Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,145 --> 00:00:17,843
- Happy Valentine's Day, ma'am.
Delivery for--
2
00:00:17,887 --> 00:00:19,932
- Give it here. In future,
3
00:00:19,976 --> 00:00:22,500
no need to knock as though
you're waking the dead.
4
00:00:22,544 --> 00:00:25,112
It's a knocker,
not a battering ram.
5
00:00:26,809 --> 00:00:29,333
- Oh! Isn't Basil a darling!
6
00:00:29,377 --> 00:00:32,336
[Viviana laughing]
- Heavens, sister,
it isn't even 10 of the clock.
7
00:00:32,380 --> 00:00:35,731
- Oh! Violet creams.
Someone loosen my stays.
8
00:00:35,774 --> 00:00:37,646
[laughing]
Mm!
9
00:00:37,689 --> 00:00:39,517
- "Wilt thou be mine?
10
00:00:39,561 --> 00:00:44,218
A token of my passion for thee,
most beautiful and beloved--"
11
00:00:44,261 --> 00:00:46,437
- Mm! Mm. Mm-hmm?
12
00:00:46,481 --> 00:00:47,830
- "--Verdi."
13
00:00:54,924 --> 00:00:57,187
- We are selling her...
immediately!
14
00:01:08,416 --> 00:01:10,244
- I suppose I should go.
15
00:01:16,119 --> 00:01:19,775
- Oh...
you take everything you want...
16
00:01:20,950 --> 00:01:23,474
...everything you need
and just run off.
17
00:01:25,650 --> 00:01:28,088
I see how you play.
[Georges chuckling]
18
00:01:30,090 --> 00:01:32,092
- You've done too much for me
already.
19
00:01:35,182 --> 00:01:36,835
- Let me do more.
20
00:01:39,708 --> 00:01:41,362
- Molto grazie.
21
00:01:42,145 --> 00:01:45,104
But I'm hoping I don't need
another alibi today.
22
00:01:46,106 --> 00:01:49,457
[sighing]
Or another rescue
from police torture.
23
00:01:51,981 --> 00:01:53,678
Maybe tomorrow.
24
00:01:59,858 --> 00:02:02,078
Ah, I really need to go.
25
00:02:02,122 --> 00:02:04,559
- Please stay.
[Georges chuckling]
26
00:02:09,738 --> 00:02:11,609
- I don't want to impose.
27
00:02:14,873 --> 00:02:16,919
- I'll feel better if you stay.
28
00:02:21,750 --> 00:02:23,143
For me.
29
00:02:38,375 --> 00:02:40,247
[distant moaning]
30
00:02:43,337 --> 00:02:45,208
[distant groaning]
31
00:03:07,665 --> 00:03:09,537
[dramatic music]
32
00:03:10,277 --> 00:03:12,061
- Miss!
33
00:03:12,103 --> 00:03:14,324
Happy Saint Valentine's.
34
00:03:14,803 --> 00:03:16,413
- What is this?
35
00:03:16,457 --> 00:03:18,415
- Well, it's an apple,
of course.
36
00:03:18,459 --> 00:03:21,026
[chuckling]
A Valentine's apple.
[bell tolling]
37
00:03:21,070 --> 00:03:23,551
- Next time, miss,
bring somethin' useful.
38
00:03:23,594 --> 00:03:25,553
A man with a job.
39
00:03:34,692 --> 00:03:38,392
- It can be difficult
to seem grateful
when one wants for so much mo--
40
00:03:38,435 --> 00:03:41,482
- But she's right.
Wh-what real use is an apple?
41
00:03:41,525 --> 00:03:45,094
I want to help these people,
Andrew. Really help.
42
00:03:45,137 --> 00:03:48,358
Not simply paper
over the problem
with a new pattern.
43
00:03:48,402 --> 00:03:50,099
- And you shall.
44
00:03:50,665 --> 00:03:52,884
Your determination is unmatched.
45
00:03:55,060 --> 00:03:56,758
[woman screaming]
46
00:03:56,801 --> 00:03:59,239
[man and woman shouting]
47
00:04:01,415 --> 00:04:03,155
[shouting continues]
48
00:04:04,374 --> 00:04:07,072
[exclamations]
[woman shouting]
49
00:04:07,116 --> 00:04:10,250
- Ladies, look away.
[hysterical background chatter]
50
00:04:19,868 --> 00:04:21,391
[screaming]
51
00:04:30,095 --> 00:04:32,272
- Rigor mortis
is firmly established.
52
00:04:33,360 --> 00:04:35,797
There's already
a slight loosening
of the shoulder joints.
53
00:04:37,015 --> 00:04:39,801
- Which means he's been dead
for a little while.
54
00:04:39,844 --> 00:04:41,629
- Twelve hours, give or take.
55
00:04:41,672 --> 00:04:43,544
- I'm seeing lots of abrasions.
56
00:04:48,200 --> 00:04:51,291
- Premortem...
along with bruising,
broken bones.
57
00:04:51,900 --> 00:04:53,858
- Do you think he was beaten?
58
00:04:53,902 --> 00:04:55,425
Tortured?
59
00:04:55,469 --> 00:04:57,384
- No. Dragged.
60
00:04:58,210 --> 00:05:01,126
There's a lot of grit
in the abrasions,
which are also linear.
61
00:05:01,170 --> 00:05:04,782
So by horse or behind a wagon,
perhaps.
62
00:05:04,826 --> 00:05:06,567
- The Widow's not getting
any gentler.
63
00:05:07,481 --> 00:05:09,352
- Nor is she slowing down any.
64
00:05:09,396 --> 00:05:12,094
- We should move the body
back to the operating theatre.
65
00:05:13,574 --> 00:05:15,315
- Found this in his toga.
66
00:05:16,054 --> 00:05:17,795
Happy Valentine's to me.
67
00:05:22,104 --> 00:05:24,411
- "One shot the arrow,
68
00:05:24,454 --> 00:05:26,761
Another strung the bow,
69
00:05:26,804 --> 00:05:29,677
A third cut the marrow
and a fourth told her no.
70
00:05:30,678 --> 00:05:34,812
But the one
who lured the sparrow,
The one who set the bait...
71
00:05:36,945 --> 00:05:40,296
He will die in pieces
and suffer all my hate."
72
00:05:46,781 --> 00:05:49,261
I need you to help the doctor
transport away the body.
73
00:05:49,305 --> 00:05:52,395
Mullman, you need to search
the area for any horses or carts
74
00:05:52,439 --> 00:05:54,266
that could've been used
to do this.
75
00:05:54,310 --> 00:05:57,748
Look for blood, tissue,
ropes, chains,
any evidence of dragging.
76
00:05:57,792 --> 00:05:59,663
Are my witnesses still here?
77
00:06:05,190 --> 00:06:07,279
[Regina]: Thank you.
[horse neighing]
78
00:06:10,457 --> 00:06:12,415
- My apologies.
79
00:06:12,459 --> 00:06:15,287
I need to ask if there's
anything else you'd like
to add to your statement.
80
00:06:15,331 --> 00:06:17,768
- Nothing that I can think of
at the moment, no.
81
00:06:17,812 --> 00:06:20,249
- We'll call on you
if there's anything else
we need.
82
00:06:20,292 --> 00:06:23,383
- Well, Regina,
I have an appointment
83
00:06:23,426 --> 00:06:26,386
to counsel a parishioner,
but I could walk you as far as--
84
00:06:26,429 --> 00:06:28,997
- I wonder, actually,
Mrs. Simcoe,
85
00:06:29,040 --> 00:06:30,564
if I could have a moment.
86
00:06:30,607 --> 00:06:32,435
- Of course.
87
00:06:48,408 --> 00:06:51,933
- Good afternoon, Mr. Garvey.
I... wasn't expecting you.
88
00:06:51,976 --> 00:06:54,588
- Well, it's Saint Valentine's.
89
00:06:54,631 --> 00:06:56,807
- Yes. And...
90
00:06:56,851 --> 00:06:59,331
yesterday was the thirteenth
and...
91
00:06:59,375 --> 00:07:01,159
tomorrow will be the fifteenth.
92
00:07:01,203 --> 00:07:06,295
[chuckling]
- I'm eager to hear how
very much you enjoyed my gift.
93
00:07:06,338 --> 00:07:09,429
- I-I'm sorry?
- The chocolates.
94
00:07:10,604 --> 00:07:12,257
[sighing]
95
00:07:12,301 --> 00:07:15,391
I shall wring
that delivery boy's neck myself
96
00:07:15,435 --> 00:07:18,046
and have another box delivered
straight away.
97
00:07:18,089 --> 00:07:19,830
- That's... not necessary.
98
00:07:19,874 --> 00:07:22,224
- You, beautiful girl,
99
00:07:22,267 --> 00:07:24,356
should have the stars
and the moon.
100
00:07:24,400 --> 00:07:28,056
Least I can do is secure
another large box of...
101
00:07:28,099 --> 00:07:30,537
really quite expensive sweeties.
102
00:07:31,538 --> 00:07:34,628
- I cannot and will never be
your valentine.
103
00:07:34,671 --> 00:07:37,500
- Well...
that is where we disagree.
104
00:07:38,327 --> 00:07:40,982
- I could never betray Viviana.
105
00:07:41,025 --> 00:07:43,201
- Every girl has her weakness.
106
00:07:43,245 --> 00:07:46,683
I've learned yours
is not chocolate. So...
107
00:07:46,727 --> 00:07:49,860
flowers perhaps?
Fashionable gowns?
108
00:07:49,904 --> 00:07:52,080
- Mr. Garvey,
this cannot happen.
None of this can--
109
00:07:52,123 --> 00:07:53,908
- Would you like a horse?
110
00:07:56,650 --> 00:07:57,955
Verdi.
111
00:08:01,437 --> 00:08:04,875
Think of yourself... for once.
112
00:08:04,919 --> 00:08:07,922
Of your own desires and...
113
00:08:07,965 --> 00:08:09,619
womanly needs.
114
00:08:12,796 --> 00:08:16,365
- I have not and will never
betray my sisters.
115
00:08:16,974 --> 00:08:20,151
It is unconscionable of you
to ask that of me.
116
00:08:20,195 --> 00:08:21,718
Now leave.
117
00:08:24,808 --> 00:08:26,114
Go.
118
00:08:48,789 --> 00:08:51,269
- Where did you get this?
- I tore it from the Widow
herself.
119
00:08:51,313 --> 00:08:53,054
- Black silk.
120
00:08:53,097 --> 00:08:56,840
Somewhat degraded and worn,
but quite good quality.
121
00:08:57,362 --> 00:09:00,104
- It-it seemed
like something unique.
122
00:09:00,148 --> 00:09:02,585
- You're right.
It's chirimen silk.
123
00:09:03,151 --> 00:09:05,762
- What's that?
- It's Japanese...
124
00:09:05,806 --> 00:09:07,938
I think. Rather rare.
125
00:09:09,026 --> 00:09:12,160
I have an idea of just who
we can ask about its origin.
126
00:09:15,555 --> 00:09:18,558
- Ah, Mrs. Simcoe!
I have a new chiffon.
Just arrived from New York.
127
00:09:18,601 --> 00:09:20,472
- Mr. Chow,
this is Detective Rijkers.
128
00:09:20,516 --> 00:09:22,213
- But I also just received
organdy.
129
00:09:22,257 --> 00:09:26,043
Reseda green,
perfect for your eyes.
A, uh, new suit, perhaps.
130
00:09:26,087 --> 00:09:29,264
- We've actually come
with a very specific question.
131
00:09:29,307 --> 00:09:31,396
Can you tell me what this is,
please?
132
00:09:32,876 --> 00:09:34,225
- Hmm.
133
00:09:35,792 --> 00:09:37,838
It smells of mold.
134
00:09:38,273 --> 00:09:40,144
Poorly kept, but...
135
00:09:41,145 --> 00:09:44,322
Oh, but it is silk.
Mm... chirimen.
136
00:09:44,366 --> 00:09:47,021
- Do you sell this fabric?
- Hang on.
137
00:09:49,197 --> 00:09:50,590
Hmm.
138
00:09:56,726 --> 00:09:58,554
Hmm.
139
00:09:58,598 --> 00:10:01,601
Everything you need.
Eighty-three cents per yard.
140
00:10:03,907 --> 00:10:07,302
- Well, firstly,
that is robbery most hideous.
And...
141
00:10:08,433 --> 00:10:11,001
...secondly,
this isn't the same quality.
142
00:10:11,045 --> 00:10:12,699
And you, sir, know it.
143
00:10:14,352 --> 00:10:16,703
- Fine. I don't carry chirimen.
144
00:10:16,746 --> 00:10:19,314
There's no demand for it
in this boondock town.
145
00:10:19,357 --> 00:10:22,404
But I have ordered
a chirimen kimono,
straight from Kyoto.
146
00:10:24,493 --> 00:10:27,452
- Who?
Who did you order this for?
147
00:10:28,018 --> 00:10:31,500
- That harlot, Salomé.
- From The Queen's Chamber?
148
00:10:32,762 --> 00:10:34,938
- He wasn't always
from The Chamber.
149
00:10:34,982 --> 00:10:37,419
He might think himself
a fancy lady now,
150
00:10:37,462 --> 00:10:40,770
but he used to work the street
right around here.
151
00:10:54,044 --> 00:10:55,698
[sighing]
152
00:10:57,613 --> 00:11:01,704
- A peacock doesn't catch a mate
by wearing drab things,
Margaret.
153
00:11:01,748 --> 00:11:03,575
[hooves clopping]
154
00:11:04,141 --> 00:11:05,795
[whinnying]
155
00:11:05,839 --> 00:11:09,016
- Peahens are plain and brown,
Salomé.
156
00:11:09,625 --> 00:11:12,802
It's only the male peacocks
who feel the need to show off.
157
00:11:12,846 --> 00:11:15,849
- Well, that explains it, then.
- Mm-hmm.
[laughter]
158
00:11:17,720 --> 00:11:20,375
- Ah... How do you do it?
159
00:11:21,724 --> 00:11:23,813
Afford all these handsome
things?
160
00:11:25,685 --> 00:11:29,558
- Beg, borrow... steal. Hmm.
161
00:11:30,037 --> 00:11:34,258
Mr. Chow at the haberdashery
lets me do a small favour
162
00:11:34,302 --> 00:11:36,478
for a luxury or two.
163
00:11:38,262 --> 00:11:40,351
- I...
[laughter]
164
00:11:42,310 --> 00:11:44,747
Someday I'll have fine things,
too.
165
00:11:45,792 --> 00:11:47,402
I'll find a way.
166
00:11:54,191 --> 00:11:55,845
- One half dollar...
167
00:11:57,064 --> 00:11:59,109
...for a knee-trembler
up the alley.
168
00:11:59,153 --> 00:12:00,894
- Oh, sir...
169
00:12:00,937 --> 00:12:04,419
couldn't we perhaps find
somewhere a little more private?
170
00:12:04,462 --> 00:12:07,770
- No. It's this or nothing.
171
00:12:07,814 --> 00:12:09,598
I'm expected at dinner.
172
00:12:13,297 --> 00:12:17,519
- This little peahen is shy
about what goes up her alley
and where.
173
00:12:18,389 --> 00:12:20,914
But my alley's open
at all hours...
174
00:12:21,741 --> 00:12:23,786
...and for all comers.
175
00:12:31,707 --> 00:12:32,752
- Okay.
176
00:12:43,240 --> 00:12:44,764
[sighing]
177
00:12:44,807 --> 00:12:47,027
[grunting]
178
00:12:47,070 --> 00:12:49,290
[glass breaking]
[grunting]
179
00:12:50,465 --> 00:12:52,075
[crying out]
180
00:12:54,382 --> 00:12:56,601
[Salomé]: Ah...
[groaning]
181
00:12:57,037 --> 00:12:59,039
[exclamations]
182
00:12:59,866 --> 00:13:03,217
Well...
who says romance is dead?
183
00:13:03,913 --> 00:13:05,872
[laughing]
184
00:13:07,047 --> 00:13:08,700
- Fuck me!
185
00:13:08,744 --> 00:13:10,920
- I just did.
[chuckling]
186
00:13:12,617 --> 00:13:15,795
Coins for the pretty little
match girl, please?
187
00:13:15,838 --> 00:13:17,622
[Alistair laughing]
188
00:13:19,189 --> 00:13:20,843
- I don't pay boys.
189
00:13:22,932 --> 00:13:25,065
- Pardon me?
- Pardon you.
190
00:13:25,892 --> 00:13:28,720
Women hate it.
That's why you gotta pay
for pussy.
191
00:13:28,764 --> 00:13:32,289
But you deviants?
Oh, you love this shit.
You should pay me.
192
00:13:33,116 --> 00:13:37,120
- It's my job. It's how I eat.
- Well...
193
00:13:37,164 --> 00:13:41,168
if you want...
you can always eat my cock
again.
194
00:13:42,082 --> 00:13:44,998
- Fucking pay me my money
right now.
195
00:13:54,224 --> 00:13:56,661
[gasping]
196
00:13:56,705 --> 00:13:59,664
- I have to warn people
not to buy your cream.
197
00:13:59,708 --> 00:14:01,971
It's sour.
[Salomé screaming]
198
00:14:03,407 --> 00:14:05,583
[screaming]
199
00:14:11,415 --> 00:14:12,852
- Hmm?
200
00:14:14,679 --> 00:14:18,770
Wouldn't you like
to eat your supper
off those fresh, perky bosoms?
201
00:14:18,814 --> 00:14:22,687
And then you could eat breakfast
off that pert little derrière.
202
00:14:22,731 --> 00:14:25,168
Hell, I would,
and I don't even like
playing with girls.
203
00:14:25,212 --> 00:14:26,909
[Salomé chuckling]
204
00:14:26,953 --> 00:14:28,955
- Price?
205
00:14:29,956 --> 00:14:32,262
- Don't be crass, Mr. MacDonald.
206
00:14:33,002 --> 00:14:35,700
That little angel's love
is beyond price.
207
00:14:40,880 --> 00:14:44,274
- These the ones she wore?
- Mm-hmm.
208
00:14:44,318 --> 00:14:46,189
- Mm...
209
00:14:47,843 --> 00:14:49,323
[sniffing]
- Uh...
210
00:14:49,366 --> 00:14:51,368
Oh.
211
00:14:51,412 --> 00:14:53,066
- Mm...
212
00:14:55,982 --> 00:14:57,026
How much?
213
00:14:58,549 --> 00:15:00,377
- I'm always open to offers.
214
00:15:00,421 --> 00:15:02,075
[knocking]
215
00:15:02,814 --> 00:15:04,164
Everyone out.
216
00:15:05,121 --> 00:15:07,471
Photographs. Come, come, come.
217
00:15:08,820 --> 00:15:10,779
We'll pick this up later.
218
00:15:14,826 --> 00:15:18,482
I will always dance on that lap
of yours, Mr. MacDonald.
219
00:15:21,572 --> 00:15:23,096
Hello, King.
220
00:15:30,451 --> 00:15:32,409
- What's this little gathering,
then?
221
00:15:33,323 --> 00:15:35,499
- Just a little post-show
adulation.
222
00:15:36,065 --> 00:15:39,025
The stage-door Johnnies
simply love Salomé.
223
00:15:39,068 --> 00:15:42,376
- I know you wouldn't cut me out
of any profits here.
224
00:15:42,419 --> 00:15:44,160
Not under my own roof.
225
00:15:44,204 --> 00:15:46,075
- My darling, no.
226
00:15:47,381 --> 00:15:49,644
You're not jealous, are you?
227
00:15:50,775 --> 00:15:52,429
Are you?
228
00:15:52,473 --> 00:15:54,127
[chuckling]
229
00:15:55,258 --> 00:15:59,436
- That copper's here to see you.
- Oh... poo.
230
00:16:01,830 --> 00:16:03,963
- Do you own any Japanese silks?
231
00:16:04,746 --> 00:16:09,794
- You know, Detective,
you don't have to come up with
excuses to fondle my dainties.
232
00:16:09,838 --> 00:16:14,321
Sometimes people just show up
and tell me their urges,
233
00:16:14,364 --> 00:16:16,671
and I satisfy them.
234
00:16:16,714 --> 00:16:18,586
Amazing, no?
235
00:16:18,629 --> 00:16:21,937
- I'll need to take this one
for examination.
- Oh.
236
00:16:21,981 --> 00:16:24,809
I didn't have you figured
for a Mikado fetish.
237
00:16:25,636 --> 00:16:30,032
But Salomé will happily
be all three little maids
from school -
238
00:16:30,076 --> 00:16:31,773
for the right price.
239
00:16:33,993 --> 00:16:37,474
- Tell me,
where were you last night?
- Where I always am.
240
00:16:37,518 --> 00:16:39,911
Wiggling my teacakes
for the gentlemen.
241
00:16:40,564 --> 00:16:42,305
- Not all night.
242
00:16:42,349 --> 00:16:46,005
- It feels like it sometimes,
trust me.
[hubbub]
243
00:16:48,268 --> 00:16:50,009
[people shouting]
244
00:16:52,663 --> 00:16:56,058
By the by, I expect
to get that kimono back
245
00:16:56,102 --> 00:17:00,541
in the same pristine condition
in which I am loaning it to you.
246
00:17:00,584 --> 00:17:02,282
- This isn't a loan.
247
00:17:02,325 --> 00:17:04,501
This is evidence
in a murder case,
248
00:17:04,545 --> 00:17:08,330
which you seem
to be rather nonchalant about.
I could arrest you right now.
249
00:17:08,375 --> 00:17:10,464
- Mm, Detective,
250
00:17:10,507 --> 00:17:12,814
handcuffs can be enjoyable.
251
00:17:13,510 --> 00:17:17,036
But first,
you might want to check
on your fellas out there.
252
00:17:17,949 --> 00:17:20,909
[people shouting]
[creaking]
- Ow!
253
00:17:20,952 --> 00:17:23,564
[boy screaming]
- You filthy little beggar!
254
00:17:23,607 --> 00:17:26,132
- I didn't do nothing!
- I asked you a question!
255
00:17:26,175 --> 00:17:27,742
- Hey!
- Ow!
256
00:17:27,785 --> 00:17:29,657
- Hey! Mullman!
- Yeah, you do!
257
00:17:29,700 --> 00:17:32,573
- Mullman, get off him!
- Hey, get off!
- Mullman, that's an order!
258
00:17:32,616 --> 00:17:36,577
- He knows something!
Him and all these other
gutter beggars 'round here!
259
00:17:36,620 --> 00:17:38,535
- Where's your evidence?
- Fuck evidence!
260
00:17:38,579 --> 00:17:42,800
I don't need evidence!
They're all laughing at us,
and you know why?
261
00:17:42,844 --> 00:17:45,760
'Cause Kashtinsky was murdered
and disrespected,
262
00:17:45,803 --> 00:17:48,850
and you're doing sweet fuck all
about it!
263
00:17:49,720 --> 00:17:52,114
- You need to go back to--
264
00:17:52,158 --> 00:17:55,074
Back to the station now. Go.
265
00:17:55,987 --> 00:17:58,077
We'll discuss this privately.
Go.
266
00:18:11,002 --> 00:18:14,354
- I would like to speak
to whichever esteemed idiot
267
00:18:14,397 --> 00:18:16,704
is now running
our very own Shitland Yard!
268
00:18:16,747 --> 00:18:20,664
- Mr. Garvey.
- It is fucking chaos out there!
269
00:18:20,708 --> 00:18:24,103
Not to put
too fine a point on it,
your men are running hog wild!
270
00:18:24,146 --> 00:18:27,454
Smashing windows
in my businesses,
roughing up my delivery boys.
271
00:18:27,497 --> 00:18:29,891
- The situation is now in hand.
- Is it?!
272
00:18:29,934 --> 00:18:33,024
If my business is disturbed
for five more minutes,
273
00:18:33,068 --> 00:18:36,419
I will have your empty,
unqualified head
on a goddamned platter.
274
00:18:36,463 --> 00:18:38,334
- It's been handled, sir.
275
00:18:43,122 --> 00:18:45,559
- I've got my eyes on you.
276
00:18:45,602 --> 00:18:47,300
Whole city does.
277
00:18:47,343 --> 00:18:50,912
You haven't even managed
to figure out who killed
Alistair Simcoe.
278
00:18:50,955 --> 00:18:53,436
Can't be that hard.
Throw a brick,
279
00:18:53,480 --> 00:18:56,178
and even you would hit someone
he screwed!
280
00:18:56,222 --> 00:18:57,919
[exclaiming softly]
281
00:19:00,400 --> 00:19:01,792
- Ah...
282
00:19:05,753 --> 00:19:07,407
- Who did this to you?
283
00:19:08,799 --> 00:19:10,758
- Even if I knew his name...
284
00:19:12,151 --> 00:19:14,196
...he's a "gentleman,"
285
00:19:14,240 --> 00:19:17,112
so he'd get off scot-free.
[wincing]
286
00:19:17,156 --> 00:19:19,114
- I'm so sorry, sweetie.
287
00:19:20,246 --> 00:19:21,986
- But I promise you...
288
00:19:22,900 --> 00:19:25,425
...if I get a chance at him
in an alley...
289
00:19:26,252 --> 00:19:27,905
...he's a eunuch.
290
00:19:29,864 --> 00:19:31,909
A dead eunuch...
291
00:19:31,953 --> 00:19:33,563
with no nose.
292
00:19:34,129 --> 00:19:37,698
- You can cut off his nose
to spite his cock.
[guffawing]
293
00:19:37,741 --> 00:19:40,353
- Oh. Ouch.
- I'm sorry.
294
00:19:45,532 --> 00:19:49,623
Apply this salve tonight.
I'll be back to check
on the wound tomorrow evening.
295
00:19:50,450 --> 00:19:52,756
- I don't know
where I'll be tomorrow,
296
00:19:52,800 --> 00:19:56,195
but I can't work like this,
I can't pay for my room.
297
00:19:57,413 --> 00:19:59,110
- He'll be staying here.
298
00:20:00,851 --> 00:20:02,375
Thank you, Doctor.
299
00:20:04,028 --> 00:20:05,595
- Right, then.
300
00:20:07,380 --> 00:20:09,338
I'll see you then.
- Thank you.
301
00:20:13,777 --> 00:20:16,258
I'm... staying here tomorrow?
302
00:20:16,302 --> 00:20:18,217
That's a surprise.
303
00:20:18,260 --> 00:20:22,090
- What am I supposed to do,
throw you out on the street?
[door closing]
304
00:20:22,133 --> 00:20:25,180
You came here asking
for my help and protection so...
305
00:20:25,833 --> 00:20:27,574
...I'm giving you both.
306
00:20:41,065 --> 00:20:42,545
- What's your pleasure?
307
00:20:48,290 --> 00:20:51,250
- For you to be warm and safe
tonight.
308
00:20:54,470 --> 00:20:56,255
- B-but I have to pay somehow.
309
00:20:56,907 --> 00:20:58,953
Salomé doesn't accept charity.
310
00:20:58,996 --> 00:21:01,303
- Salomé needs to recover.
311
00:21:04,741 --> 00:21:06,526
We'll figure something out
later.
312
00:21:14,098 --> 00:21:15,448
You sing?
313
00:21:18,494 --> 00:21:20,670
- Like a... budgie.
314
00:21:20,714 --> 00:21:24,805
I mean, I...
aspire to canary levels,
315
00:21:24,848 --> 00:21:28,461
but I've never had the luxury
of practice time.
316
00:21:28,504 --> 00:21:33,422
- Huh. My female impersonator
got deported back to Cyprus.
317
00:21:34,597 --> 00:21:38,166
Shall we try you out tomorrow...
around the piano?
318
00:21:43,127 --> 00:21:45,086
- If it pleases the king.
319
00:21:47,610 --> 00:21:49,264
- Good night, Salomé.
320
00:22:03,974 --> 00:22:07,064
- Ah.
- The prices are lower
than we expected.
321
00:22:09,153 --> 00:22:11,330
- I planned
on Sunday roast prices.
322
00:22:11,373 --> 00:22:14,768
These offers put Verdi
in the category of eel pie.
323
00:22:14,811 --> 00:22:17,292
- Perhaps if we widen our nets,
find...
324
00:22:17,336 --> 00:22:19,642
more gentlemen
with deeper pockets.
325
00:22:20,295 --> 00:22:22,428
- Or we sell her, get our price,
326
00:22:22,471 --> 00:22:25,822
take her back,
get her virginity restitched,
327
00:22:25,866 --> 00:22:27,998
sell her again.
[Salomé laughing]
328
00:22:28,042 --> 00:22:33,090
- Somehow I find you both
fiendish and an inspiration.
329
00:22:33,134 --> 00:22:35,179
- Mm-hmm.
- Mm...
330
00:22:35,223 --> 00:22:37,791
This wouldn't happen
if we were in Paris.
331
00:22:37,834 --> 00:22:42,665
People here are too afraid
of being exposed to buy a girl.
332
00:22:42,709 --> 00:22:46,016
- What if,
instead of widening our net,
we narrowed it?
333
00:22:47,191 --> 00:22:51,718
- So you do want to go to Paris?
Or you could send me
on your behalf.
334
00:22:51,761 --> 00:22:56,505
The French people
are disgusting...
in the best way.
335
00:22:57,637 --> 00:23:01,118
Deals made over Champagne
are always larger.
336
00:23:02,946 --> 00:23:04,644
- No.
337
00:23:04,687 --> 00:23:07,647
I think we might secure
our lucre...
338
00:23:07,690 --> 00:23:09,953
much, much closer to home.
339
00:23:15,785 --> 00:23:18,788
You know, Mr. Garvey, I hold you
in the highest esteem.
340
00:23:19,572 --> 00:23:23,140
As a hard-working gentleman,
I believe that you should have
everything your heart desires.
341
00:23:23,184 --> 00:23:26,579
- Mm-hmm.
- That includes marriage
to my sister Viviana,
342
00:23:26,622 --> 00:23:28,276
who you have
essentially promised--
343
00:23:28,319 --> 00:23:31,453
- I have done no such thing.
- Ah, please.
344
00:23:31,497 --> 00:23:33,847
Allow me the courtesy
of a fellow businessman,
345
00:23:33,890 --> 00:23:36,806
for I am indeed here...
with a proposition.
346
00:23:40,157 --> 00:23:44,423
I've also noticed
that there are other luxuries
that you desire.
347
00:23:46,425 --> 00:23:48,557
A man of your calibre...
348
00:23:48,601 --> 00:23:51,473
should be able
to purchase himself...
349
00:23:51,517 --> 00:23:53,170
a little treat...
350
00:23:53,214 --> 00:23:55,434
before he's forever wed.
351
00:24:19,109 --> 00:24:20,763
- This is despicable.
352
00:24:22,635 --> 00:24:25,289
I'm disgusted you think
I would even entertain
such a proposition.
353
00:24:25,333 --> 00:24:29,468
- Oh, I only have
dear little Verdi's
best intentions at heart.
354
00:24:30,947 --> 00:24:35,430
I hope my deep concern for her
hasn't led me to overstep.
355
00:24:35,474 --> 00:24:38,607
We do so want...
what's best for her.
356
00:25:15,426 --> 00:25:18,995
- Does this foot-washing
folderol mean you're Jesus
and I'm Judas?
357
00:25:19,039 --> 00:25:20,519
- Huh.
358
00:25:22,216 --> 00:25:25,175
I think it means
that you're Jesus...
and I'm Mary Magdalene.
359
00:25:25,219 --> 00:25:28,570
- Oh! No wonder we're having
so much sex.
360
00:25:31,181 --> 00:25:32,835
But truthfully...
361
00:25:32,879 --> 00:25:36,317
I'm more of a...
fallen-angel sort.
362
00:25:39,276 --> 00:25:41,540
- There's nothing fallen
about you.
363
00:25:42,453 --> 00:25:44,412
You're a good and worthy man.
364
00:25:44,455 --> 00:25:47,241
And it is good and worthy
to let me take care of you.
365
00:25:53,943 --> 00:25:57,077
- I think Venetia Botticelli
is selling her younger sister.
366
00:25:59,862 --> 00:26:01,560
Into sex slavery.
367
00:26:04,127 --> 00:26:06,956
- What? Why do you think that?
368
00:26:08,218 --> 00:26:10,656
- Venetia was here...
this afternoon.
369
00:26:10,699 --> 00:26:12,440
- What the hell was she...?
370
00:26:15,791 --> 00:26:16,966
Salomé.
371
00:26:17,880 --> 00:26:19,578
- He was taking bids.
372
00:26:26,585 --> 00:26:30,284
- You. You are not participating
in the sale of that young lady!
373
00:26:31,372 --> 00:26:33,417
- Oh... you heard.
374
00:26:33,940 --> 00:26:35,898
- How ever d'you think
I wouldn't?!
375
00:26:35,942 --> 00:26:38,814
- Sorry for being a sneak,
Daddy. I'll cut you in.
376
00:26:38,858 --> 00:26:41,251
- What you're doing
is disgusting!
377
00:26:41,295 --> 00:26:43,732
And I forbid it to go further!
378
00:26:43,776 --> 00:26:47,649
- You sell women every day.
- I sell women
who want to be sold!
379
00:26:47,693 --> 00:26:50,086
- Do you ask "your women"
how they feel?
380
00:26:50,130 --> 00:26:52,567
Plenty of times,
we don't want to do it,
trust me.
381
00:26:52,611 --> 00:26:56,179
Plenty of pigs
we don't want to fuck
just to fatten your wallet!
382
00:26:56,223 --> 00:26:58,181
- Oh, oh, I lived that life.
383
00:26:58,225 --> 00:27:01,184
And I pay them well.
They chose this!
384
00:27:02,011 --> 00:27:06,842
- But none of us has
as much choice as that useless,
little rich bitch.
385
00:27:06,886 --> 00:27:09,628
- I made sure you did well here!
386
00:27:13,109 --> 00:27:16,896
- Let's not lie to each other
about who was the profiteer.
387
00:27:22,249 --> 00:27:24,294
How'd you find out
about this anyway?
388
00:27:24,338 --> 00:27:26,079
- That's not
what we're discussing.
389
00:27:28,777 --> 00:27:32,041
- That's why you're so outraged.
390
00:27:32,085 --> 00:27:34,957
Because your little Georgie
found out about it.
391
00:27:35,001 --> 00:27:38,831
And you want to pretend
you're better than you are
with your fake outrage!
392
00:27:38,874 --> 00:27:41,616
- Don't be jealous.
It's fucking boring.
393
00:27:41,660 --> 00:27:43,487
- You think I'm jealous?
394
00:27:43,531 --> 00:27:46,708
- I think
you're a pretentious little twat
395
00:27:46,752 --> 00:27:49,624
who fancies himself
way too highly!
396
00:27:50,581 --> 00:27:54,455
- And you're a faithless pimp
who thinks he's better
than he is.
397
00:27:55,282 --> 00:27:57,850
Now get the fuck
out of my room!
398
00:27:57,893 --> 00:28:00,200
- No. No, no, no, no.
399
00:28:00,243 --> 00:28:04,073
You get the fuck
out of my house!
400
00:28:04,117 --> 00:28:07,816
- You can't kick me out!
- I can and I have!
401
00:28:07,860 --> 00:28:10,036
You wanna go pretend
to be a big pimp?
402
00:28:10,079 --> 00:28:12,691
[scoffing]
See how you do without me.
403
00:28:12,734 --> 00:28:14,693
You know what?
404
00:28:14,736 --> 00:28:18,305
I won't miss this
for a fucking second!
405
00:28:18,348 --> 00:28:22,570
You think I wanna fuck you?
I wouldn't fucking touch you!
406
00:28:22,613 --> 00:28:24,398
Get the fuck out!
407
00:28:24,441 --> 00:28:26,835
You disgusting faggot!
408
00:28:28,489 --> 00:28:30,012
[exclaiming]
409
00:28:36,018 --> 00:28:38,542
[gasping and panting]
410
00:28:40,457 --> 00:28:42,024
Salomé?
411
00:28:42,068 --> 00:28:44,026
[gasping]
- Oh, Jesus.
412
00:28:49,205 --> 00:28:50,990
No.
413
00:28:54,080 --> 00:28:55,951
Oh, no!
[exclaiming]
414
00:28:57,561 --> 00:28:59,999
[groaning]
[Salomé sobbing]
415
00:29:23,762 --> 00:29:25,633
[soft music]
416
00:29:30,856 --> 00:29:33,032
[lively music]
[laughter]
417
00:29:33,075 --> 00:29:34,903
Welcome to the Garden of Eros!
418
00:29:34,947 --> 00:29:36,687
That's Shady Sadie.
419
00:29:36,731 --> 00:29:38,777
Her real name is Mildred.
420
00:29:38,820 --> 00:29:42,215
- And she just... with men...
for money?
421
00:29:42,258 --> 00:29:45,174
[snorting]
- Not just men. Anybody.
422
00:29:45,218 --> 00:29:47,960
[laughing]
Sadie!
Come show my friend a good time.
423
00:29:48,003 --> 00:29:51,615
- Shhh-shhh! No, no, no.
- She likes it!
424
00:29:51,659 --> 00:29:53,313
[laughter]
425
00:29:53,356 --> 00:29:55,445
- Who's your friend?
- Terrence Crenshaw,
426
00:29:55,489 --> 00:29:58,013
Aphrodite has alighted.
427
00:29:58,535 --> 00:30:02,017
- Divine hair done
by the exquisite artiste
beside you.
428
00:30:02,061 --> 00:30:06,456
- She insisted we have
a celebratory refreshment,
and somehow--
429
00:30:06,500 --> 00:30:08,894
- I insisted we come here.
430
00:30:09,546 --> 00:30:12,593
- Signorina Viviana Botticelli
of the Venetian--
431
00:30:12,636 --> 00:30:14,813
- I know
who the Botticellis are...
432
00:30:15,596 --> 00:30:17,337
So pleased to meet you.
433
00:30:18,207 --> 00:30:19,992
- C'est un plaisir.
434
00:30:24,300 --> 00:30:26,607
- Have I made you angry?
- No.
435
00:30:27,608 --> 00:30:30,219
Someday, though,
I see you will outgrow me.
436
00:30:30,829 --> 00:30:33,005
Then what will I do?
437
00:30:33,048 --> 00:30:35,181
- That will never happen, Terry.
438
00:30:35,224 --> 00:30:37,183
Never, ever, ever.
439
00:30:37,226 --> 00:30:39,011
[Terrence chuckling]
440
00:30:40,621 --> 00:30:42,101
[hard knocking]
441
00:30:42,144 --> 00:30:45,626
[man]: The gin's backstage.
You're on in 10.
442
00:30:49,586 --> 00:30:51,632
- Right. Fine.
443
00:30:53,329 --> 00:30:54,940
[sobbing]
444
00:31:03,252 --> 00:31:05,037
And now...
445
00:31:05,080 --> 00:31:07,256
for the final veil.
446
00:31:07,300 --> 00:31:11,130
What's she hiding...
beneath the veil?
447
00:31:15,612 --> 00:31:17,266
It's your prize.
448
00:31:19,921 --> 00:31:21,618
And now...
449
00:31:21,662 --> 00:31:23,272
for mine.
450
00:31:24,317 --> 00:31:26,710
[audience screaming]
451
00:31:29,235 --> 00:31:30,627
[screaming]
452
00:31:43,902 --> 00:31:46,208
- The body was discovered
separately
453
00:31:46,252 --> 00:31:48,558
in the trash bins
behind the bar.
454
00:31:48,602 --> 00:31:50,386
The bartender
brought them both here.
455
00:31:50,430 --> 00:31:52,345
- Well,
the stabbing happened first.
456
00:31:52,388 --> 00:31:54,956
We couldn't call the neck wound
clean, per se,
457
00:31:55,000 --> 00:31:57,785
but there's less bleeding
'cause he was already dead.
458
00:31:58,003 --> 00:32:00,744
- What does the method
of decapitation tell us?
459
00:32:00,788 --> 00:32:03,965
- Relatively strong killer.
A sharp knife.
460
00:32:04,009 --> 00:32:06,925
- What about the killer's
handedness?
- Right-handed.
461
00:32:06,968 --> 00:32:11,494
Both with the initial stabbing
and the sawing motion
used in the decapitation.
462
00:32:11,538 --> 00:32:14,584
- Maybe the killer's using
the wrong hand to...
463
00:32:14,628 --> 00:32:16,543
try to break the pattern,
but why?
464
00:32:18,110 --> 00:32:20,112
Terrence wasn't even
in the photo. I mean,
465
00:32:20,155 --> 00:32:22,201
all the patterns
are falling away.
466
00:32:22,244 --> 00:32:24,899
Listen to this.
"Off with his head;
467
00:32:24,943 --> 00:32:26,901
This bitch is dead.
468
00:32:26,945 --> 00:32:29,730
Watch who you betray,
or the Widow again will slay."
469
00:32:31,036 --> 00:32:34,691
- The Widow's literary skills
seem to have slipped
significantly.
470
00:32:34,735 --> 00:32:37,694
- Head is misspelled: h-a-e-d.
471
00:32:37,738 --> 00:32:39,783
Dead is misspelled similarly.
472
00:32:46,268 --> 00:32:48,227
[soft music playing]
473
00:32:54,450 --> 00:32:56,322
[door opening]
[gasping]
474
00:32:57,149 --> 00:32:58,498
[door closing]
475
00:32:58,541 --> 00:33:02,415
- My valentine has arrived!
[laughing]
476
00:33:02,458 --> 00:33:05,635
How naughty of you
to make me wait.
What have you brought?
477
00:33:05,679 --> 00:33:10,031
- Good evening, Viviana.
- Shall I sit on your knee
while I open it?
478
00:33:10,075 --> 00:33:12,991
- It's for Venetia. Sorry.
479
00:33:13,904 --> 00:33:16,864
- Oh... thank you
for returning my things.
480
00:33:16,907 --> 00:33:19,867
I hadn't realized I'd left them
behind this afternoon.
481
00:33:20,520 --> 00:33:22,043
What a ninny.
482
00:33:23,262 --> 00:33:25,264
- You two met this afternoon?
483
00:33:26,308 --> 00:33:29,181
- There's plenty there.
Get her ready.
484
00:33:29,877 --> 00:33:31,183
- Is this...?
485
00:33:35,665 --> 00:33:37,189
Excuse me.
486
00:33:46,589 --> 00:33:47,982
- Oh, Verdi, dear!
487
00:33:49,027 --> 00:33:50,680
Gather your things.
488
00:34:06,348 --> 00:34:08,045
- You are my guest.
489
00:34:10,525 --> 00:34:13,485
But you are also much more.
490
00:34:13,877 --> 00:34:15,487
[thunder rumbling]
491
00:34:15,531 --> 00:34:18,012
Let's celebrate that. Hmm?
492
00:34:21,842 --> 00:34:23,496
Take off your cape.
493
00:34:24,888 --> 00:34:27,674
You should be comfortable
in your new home.
494
00:34:43,385 --> 00:34:45,039
You taste sweet.
495
00:34:46,083 --> 00:34:47,433
Like mango.
496
00:34:48,042 --> 00:34:49,783
Like a fresh...
497
00:34:50,565 --> 00:34:52,177
...ripe mango.
498
00:34:52,219 --> 00:34:53,917
- You bought me.
499
00:34:54,396 --> 00:34:58,139
Like I was a cow or a carpet...
or a loaf of bread.
500
00:34:58,183 --> 00:34:59,619
- No.
501
00:35:00,228 --> 00:35:03,144
I saved you... from far worse.
502
00:35:03,188 --> 00:35:05,233
Your sisters are depraved.
503
00:35:05,277 --> 00:35:07,670
God knows where they might've
sent you.
504
00:35:10,238 --> 00:35:11,500
Now...
505
00:35:14,721 --> 00:35:16,984
It's time
for my thank-you gift...
506
00:35:18,159 --> 00:35:19,595
...Valentine Verdi.
507
00:35:40,834 --> 00:35:42,357
You will love me.
508
00:35:43,706 --> 00:35:45,752
- I cannot promise that.
- You will.
509
00:35:47,406 --> 00:35:50,017
May take time. I can be patient.
510
00:35:50,060 --> 00:35:53,020
My patience
is not without limits,
511
00:35:53,063 --> 00:35:54,761
but I do have some.
512
00:35:58,243 --> 00:36:00,636
- Then, while I have the mercy
of your grace...
513
00:36:01,550 --> 00:36:03,596
...could I ask you one thing?
514
00:36:03,639 --> 00:36:05,293
- I will not deny you.
515
00:36:06,990 --> 00:36:11,256
- I don't have much
in this world, Mr. Gar--
- Basil. Please.
516
00:36:11,299 --> 00:36:14,998
And we can change
how much you have. We will.
517
00:36:18,480 --> 00:36:20,830
- The thing I cherish most,
518
00:36:20,874 --> 00:36:24,921
the thing I have perhaps earned
most for myself...
519
00:36:26,009 --> 00:36:28,229
...is my virtue.
[Basil chuckling]
520
00:36:29,056 --> 00:36:31,232
- You're adorable.
521
00:36:31,276 --> 00:36:33,713
- And that is why you care
for me, is it not?
522
00:36:34,496 --> 00:36:36,194
Because I'm good?
523
00:36:37,543 --> 00:36:39,414
- That is among the reasons.
524
00:36:41,547 --> 00:36:43,636
- Please, Mr...
525
00:36:44,506 --> 00:36:45,812
...Basil.
526
00:36:45,855 --> 00:36:48,945
Please let me know you
a little better first.
527
00:36:49,598 --> 00:36:52,732
Please let me care for you
if you are so convinced
that I will.
528
00:36:52,775 --> 00:36:54,560
- Sweet girl,
get up off the floor.
529
00:36:54,603 --> 00:36:58,477
- Just a little bit of time
to adjust to the idea
is all I need.
530
00:36:58,520 --> 00:37:00,261
It would mean the world to me.
531
00:37:01,262 --> 00:37:04,222
It would be the first step
in making me love you.
532
00:37:08,226 --> 00:37:10,445
- I'll have Gladys
make up the spare room.
533
00:37:12,317 --> 00:37:13,709
For now.
534
00:37:14,319 --> 00:37:16,930
- Oh, I thank you so very much.
535
00:37:18,148 --> 00:37:19,889
Thank you.
[thunder]
536
00:37:35,253 --> 00:37:36,776
- Ah...
537
00:37:49,267 --> 00:37:51,617
Leaving so soon, Georgie?
538
00:37:52,835 --> 00:37:54,489
- How can you not?
539
00:37:59,842 --> 00:38:01,496
- This is my home.
540
00:38:03,106 --> 00:38:04,847
[sniffling]
541
00:38:04,891 --> 00:38:07,154
Or the closest I've had.
542
00:38:09,548 --> 00:38:11,593
Ever.
[sniffling]
543
00:38:13,595 --> 00:38:15,336
[sighing]
544
00:38:24,650 --> 00:38:26,304
- To Terrence Crenshaw.
545
00:38:28,915 --> 00:38:30,873
A kind-hearted rogue,
546
00:38:30,917 --> 00:38:32,571
a dashing gent...
547
00:38:33,920 --> 00:38:35,965
...everything one could want
in a man.
548
00:38:43,451 --> 00:38:44,931
- Salomé.
549
00:38:46,976 --> 00:38:49,109
Do you believe in ghosts or...
550
00:38:49,152 --> 00:38:51,546
demons of vengeance?
551
00:38:52,504 --> 00:38:54,070
[guffawing]
552
00:38:54,114 --> 00:38:57,422
- Jesus Christ...
- Because...
553
00:38:57,465 --> 00:39:01,643
who in this human realm
could've done that
to our beloved Terrence?
554
00:39:09,695 --> 00:39:11,349
Do you want company?
555
00:39:13,742 --> 00:39:15,135
- No.
556
00:39:18,356 --> 00:39:19,835
- Understood.
557
00:39:22,490 --> 00:39:26,538
Well, uh...
then I suppose I shall--
558
00:39:26,581 --> 00:39:29,192
- Would you just fucking leave
already?!
559
00:39:34,067 --> 00:39:35,721
Dissipate.
560
00:39:38,288 --> 00:39:39,725
- Good night.
561
00:39:52,999 --> 00:39:55,218
[soft, dramatic music]
562
00:40:44,616 --> 00:40:47,357
[Salomé]: The issue was,
she only had one hip.
- Oh.
563
00:40:47,401 --> 00:40:50,491
- The other was a glass bowl
surrounded in talcum.
564
00:40:50,535 --> 00:40:52,537
I have no idea
how she got around,
565
00:40:52,580 --> 00:40:54,887
but the thing was,
she was very happy,
566
00:40:54,930 --> 00:40:58,978
and one has to wonder
if such an ailment can actually
improve the character.
567
00:40:59,021 --> 00:41:00,893
You know? You never know.
568
00:41:00,936 --> 00:41:04,331
But we made her a drink
and we named it after her.
[laughter]
569
00:41:06,812 --> 00:41:10,772
The American ambassador
comes to see me
every time he's in town,
570
00:41:10,816 --> 00:41:12,992
and I probably shouldn't
be saying this, but...
571
00:41:13,035 --> 00:41:17,605
the prime minister
has also been known to, uh,
stop in to pull a pint?
572
00:41:17,649 --> 00:41:19,520
[laughter]
573
00:41:20,216 --> 00:41:23,437
- Refreshments?
- Another gin sling, girl.
574
00:41:23,481 --> 00:41:27,789
And let me assure you,
old Wilfie really enjoys
a dance.
575
00:41:27,833 --> 00:41:29,965
[Salomé laughing]
- Get it yourself.
576
00:41:32,098 --> 00:41:35,057
- Do the sisters Botticelli
know that this is how, uh,
577
00:41:35,101 --> 00:41:37,582
the help speaks
to their betters?
578
00:41:37,625 --> 00:41:42,456
- This is how I speak
to the whore whose john slashed
his cheek for sport.
579
00:41:42,500 --> 00:41:45,894
- Fetch the drink, girl.
- You are no better than me,
sir.
580
00:41:45,938 --> 00:41:48,593
- And don't forget the ice
this time.
- In fact,
581
00:41:48,636 --> 00:41:50,508
I may be better than you.
582
00:41:50,551 --> 00:41:52,684
I do honest work now.
583
00:41:52,727 --> 00:41:56,035
I don't take it up the wall
for a dime like you.
584
00:41:57,079 --> 00:41:59,952
[Margaret gasping]
[faint laughter]
585
00:42:02,694 --> 00:42:04,260
- Fetch...
586
00:42:04,304 --> 00:42:06,828
my... drink.
587
00:42:53,745 --> 00:42:55,311
Oh, God.
588
00:43:55,937 --> 00:43:57,243
No.
589
00:43:58,244 --> 00:44:00,028
Please, no.
590
00:44:15,609 --> 00:44:18,960
I'm here to make sure
your stay is a memorable one.
591
00:44:20,005 --> 00:44:22,355
I owe you, after our...
592
00:44:22,398 --> 00:44:24,096
unfortunate...
593
00:44:24,139 --> 00:44:27,273
interaction at the Botticelli
party the other night.
594
00:44:28,404 --> 00:44:30,929
- You said I would be treated
as a guest?
595
00:44:31,973 --> 00:44:34,193
- Like my guest... bitch.
596
00:44:35,760 --> 00:44:37,849
And you will get exactly...
597
00:44:37,892 --> 00:44:41,113
the hospitality
you have earned yourself.
598
00:44:41,156 --> 00:44:44,159
- Mr. Garvey,
if I have offended you,
I didn't--
599
00:44:45,770 --> 00:44:47,815
- You threatened me.
600
00:44:51,471 --> 00:44:54,300
[laughing]
- You're looking to me for help?
601
00:44:54,343 --> 00:44:56,998
- We were sisters
in earlier days.
602
00:44:57,042 --> 00:44:59,087
- You said you were better
than me.
603
00:44:59,740 --> 00:45:01,742
You certainly won't be
after this.
604
00:45:07,835 --> 00:45:10,969
Come in. The party's just begun.
605
00:45:33,469 --> 00:45:35,297
- Is this private enough
for you?
606
00:45:41,042 --> 00:45:42,391
Pretty girl.
607
00:46:01,280 --> 00:46:02,803
- Terrence?
608
00:46:02,847 --> 00:46:04,979
[gasping softly]
609
00:46:08,853 --> 00:46:10,289
Oh.
610
00:46:23,911 --> 00:46:25,957
- Hey, where is everybody?
611
00:46:26,000 --> 00:46:27,785
The place is empty.
612
00:46:27,828 --> 00:46:32,398
- Boss turns up murdered,
puts a little...
damper on the night.
613
00:46:32,441 --> 00:46:35,705
- Have you seen Salomé?
- Do I look like a nanny?
614
00:46:36,881 --> 00:46:40,232
- I need to see his room.
- I look like an innkeeper?
615
00:46:40,275 --> 00:46:43,801
Do whatever.
I couldn't give a toss.
616
00:47:37,071 --> 00:47:38,551
- Ah...
617
00:47:45,775 --> 00:47:47,212
Ah...
618
00:47:57,962 --> 00:47:59,398
Thank you.
619
00:48:03,358 --> 00:48:04,969
[sawing]
620
00:48:07,493 --> 00:48:09,147
It tickles.
[laughing]
621
00:48:11,497 --> 00:48:13,194
So strange.
622
00:48:13,238 --> 00:48:15,544
What are you do...?
623
00:48:16,197 --> 00:48:18,373
And where were you...
624
00:48:22,900 --> 00:48:24,249
My h-hand?
625
00:48:24,945 --> 00:48:26,251
Oh...
626
00:48:41,744 --> 00:48:43,746
[laughing]
627
00:48:48,926 --> 00:48:50,536
[screaming]
628
00:49:18,738 --> 00:49:20,783
Subtitling: difuze
46322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.