh. 236 00:16:21,981 --> 00:16:24,809 I didn't have you figured for a Mikado fetish. 237 00:16:25,636 --> 00:16:30,032 But Salomé will happily be all three little maids from school - 238 00:16:30,076 --> 00:16:31,773 for the right price. 239 00:16:33,993 --> 00:16:37,474 - Tell me, where were you last night? - Where I always am. 240 00:16:37,518 --> 00:16:39,911 Wiggling my teacakes for the gentlemen. 241 00:16:40,564 --> 00:16:42,305 - Not all night. 242 00:16:42,349 --> 00:16:46,005 - It feels like it sometimes, trust me. [hubbub] 243 00:16:48,268 --> 00:16:50,009 [people shouting] 244 00:16:52,663 --> 00:16:56,058 By the by, I expect to get that kimono back 245 00:16:56,102 --> 00:17:00,541 in the same pristine condition in which I am loaning it to you. 246 00:17:00,584 --> 00:17:02,282 - This isn't a loan. 247 00:17:02,325 --> 00:17:04,501 This is evidence in a murder case, 248 00:17:04,545 --> 00:17:08,330 which you seem to be rather nonchalant about. I could arrest you right now. 249 00:17:08,375 --> 00:17:10,464 - Mm, Detective, 250 00:17:10,507 --> 00:17:12,814 handcuffs can be enjoyable. 251 00:17:13,510 --> 00:17:17,036 But first, you might want to check on your fellas out there. 252 00:17:17,949 --> 00:17:20,909 [people shouting] [creaking] - Ow! 253 00:17:20,952 --> 00:17:23,564 [boy screaming] - You filthy little beggar! 254 00:17:23,607 --> 00:17:26,132 - I didn't do nothing! - I asked you a question! 255 00:17:26,175 --> 00:17:27,742 - Hey! - Ow! 256 00:17:27,785 --> 00:17:29,657 - Hey! Mullman! - Yeah, you do! 257 00:17:29,700 --> 00:17:32,573 - Mullman, get off him! - Hey, get off! - Mullman, that's an order! 258 00:17:32,616 --> 00:17:36,577 - He knows something! Him and all these other gutter beggars 'round here! 259 00:17:36,620 --> 00:17:38,535 - Where's your evidence? - Fuck evidence! 260 00:17:38,579 --> 00:17:42,800 I don't need evidence! They're all laughing at us, and you know why? 261 00:17:42,844 --> 00:17:45,760 'Cause Kashtinsky was murdered and disrespected, 262 00:17:45,803 --> 00:17:48,850 and you're doing sweet fuck all about it! 263 00:17:49,720 --> 00:17:52,114 - You need to go back to-- 264 00:17:52,158 --> 00:17:55,074 Back to the station now. Go. 265 00:17:55,987 --> 00:17:58,077 We'll discuss this privately. Go. 266 00:18:11,002 --> 00:18:14,354 - I would like to speak to whichever esteemed idiot 267 00:18:14,397 --> 00:18:16,704 is now running our very own Shitland Yard! 268 00:18:16,747 --> 00:18:20,664 - Mr. Garvey. - It is fucking chaos out there! 269 00:18:20,708 --> 00:18:24,103 Not to put too fine a point on it, your men are running hog wild! 270 00:18:24,146 --> 00:18:27,454 Smashing windows in my businesses, roughing up my delivery boys. 271 00:18:27,497 --> 00:18:29,891 - The situation is now in hand. - Is it?! 272 00:18:29,934 --> 00:18:33,024 If my business is disturbed for five more minutes, 273 00:18:33,068 --> 00:18:36,419 I will have your empty, unqualified head on a goddamned platter. 274 00:18:36,463 --> 00:18:38,334 - It's been handled, sir. 275 00:18:43,122 --> 00:18:45,559 - I've got my eyes on you. 276 00:18:45,602 --> 00:18:47,300 Whole city does. 277 00:18:47,343 --> 00:18:50,912 You haven't even managed to figure out who killed Alistair Simcoe. 278 00:18:50,955 --> 00:18:53,436 Can't be that hard. Throw a brick, 279 00:18:53,480 --> 00:18:56,178 and even you would hit someone he screwed! 280 00:18:56,222 --> 00:18:57,919 [exclaiming softly] 281 00:19:00,400 --> 00:19:01,792 - Ah... 282 00:19:05,753 --> 00:19:07,407 - Who did this to you? 283 00:19:08,799 --> 00:19:10,758 - Even if I knew his name... 284 00:19:12,151 --> 00:19:14,196 ...he's a "gentleman," 285 00:19:14,240 --> 00:19:17,112 so he'd get off scot-free. [wincing] 286 00:19:17,156 --> 00:19:19,114 - I'm so sorry, sweetie. 287 00:19:20,246 --> 00:19:21,986 - But I promise you... 288 00:19:22,900 --> 00:19:25,425 ...if I get a chance at him in an alley... 289 00:19:26,252 --> 00:19:27,905 ...he's a eunuch. 290 00:19:29,864 --> 00:19:31,909 A dead eunuch... 291 00:19:31,953 --> 00:19:33,563 with no nose. 292 00:19:34,129 --> 00:19:37,698 - You can cut off his nose to spite his cock. [guffawing] 293 00:19:37,741 --> 00:19:40,353 - Oh. Ouch. - I'm sorry. 294 00:19:45,532 --> 00:19:49,623 Apply this salve tonight. I'll be back to check on the wound tomorrow evening. 295 00:19:50,450 --> 00:19:52,756 - I don't know where I'll be tomorrow, 296 00:19:52,800 --> 00:19:56,195 but I can't work like this, I can't pay for my room. 297 00:19:57,413 --> 00:19:59,110 - He'll be staying here. 298 00:20:00,851 --> 00:20:02,375 Thank you, Doctor. 299 00:20:04,028 --> 00:20:05,595 - Right, then. 300 00:20:07,380 --> 00:20:09,338 I'll see you then. - Thank you. 301 00:20:13,777 --> 00:20:16,258 I'm... staying here tomorrow? 302 00:20:16,302 --> 00:20:18,217 That's a surprise. 303 00:20:18,260 --> 00:20:22,090 - What am I supposed to do, throw you out on the street? [door closing] 304 00:20:22,133 --> 00:20:25,180 You came here asking for my help and protection so... 305 00:20:25,833 --> 00:20:27,574 ...I'm giving you both. 306 00:20:41,065 --> 00:20:42,545 - What's your pleasure? 307 00:20:48,290 --> 00:20:51,250 - For you to be warm and safe tonight. 308 00:20:54,470 --> 00:20:56,255 - B-but I have to pay somehow. 309 00:20:56,907 --> 00:20:58,953 Salomé doesn't accept charity. 310 00:20:58,996 --> 00:21:01,303 - Salomé needs to recover. 311 00:21:04,741 --> 00:21:06,526 We'll figure something out later. 312 00:21:14,098 --> 00:21:15,448 You sing? 313 00:21:18,494 --> 00:21:20,670 - Like a... budgie. 314 00:21:20,714 --> 00:21:24,805 I mean, I... aspire to canary levels, 315 00:21:24,848 --> 00:21:28,461 but I've never had the luxury of practice time. 316 00:21:28,504 --> 00:21:33,422 - Huh. My female impersonator got deported back to Cyprus. 317 00:21:34,597 --> 00:21:38,166 Shall we try you out tomorrow... around the piano? 318 00:21:43,127 --> 00:21:45,086 - If it pleases the king. 319 00:21:47,610 --> 00:21:49,264 - Good night, Salomé. 320 00:22:03,974 --> 00:22:07,064 - Ah. - The prices are lower than we expected. 321 00:22:09,153 --> 00:22:11,330 - I planned on Sunday roast prices. 322 00:22:11,373 --> 00:22:14,768 These offers put Verdi in the category of eel pie. 323 00:22:14,811 --> 00:22:17,292 - Perhaps if we widen our nets, find... 324 00:22:17,336 --> 00:22:19,642 more gentlemen with deeper pockets. 325 00:22:20,295 --> 00:22:22,428 - Or we sell her, get our price, 326 00:22:22,471 --> 00:22:25,822 take her back, get her virginity restitched, 327 00:22:25,866 --> 00:22:27,998 sell her again. [Salomé laughing] 328 00:22:28,042 --> 00:22:33,090 - Somehow I find you both fiendish and an inspiration. 329 00:22:33,134 --> 00:22:35,179 - Mm-hmm. - Mm... 330 00:22:35,223 --> 00:22:37,791 This wouldn't happen if we were in Paris. 331 00:22:37,834 --> 00:22:42,665 People here are too afraid of being exposed to buy a girl. 332 00:22:42,709 --> 00:22:46,016 - What if, instead of widening our net, we narrowed it? 333 00:22:47,191 --> 00:22:51,718 - So you do want to go to Paris? Or you could send me on your behalf. 334 00:22:51,761 --> 00:22:56,505 The French people are disgusting... in the best way. 335 00:22:57,637 --> 00:23:01,118 Deals made over Champagne are always larger. 336 00:23:02,946 --> 00:23:04,644 - No. 337 00:23:04,687 --> 00:23:07,647 I think we might secure our lucre... 338 00:23:07,690 --> 00:23:09,953 much, much closer to home. 339 00:23:15,785 --> 00:23:18,788 You know, Mr. Garvey, I hold you in the highest esteem. 340 00:23:19,572 --> 00:23:23,140 As a hard-working gentleman, I believe that you should have everything your heart desires. 341 00:23:23,184 --> 00:23:26,579 - Mm-hmm. - That includes marriage to my sister Viviana, 342 00:23:26,622 --> 00:23:28,276 who you have essentially promised-- 343 00:23:28,319 --> 00:23:31,453 - I have done no such thing. - Ah, please. 344 00:23:31,497 --> 00:23:33,847 Allow me the courtesy of a fellow businessman, 345 00:23:33,890 --> 00:23:36,806 for I am indeed here... with a proposition. 346 00:23:40,157 --> 00:23:44,423 I've also noticed that there are other luxuries that you desire. 347 00:23:46,425 --> 00:23:48,557 A man of your calibre... 348 00:23:48,601 --> 00:23:51,473 should be able to purchase himself... 349 00:23:51,517 --> 00:23:53,170 a little treat... 350 00:23:53,214 --> 00:23:55,434 before he's forever wed. 351 00:24:19,109 --> 00:24:20,763 - This is despicable. 352 00:24:22,635 --> 00:24:25,289 I'm disgusted you think I would even entertain such a proposition. 353 00:24:25,333 --> 00:24:29,468 - Oh, I only have dear little Verdi's best intentions at heart. 354 00:24:30,947 --> 00:24:35,430 I hope my deep concern for her hasn't led me to overstep. 355 00:24:35,474 --> 00:24:38,607 We do so want... what's best for her. 356 00:25:15,426 --> 00:25:18,995 - Does this foot-washing folderol mean you're Jesus and I'm Judas? 357 00:25:19,039 --> 00:25:20,519 - Huh. 358 00:25:22,216 --> 00:25:25,175 I think it means that you're Jesus... and I'm Mary Magdalene. 359 00:25:25,219 --> 00:25:28,570 - Oh! No wonder we're having so much sex. 360 00:25:31,181 --> 00:25:32,835 But truthfully... 361 00:25:32,879 --> 00:25:36,317 I'm more of a... fallen-angel sort. 362 00:25:39,276 --> 00:25:41,540 - There's nothing fallen about you. 363 00:25:42,453 --> 00:25:44,412 You're a good and worthy man. 364 00:25:44,455 --> 00:25:47,241 And it is good and worthy to let me take care of you. 365 00:25:53,943 --> 00:25:57,077 - I think Venetia Botticelli is selling her younger sister. 366 00:25:59,862 --> 00:26:01,560 Into sex slavery. 367 00:26:04,127 --> 00:26:06,956 - What? Why do you think that? 368 00:26:08,218 --> 00:26:10,656 - Venetia was here... this afternoon. 369 00:26:10,699 --> 00:26:12,440 - What the hell was she...? 370 00:26:15,791 --> 00:26:16,966 Salomé. 371 00:26:17,880 --> 00:26:19,578 - He was taking bids. 372 00:26:26,585 --> 00:26:30,284 - You. You are not participating in the sale of that young lady! 373 00:26:31,372 --> 00:26:33,417 - Oh... you heard. 374 00:26:33,940 --> 00:26:35,898 - How ever d'you think I wouldn't?! 375 00:26:35,942 --> 00:26:38,814 - Sorry for being a sneak, Daddy. I'll cut you in. 376 00:26:38,858 --> 00:26:41,251 - What you're doing is disgusting! 377 00:26:41,295 --> 00:26:43,732 And I forbid it to go further! 378 00:26:43,776 --> 00:26:47,649 - You sell women every day. - I sell women who want to be sold! 379 00:26:47,693 --> 00:26:50,086 - Do you ask "your women" how they feel? 380 00:26:50,130 --> 00:26:52,567 Plenty of times, we don't want to do it, trust me. 381 00:26:52,611 --> 00:26:56,179 Plenty of pigs we don't want to fuck just to fatten your wallet! 382 00:26:56,223 --> 00:26:58,181 - Oh, oh, I lived that life. 383 00:26:58,225 --> 00:27:01,184 And I pay them well. They chose this! 384 00:27:02,011 --> 00:27:06,842 - But none of us has as much choice as that useless, little rich bitch. 385 00:27:06,886 --> 00:27:09,628 - I made sure you did well here! 386 00:27:13,109 --> 00:27:16,896 - Let's not lie to each other about who was the profiteer. 387 00:27:22,249 --> 00:27:24,294 How'd you find out about this anyway? 388 00:27:24,338 --> 00:27:26,079 - That's not what we're discussing. 389 00:27:28,777 --> 00:27:32,041 - That's why you're so outraged. 390 00:27:32,085 --> 00:27:34,957 Because your little Georgie found out about it. 391 00:27:35,001 --> 00:27:38,831 And you want to pretend you're better than you are with your fake outrage! 392 00:27:38,874 --> 00:27:41,616 - Don't be jealous. It's fucking boring. 393 00:27:41,660 --> 00:27:43,487 - You think I'm jealous? 394 00:27:43,531 --> 00:27:46,708 - I think you're a pretentious little twat 395 00:27:46,752 --> 00:27:49,624 who fancies himself way too highly! 396 00:27:50,581 --> 00:27:54,455 - And you're a faithless pimp who thinks he's better than he is. 397 00:27:55,282 --> 00:27:57,850 Now get the fuck out of my room! 398 00:27:57,893 --> 00:28:00,200 - No. No, no, no, no. 399 00:28:00,243 --> 00:28:04,073 You get the fuck out of my house! 400 00:28:04,117 --> 00:28:07,816 - You can't kick me out! - I can and I have! 401 00:28:07,860 --> 00:28:10,036 You wanna go pretend to be a big pimp? 402 00:28:10,079 --> 00:28:12,691 [scoffing] See how you do without me. 403 00:28:12,734 --> 00:28:14,693 You know what? 404 00:28:14,736 --> 00:28:18,305 I won't miss this for a fucking second! 405 00:28:18,348 --> 00:28:22,570 You think I wanna fuck you? I wouldn't fucking touch you! 406 00:28:22,613 --> 00:28:24,398 Get the fuck out! 407 00:28:24,441 --> 00:28:26,835 You disgusting faggot! 408 00:28:28,489 --> 00:28:30,012 [exclaiming] 409 00:28:36,018 --> 00:28:38,542 [gasping and panting] 410 00:28:40,457 --> 00:28:42,024 Salomé? 411 00:28:42,068 --> 00:28:44,026 [gasping] - Oh, Jesus. 412 00:28:49,205 --> 00:28:50,990 No. 413 00:28:54,080 --> 00:28:55,951 Oh, no! [exclaiming] 414 00:28:57,561 --> 00:28:59,999 [groaning] [Salomé sobbing] 415 00:29:23,762 --> 00:29:25,633 [soft music] 416 00:29:30,856 --> 00:29:33,032 [lively music] [laughter] 417 00:29:33,075 --> 00:29:34,903 Welcome to the Garden of Eros! 418 00:29:34,947 --> 00:29:36,687 That's Shady Sadie. 419 00:29:36,731 --> 00:29:38,777 Her real name is Mildred. 420 00:29:38,820 --> 00:29:42,215 - And she just... with men... for money? 421 00:29:42,258 --> 00:29:45,174 [snorting] - Not just men. Anybody. 422 00:29:45,218 --> 00:29:47,960 [laughing] Sadie! Come show my friend a good time. 423 00:29:48,003 --> 00:29:51,615 - Shhh-shhh! No, no, no. - She likes it! 424 00:29:51,659 --> 00:29:53,313 [laughter] 425 00:29:53,356 --> 00:29:55,445 - Who's your friend? - Terrence Crenshaw, 426 00:29:55,489 --> 00:29:58,013 Aphrodite has alighted. 427 00:29:58,535 --> 00:30:02,017 - Divine hair done by the exquisite artiste beside you. 428 00:30:02,061 --> 00:30:06,456 - She insisted we have a celebratory refreshment, and somehow-- 429 00:30:06,500 --> 00:30:08,894 - I insisted we come here. 430 00:30:09,546 --> 00:30:12,593 - Signorina Viviana Botticelli of the Venetian-- 431 00:30:12,636 --> 00:30:14,813 - I know who the Botticellis are... 432 00:30:15,596 --> 00:30:17,337 So pleased to meet you. 433 00:30:18,207 --> 00:30:19,992 - C'est un plaisir. 434 00:30:24,300 --> 00:30:26,607 - Have I made you angry? - No. 435 00:30:27,608 --> 00:30:30,219 Someday, though, I see you will outgrow me. 436 00:30:30,829 --> 00:30:33,005 Then what will I do? 437 00:30:33,048 --> 00:30:35,181 - That will never happen, Terry. 438 00:30:35,224 --> 00:30:37,183 Never, ever, ever. 439 00:30:37,226 --> 00:30:39,011 [Terrence chuckling] 440 00:30:40,621 --> 00:30:42,101 [hard knocking] 441 00:30:42,144 --> 00:30:45,626 [man]: The gin's backstage. You're on in 10. 442 00:30:49,586 --> 00:30:51,632 - Right. Fine. 443 00:30:53,329 --> 00:30:54,940 [sobbing] 444 00:31:03,252 --> 00:31:05,037 And now... 445 00:31:05,080 --> 00:31:07,256 for the final veil. 446 00:31:07,300 --> 00:31:11,130 What's she hiding... beneath the veil? 447 00:31:15,612 --> 00:31:17,266 It's your prize. 448 00:31:19,921 --> 00:31:21,618 And now... 449 00:31:21,662 --> 00:31:23,272 for mine. 450 00:31:24,317 --> 00:31:26,710 [audience screaming] 451 00:31:29,235 --> 00:31:30,627 [screaming] 452 00:31:43,902 --> 00:31:46,208 - The body was discovered separately 453 00:31:46,252 --> 00:31:48,558 in the trash bins behind the bar. 454 00:31:48,602 --> 00:31:50,386 The bartender brought them both here. 455 00:31:50,430 --> 00:31:52,345 - Well, the stabbing happened first. 456 00:31:52,388 --> 00:31:54,956 We couldn't call the neck wound clean, per se, 457 00:31:55,000 --> 00:31:57,785 but there's less bleeding 'cause he was already dead. 458 00:31:58,003 --> 00:32:00,744 - What does the method of decapitation tell us? 459 00:32:00,788 --> 00:32:03,965 - Relatively strong killer. A sharp knife. 460 00:32:04,009 --> 00:32:06,925 - What about the killer's handedness? - Right-handed. 461 00:32:06,968 --> 00:32:11,494 Both with the initial stabbing and the sawing motion used in the decapitation. 462 00:32:11,538 --> 00:32:14,584 - Maybe the killer's using the wrong hand to... 463 00:32:14,628 --> 00:32:16,543 try to break the pattern, but why? 464 00:32:18,110 --> 00:32:20,112 Terrence wasn't even in the photo. I mean, 465 00:32:20,155 --> 00:32:22,201 all the patterns are falling away. 466 00:32:22,244 --> 00:32:24,899 Listen to this. "Off with his head; 467 00:32:24,943 --> 00:32:26,901 This bitch is dead. 468 00:32:26,945 --> 00:32:29,730 Watch who you betray, or the Widow again will slay." 469 00:32:31,036 --> 00:32:34,691 - The Widow's literary skills seem to have slipped significantly. 470 00:32:34,735 --> 00:32:37,694 - Head is misspelled: h-a-e-d. 471 00:32:37,738 --> 00:32:39,783 Dead is misspelled similarly. 472 00:32:46,268 --> 00:32:48,227 [soft music playing] 473 00:32:54,450 --> 00:32:56,322 [door opening] [gasping] 474 00:32:57,149 --> 00:32:58,498 [door closing] 475 00:32:58,541 --> 00:33:02,415 - My valentine has arrived! [laughing] 476 00:33:02,458 --> 00:33:05,635 How naughty of you to make me wait. What have you brought? 477 00:33:05,679 --> 00:33:10,031 - Good evening, Viviana. - Shall I sit on your knee while I open it? 478 00:33:10,075 --> 00:33:12,991 - It's for Venetia. Sorry. 479 00:33:13,904 --> 00:33:16,864 - Oh... thank you for returning my things. 480 00:33:16,907 --> 00:33:19,867 I hadn't realized I'd left them behind this afternoon. 481 00:33:20,520 --> 00:33:22,043 What a ninny. 482 00:33:23,262 --> 00:33:25,264 - You two met this afternoon? 483 00:33:26,308 --> 00:33:29,181 - There's plenty there. Get her ready. 484 00:33:29,877 --> 00:33:31,183 - Is this...? 485 00:33:35,665 --> 00:33:37,189 Excuse me. 486 00:33:46,589 --> 00:33:47,982 - Oh, Verdi, dear! 487 00:33:49,027 --> 00:33:50,680 Gather your things. 488 00:34:06,348 --> 00:34:08,045 - You are my guest. 489 00:34:10,525 --> 00:34:13,485 But you are also much more. 490 00:34:13,877 --> 00:34:15,487 [thunder rumbling] 491 00:34:15,531 --> 00:34:18,012 Let's celebrate that. Hmm? 492 00:34:21,842 --> 00:34:23,496 Take off your cape. 493 00:34:24,888 --> 00:34:27,674 You should be comfortable in your new home. 494 00:34:43,385 --> 00:34:45,039 You taste sweet. 495 00:34:46,083 --> 00:34:47,433 Like mango. 496 00:34:48,042 --> 00:34:49,783 Like a fresh... 497 00:34:50,565 --> 00:34:52,177 ...ripe mango. 498 00:34:52,219 --> 00:34:53,917 - You bought me. 499 00:34:54,396 --> 00:34:58,139 Like I was a cow or a carpet... or a loaf of bread. 500 00:34:58,183 --> 00:34:59,619 - No. 501 00:35:00,228 --> 00:35:03,144 I saved you... from far worse. 502 00:35:03,188 --> 00:35:05,233 Your sisters are depraved. 503 00:35:05,277 --> 00:35:07,670 God knows where they might've sent you. 504 00:35:10,238 --> 00:35:11,500 Now... 505 00:35:14,721 --> 00:35:16,984 It's time for my thank-you gift... 506 00:35:18,159 --> 00:35:19,595 ...Valentine Verdi. 507 00:35:40,834 --> 00:35:42,357 You will love me. 508 00:35:43,706 --> 00:35:45,752 - I cannot promise that. - You will. 509 00:35:47,406 --> 00:35:50,017 May take time. I can be patient. 510 00:35:50,060 --> 00:35:53,020 My patience is not without limits, 511 00:35:53,063 --> 00:35:54,761 but I do have some. 512 00:35:58,243 --> 00:36:00,636 - Then, while I have the mercy of your grace... 513 00:36:01,550 --> 00:36:03,596 ...could I ask you one thing? 514 00:36:03,639 --> 00:36:05,293 - I will not deny you. 515 00:36:06,990 --> 00:36:11,256 - I don't have much in this world, Mr. Gar-- - Basil. Please. 516 00:36:11,299 --> 00:36:14,998 And we can change how much you have. We will. 517 00:36:18,480 --> 00:36:20,830 - The thing I cherish most, 518 00:36:20,874 --> 00:36:24,921 the thing I have perhaps earned most for myself... 519 00:36:26,009 --> 00:36:28,229 ...is my virtue. [Basil chuckling] 520 00:36:29,056 --> 00:36:31,232 - You're adorable. 521 00:36:31,276 --> 00:36:33,713 - And that is why you care for me, is it not? 522 00:36:34,496 --> 00:36:36,194 Because I'm good? 523 00:36:37,543 --> 00:36:39,414 - That is among the reasons. 524 00:36:41,547 --> 00:36:43,636 - Please, Mr... 525 00:36:44,506 --> 00:36:45,812 ...Basil. 526 00:36:45,855 --> 00:36:48,945 Please let me know you a little better first. 527 00:36:49,598 --> 00:36:52,732 Please let me care for you if you are so convinced that I will. 528 00:36:52,775 --> 00:36:54,560 - Sweet girl, get up off the floor. 529 00:36:54,603 --> 00:36:58,477 - Just a little bit of time to adjust to the idea is all I need. 530 00:36:58,520 --> 00:37:00,261 It would mean the world to me. 531 00:37:01,262 --> 00:37:04,222 It would be the first step in making me love you. 532 00:37:08,226 --> 00:37:10,445 - I'll have Gladys make up the spare room. 533 00:37:12,317 --> 00:37:13,709 For now. 534 00:37:14,319 --> 00:37:16,930 - Oh, I thank you so very much. 535 00:37:18,148 --> 00:37:19,889 Thank you. [thunder] 536 00:37:35,253 --> 00:37:36,776 - Ah... 537 00:37:49,267 --> 00:37:51,617 Leaving so soon, Georgie? 538 00:37:52,835 --> 00:37:54,489 - How can you not? 539 00:37:59,842 --> 00:38:01,496 - This is my home. 540 00:38:03,106 --> 00:38:04,847 [sniffling] 541 00:38:04,891 --> 00:38:07,154 Or the closest I've had. 542 00:38:09,548 --> 00:38:11,593 Ever. [sniffling] 543 00:38:13,595 --> 00:38:15,336 [sighing] 544 00:38:24,650 --> 00:38:26,304 - To Terrence Crenshaw. 545 00:38:28,915 --> 00:38:30,873 A kind-hearted rogue, 546 00:38:30,917 --> 00:38:32,571 a dashing gent... 547 00:38:33,920 --> 00:38:35,965 ...everything one could want in a man. 548 00:38:43,451 --> 00:38:44,931 - Salomé. 549 00:38:46,976 --> 00:38:49,109 Do you believe in ghosts or... 550 00:38:49,152 --> 00:38:51,546 demons of vengeance? 551 00:38:52,504 --> 00:38:54,070 [guffawing] 552 00:38:54,114 --> 00:38:57,422 - Jesus Christ... - Because... 553 00:38:57,465 --> 00:39:01,643 who in this human realm could've done that to our beloved Terrence? 554 00:39:09,695 --> 00:39:11,349 Do you want company? 555 00:39:13,742 --> 00:39:15,135 - No. 556 00:39:18,356 --> 00:39:19,835 - Understood. 557 00:39:22,490 --> 00:39:26,538 Well, uh... then I suppose I shall-- 558 00:39:26,581 --> 00:39:29,192 - Would you just fucking leave already?! 559 00:39:34,067 --> 00:39:35,721 Dissipate. 560 00:39:38,288 --> 00:39:39,725 - Good night. 561 00:39:52,999 --> 00:39:55,218 [soft, dramatic music] 562 00:40:44,616 --> 00:40:47,357 [Salomé]: The issue was, she only had one hip. - Oh. 563 00:40:47,401 --> 00:40:50,491 - The other was a glass bowl surrounded in talcum. 564 00:40:50,535 --> 00:40:52,537 I have no idea how she got around, 565 00:40:52,580 --> 00:40:54,887 but the thing was, she was very happy, 566 00:40:54,930 --> 00:40:58,978 and one has to wonder if such an ailment can actually improve the character. 567 00:40:59,021 --> 00:41:00,893 You know? You never know. 568 00:41:00,936 --> 00:41:04,331 But we made her a drink and we named it after her. [laughter] 569 00:41:06,812 --> 00:41:10,772 The American ambassador comes to see me every time he's in town, 570 00:41:10,816 --> 00:41:12,992 and I probably shouldn't be saying this, but... 571 00:41:13,035 --> 00:41:17,605 the prime minister has also been known to, uh, stop in to pull a pint? 572 00:41:17,649 --> 00:41:19,520 [laughter] 573 00:41:20,216 --> 00:41:23,437 - Refreshments? - Another gin sling, girl. 574 00:41:23,481 --> 00:41:27,789 And let me assure you, old Wilfie really enjoys a dance. 575 00:41:27,833 --> 00:41:29,965 [Salomé laughing] - Get it yourself. 576 00:41:32,098 --> 00:41:35,057 - Do the sisters Botticelli know that this is how, uh, 577 00:41:35,101 --> 00:41:37,582 the help speaks to their betters? 578 00:41:37,625 --> 00:41:42,456 - This is how I speak to the whore whose john slashed his cheek for sport. 579 00:41:42,500 --> 00:41:45,894 - Fetch the drink, girl. - You are no better than me, sir. 580 00:41:45,938 --> 00:41:48,593 - And don't forget the ice this time. - In fact, 581 00:41:48,636 --> 00:41:50,508 I may be better than you. 582 00:41:50,551 --> 00:41:52,684 I do honest work now. 583 00:41:52,727 --> 00:41:56,035 I don't take it up the wall for a dime like you. 584 00:41:57,079 --> 00:41:59,952 [Margaret gasping] [faint laughter] 585 00:42:02,694 --> 00:42:04,260 - Fetch... 586 00:42:04,304 --> 00:42:06,828 my... drink. 587 00:42:53,745 --> 00:42:55,311 Oh, God. 588 00:43:55,937 --> 00:43:57,243 No. 589 00:43:58,244 --> 00:44:00,028 Please, no. 590 00:44:15,609 --> 00:44:18,960 I'm here to make sure your stay is a memorable one. 591 00:44:20,005 --> 00:44:22,355 I owe you, after our... 592 00:44:22,398 --> 00:44:24,096 unfortunate... 593 00:44:24,139 --> 00:44:27,273 interaction at the Botticelli party the other night. 594 00:44:28,404 --> 00:44:30,929 - You said I would be treated as a guest? 595 00:44:31,973 --> 00:44:34,193 - Like my guest... bitch. 596 00:44:35,760 --> 00:44:37,849 And you will get exactly... 597 00:44:37,892 --> 00:44:41,113 the hospitality you have earned yourself. 598 00:44:41,156 --> 00:44:44,159 - Mr. Garvey, if I have offended you, I didn't-- 599 00:44:45,770 --> 00:44:47,815 - You threatened me. 600 00:44:51,471 --> 00:44:54,300 [laughing] - You're looking to me for help? 601 00:44:54,343 --> 00:44:56,998 - We were sisters in earlier days. 602 00:44:57,042 --> 00:44:59,087 - You said you were better than me. 603 00:44:59,740 --> 00:45:01,742 You certainly won't be after this. 604 00:45:07,835 --> 00:45:10,969 Come in. The party's just begun. 605 00:45:33,469 --> 00:45:35,297 - Is this private enough for you? 606 00:45:41,042 --> 00:45:42,391 Pretty girl. 607 00:46:01,280 --> 00:46:02,803 - Terrence? 608 00:46:02,847 --> 00:46:04,979 [gasping softly] 609 00:46:08,853 --> 00:46:10,289 Oh. 610 00:46:23,911 --> 00:46:25,957 - Hey, where is everybody? 611 00:46:26,000 --> 00:46:27,785 The place is empty. 612 00:46:27,828 --> 00:46:32,398 - Boss turns up murdered, puts a little... damper on the night. 613 00:46:32,441 --> 00:46:35,705 - Have you seen Salomé? - Do I look like a nanny? 614 00:46:36,881 --> 00:46:40,232 - I need to see his room. - I look like an innkeeper? 615 00:46:40,275 --> 00:46:43,801 Do whatever. I couldn't give a toss. 616 00:47:37,071 --> 00:47:38,551 - Ah... 617 00:47:45,775 --> 00:47:47,212 Ah... 618 00:47:57,962 --> 00:47:59,398 Thank you. 619 00:48:03,358 --> 00:48:04,969 [sawing] 620 00:48:07,493 --> 00:48:09,147 It tickles. [laughing] 621 00:48:11,497 --> 00:48:13,194 So strange. 622 00:48:13,238 --> 00:48:15,544 What are you do...? 623 00:48:16,197 --> 00:48:18,373 And where were you... 624 00:48:22,900 --> 00:48:24,249 My h-hand? 625 00:48:24,945 --> 00:48:26,251 Oh... 626 00:48:41,744 --> 00:48:43,746 [laughing] 627 00:48:48,926 --> 00:48:50,536 [screaming] 628 00:49:18,738 --> 00:49:20,783 Subtitling: difuze 46322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.