All language subtitles for Mysterious Love E12 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:06,140 (Seven years ago) 2 00:00:07,430 --> 00:00:08,430 Mrs. Xia, 3 00:00:10,470 --> 00:00:11,390 is this embroidered by you? 4 00:00:11,390 --> 00:00:12,230 Yes. 5 00:00:12,230 --> 00:00:13,310 So cool! 6 00:00:13,310 --> 00:00:14,390 Put it down. 7 00:00:14,870 --> 00:00:16,550 What if it's broken? 8 00:00:16,790 --> 00:00:18,630 I just touched it and wouldn't break it. 9 00:00:18,630 --> 00:00:19,310 Unbelievable! 10 00:00:19,310 --> 00:00:20,440 Come on, dinner is ready. 11 00:00:21,230 --> 00:00:22,120 - Hurry up! - Cut it out! 12 00:00:23,950 --> 00:00:24,950 This is the last dish. 13 00:00:26,200 --> 00:00:27,310 Thank you! 14 00:00:27,680 --> 00:00:29,470 Let's have a change in diet. 15 00:00:29,470 --> 00:00:31,000 Try your master's cooking. 16 00:00:31,000 --> 00:00:32,430 - Give me first. - Master did it? 17 00:00:33,680 --> 00:00:35,590 Serve my wife some juice first. 18 00:00:38,400 --> 00:00:39,200 Pass me your cup. 19 00:00:39,790 --> 00:00:40,590 Thank you,master. 20 00:00:42,240 --> 00:00:43,080 Thank you, Fei. 21 00:00:43,590 --> 00:00:45,400 Let me try it first to see if it's edible? 22 00:00:45,630 --> 00:00:47,470 There must be no problem, because it's cooked by my master! 23 00:00:48,590 --> 00:00:49,720 Very good! 24 00:00:50,790 --> 00:00:52,150 Let's make a toast 25 00:00:52,150 --> 00:00:53,430 that Jiang Hao could graduate successfully. 26 00:00:53,790 --> 00:00:56,360 We also congratulate master on becoming a dad in his autumn year. Bottom up! 27 00:01:01,000 --> 00:01:02,230 Look at what you said. 28 00:01:04,120 --> 00:01:05,720 Master, he always bullies me. 29 00:01:05,720 --> 00:01:06,830 I think you should do something about it. 30 00:01:06,830 --> 00:01:07,800 I think he did a right thing. 31 00:01:09,760 --> 00:01:10,910 Well, let's dig in! 32 00:01:13,400 --> 00:01:14,270 Fei, 33 00:01:15,080 --> 00:01:17,720 what name do you want to give to your child? 34 00:01:19,310 --> 00:01:20,120 Call her Xingxing. 35 00:01:21,720 --> 00:01:23,550 Lihua likes to see the star in summer, 36 00:01:23,680 --> 00:01:24,830 so we will call her Xia Xingxing. [*Star pronounces xingxing in Chinese] 37 00:01:26,190 --> 00:01:27,080 No wonder 38 00:01:27,080 --> 00:01:28,910 Mrs. Xia embroidered stars on that handkerchief. 39 00:01:28,910 --> 00:01:31,550 So you want my master to miss you when he sees that. 40 00:01:33,000 --> 00:01:33,720 Nonsense! 41 00:01:34,040 --> 00:01:35,480 I just embroidered that for Xingxing. 42 00:01:37,870 --> 00:01:39,000 Lihua said 43 00:01:39,000 --> 00:01:40,080 when I'm out on a mission 44 00:01:40,190 --> 00:01:41,510 and miss our child, 45 00:01:41,510 --> 00:01:43,080 just look up at the stars in the sky. 46 00:01:43,480 --> 00:01:45,870 The stars are like my daughter. 47 00:01:52,550 --> 00:01:54,630 We are expecting the baby next month, 48 00:01:54,630 --> 00:01:56,550 and I will try to come back soon to accompany you. 49 00:01:56,550 --> 00:01:58,040 We greet Xingxing's coming together. 50 00:01:58,040 --> 00:01:59,190 - Ok? - Yes. 51 00:01:59,190 --> 00:02:00,950 - Let's eat! - Ok. 52 00:02:01,310 --> 00:02:03,550 I wish your mission a complete success. 53 00:02:03,550 --> 00:02:05,670 So that you can come back early to accompany Mrs. Xia. 54 00:02:05,670 --> 00:02:06,470 Thank you. 55 00:02:07,440 --> 00:02:08,160 Cheer up! 56 00:02:54,500 --> 00:03:00,060 =Mysterious Love= (All the parting is for better meeting) 57 00:03:00,300 --> 00:03:02,980 =Episode 12= 58 00:03:06,800 --> 00:03:07,910 She is temporarily out of danger. 59 00:03:08,520 --> 00:03:09,960 But as parents, 60 00:03:09,960 --> 00:03:12,160 why don't you know that your child is allergic to mango? 61 00:03:14,270 --> 00:03:15,080 Sorry. 62 00:03:15,520 --> 00:03:16,600 That's my fault. 63 00:03:16,800 --> 00:03:18,440 I'm not a qualified dad. 64 00:03:18,630 --> 00:03:19,520 As a mother, 65 00:03:19,830 --> 00:03:21,360 you should pay more attention to your child. 66 00:03:21,470 --> 00:03:22,390 The child was allergic to mango, 67 00:03:22,670 --> 00:03:23,750 and you didn't even notice it. 68 00:03:24,190 --> 00:03:26,440 It spread to the whole body when she was sent here. 69 00:03:26,440 --> 00:03:28,470 She fainted because she actually couldn't support herself. 70 00:03:31,910 --> 00:03:33,830 Doctor, 71 00:03:34,080 --> 00:03:37,030 it's me let Aunt Qiao 72 00:03:37,030 --> 00:03:39,320 buy the mango for me. 73 00:03:40,630 --> 00:03:41,880 Why would you say so? 74 00:03:42,630 --> 00:03:44,470 You should scold me at this time. 75 00:03:45,440 --> 00:03:47,630 Aunt Qiao, 76 00:03:48,080 --> 00:03:51,720 you are so ugly when you cry. 77 00:03:55,750 --> 00:03:56,630 Sorry. 78 00:03:56,750 --> 00:03:57,670 I got it wrong. 79 00:03:57,670 --> 00:03:59,720 You are not her mother. 80 00:04:00,800 --> 00:04:03,390 It's ok. I will be her mother sooner or later. 81 00:04:08,880 --> 00:04:10,880 Ok, I'll go to work first. 82 00:04:10,880 --> 00:04:12,830 You can find me in my office at any time if you have any problem. 83 00:04:12,830 --> 00:04:13,760 Thank you, doctor. 84 00:04:18,110 --> 00:04:19,160 Are you ok? 85 00:04:23,790 --> 00:04:24,950 You hurt so badly! 86 00:04:25,040 --> 00:04:26,510 Why did you say that it was a minor injury? 87 00:04:27,040 --> 00:04:27,760 It's ok. 88 00:04:28,550 --> 00:04:29,600 Hold on! 89 00:04:29,760 --> 00:04:30,480 I'm fine. 90 00:04:32,830 --> 00:04:34,160 Can you move? 91 00:04:34,160 --> 00:04:35,160 Hold on, please! 92 00:04:50,110 --> 00:04:51,200 Hello. 93 00:04:52,880 --> 00:04:53,950 Hello. 94 00:04:54,230 --> 00:04:55,320 Hey, Jiang Hao. 95 00:04:55,790 --> 00:04:57,760 - Li Teng and I got into some trouble. - What's wrong with you? 96 00:04:58,390 --> 00:04:59,640 Where are you now? 97 00:05:00,200 --> 00:05:01,200 We are in... 98 00:05:03,350 --> 00:05:04,160 We are in... 99 00:05:04,390 --> 00:05:04,920 Hello? 100 00:05:05,550 --> 00:05:06,320 Hello? 101 00:05:06,950 --> 00:05:07,480 Hello? 102 00:05:07,830 --> 00:05:08,350 Hello? 103 00:05:11,480 --> 00:05:12,480 What happened, Hao? 104 00:05:13,510 --> 00:05:15,040 Li and Nianchu got into trouble. 105 00:05:15,950 --> 00:05:16,830 You call the police right now. 106 00:05:18,760 --> 00:05:19,270 Hello. 107 00:05:19,270 --> 00:05:20,200 - I need to report something. - Hao. 108 00:05:20,440 --> 00:05:21,320 Yes, I am in urgent need now. 109 00:05:21,320 --> 00:05:22,880 You stay here to accompany Xingxing. 110 00:05:22,880 --> 00:05:24,550 Let Shitou and me find Li. 111 00:05:24,550 --> 00:05:25,510 Yes, Hao. 112 00:05:25,640 --> 00:05:26,550 We go find them. 113 00:05:27,070 --> 00:05:28,160 You just stay here to take care of Xingxing. 114 00:05:28,160 --> 00:05:29,230 And the police will help us. 115 00:05:30,640 --> 00:05:31,670 Dad, 116 00:05:31,670 --> 00:05:35,350 you also go to rescue Li. 117 00:05:35,640 --> 00:05:38,350 Aunt Qiao will stay with me. 118 00:05:40,920 --> 00:05:41,550 That's right. 119 00:05:42,070 --> 00:05:44,000 I can look after Xingxing. 120 00:05:44,440 --> 00:05:45,480 Don't worry. 121 00:05:48,110 --> 00:05:49,040 Xingxing, be a good girl. 122 00:05:49,320 --> 00:05:50,270 Dad will just leave for a while. 123 00:05:50,270 --> 00:05:51,040 I'll be come back soon. 124 00:05:51,880 --> 00:05:52,550 I know. 125 00:05:53,950 --> 00:05:54,720 Xiaowei, 126 00:05:54,720 --> 00:05:55,600 you stay here 127 00:05:55,880 --> 00:05:57,270 and watch out suspicious people. 128 00:05:57,270 --> 00:05:58,320 Shitou, you come with me. 129 00:05:58,320 --> 00:05:58,830 Ok. 130 00:05:59,550 --> 00:06:00,640 Don't worry, Hao. 131 00:06:05,350 --> 00:06:07,390 Why the phone battery is dead at this time! 132 00:06:08,790 --> 00:06:09,950 Hold on. 133 00:06:13,950 --> 00:06:15,600 Li Teng! 134 00:06:15,600 --> 00:06:16,510 Look! 135 00:06:39,000 --> 00:06:41,880 This should be the house of the mountain guard. 136 00:06:42,230 --> 00:06:43,790 Let's stay here for one night. 137 00:06:49,160 --> 00:06:50,510 Are you ok? 138 00:07:09,000 --> 00:07:10,720 Ruan Nianchu, 139 00:07:11,950 --> 00:07:14,110 Daen is not a man to be trifled with. 140 00:07:16,040 --> 00:07:18,000 They are acting under cover while you are in the open. 141 00:07:19,440 --> 00:07:21,720 You should have a peaceful life. 142 00:07:22,110 --> 00:07:23,760 You shouldn't be involved into this. 143 00:07:25,110 --> 00:07:26,350 Five years ago, 144 00:07:26,720 --> 00:07:29,160 I thought I'd never see you again. 145 00:07:30,160 --> 00:07:31,640 But 146 00:07:32,950 --> 00:07:34,480 timing was fatally flawed. 147 00:07:36,640 --> 00:07:38,390 So Ruan Nianchu, 148 00:07:40,390 --> 00:07:41,920 you should take good care of yourself. 149 00:07:48,040 --> 00:07:50,040 I don't want you to get hurt for me anymore. 150 00:07:52,000 --> 00:07:53,200 Are you still angry? 151 00:07:58,920 --> 00:08:01,950 You explained everything to me clearly in the flower fields. 152 00:08:01,950 --> 00:08:04,040 And I haven't really been mad at you. 153 00:08:05,110 --> 00:08:06,110 It's just... 154 00:08:07,480 --> 00:08:08,390 Just what? 155 00:08:09,200 --> 00:08:11,670 I hope whatever happens in the future, 156 00:08:13,040 --> 00:08:14,880 we can face it together. 157 00:08:19,600 --> 00:08:20,640 In the future, 158 00:08:21,440 --> 00:08:22,600 I, Li Teng, 159 00:08:22,600 --> 00:08:24,350 promise to not keep secrets from you! 160 00:08:25,950 --> 00:08:27,030 Ruan Nianchu, 161 00:08:28,840 --> 00:08:30,910 I could protect you five years ago. 162 00:08:35,280 --> 00:08:36,640 I can do it now. 163 00:08:38,670 --> 00:08:39,640 Just sleep for a while. 164 00:08:40,320 --> 00:08:41,640 The sun will rise soon. 165 00:08:43,180 --> 00:08:50,140 ♪again and again. Just let me suppress it alone♪ 166 00:08:50,500 --> 00:08:53,260 ♪indulging and waking up later♪ 167 00:08:53,580 --> 00:08:57,460 ♪You don't need to know my secret♪ 168 00:09:07,550 --> 00:09:08,520 Hao, 169 00:09:08,520 --> 00:09:10,320 Nianchu didn't make it clear on the phone. 170 00:09:10,320 --> 00:09:11,670 How do you know where Li is? 171 00:09:12,110 --> 00:09:14,670 When Li left, he was reading a travel guide of the Bian City. 172 00:09:14,960 --> 00:09:17,400 And he had been reading the Forget-me-Not page. 173 00:09:30,110 --> 00:09:30,670 Here we are. 174 00:09:43,910 --> 00:09:44,840 They didn't drive the car, 175 00:09:44,840 --> 00:09:46,520 and it's still raining. I'm sure they won't be far. 176 00:09:46,880 --> 00:09:47,910 Let me search here. 177 00:09:47,910 --> 00:09:48,960 - You go there. - Ok. 178 00:09:55,470 --> 00:09:56,230 Li Teng. 179 00:10:01,110 --> 00:10:02,110 I'm so cold. 180 00:11:15,150 --> 00:11:16,470 Why are you awake? 181 00:11:16,670 --> 00:11:17,710 Are you feeling better? 182 00:11:23,030 --> 00:11:25,400 You stayed with me all night like this, 183 00:11:26,280 --> 00:11:27,880 and I would be healed from any injury. 184 00:11:32,640 --> 00:11:34,200 There should be a clinic in the village. 185 00:11:34,400 --> 00:11:35,520 I'll go and find it. 186 00:11:35,910 --> 00:11:37,000 Don't go. 187 00:11:37,670 --> 00:11:39,320 Isn't there a show this afternoon? 188 00:11:40,230 --> 00:11:41,150 Let's go back. 189 00:11:41,400 --> 00:11:42,350 Don't be late for that. 190 00:11:44,200 --> 00:11:45,840 But your injury. 191 00:11:46,760 --> 00:11:48,440 I'm afraid you won't last that long. 192 00:11:52,590 --> 00:11:53,590 Let me check. 193 00:12:18,280 --> 00:12:21,150 Do you remember what I said to you in the Yun City? 194 00:12:27,280 --> 00:12:29,960 I said I supported you and your career. 195 00:12:35,670 --> 00:12:36,590 Let's go now. 196 00:12:45,110 --> 00:12:46,440 If we don't leave, 197 00:12:46,710 --> 00:12:48,320 your fans will complain about me. 198 00:12:50,280 --> 00:12:51,000 Be careful. 199 00:13:06,640 --> 00:13:07,350 Hao, 200 00:13:09,960 --> 00:13:11,000 the police are here now. 201 00:13:11,470 --> 00:13:12,710 We looked all over the area 202 00:13:13,710 --> 00:13:14,520 and couldn't find them. 203 00:13:23,000 --> 00:13:23,760 Hello. 204 00:13:24,200 --> 00:13:25,110 Hello, Jiang Hao. 205 00:13:25,760 --> 00:13:27,350 Li, where are you now? 206 00:13:28,150 --> 00:13:29,790 We've found the shed where you stayed 207 00:13:29,790 --> 00:13:30,640 and your car. 208 00:13:30,640 --> 00:13:31,470 Where are you? 209 00:13:32,030 --> 00:13:33,790 Nianchu and I have got on a transporter. 210 00:13:34,200 --> 00:13:36,550 We have to hurry to the show. 211 00:13:37,670 --> 00:13:39,470 Both our phones are out of battery. 212 00:13:40,080 --> 00:13:41,280 As long as you two are okay. 213 00:13:42,150 --> 00:13:43,710 I've already contacted the tow company. 214 00:13:44,350 --> 00:13:46,910 They'll tow our car away later. 215 00:13:47,110 --> 00:13:47,670 Ok. 216 00:13:47,670 --> 00:13:49,550 Then I'll leave with Shitou when things are done. 217 00:13:49,550 --> 00:13:50,230 Ok. 218 00:13:59,520 --> 00:14:00,760 Thank you. 219 00:14:01,640 --> 00:14:03,280 You're welcome. We are on my way. 220 00:14:04,790 --> 00:14:05,910 Are you ok? 221 00:14:06,520 --> 00:14:08,760 We go to the hospital as soon as we get to the Bian City. 222 00:14:11,030 --> 00:14:11,550 No. 223 00:14:11,550 --> 00:14:13,200 We go to the show first. 224 00:14:14,030 --> 00:14:15,080 I will just change my clothes 225 00:14:15,080 --> 00:14:16,790 and treat the wound simply. 226 00:14:18,760 --> 00:14:20,590 Can we get to the Bian City at three o'clock? 227 00:14:21,080 --> 00:14:21,790 Yes, we can. 228 00:14:21,790 --> 00:14:23,200 We still need two more hours. 229 00:14:26,440 --> 00:14:27,760 Based on your wife's accent, 230 00:14:27,760 --> 00:14:29,030 she's not a local. 231 00:14:29,910 --> 00:14:31,550 She is the one I kidnapped in the Yun City. 232 00:14:32,350 --> 00:14:34,280 If you can kidnap such a beautiful wife, 233 00:14:34,280 --> 00:14:35,110 it means you are really capable. 234 00:14:50,940 --> 00:14:53,540 (Return under the Moon Over The Hill Wang Zishuai Mr. Ding) 235 00:14:53,540 --> 00:14:55,140 (Wang Dandan plays the role of Eyuan Return under the Moon Over The Hill) 236 00:14:59,280 --> 00:14:59,840 Come on. 237 00:15:00,440 --> 00:15:02,030 Mr. Li, are you feeling alright? 238 00:15:02,550 --> 00:15:03,640 Don't worry, Mr. Zhao. 239 00:15:03,640 --> 00:15:05,000 - You can make it, right? - Yes. 240 00:15:05,000 --> 00:15:05,590 Fine. 241 00:15:07,000 --> 00:15:07,840 Sorry. 242 00:15:07,840 --> 00:15:09,590 I'm late because I just finished the discharge procedure. 243 00:15:15,520 --> 00:15:16,550 Are you feeling better, Xingxing? 244 00:15:16,550 --> 00:15:17,520 Still uncomfortable? 245 00:15:18,840 --> 00:15:20,200 I'm fine. 246 00:15:21,840 --> 00:15:22,840 And you? 247 00:15:24,280 --> 00:15:26,030 I heard you were ill, too. 248 00:15:26,760 --> 00:15:27,840 I'm fine, too. 249 00:15:30,640 --> 00:15:31,280 Look! 250 00:15:35,910 --> 00:15:36,470 Sit down. 251 00:15:57,000 --> 00:15:58,150 You are so silly 252 00:15:59,400 --> 00:16:00,670 that you don't grasp the chance to make money. 253 00:16:02,760 --> 00:16:04,550 If you think I'm silly, 254 00:16:05,400 --> 00:16:06,790 I admit it. 255 00:16:08,230 --> 00:16:09,590 Actually I am. 256 00:16:11,520 --> 00:16:13,000 I have no fame, 257 00:16:13,400 --> 00:16:14,760 and have no money. 258 00:16:15,790 --> 00:16:17,790 But the master had told us that 259 00:16:18,080 --> 00:16:20,550 if there is one thing you can do well in your life, 260 00:16:21,710 --> 00:16:22,960 it is perfection. 261 00:16:26,350 --> 00:16:29,660 (Return under the Moon Over The Hill) Good! 262 00:16:32,230 --> 00:16:33,200 That's perfect! 263 00:16:41,790 --> 00:16:43,080 We are still late. 264 00:16:45,320 --> 00:16:46,080 Good show! 265 00:16:46,710 --> 00:16:47,440 Good! 266 00:16:59,040 --> 00:17:02,190 Well done! 267 00:17:05,950 --> 00:17:06,710 Bravo! 268 00:17:08,680 --> 00:17:09,640 I really appreciate your efforts today. 269 00:17:09,640 --> 00:17:11,400 We did work well together. 270 00:17:11,640 --> 00:17:13,400 We're gold partners. 271 00:17:15,230 --> 00:17:18,680 Nianchu. 272 00:17:19,430 --> 00:17:20,590 Who is this? 273 00:17:20,590 --> 00:17:21,680 It's me. 274 00:17:21,920 --> 00:17:23,040 Thank you, my sweet. 275 00:17:23,800 --> 00:17:26,470 I heard that you are allergic to mango. 276 00:17:26,470 --> 00:17:29,230 I'll be angry at one who mentions mango. 277 00:17:30,110 --> 00:17:31,400 Ok, let's forget about it. 278 00:17:31,400 --> 00:17:32,520 Congratulations! 279 00:17:34,800 --> 00:17:35,590 Xingxing. 280 00:17:35,590 --> 00:17:36,800 A good show. 281 00:17:37,710 --> 00:17:38,920 Thank you Mr. Li. 282 00:17:47,070 --> 00:17:47,560 Li Teng! 283 00:17:47,560 --> 00:17:48,560 - Li! - Mr. Li! 284 00:17:48,560 --> 00:17:50,280 - What's wrong? - Li Teng! 285 00:17:57,110 --> 00:17:58,310 Doctor, how is he? 286 00:17:58,310 --> 00:18:00,040 He just had an abdominal injury. 287 00:18:00,040 --> 00:18:01,640 Fortunately, it didn't hurt the internal organs. 288 00:18:02,040 --> 00:18:03,710 And his own physical quality is good. 289 00:18:03,710 --> 00:18:04,470 Don't worry. 290 00:18:04,640 --> 00:18:05,680 It's not life-threatening. 291 00:18:05,680 --> 00:18:06,560 Thank you! 292 00:18:06,560 --> 00:18:08,560 - Thank you doctor. - Ok. Find us if you need. 293 00:18:14,230 --> 00:18:16,830 In order to let me perform at ease, 294 00:18:18,040 --> 00:18:20,830 from the Stone-house to the show, 295 00:18:21,400 --> 00:18:23,800 he's been putting up with it. 296 00:18:31,400 --> 00:18:33,110 It's not only just three hours. 297 00:18:34,470 --> 00:18:35,520 Li 298 00:18:38,830 --> 00:18:39,950 has been waiting for you for five years. 299 00:18:49,470 --> 00:18:50,560 Doctor, how is he? 300 00:18:52,040 --> 00:18:52,920 Pretty good. 301 00:18:53,430 --> 00:18:54,920 This is a miracle of medicine! 302 00:18:55,950 --> 00:18:56,710 But 303 00:18:56,710 --> 00:18:57,640 please stay here for more days. 304 00:18:57,800 --> 00:18:58,880 Take a good look. 305 00:18:58,880 --> 00:19:00,560 I know. 306 00:19:02,350 --> 00:19:03,520 From explosion in the Tai City, 307 00:19:03,880 --> 00:19:05,950 since the day Li stayed at the hospital, 308 00:19:06,400 --> 00:19:08,040 he was in a vegetative coma. 309 00:19:08,470 --> 00:19:09,920 He had slept for three years. 310 00:19:11,160 --> 00:19:13,040 The first thing he said when he woke up is 311 00:19:14,310 --> 00:19:15,520 where is Ruan Nianchu. 312 00:19:21,400 --> 00:19:23,160 I didn't know who you were at that time. 313 00:19:24,110 --> 00:19:26,190 Later, he often read your weibo 314 00:19:26,190 --> 00:19:27,560 and saw your photos. 315 00:19:46,680 --> 00:19:47,680 In his heart, 316 00:19:49,000 --> 00:19:50,230 you're really important! 317 00:19:52,400 --> 00:19:53,070 Nianchu, 318 00:19:54,680 --> 00:19:56,280 actually, what Li had done is 319 00:19:56,280 --> 00:19:57,830 just to be with you. 320 00:19:58,310 --> 00:20:01,070 He gave more than you can imagine. 321 00:20:32,040 --> 00:20:33,350 Today, 322 00:20:33,350 --> 00:20:35,190 I watched 'See you now', 323 00:20:35,800 --> 00:20:37,160 and I was sad. 324 00:21:28,430 --> 00:21:29,000 Li. 325 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 You wake up! 326 00:21:30,000 --> 00:21:31,760 Nianchu, I'll get the doctor. 327 00:21:32,190 --> 00:21:32,760 Ok. 328 00:21:38,400 --> 00:21:39,400 You wake up. 329 00:21:45,110 --> 00:21:48,000 Who made my Nianchu cry like this? 330 00:21:52,400 --> 00:21:53,920 Is your wound still hurt? 331 00:21:55,880 --> 00:21:56,470 Yes. 332 00:22:00,110 --> 00:22:02,430 That's where you got the injury five years ago. 333 00:22:04,400 --> 00:22:06,710 Now there's a new cut. 334 00:22:10,590 --> 00:22:12,560 The previous wound is on the right, 335 00:22:13,310 --> 00:22:15,040 and now the new one is on the left. 336 00:22:17,520 --> 00:22:18,680 Just like 337 00:22:19,280 --> 00:22:20,710 two artificial fishing lines. 338 00:22:23,310 --> 00:22:25,350 So I don't have to do exercise later. 339 00:22:38,700 --> 00:22:46,700 (A few days later) 340 00:22:46,710 --> 00:22:48,520 Just a moment and I'll open the door for you. 341 00:23:03,430 --> 00:23:04,590 Thank you, He Hu. 342 00:23:05,640 --> 00:23:07,230 It's been hard for you these days. 343 00:23:07,680 --> 00:23:08,560 You're welcome. Nianchu. 344 00:23:08,560 --> 00:23:09,280 Li told me 345 00:23:09,280 --> 00:23:10,190 to drive you back. 346 00:23:21,000 --> 00:23:22,640 How is your wound? 347 00:23:22,760 --> 00:23:24,160 I brought you soup from home. 348 00:23:27,000 --> 00:23:27,880 Not good. 349 00:23:31,000 --> 00:23:32,070 Without you, 350 00:23:32,680 --> 00:23:33,830 my wound will not recover. 351 00:23:35,160 --> 00:23:37,350 Once you come here, I almost recover. 352 00:23:37,680 --> 00:23:38,680 Let me see. 353 00:23:38,950 --> 00:23:40,280 Let me see your wound. 354 00:23:41,920 --> 00:23:42,800 What are you doing? 355 00:23:43,230 --> 00:23:45,710 You want to take off my clothes as soon as you enter the door. 356 00:23:46,110 --> 00:23:47,430 Stop that. 357 00:23:48,110 --> 00:23:49,000 Are you ok? 358 00:23:50,640 --> 00:23:51,760 Sit down. 359 00:24:00,640 --> 00:24:02,230 The wound... 360 00:24:02,230 --> 00:24:03,920 Are you sure you don't need a bandage? 361 00:24:07,230 --> 00:24:09,590 It takes half a month for other's wounds to heal. 362 00:24:10,350 --> 00:24:12,110 Is it really ok? 363 00:24:21,760 --> 00:24:22,590 Ruan Nianchu, 364 00:24:25,310 --> 00:24:27,280 am I off the probationary period? 365 00:24:30,350 --> 00:24:31,430 Of course not. 366 00:24:33,000 --> 00:24:33,640 No? 367 00:24:38,160 --> 00:24:38,800 I'm not? 368 00:24:49,310 --> 00:24:50,760 It's time to change the password. 369 00:24:57,830 --> 00:25:01,190 Am I interrupting you guys? 370 00:25:01,190 --> 00:25:02,470 Just say it! 371 00:25:03,710 --> 00:25:05,230 Chen Guozhi's tracking signal has returned to the Yun City, 372 00:25:05,230 --> 00:25:06,070 but it suddenly disappeared. 373 00:25:06,070 --> 00:25:07,520 Maybe he found the tracker and destroyed it. 374 00:25:07,520 --> 00:25:08,560 The person who has been hunting you down is called Duan Kun. 375 00:25:08,560 --> 00:25:09,160 He was dispatched by Daen. 376 00:25:09,160 --> 00:25:09,800 That's all. 377 00:25:12,040 --> 00:25:13,590 They're not going to stop there. 378 00:25:13,950 --> 00:25:15,350 Be sure to crack the chip quickly. 379 00:25:15,350 --> 00:25:15,830 I know. 380 00:25:16,560 --> 00:25:17,920 - Can you give me a ride? - We're not on the same way. 381 00:25:20,590 --> 00:25:21,350 Where are you going? 382 00:25:22,070 --> 00:25:22,680 I... 383 00:25:22,880 --> 00:25:24,430 We have something to do. 384 00:25:30,400 --> 00:25:32,400 We still have much time. 385 00:25:32,400 --> 00:25:33,760 I have to go back and change my clothes. 386 00:25:36,110 --> 00:25:37,000 Just change there. 387 00:25:55,950 --> 00:25:57,520 No door there. 388 00:25:57,880 --> 00:25:58,800 Do we need a door? 389 00:26:04,040 --> 00:26:06,280 A great responsibility will descend upon us. 390 00:26:07,430 --> 00:26:09,800 It's time to see whether you are a gentleman. 391 00:26:10,640 --> 00:26:11,470 No peeking! 392 00:26:54,190 --> 00:26:56,430 How did you know I use Adolf? 393 00:27:05,710 --> 00:27:07,350 I know 394 00:27:07,680 --> 00:27:09,590 everything about you. 395 00:27:21,000 --> 00:27:21,880 Li Teng, 396 00:27:22,830 --> 00:27:24,280 where's your hairdryer? 397 00:27:30,560 --> 00:27:31,350 Let me help you. 398 00:27:55,040 --> 00:27:56,110 I told you once that 399 00:27:56,110 --> 00:27:58,000 I like the smell of your hair. 400 00:27:59,950 --> 00:28:02,880 It makes me feel like you are always there for me. 401 00:28:06,200 --> 00:28:10,020 ♪I want to look at you all the time♪ 402 00:28:12,920 --> 00:28:13,950 Ruan Nianchu. 403 00:28:20,460 --> 00:28:25,620 ♪The world is quiet, except for the heartbeat♪ 404 00:28:29,160 --> 00:28:29,950 Li Teng. 405 00:28:30,350 --> 00:28:31,160 Don't talk. 406 00:28:34,180 --> 00:28:35,660 ♪My heart♪ 407 00:28:35,820 --> 00:28:37,580 ♪My love♪ 408 00:28:37,660 --> 00:28:39,100 ♪I hope♪ 409 00:28:39,580 --> 00:28:40,780 ♪Whole life♪ 410 00:28:40,860 --> 00:28:42,020 ♪Hold tight♪ 411 00:28:42,140 --> 00:28:48,300 ♪It never dries♪ 412 00:28:48,860 --> 00:28:50,380 ♪My heart♪ 413 00:28:50,580 --> 00:28:52,260 ♪My love♪ 414 00:28:52,420 --> 00:28:54,180 ♪I hope♪ 415 00:28:54,180 --> 00:28:58,780 ♪You feel my love♪ 416 00:29:00,100 --> 00:29:02,980 ♪Only you in my eyes♪ 417 00:29:03,740 --> 00:29:06,700 ♪Love you♪ 418 00:29:41,540 --> 00:29:45,020 ♪Fallen leaves in autumn♪ 419 00:29:45,460 --> 00:29:48,540 ♪Waving to say goodbye to trees♪ 420 00:29:49,140 --> 00:29:52,460 ♪Everything about you♪ 421 00:29:53,060 --> 00:29:55,820 ♪I want to know♪ 422 00:29:56,860 --> 00:29:59,980 ♪Accompany for three seasons♪ 423 00:30:00,580 --> 00:30:03,460 ♪We still need to bear the break♪ 424 00:30:04,460 --> 00:30:07,860 ♪Last thank you♪ 425 00:30:08,080 --> 00:30:11,170 ♪and the redundant sorry♪ 426 00:30:11,170 --> 00:30:13,020 ♪Running on the street♪ 427 00:30:13,140 --> 00:30:15,860 ♪My sight was cut off by heavy rain♪ 428 00:30:15,860 --> 00:30:20,080 ♪I deceived myself again and again♪ 429 00:30:20,080 --> 00:30:21,540 ♪Separate again♪ 430 00:30:21,940 --> 00:30:23,500 ♪Before that♪ 431 00:30:23,930 --> 00:30:27,660 ♪I have no courage to think further♪ 432 00:30:27,760 --> 00:30:31,340 ♪Fuzzy profile at dusk♪ 433 00:30:31,610 --> 00:30:34,940 ♪The young man who forgot the pain♪ 434 00:30:35,370 --> 00:30:37,020 ♪You need a risk♪ 435 00:30:37,340 --> 00:30:38,980 ♪to transform♪ 436 00:30:39,170 --> 00:30:42,880 ♪Time will always say goodbye♪ 437 00:30:46,600 --> 00:30:48,210 ♪It was on the mind♪ 438 00:30:48,210 --> 00:30:50,400 ♪randomly and deep in memory♪ 439 00:30:50,400 --> 00:30:52,180 ♪Fall in love without saying it♪ 440 00:30:52,180 --> 00:30:54,020 ♪Don't mind what happened♪ 441 00:30:54,260 --> 00:30:55,620 ♪Go forward and step back♪ 442 00:30:55,700 --> 00:30:57,060 ♪Meet the change♪ 443 00:30:57,360 --> 00:31:00,460 ♪The broken pieces♪ 444 00:31:01,770 --> 00:31:03,540 ♪I know from the beginning♪ 445 00:31:03,540 --> 00:31:05,690 ♪randomly and deep in memory♪ 446 00:31:05,690 --> 00:31:07,260 ♪It is only the freedom of love♪ 447 00:31:07,420 --> 00:31:09,380 ♪I don't mind what happened♪ 448 00:31:09,570 --> 00:31:10,820 ♪It's so long to be forever♪ 449 00:31:10,900 --> 00:31:12,260 ♪And we've gone so far away♪ 450 00:31:12,400 --> 00:31:16,770 ♪Let it go and no longer in arrears♪ 27205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.