All language subtitles for Requiem.For.A.Vampire.1971.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,941 --> 00:00:43,067 Più veloce! 2 00:00:43,109 --> 00:00:44,576 Ti stanno raggiungendo! 3 00:00:44,610 --> 00:00:46,635 Non va più veloce. 4 00:00:57,857 --> 00:00:59,051 Attento! 5 00:01:25,918 --> 00:01:28,978 Svoltare a sinistra sulla strada sterrata. 6 00:02:18,170 --> 00:02:21,401 La torre dell'acqua. 7 00:05:00,800 --> 00:05:06,602 REQUIEM PER UN VAMPIRO 8 00:13:03,916 --> 00:13:07,352 -Hei! A posto? -Io vado. 9 00:13:25,470 --> 00:13:27,404 -Prendi. -Grazie. 10 00:14:34,239 --> 00:14:36,139 Andiamo, dai! 11 00:14:36,174 --> 00:14:38,404 Abbiamo molto tempo. 12 00:14:38,443 --> 00:14:41,537 -Si sta facendo buio. -Sei superstizioso? 13 00:14:41,580 --> 00:14:46,074 Non mi piace l'idea di passare la notte in un cimitero. 14 00:15:57,322 --> 00:15:59,790 Andiamocene da qui. 15 00:15:59,825 --> 00:16:01,383 Abbiamo ancora del lavoro da fare. 16 00:16:01,426 --> 00:16:04,122 -Si sta facendo tardi. -Abbiamo quasi finito. 17 00:16:04,162 --> 00:16:06,926 Andiamo torneremo domani. 18 00:16:56,532 --> 00:16:57,921 Michele! 19 00:43:14,891 --> 00:43:17,155 Ebbene, miei piccole, chi siete? 20 00:43:17,180 --> 00:43:19,114 -Siamo scappate. -Dalla nostra festa scolastica. 21 00:43:19,162 --> 00:43:20,356 Eravamo vestite da pagliacci. 22 00:43:20,397 --> 00:43:22,456 Abbiamo colpito una guardia. 23 00:43:22,499 --> 00:43:25,764 - Abbiamo saltato un muro. -Un amico ci stava aspettava in auto. 24 00:43:25,802 --> 00:43:28,600 - Siamo state inseguite. - Lui è stato ucciso. 25 00:43:28,638 --> 00:43:29,900 Ci siamo perse. 26 00:43:29,940 --> 00:43:32,238 Perse per l'eternità. 27 00:50:48,745 --> 00:50:50,804 Siamo tornati al castello! 28 00:50:50,847 --> 00:50:52,444 Di qui! 29 00:51:33,378 --> 00:51:36,738 Tutte le strade portano al castello. 30 00:51:37,160 --> 00:51:38,855 Siamo prigioniere. 31 00:51:46,169 --> 00:51:48,069 Si sta facendo molto tardi. 32 00:51:48,094 --> 00:51:49,755 Torneranno. 33 00:51:51,676 --> 00:51:53,234 Andiamo al cimitero. 34 00:53:06,282 --> 00:53:08,648 I nostri uomini torneranno presto dalla caccia. 35 00:53:08,952 --> 00:53:11,963 Nel frattempo, abbiamo queste due. 36 00:53:11,988 --> 00:53:15,253 No. Saranno dei nostri. 37 00:53:15,970 --> 00:53:19,523 Sono giovani. Sono vergini. 38 00:53:19,562 --> 00:53:22,224 Ci serviranno e poi saranno iniziate. 39 00:53:22,382 --> 00:53:24,350 Perpetueranno la nostra razza. 40 00:53:24,431 --> 00:53:25,625 Portale a Louise. 41 00:53:25,829 --> 00:53:29,595 Devono imparare cosa le aspetta e cosa devono fare. 42 00:53:36,979 --> 00:53:42,105 L'uomo nel cimitero è l'ultimo vampiro. 43 00:53:42,730 --> 00:53:45,932 I suoi poteri sono diminuiti nel corso degli anni. 44 00:53:46,761 --> 00:53:51,753 A poco a poco, ci trasmette la sua geniale maledizione. 45 00:53:52,995 --> 00:53:57,987 Un giorno, forse domani, saremo come lui. 46 00:53:59,839 --> 00:54:03,058 Ad Erica ha già fatto crescere i denti. 47 00:54:03,550 --> 00:54:06,298 Già proviamo dolorosa la luce del giorno. 48 00:54:06,342 --> 00:54:09,470 Avete ricevuto il morso divino del vampiro. 49 00:54:09,856 --> 00:54:12,743 Rimarrete normali per un po', 50 00:54:13,192 --> 00:54:15,478 ma presto uscirete solo di notte. 51 00:54:16,372 --> 00:54:18,180 Sarete iniziate. 52 00:54:18,473 --> 00:54:20,746 Dovete essere iniziate. 53 00:54:21,078 --> 00:54:24,241 Non si può essere vergine e vampiro. 54 00:54:28,531 --> 00:54:30,499 Nel frattempo, ci aiuterete. 55 00:54:30,533 --> 00:54:32,364 Potete ancora uscire alla luce del giorno. 56 00:54:32,673 --> 00:54:34,927 Domani uscirete a caccia. 57 00:54:34,971 --> 00:54:37,838 Dovete trovare delle vittime per noi 58 00:54:38,226 --> 00:54:42,169 e portarli al castello al calar della notte... 59 00:54:42,721 --> 00:54:44,814 per farne nostre vittime. 60 00:57:15,305 --> 00:57:16,533 Cosa combini? 61 00:57:16,651 --> 00:57:17,743 Chi sei? 62 00:57:17,874 --> 00:57:19,593 Vivo nel castello. 63 00:57:19,635 --> 00:57:21,865 Il castello? 64 00:57:21,904 --> 00:57:24,634 Non sapevo ci fosse un castello qui. 65 00:57:24,674 --> 00:57:26,141 Appartiene ai tuoi genitori? 66 00:57:26,175 --> 00:57:28,541 Non ho famiglia. Vivo da sola. 67 00:57:28,872 --> 00:57:31,238 Tu sola nel castello, alla tua età? 68 00:57:31,263 --> 00:57:32,447 Sola. 69 00:57:32,481 --> 00:57:34,415 Ha cacciato per poter mangiare. 70 00:57:34,450 --> 00:57:37,385 Vivrò sempre nel castello. 71 00:57:37,684 --> 00:57:40,082 È difficile da credere. Mostrami il castello. 72 00:57:40,122 --> 00:57:41,350 Non dovresti andarci. 73 00:57:41,390 --> 00:57:43,722 Perché no? Anch'io vivo da solo. Ho tempo. 74 00:57:43,759 --> 00:57:44,987 Forza, andiamo. 75 00:58:53,590 --> 00:58:55,057 Eccoci qui. 76 00:58:58,134 --> 00:58:59,897 - Devi andare adesso. -Perché? 77 00:59:00,139 --> 00:59:02,733 Perché... perché sei gentile e perché... 78 00:59:02,943 --> 00:59:04,638 Fermo! L'accesso è vietato. 79 00:59:04,717 --> 00:59:06,014 Cosa succede lì dentro? 80 00:59:06,108 --> 00:59:09,038 - Prima di farti entrare... - Sì? 81 00:59:09,078 --> 00:59:13,174 Fai l'amore con me prima di entrare nel castello. 82 00:59:13,544 --> 00:59:16,825 Voglio farlo con te per la prima e 83 00:59:16,880 --> 00:59:18,914 l'ultima volta, prima che faccia buio. 84 01:03:46,124 --> 01:03:47,785 Si sta facendo buio. 85 01:03:47,887 --> 01:03:50,082 Devi nasconderti. Presto. 86 01:03:50,123 --> 01:03:52,216 Ti spiegherò più tardi. 87 01:04:34,668 --> 01:04:36,012 Chi sei? 88 01:04:37,324 --> 01:04:39,588 Aiutami. Sono ferito. 89 01:05:24,542 --> 01:05:26,032 Lui è tuo. 90 01:05:28,388 --> 01:05:29,878 Bevi il suo sangue. 91 01:06:03,014 --> 01:06:04,845 Hai portato qualcuno? 92 01:06:04,870 --> 01:06:07,103 No. Non ho visto nessuno. 93 01:06:11,266 --> 01:06:14,133 Si sta facendo buio. È il momento di andare. 94 01:06:14,169 --> 01:06:15,227 Andare? 95 01:06:15,270 --> 01:06:18,508 Si questa notte conoscerete l'iniziazione. 96 01:06:19,007 --> 01:06:20,614 Il nostro maestro vi attende. 97 01:06:20,726 --> 01:06:22,434 Non mi sento bene. 98 01:06:23,179 --> 01:06:24,554 Forse domani. 99 01:06:24,672 --> 01:06:26,948 Ti sentirai meglio dopo. 100 01:06:27,326 --> 01:06:30,989 Venite. Venite a conoscere il nostro amore. 101 01:09:44,080 --> 01:09:45,707 Vai, ragazza mia. 102 01:11:19,341 --> 01:11:22,003 Che succede? 103 01:11:22,433 --> 01:11:24,628 - Sei spaventata? - No. 104 01:11:25,938 --> 01:11:27,235 Non ho paura. 105 01:11:27,260 --> 01:11:28,887 Sei mio amica, vero? 106 01:11:28,968 --> 01:11:30,435 Certo. 107 01:11:30,875 --> 01:11:33,519 Non capisco. E' soltanto... 108 01:11:33,552 --> 01:11:35,918 Lo so. A dopo. 109 01:12:16,576 --> 01:12:18,339 Va tutto bene cara? 110 01:12:18,440 --> 01:12:20,965 Sì, ma la mia amica si comporta in modo strano. 111 01:12:30,160 --> 01:12:31,593 Frederick! 112 01:12:35,717 --> 01:12:37,116 Frederick! 113 01:12:53,234 --> 01:12:55,295 -Dobbiamo prenderla! -Perché? Cosa è successo? 114 01:12:55,492 --> 01:12:57,023 Non è più vergine. 115 01:12:57,125 --> 01:12:59,534 L'insegnante sapeva che era vergine ieri. 116 01:12:59,574 --> 01:13:01,523 Non è stata con nessuno di voi. 117 01:13:01,811 --> 01:13:04,837 Ciò significa che qualcuno si nasconde nel castello. 118 01:13:20,128 --> 01:13:21,686 Forza trovateli! 119 01:13:41,082 --> 01:13:42,140 Lui è dentro. 120 01:13:42,183 --> 01:13:44,447 Non lascia mai il cimitero. 121 01:13:44,486 --> 01:13:46,078 È impossibile. 122 01:13:46,489 --> 01:13:47,739 Entra nel mausoleo. 123 01:13:47,778 --> 01:13:50,770 Vedrai sangue intorno alla bara. 124 01:13:52,210 --> 01:13:53,370 Darò un'occhiata. 125 01:14:26,242 --> 01:14:27,732 Tu vuoi uccidermi? 126 01:14:27,769 --> 01:14:30,761 Perché? Tu porti il ​​mio segno, dopotutto. 127 01:14:32,632 --> 01:14:35,169 So che non vuoi far parte della nostra vita. 128 01:14:35,828 --> 01:14:39,155 Hai paura di quegli uomini brutali e di quelle donne crudeli. 129 01:14:40,250 --> 01:14:44,839 Vuoi salvare quel giovane rinchiuso nel mausoleo. 130 01:14:45,078 --> 01:14:46,545 Lascialo andare! 131 01:14:46,570 --> 01:14:47,814 Non deve morire. 132 01:14:47,849 --> 01:14:50,409 Non preoccuparti. Non morirà. 133 01:14:50,906 --> 01:14:54,414 Nonostante i miei poteri, sono un uomo esausto. 134 01:14:55,462 --> 01:14:58,090 Presto tutto questo sarà finito. 135 01:14:58,328 --> 01:15:00,695 Ti svelo un segreto, 136 01:15:00,729 --> 01:15:02,281 ma non dirlo a nessuno. 137 01:15:07,569 --> 01:15:10,538 Nessuno di loro diventerà come me. 138 01:15:10,572 --> 01:15:12,339 I miei poteri sono molto invecchiati. 139 01:15:12,510 --> 01:15:14,774 Solo Erica ha iniziato a cambiare, ma 140 01:15:15,300 --> 01:15:17,845 il cambiamento non sarà mai completo. 141 01:15:17,879 --> 01:15:21,280 Sono l'ultimo vampiro. La razza morirà con me. 142 01:15:21,316 --> 01:15:22,749 Ma perché? 143 01:15:23,112 --> 01:15:25,495 Perché questa vita di omicidi e sangue? 144 01:15:25,520 --> 01:15:26,987 Non l'ho scelta. 145 01:15:27,034 --> 01:15:29,752 È la sua natura: selvaggia e barbara. 146 01:15:30,261 --> 01:15:31,258 Ciò mi mantiene 147 01:15:31,292 --> 01:15:34,284 Mi da l'illusione di essere vivo. 148 01:15:44,287 --> 01:15:46,848 Dopo che me ne sarò andato, loro lasceranno questa vita. 149 01:15:46,929 --> 01:15:50,262 Presto sarà l'alba. Devo andare, abbi fiducia. 150 01:16:15,788 --> 01:16:17,016 Frederick! 151 01:16:18,573 --> 01:16:19,773 Frederick! 152 01:16:21,784 --> 01:16:22,984 Frederick! 153 01:17:18,539 --> 01:17:19,665 Perché? 154 01:17:19,760 --> 01:17:21,541 Stai nascondendo qualcuno. Dov'è? 155 01:17:21,670 --> 01:17:24,104 Ti amo tanto quanto tu ami me. 156 01:17:24,272 --> 01:17:27,799 Siamo scappati insieme e ti amerò per sempre. 157 01:17:28,263 --> 01:17:31,255 Ma ho bisogno di sapere dove si trova. 158 01:17:33,815 --> 01:17:35,976 Può distruggerci tutti. 159 01:17:37,900 --> 01:17:40,462 Parlerai, non importa se dovrai soffrire 160 01:17:40,487 --> 01:17:42,288 E ciò farà soffrire me stessa. 161 01:17:42,742 --> 01:17:44,039 Se non parli, 162 01:17:44,064 --> 01:17:47,283 ci uccideranno quando torneranno di notte. 163 01:17:47,986 --> 01:17:50,427 Fai quello che vuoi. Non te ne farò colpa. 164 01:17:53,192 --> 01:17:54,557 Dimmi dov'è. 165 01:18:25,684 --> 01:18:28,585 Devi dirmelo. Tu non capisci? 166 01:18:29,327 --> 01:18:31,591 Perché mi fai del male? 167 01:19:33,441 --> 01:19:34,908 Perdonami. 168 01:19:34,933 --> 01:19:36,958 Devo farlo. 169 01:19:37,110 --> 01:19:39,442 Non voglio morire stanotte. 170 01:19:55,779 --> 01:19:56,905 E bene? 171 01:19:57,426 --> 01:19:59,072 Inutile continuare. 172 01:19:59,097 --> 01:20:00,587 Lei non parlerà. 173 01:20:25,286 --> 01:20:28,187 Lasciala andare, ci condurrà da lui. 174 01:20:28,471 --> 01:20:29,961 Ecco i tuoi vestiti. 175 01:20:29,999 --> 01:20:31,762 Potete andare. 176 01:22:55,803 --> 01:22:58,271 -Presto! Lui è lì! Trovalo! 177 01:23:08,980 --> 01:23:10,004 Frederick! 178 01:23:10,491 --> 01:23:11,691 Frederick! 179 01:23:23,271 --> 01:23:25,257 Cosa? Cosa sta succedendo? 180 01:23:25,282 --> 01:23:26,613 Vieni presto. Ci inseguono. 181 01:23:26,667 --> 01:23:30,296 - Ma, nella bara... - Scusa non c'è tempo. Veloce! 182 01:23:46,658 --> 01:23:49,490 Tu mi hai trascinato in questo, puttana! 183 01:23:49,617 --> 01:23:52,252 - Frederick, no. - Sono i tuoi complici! 184 01:24:38,673 --> 01:24:40,140 Lasciatele andare. 185 01:24:40,174 --> 01:24:42,904 E' finita. Gli uomini sono tutti morti. 186 01:24:42,944 --> 01:24:46,880 Erica, stai diventando quello che sono. 187 01:24:47,276 --> 01:24:51,128 Vieni. Non lasceremo mai più questa tomba. 188 01:24:52,655 --> 01:24:55,556 Non ci sarà più crimine o sangue. 189 01:24:55,584 --> 01:24:57,211 Tutto è finito. 190 01:25:04,732 --> 01:25:06,962 Vigila la tomba. 191 01:25:07,001 --> 01:25:09,526 Non deve essere più riaperta. 192 01:25:09,570 --> 01:25:12,937 Quando verrà il momento, seppellirai le nostre spoglie, 193 01:25:12,974 --> 01:25:14,942 e sigillerai l'ingresso. 194 01:25:14,976 --> 01:25:16,944 Allora sarai libero. 195 01:25:16,978 --> 01:25:19,640 Vieni. È il momento. 196 01:25:43,236 --> 01:25:48,236 Traduzione: Cipollotta 13332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.