Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,941 --> 00:00:43,067
Più veloce!
2
00:00:43,109 --> 00:00:44,576
Ti stanno raggiungendo!
3
00:00:44,610 --> 00:00:46,635
Non va più veloce.
4
00:00:57,857 --> 00:00:59,051
Attento!
5
00:01:25,918 --> 00:01:28,978
Svoltare a sinistra
sulla strada sterrata.
6
00:02:18,170 --> 00:02:21,401
La torre dell'acqua.
7
00:05:00,800 --> 00:05:06,602
REQUIEM PER UN VAMPIRO
8
00:13:03,916 --> 00:13:07,352
-Hei! A posto?
-Io vado.
9
00:13:25,470 --> 00:13:27,404
-Prendi.
-Grazie.
10
00:14:34,239 --> 00:14:36,139
Andiamo, dai!
11
00:14:36,174 --> 00:14:38,404
Abbiamo molto tempo.
12
00:14:38,443 --> 00:14:41,537
-Si sta facendo buio.
-Sei superstizioso?
13
00:14:41,580 --> 00:14:46,074
Non mi piace l'idea di
passare la notte in un cimitero.
14
00:15:57,322 --> 00:15:59,790
Andiamocene da qui.
15
00:15:59,825 --> 00:16:01,383
Abbiamo ancora del lavoro da fare.
16
00:16:01,426 --> 00:16:04,122
-Si sta facendo tardi.
-Abbiamo quasi finito.
17
00:16:04,162 --> 00:16:06,926
Andiamo torneremo domani.
18
00:16:56,532 --> 00:16:57,921
Michele!
19
00:43:14,891 --> 00:43:17,155
Ebbene, miei piccole,
chi siete?
20
00:43:17,180 --> 00:43:19,114
-Siamo scappate.
-Dalla nostra festa scolastica.
21
00:43:19,162 --> 00:43:20,356
Eravamo vestite da pagliacci.
22
00:43:20,397 --> 00:43:22,456
Abbiamo colpito una guardia.
23
00:43:22,499 --> 00:43:25,764
- Abbiamo saltato un muro.
-Un amico ci stava aspettava in auto.
24
00:43:25,802 --> 00:43:28,600
- Siamo state inseguite.
- Lui è stato ucciso.
25
00:43:28,638 --> 00:43:29,900
Ci siamo perse.
26
00:43:29,940 --> 00:43:32,238
Perse per l'eternità.
27
00:50:48,745 --> 00:50:50,804
Siamo tornati al castello!
28
00:50:50,847 --> 00:50:52,444
Di qui!
29
00:51:33,378 --> 00:51:36,738
Tutte le strade
portano al castello.
30
00:51:37,160 --> 00:51:38,855
Siamo prigioniere.
31
00:51:46,169 --> 00:51:48,069
Si sta facendo molto tardi.
32
00:51:48,094 --> 00:51:49,755
Torneranno.
33
00:51:51,676 --> 00:51:53,234
Andiamo al cimitero.
34
00:53:06,282 --> 00:53:08,648
I nostri uomini torneranno
presto dalla caccia.
35
00:53:08,952 --> 00:53:11,963
Nel frattempo,
abbiamo queste due.
36
00:53:11,988 --> 00:53:15,253
No. Saranno dei nostri.
37
00:53:15,970 --> 00:53:19,523
Sono giovani.
Sono vergini.
38
00:53:19,562 --> 00:53:22,224
Ci serviranno e
poi saranno iniziate.
39
00:53:22,382 --> 00:53:24,350
Perpetueranno la nostra razza.
40
00:53:24,431 --> 00:53:25,625
Portale a Louise.
41
00:53:25,829 --> 00:53:29,595
Devono imparare cosa le
aspetta e cosa devono fare.
42
00:53:36,979 --> 00:53:42,105
L'uomo nel cimitero
è l'ultimo vampiro.
43
00:53:42,730 --> 00:53:45,932
I suoi poteri sono diminuiti
nel corso degli anni.
44
00:53:46,761 --> 00:53:51,753
A poco a poco, ci trasmette la
sua geniale maledizione.
45
00:53:52,995 --> 00:53:57,987
Un giorno, forse domani,
saremo come lui.
46
00:53:59,839 --> 00:54:03,058
Ad Erica ha già fatto
crescere i denti.
47
00:54:03,550 --> 00:54:06,298
Già proviamo dolorosa
la luce del giorno.
48
00:54:06,342 --> 00:54:09,470
Avete ricevuto il morso
divino del vampiro.
49
00:54:09,856 --> 00:54:12,743
Rimarrete normali per un po',
50
00:54:13,192 --> 00:54:15,478
ma presto uscirete solo di notte.
51
00:54:16,372 --> 00:54:18,180
Sarete iniziate.
52
00:54:18,473 --> 00:54:20,746
Dovete essere iniziate.
53
00:54:21,078 --> 00:54:24,241
Non si può essere
vergine e vampiro.
54
00:54:28,531 --> 00:54:30,499
Nel frattempo, ci aiuterete.
55
00:54:30,533 --> 00:54:32,364
Potete ancora uscire
alla luce del giorno.
56
00:54:32,673 --> 00:54:34,927
Domani uscirete a caccia.
57
00:54:34,971 --> 00:54:37,838
Dovete trovare delle
vittime per noi
58
00:54:38,226 --> 00:54:42,169
e portarli al castello
al calar della notte...
59
00:54:42,721 --> 00:54:44,814
per farne nostre vittime.
60
00:57:15,305 --> 00:57:16,533
Cosa combini?
61
00:57:16,651 --> 00:57:17,743
Chi sei?
62
00:57:17,874 --> 00:57:19,593
Vivo nel castello.
63
00:57:19,635 --> 00:57:21,865
Il castello?
64
00:57:21,904 --> 00:57:24,634
Non sapevo ci
fosse un castello qui.
65
00:57:24,674 --> 00:57:26,141
Appartiene ai tuoi genitori?
66
00:57:26,175 --> 00:57:28,541
Non ho famiglia.
Vivo da sola.
67
00:57:28,872 --> 00:57:31,238
Tu sola nel
castello, alla tua età?
68
00:57:31,263 --> 00:57:32,447
Sola.
69
00:57:32,481 --> 00:57:34,415
Ha cacciato per
poter mangiare.
70
00:57:34,450 --> 00:57:37,385
Vivrò sempre nel castello.
71
00:57:37,684 --> 00:57:40,082
È difficile da credere.
Mostrami il castello.
72
00:57:40,122 --> 00:57:41,350
Non dovresti andarci.
73
00:57:41,390 --> 00:57:43,722
Perché no? Anch'io vivo da solo.
Ho tempo.
74
00:57:43,759 --> 00:57:44,987
Forza, andiamo.
75
00:58:53,590 --> 00:58:55,057
Eccoci qui.
76
00:58:58,134 --> 00:58:59,897
- Devi andare adesso.
-Perché?
77
00:59:00,139 --> 00:59:02,733
Perché... perché
sei gentile e perché...
78
00:59:02,943 --> 00:59:04,638
Fermo! L'accesso è vietato.
79
00:59:04,717 --> 00:59:06,014
Cosa succede lì dentro?
80
00:59:06,108 --> 00:59:09,038
- Prima di farti entrare...
- Sì?
81
00:59:09,078 --> 00:59:13,174
Fai l'amore con me prima
di entrare nel castello.
82
00:59:13,544 --> 00:59:16,825
Voglio farlo con
te per la prima e
83
00:59:16,880 --> 00:59:18,914
l'ultima volta, prima
che faccia buio.
84
01:03:46,124 --> 01:03:47,785
Si sta facendo buio.
85
01:03:47,887 --> 01:03:50,082
Devi nasconderti.
Presto.
86
01:03:50,123 --> 01:03:52,216
Ti spiegherò più tardi.
87
01:04:34,668 --> 01:04:36,012
Chi sei?
88
01:04:37,324 --> 01:04:39,588
Aiutami.
Sono ferito.
89
01:05:24,542 --> 01:05:26,032
Lui è tuo.
90
01:05:28,388 --> 01:05:29,878
Bevi il suo sangue.
91
01:06:03,014 --> 01:06:04,845
Hai portato qualcuno?
92
01:06:04,870 --> 01:06:07,103
No. Non ho visto nessuno.
93
01:06:11,266 --> 01:06:14,133
Si sta facendo buio.
È il momento di andare.
94
01:06:14,169 --> 01:06:15,227
Andare?
95
01:06:15,270 --> 01:06:18,508
Si questa notte conoscerete
l'iniziazione.
96
01:06:19,007 --> 01:06:20,614
Il nostro maestro vi attende.
97
01:06:20,726 --> 01:06:22,434
Non mi sento bene.
98
01:06:23,179 --> 01:06:24,554
Forse domani.
99
01:06:24,672 --> 01:06:26,948
Ti sentirai meglio dopo.
100
01:06:27,326 --> 01:06:30,989
Venite. Venite a conoscere
il nostro amore.
101
01:09:44,080 --> 01:09:45,707
Vai, ragazza mia.
102
01:11:19,341 --> 01:11:22,003
Che succede?
103
01:11:22,433 --> 01:11:24,628
- Sei spaventata?
- No.
104
01:11:25,938 --> 01:11:27,235
Non ho paura.
105
01:11:27,260 --> 01:11:28,887
Sei mio amica, vero?
106
01:11:28,968 --> 01:11:30,435
Certo.
107
01:11:30,875 --> 01:11:33,519
Non capisco.
E' soltanto...
108
01:11:33,552 --> 01:11:35,918
Lo so.
A dopo.
109
01:12:16,576 --> 01:12:18,339
Va tutto bene cara?
110
01:12:18,440 --> 01:12:20,965
Sì, ma la mia amica si
comporta in modo strano.
111
01:12:30,160 --> 01:12:31,593
Frederick!
112
01:12:35,717 --> 01:12:37,116
Frederick!
113
01:12:53,234 --> 01:12:55,295
-Dobbiamo prenderla!
-Perché? Cosa è successo?
114
01:12:55,492 --> 01:12:57,023
Non è più vergine.
115
01:12:57,125 --> 01:12:59,534
L'insegnante sapeva
che era vergine ieri.
116
01:12:59,574 --> 01:13:01,523
Non è stata con nessuno
di voi.
117
01:13:01,811 --> 01:13:04,837
Ciò significa che qualcuno
si nasconde nel castello.
118
01:13:20,128 --> 01:13:21,686
Forza trovateli!
119
01:13:41,082 --> 01:13:42,140
Lui è dentro.
120
01:13:42,183 --> 01:13:44,447
Non lascia mai il cimitero.
121
01:13:44,486 --> 01:13:46,078
È impossibile.
122
01:13:46,489 --> 01:13:47,739
Entra nel mausoleo.
123
01:13:47,778 --> 01:13:50,770
Vedrai sangue intorno alla bara.
124
01:13:52,210 --> 01:13:53,370
Darò un'occhiata.
125
01:14:26,242 --> 01:14:27,732
Tu vuoi uccidermi?
126
01:14:27,769 --> 01:14:30,761
Perché? Tu porti il
mio segno, dopotutto.
127
01:14:32,632 --> 01:14:35,169
So che non vuoi far parte
della nostra vita.
128
01:14:35,828 --> 01:14:39,155
Hai paura di quegli uomini
brutali e di quelle donne crudeli.
129
01:14:40,250 --> 01:14:44,839
Vuoi salvare quel giovane
rinchiuso nel mausoleo.
130
01:14:45,078 --> 01:14:46,545
Lascialo andare!
131
01:14:46,570 --> 01:14:47,814
Non deve morire.
132
01:14:47,849 --> 01:14:50,409
Non preoccuparti.
Non morirà.
133
01:14:50,906 --> 01:14:54,414
Nonostante i miei poteri,
sono un uomo esausto.
134
01:14:55,462 --> 01:14:58,090
Presto tutto questo sarà finito.
135
01:14:58,328 --> 01:15:00,695
Ti svelo un segreto,
136
01:15:00,729 --> 01:15:02,281
ma non dirlo a nessuno.
137
01:15:07,569 --> 01:15:10,538
Nessuno di loro
diventerà come me.
138
01:15:10,572 --> 01:15:12,339
I miei poteri sono
molto invecchiati.
139
01:15:12,510 --> 01:15:14,774
Solo Erica ha iniziato
a cambiare, ma
140
01:15:15,300 --> 01:15:17,845
il cambiamento non
sarà mai completo.
141
01:15:17,879 --> 01:15:21,280
Sono l'ultimo vampiro.
La razza morirà con me.
142
01:15:21,316 --> 01:15:22,749
Ma perché?
143
01:15:23,112 --> 01:15:25,495
Perché questa vita
di omicidi e sangue?
144
01:15:25,520 --> 01:15:26,987
Non l'ho scelta.
145
01:15:27,034 --> 01:15:29,752
È la sua natura:
selvaggia e barbara.
146
01:15:30,261 --> 01:15:31,258
Ciò mi mantiene
147
01:15:31,292 --> 01:15:34,284
Mi da l'illusione
di essere vivo.
148
01:15:44,287 --> 01:15:46,848
Dopo che me ne sarò andato,
loro lasceranno questa vita.
149
01:15:46,929 --> 01:15:50,262
Presto sarà l'alba.
Devo andare, abbi fiducia.
150
01:16:15,788 --> 01:16:17,016
Frederick!
151
01:16:18,573 --> 01:16:19,773
Frederick!
152
01:16:21,784 --> 01:16:22,984
Frederick!
153
01:17:18,539 --> 01:17:19,665
Perché?
154
01:17:19,760 --> 01:17:21,541
Stai nascondendo qualcuno.
Dov'è?
155
01:17:21,670 --> 01:17:24,104
Ti amo tanto quanto tu ami me.
156
01:17:24,272 --> 01:17:27,799
Siamo scappati insieme
e ti amerò per sempre.
157
01:17:28,263 --> 01:17:31,255
Ma ho bisogno di sapere dove si trova.
158
01:17:33,815 --> 01:17:35,976
Può distruggerci tutti.
159
01:17:37,900 --> 01:17:40,462
Parlerai, non importa
se dovrai soffrire
160
01:17:40,487 --> 01:17:42,288
E ciò farà soffrire me stessa.
161
01:17:42,742 --> 01:17:44,039
Se non parli,
162
01:17:44,064 --> 01:17:47,283
ci uccideranno quando
torneranno di notte.
163
01:17:47,986 --> 01:17:50,427
Fai quello che vuoi.
Non te ne farò colpa.
164
01:17:53,192 --> 01:17:54,557
Dimmi dov'è.
165
01:18:25,684 --> 01:18:28,585
Devi dirmelo.
Tu non capisci?
166
01:18:29,327 --> 01:18:31,591
Perché mi fai del male?
167
01:19:33,441 --> 01:19:34,908
Perdonami.
168
01:19:34,933 --> 01:19:36,958
Devo farlo.
169
01:19:37,110 --> 01:19:39,442
Non voglio morire stanotte.
170
01:19:55,779 --> 01:19:56,905
E bene?
171
01:19:57,426 --> 01:19:59,072
Inutile continuare.
172
01:19:59,097 --> 01:20:00,587
Lei non parlerà.
173
01:20:25,286 --> 01:20:28,187
Lasciala andare, ci
condurrà da lui.
174
01:20:28,471 --> 01:20:29,961
Ecco i tuoi vestiti.
175
01:20:29,999 --> 01:20:31,762
Potete andare.
176
01:22:55,803 --> 01:22:58,271
-Presto! Lui è lì!
Trovalo!
177
01:23:08,980 --> 01:23:10,004
Frederick!
178
01:23:10,491 --> 01:23:11,691
Frederick!
179
01:23:23,271 --> 01:23:25,257
Cosa? Cosa sta succedendo?
180
01:23:25,282 --> 01:23:26,613
Vieni presto.
Ci inseguono.
181
01:23:26,667 --> 01:23:30,296
- Ma, nella bara...
- Scusa non c'è tempo. Veloce!
182
01:23:46,658 --> 01:23:49,490
Tu mi hai trascinato
in questo, puttana!
183
01:23:49,617 --> 01:23:52,252
- Frederick, no.
- Sono i tuoi complici!
184
01:24:38,673 --> 01:24:40,140
Lasciatele andare.
185
01:24:40,174 --> 01:24:42,904
E' finita. Gli uomini sono
tutti morti.
186
01:24:42,944 --> 01:24:46,880
Erica, stai diventando
quello che sono.
187
01:24:47,276 --> 01:24:51,128
Vieni. Non lasceremo
mai più questa tomba.
188
01:24:52,655 --> 01:24:55,556
Non ci sarà più
crimine o sangue.
189
01:24:55,584 --> 01:24:57,211
Tutto è finito.
190
01:25:04,732 --> 01:25:06,962
Vigila la tomba.
191
01:25:07,001 --> 01:25:09,526
Non deve essere
più riaperta.
192
01:25:09,570 --> 01:25:12,937
Quando verrà il momento,
seppellirai le nostre spoglie,
193
01:25:12,974 --> 01:25:14,942
e sigillerai l'ingresso.
194
01:25:14,976 --> 01:25:16,944
Allora sarai libero.
195
01:25:16,978 --> 01:25:19,640
Vieni. È il momento.
196
01:25:43,236 --> 01:25:48,236
Traduzione: Cipollotta
13332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.