All language subtitles for My.House.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:03,333 --> 00:02:05,167 Oh, crap. 4 00:02:19,733 --> 00:02:20,933 Where did you get that? 5 00:02:21,067 --> 00:02:22,933 The junk room. 6 00:02:23,067 --> 00:02:25,067 Did you ask if you could go in there? 7 00:02:25,200 --> 00:02:26,267 Oh, I thought I... 8 00:02:26,400 --> 00:02:28,267 It's a simple enough question, Carla. 9 00:02:28,400 --> 00:02:30,167 Did you ask if you could go in there? 10 00:02:30,300 --> 00:02:33,000 No. Sorry, Dad. 11 00:02:33,133 --> 00:02:35,267 What's happened to your top? 12 00:02:35,400 --> 00:02:37,000 I, um, I ripped it. 13 00:02:37,133 --> 00:02:38,167 Where did you rip it? 14 00:02:40,767 --> 00:02:43,533 Right. So now, do you understand 15 00:02:43,667 --> 00:02:46,033 why I want you to ask before you go in there? 16 00:02:46,167 --> 00:02:47,167 Yes, Dad. 17 00:02:47,300 --> 00:02:48,367 Good. 18 00:02:48,500 --> 00:02:49,767 - But Dad. - What? 19 00:02:49,900 --> 00:02:51,233 What is this for? 20 00:02:52,967 --> 00:02:55,967 - You see that red light there? - Mm-hmm. 21 00:02:56,100 --> 00:02:59,067 Right? Well, that's... When that's on, it's recording. 22 00:02:59,200 --> 00:03:00,433 All right. 23 00:03:16,600 --> 00:03:19,433 Heya. I'm gonna show you around today. 24 00:03:19,567 --> 00:03:20,833 This is my room. 25 00:03:25,833 --> 00:03:28,167 My bed, for sleeping. 26 00:03:28,620 --> 00:03:29,867 Toys, for playing with, 27 00:03:30,000 --> 00:03:32,700 though I don't really play with them much anymore. 28 00:03:32,833 --> 00:03:36,433 Look, my curtains have roses on them. 29 00:03:38,933 --> 00:03:40,467 They're my favorite flower. 30 00:03:43,292 --> 00:03:45,592 This is Sam. 31 00:03:47,325 --> 00:03:48,592 Come on. 32 00:03:51,325 --> 00:03:52,692 Say hi, Sam. 33 00:04:16,425 --> 00:04:18,525 Carla. 34 00:04:18,658 --> 00:04:19,958 Ready! 35 00:04:28,892 --> 00:04:30,292 I hope you like it, Dad. 36 00:04:31,925 --> 00:04:34,702 When was slavery abolished here in the UK? 37 00:04:34,834 --> 00:04:38,301 Um, 1815. 38 00:04:38,434 --> 00:04:40,034 During the Battle of Waterloo? 39 00:04:40,167 --> 00:04:41,834 No, just before. 40 00:04:41,967 --> 00:04:46,334 Oh. Oh, I thought it was later. Like 1830 something. 41 00:04:48,001 --> 00:04:50,167 And do you still believe that? 42 00:04:50,301 --> 00:04:52,867 Or are you happy to accept that I'm telling the truth? 43 00:04:54,034 --> 00:04:56,334 No, I... Yeah. 44 00:05:00,901 --> 00:05:01,967 Hello? 45 00:05:10,934 --> 00:05:14,001 My son kicked his ball over our fence 46 00:05:14,134 --> 00:05:15,734 and it's in your garden. 47 00:05:15,867 --> 00:05:19,167 Shh. Go. 48 00:05:19,301 --> 00:05:21,001 It's okay. I live around the corner. 49 00:05:26,867 --> 00:05:29,034 I can't open the door right now 50 00:05:29,167 --> 00:05:31,667 'cause there's lots of furniture in the way. Sorry. 51 00:05:31,801 --> 00:05:33,734 Could you just help me to get my ball back? 52 00:05:35,634 --> 00:05:37,901 I'm afraid this is me mother's house. 53 00:05:38,034 --> 00:05:41,867 I'm just helping her move out, so I'm no good to you. 54 00:05:42,001 --> 00:05:43,567 I can get it myself if you could just... 55 00:05:43,701 --> 00:05:45,634 Just go away. Get out of here. 56 00:05:54,101 --> 00:05:56,634 - Hi. - Hey. It's okay. 57 00:05:56,767 --> 00:05:59,534 - He's gone. Did you hear him? - Yeah. 58 00:05:59,667 --> 00:06:01,077 You hear the tricks he tried to pull? 59 00:06:01,101 --> 00:06:02,427 Yeah. 60 00:06:02,561 --> 00:06:07,034 People are getting really sneaky and we gotta do something. 61 00:06:14,834 --> 00:06:18,271 Give me that and I'll record you. 62 00:06:18,364 --> 00:06:19,584 Okay. 63 00:06:19,737 --> 00:06:22,001 So you can watch it back later to remind you. 64 00:06:22,967 --> 00:06:24,234 - Okay. Ready? - Mm-hmm. 65 00:06:24,367 --> 00:06:25,477 Go! 66 00:06:29,534 --> 00:06:30,534 Try again. 67 00:06:33,267 --> 00:06:34,334 - You ready? - Mm-hmm. 68 00:06:34,467 --> 00:06:36,567 Go! 69 00:06:36,701 --> 00:06:40,487 Faster. Faster. All right. One more. 70 00:06:43,627 --> 00:06:45,034 Ready? Go. 71 00:06:46,734 --> 00:06:50,334 Come on. Come on. Go. 72 00:06:50,467 --> 00:06:54,301 Five, four, three, two. 73 00:06:54,434 --> 00:06:56,967 The door. You forgot the door. 74 00:07:01,201 --> 00:07:03,601 - Okay? - Mm-hmm. 75 00:07:03,734 --> 00:07:10,201 Go! Five, four, three, two, one. 76 00:07:11,334 --> 00:07:15,234 Yes. That's it. Yes. Perfect. 77 00:07:15,367 --> 00:07:16,734 That's the test then? 78 00:07:16,867 --> 00:07:18,801 Your mother would be very, very proud. 79 00:07:18,934 --> 00:07:21,967 Dad, I was wondering if... 80 00:07:23,067 --> 00:07:25,301 Okay. If you want to. 81 00:07:25,434 --> 00:07:26,667 Can I really? 82 00:07:26,801 --> 00:07:28,434 Well, because you did so well tonight. 83 00:07:28,567 --> 00:07:29,634 - Thank you. - All right. 84 00:07:29,767 --> 00:07:30,834 Thank you. 85 00:07:36,334 --> 00:07:41,001 Hey, it's all right. 86 00:07:41,134 --> 00:07:43,534 Hey. Oh. 87 00:07:53,067 --> 00:07:56,134 I wanna show you something else. Come. 88 00:08:00,067 --> 00:08:03,001 This is one of my favorite books. 89 00:08:03,134 --> 00:08:05,834 It's about a girl who drinks a potion and shrinks. 90 00:08:05,967 --> 00:08:08,834 And, um, this one is about a princess. 91 00:08:08,967 --> 00:08:12,334 And this one is about a girl called Nancy Drew, 92 00:08:12,467 --> 00:08:14,667 who solves mysteries, just like me. 93 00:08:14,801 --> 00:08:16,367 - Carla? - Dad? 94 00:08:20,101 --> 00:08:21,834 You know what you gotta do when I'm gone? 95 00:08:21,967 --> 00:08:24,434 Yeah. I've got to hang up the washing, 96 00:08:24,567 --> 00:08:27,267 uh, clean the oven and, um... 97 00:08:27,401 --> 00:08:28,501 And? 98 00:08:29,567 --> 00:08:31,867 And change light bulb here in the living room. 99 00:08:32,001 --> 00:08:34,467 I'll be gone three or four hours. You remember the knock? 100 00:08:34,601 --> 00:08:35,701 - Yep. - Okay. 101 00:09:25,634 --> 00:09:28,934 Hi, Sam. Do you want to come out and play? 102 00:09:35,767 --> 00:09:39,001 Here 103 00:09:51,167 --> 00:09:54,967 Hello? Hello? 104 00:09:55,501 --> 00:09:59,234 Is anyone there? Hello? 105 00:10:02,034 --> 00:10:03,601 Is someone there? 106 00:10:05,301 --> 00:10:09,501 I know someone's there. I saw you. Hello? 107 00:10:26,034 --> 00:10:29,067 I have something you might want. 108 00:10:29,201 --> 00:10:30,601 I can help you. 109 00:10:33,267 --> 00:10:34,367 Hello? 110 00:10:38,834 --> 00:10:41,101 Just come and have a look. 111 00:10:43,701 --> 00:10:46,301 Just answer the door. I know you're there. 112 00:10:48,301 --> 00:10:50,501 I've got something for you. 113 00:11:05,534 --> 00:11:08,267 Sorry, I... I can't get to the door. 114 00:11:08,401 --> 00:11:10,601 There's a lot of... Of furniture in the way. 115 00:11:11,801 --> 00:11:14,367 All right. Um... 116 00:11:14,501 --> 00:11:18,441 I can't see any. You sure? 117 00:11:18,767 --> 00:11:23,667 ♪ 118 00:11:33,134 --> 00:11:34,841 This will get rid of you. 119 00:11:46,301 --> 00:11:49,767 Oh, Go... 120 00:11:49,901 --> 00:11:52,367 Go on, then! Go away. 121 00:11:53,334 --> 00:12:00,317 My suit! Sorry. Look, I'm not mad. 122 00:12:00,417 --> 00:12:01,750 I... I'm... I'm not angry. 123 00:12:01,883 --> 00:12:06,217 Um, I'm doing the houses. House to house. 124 00:12:06,350 --> 00:12:09,883 I'm doing the whole street, trying to sell this stuff. 125 00:12:10,017 --> 00:12:14,617 Uh, I've... I've got tea towels, 126 00:12:17,750 --> 00:12:20,850 dusters, washing up liquid. 127 00:12:20,983 --> 00:12:22,483 Uh, no thanks. 128 00:12:24,250 --> 00:12:27,317 Oh, hang about. What about my best seller? 129 00:12:29,683 --> 00:12:30,850 No. 130 00:12:31,650 --> 00:12:36,083 Okay. Look, microfiber cloths. 131 00:12:36,217 --> 00:12:37,883 No, I don't need any. 132 00:12:38,017 --> 00:12:39,683 Come on. You gotta buy something. 133 00:12:41,350 --> 00:12:44,117 Okay, um, listen, what's your name? 134 00:12:46,217 --> 00:12:47,283 Is it Carla? 135 00:12:47,850 --> 00:12:49,547 - What? - Yeah? 136 00:12:50,183 --> 00:12:52,117 But is that your real name? 137 00:12:52,250 --> 00:12:53,583 What do you mean? 138 00:12:53,717 --> 00:12:54,783 Is your dad in? 139 00:12:55,817 --> 00:12:57,083 What? No. 140 00:12:58,483 --> 00:13:00,683 Have you ever looked yourself up on the Internet? 141 00:13:01,983 --> 00:13:04,483 Not there, are you? And your dad? 142 00:13:05,150 --> 00:13:06,283 What's the Internet? 143 00:13:06,950 --> 00:13:08,017 What's the Internet? 144 00:13:08,583 --> 00:13:09,783 Serious? 145 00:13:10,350 --> 00:13:15,217 Okay, well, I was gonna give this to my 100th customer 146 00:13:15,350 --> 00:13:17,250 as a bonus, right? 147 00:13:17,383 --> 00:13:18,483 You can have it. 148 00:13:19,817 --> 00:13:21,550 I'll put it through the letter box. 149 00:13:21,683 --> 00:13:23,450 Uh, but don't tell anyone. 150 00:13:29,017 --> 00:13:33,250 Have a try, play with it, and try searching for yourself. 151 00:13:34,750 --> 00:13:36,817 I don't want you getting in trouble. 152 00:13:37,717 --> 00:13:38,950 How does it work? 153 00:13:39,883 --> 00:13:40,917 You'll figure it out. 154 00:13:41,817 --> 00:13:45,817 The password to get in is 1717. 155 00:13:49,250 --> 00:13:54,317 All right. I'll go now, but I'll be back very soon. 156 00:15:44,117 --> 00:15:46,283 - Good? - Good. 157 00:16:02,783 --> 00:16:05,183 Dad, what's the Internet? 158 00:16:05,817 --> 00:16:06,883 Internet? 159 00:16:08,150 --> 00:16:09,783 Where did you hear about that? 160 00:16:09,917 --> 00:16:11,683 I read about it in the book. 161 00:16:11,817 --> 00:16:12,883 Oh, did ya? 162 00:16:14,817 --> 00:16:17,950 Well, you tell me then. What do you think it is? 163 00:16:18,083 --> 00:16:23,450 Um, it's a place where you can search for things. 164 00:16:23,583 --> 00:16:27,417 Yeah. Well, that's one thing it does. 165 00:16:30,483 --> 00:16:31,803 What else happened this afternoon? 166 00:16:31,917 --> 00:16:33,883 Dad, do I have any other names? 167 00:16:34,017 --> 00:16:35,150 What? 168 00:16:35,783 --> 00:16:39,587 Did I ever have, like, a different name before Carla? 169 00:16:44,792 --> 00:16:45,958 What do you mean? 170 00:16:47,158 --> 00:16:48,558 I don't know. 171 00:16:48,692 --> 00:16:50,258 What do you mean you don't know? 172 00:16:50,392 --> 00:16:52,158 What kind of bloody question is that? 173 00:16:52,292 --> 00:16:54,158 I dunno. I was... I was just wondering. 174 00:16:56,192 --> 00:16:59,558 - Sorry. - No, come on. Why did you ask? 175 00:16:59,692 --> 00:17:03,392 - Well, uh, there was, um... - What? 176 00:17:03,525 --> 00:17:06,325 - There was a... a man who... - What man? 177 00:17:06,458 --> 00:17:07,558 A man came around. 178 00:17:07,692 --> 00:17:08,958 - When? - When you were out. 179 00:17:09,758 --> 00:17:11,625 - Who was he? - I... I... I don't know. 180 00:17:11,758 --> 00:17:13,992 Don't tell me you don't know. Who was he? 181 00:17:14,125 --> 00:17:15,792 Uh, a... a new one. 182 00:17:15,925 --> 00:17:17,258 What did he want? 183 00:17:17,392 --> 00:17:18,758 He wanted to talk. 184 00:17:18,892 --> 00:17:20,258 And did you talk to him? 185 00:17:20,392 --> 00:17:22,692 No. No. I threw a bucket of water on him. 186 00:17:23,592 --> 00:17:26,025 Okay. And what did he want to talk about? 187 00:17:26,525 --> 00:17:30,858 I couldn't understand him, but I didn't tell him anything. 188 00:17:34,392 --> 00:17:38,892 After dinner, you go straight to your room, right? 189 00:17:39,025 --> 00:17:40,625 And turn that bloody thing off. 190 00:17:43,592 --> 00:17:44,858 Go on, turn it off. 191 00:18:04,625 --> 00:18:05,725 Time for bed. 192 00:18:26,525 --> 00:18:27,692 Carla. 193 00:18:30,192 --> 00:18:32,292 There's a man trying to get in the house. 194 00:18:32,425 --> 00:18:33,725 We need to move. Come on. 195 00:18:37,025 --> 00:18:38,658 Dad, what's happening? 196 00:18:38,792 --> 00:18:40,025 Dad! 197 00:18:43,792 --> 00:18:45,392 What's, going on, Dad? 198 00:18:45,525 --> 00:18:47,958 Dad? What's happening? 199 00:18:58,525 --> 00:19:02,258 No, no, no. Right there, not safe. Great. Come on. 200 00:19:07,192 --> 00:19:08,258 Who is it? 201 00:19:13,885 --> 00:19:14,992 Dad, who is it? 202 00:19:20,958 --> 00:19:23,258 - I have to do something. - No, Dad. Stay. 203 00:19:23,392 --> 00:19:25,301 It's all right. It's all right. I'll be back, okay? 204 00:19:25,325 --> 00:19:26,892 - No, Dad. Please. - I promise you. 205 00:19:27,025 --> 00:19:29,358 I promise you. I promise you. I'll be back. All right? 206 00:19:29,492 --> 00:19:31,358 - All right. - All right. All right. 207 00:19:31,492 --> 00:19:32,492 Okay. 208 00:20:03,492 --> 00:20:06,458 Dad, dad, dad. 209 00:20:18,825 --> 00:20:21,825 Dad. Dad. 210 00:20:23,458 --> 00:20:27,258 Dad. Dad. 211 00:21:19,958 --> 00:21:23,458 Dad. Dad, did he hurt you? 212 00:21:23,592 --> 00:21:26,592 No. No. I'm okay. 213 00:21:29,425 --> 00:21:33,792 Okay. Okay. It's all over. Ah. 214 00:21:34,458 --> 00:21:35,525 Oh, Dad. 215 00:21:38,125 --> 00:21:39,225 You all right? 216 00:21:39,358 --> 00:21:40,858 Yeah. I'm all right. 217 00:21:40,992 --> 00:21:43,858 Ah, I shot him off. 218 00:21:43,992 --> 00:21:45,325 Oh, God. 219 00:21:46,792 --> 00:21:48,425 Oh, gosh. 220 00:21:59,458 --> 00:22:00,658 Who was that, Dad? 221 00:22:02,725 --> 00:22:05,092 I've been meaning to tell you this when... 222 00:22:06,992 --> 00:22:12,625 When you were older, but I suppose now is the time. 223 00:22:12,758 --> 00:22:14,038 Dad, what are you talking about? 224 00:22:14,092 --> 00:22:15,158 Now, listen. 225 00:22:17,592 --> 00:22:21,892 I never wanted to scare you, Carla. I never wanted that. 226 00:22:22,025 --> 00:22:27,325 What I wanted was for you to feel... you know, safe. 227 00:22:27,458 --> 00:22:29,158 - Do you understand? - Yeah. 228 00:22:29,292 --> 00:22:31,058 And... But... I mean, that doesn't mean 229 00:22:31,192 --> 00:22:33,058 that there's nothing to be afraid of. 230 00:22:37,492 --> 00:22:44,085 So, when you were very, I mean, barely three. 231 00:22:45,925 --> 00:22:49,358 Yeah. I was working in London 232 00:22:51,658 --> 00:22:54,092 and one night I was walking to the underground 233 00:22:54,225 --> 00:23:00,992 to go home to you and I see this man in a suit, 234 00:23:01,125 --> 00:23:03,358 uh, no one else around. 235 00:23:05,292 --> 00:23:09,992 And then I see there were these other two men 236 00:23:10,125 --> 00:23:14,192 got out of the car, they go up to the guy and they... 237 00:23:14,325 --> 00:23:19,025 They, you know, they hold him and he just stood there 238 00:23:19,158 --> 00:23:20,668 and he didn't... He didn't know what to do. 239 00:23:20,692 --> 00:23:22,392 I suppose he was shocked. 240 00:23:24,692 --> 00:23:29,358 Then another man gets out of the car, he walks up, 241 00:23:29,492 --> 00:23:32,042 and right there in the street, 242 00:23:34,225 --> 00:23:38,525 he stabbed him over and over and over. 243 00:23:39,125 --> 00:23:41,525 I mean, it was obviously a planned attack. 244 00:23:43,592 --> 00:23:46,392 So, I start shouting, you know, "Stop!" 245 00:23:50,692 --> 00:23:52,792 But by the time I... 246 00:23:55,059 --> 00:23:56,559 Oh, Dad. 247 00:23:59,525 --> 00:24:01,692 Well, those men are criminals, you know. 248 00:24:03,325 --> 00:24:05,859 Gangsters, if that don't sound too... 249 00:24:09,225 --> 00:24:11,259 Well, I... I called the police, obviously. 250 00:24:11,392 --> 00:24:12,625 Told them what I'd seen 251 00:24:12,759 --> 00:24:14,759 and that man that did the stabbing, 252 00:24:14,892 --> 00:24:17,792 he... he was arrested and charged with murder. 253 00:24:18,992 --> 00:24:21,202 And then the police told me 254 00:24:21,255 --> 00:24:24,859 that if I testified 255 00:24:24,992 --> 00:24:28,359 to that man's associates, you know, 256 00:24:28,492 --> 00:24:30,125 the criminals, they might come after me. 257 00:24:31,359 --> 00:24:35,359 But I mean, I knew I had to testify. I had to. 258 00:24:36,492 --> 00:24:39,892 So, the police said that they could, um, 259 00:24:40,025 --> 00:24:42,359 they could move us anywhere we wanted, you know, and... 260 00:24:42,492 --> 00:24:44,459 And make a... A fresh start for us. 261 00:24:45,925 --> 00:24:52,425 So, I chose here because it was far away and safe. 262 00:24:53,692 --> 00:24:59,659 And, well, it's worked so far. No one's found us. 263 00:24:59,792 --> 00:25:02,825 But that's why we do the things we do. 264 00:25:02,959 --> 00:25:06,659 We've gotta be so careful with... With strangers, Carla. 265 00:25:09,125 --> 00:25:11,159 Did you think it was that man I spoke to? 266 00:25:15,959 --> 00:25:17,559 I think so. 267 00:25:17,692 --> 00:25:19,192 Did you see his face? 268 00:25:19,659 --> 00:25:23,192 No, not... not clearly. No. 269 00:25:23,325 --> 00:25:26,725 I'm so sorry, Dad. I'm so sorry. 270 00:25:26,859 --> 00:25:27,925 Hey. 271 00:25:29,025 --> 00:25:30,259 I'm so proud of you. 272 00:25:30,392 --> 00:25:31,592 Oh, Carla. 273 00:25:53,125 --> 00:25:54,492 Good job. 274 00:26:08,425 --> 00:26:10,192 Mm, yeah. 275 00:26:10,325 --> 00:26:11,859 Mm-mm-mm-mm. 276 00:26:11,992 --> 00:26:14,892 Oh, sorry. I. 277 00:26:16,259 --> 00:26:17,625 It's for his own protection. 278 00:26:17,759 --> 00:26:18,892 I know. 279 00:26:19,025 --> 00:26:20,992 Okay, go ahead. 280 00:26:31,959 --> 00:26:33,492 - Love you. - Love you too. 281 00:26:33,625 --> 00:26:35,892 Bye. I'll be back just in time for dinner. 282 00:26:36,025 --> 00:26:37,359 - Okay. - Okay. 283 00:26:46,825 --> 00:26:51,259 I'm sorry, Sammy. It's all my fault. 284 00:26:54,759 --> 00:26:55,892 Dad? 285 00:27:02,125 --> 00:27:03,225 You again. 286 00:27:04,125 --> 00:27:06,659 Hello. How are you? 287 00:27:06,792 --> 00:27:09,125 If you don't leave right now, I'm gonna call the police. 288 00:27:09,259 --> 00:27:11,192 What? Come on. There... There's no need for that. 289 00:27:11,325 --> 00:27:12,992 I'll report an attack. 290 00:27:13,125 --> 00:27:16,025 - By who? - You, last night. 291 00:27:16,159 --> 00:27:17,225 Not me. 292 00:27:19,492 --> 00:27:21,359 I'm being harassed by a threatening man. 293 00:27:21,492 --> 00:27:23,612 I don't know what he wants, but I want him to go away. 294 00:27:23,659 --> 00:27:25,359 Will you go away? 295 00:27:25,492 --> 00:27:28,659 Come on. Look, I never attacked anyone. 296 00:27:30,025 --> 00:27:31,792 What about that phone I gave you? 297 00:27:33,159 --> 00:27:34,559 Did you find out anything? 298 00:27:34,692 --> 00:27:35,859 I am warning you. 299 00:27:37,159 --> 00:27:38,992 Did you try and find your mother? 300 00:27:40,259 --> 00:27:41,459 Why would you say that? 301 00:27:42,559 --> 00:27:43,839 Do you know what happened to her? 302 00:27:45,092 --> 00:27:47,125 Or do you just know about what he told you? 303 00:27:48,125 --> 00:27:50,359 You can't play these games with my head. 304 00:27:50,492 --> 00:27:51,592 All right, look. 305 00:27:53,225 --> 00:27:55,159 I'm not a tea towel salesman. 306 00:27:55,659 --> 00:27:57,892 I'm here because I'm a private investigator, 307 00:27:58,025 --> 00:27:59,292 like a detective. 308 00:28:00,259 --> 00:28:01,692 You know what a detective is? 309 00:28:02,492 --> 00:28:03,559 Prove it. 310 00:28:04,192 --> 00:28:05,259 Okay. 311 00:28:11,659 --> 00:28:12,725 Here. 312 00:28:13,525 --> 00:28:15,192 Hand it over so I can see it. 313 00:28:15,325 --> 00:28:16,392 Sure. 314 00:28:24,925 --> 00:28:26,625 Frank Unsworth, that you? 315 00:28:26,759 --> 00:28:27,775 Yeah, that's me. 316 00:28:27,879 --> 00:28:29,625 All right then, Frank Unsworth, 317 00:28:29,759 --> 00:28:30,792 How did she die? 318 00:28:30,925 --> 00:28:33,692 Oh, um, wasn't expecting that. 319 00:28:35,059 --> 00:28:36,325 Are you sure she did? 320 00:28:39,192 --> 00:28:41,859 Look, I don't want you to risk anything, 321 00:28:44,292 --> 00:28:45,725 but ask him about it. 322 00:28:46,792 --> 00:28:48,059 Just see what he says. 323 00:28:50,159 --> 00:28:54,559 Look, I better go, but I'll be back again as soon as I can. 324 00:28:55,692 --> 00:28:57,959 No, you've lost it, mate. 325 00:28:58,092 --> 00:28:59,525 Go on. Get lost. 326 00:29:49,092 --> 00:29:53,092 I can't find you 327 00:29:53,225 --> 00:29:57,859 on the Internet either. 328 00:31:03,092 --> 00:31:05,625 Now, we'll see if you cheat, huh? 329 00:31:07,192 --> 00:31:09,725 All right. 330 00:31:11,375 --> 00:31:12,875 Okay. 331 00:31:13,009 --> 00:31:14,309 Okay. 332 00:31:17,409 --> 00:31:18,742 Mm-hm. 333 00:31:25,809 --> 00:31:27,875 - Dad? - Mm-hmm? 334 00:31:30,109 --> 00:31:31,375 You know Mum? 335 00:31:32,809 --> 00:31:34,175 Yeah. 336 00:31:34,309 --> 00:31:37,675 What... what happened to her? 337 00:31:38,584 --> 00:31:40,417 You know what happened to her. 338 00:31:40,550 --> 00:31:44,817 But what did she... What did she die of? 339 00:31:46,584 --> 00:31:50,150 Oh, I don't really want to talk about this just now, Carla. 340 00:31:50,284 --> 00:31:51,417 I'm sorry. 341 00:31:54,150 --> 00:31:57,517 But she... she did die though, didn't she? 342 00:31:57,650 --> 00:31:58,926 When she was giving birth to me? 343 00:31:58,950 --> 00:32:01,317 - Carla. - And where is she buried? 344 00:32:01,450 --> 00:32:03,984 - And why is it that we never... - Carla! 345 00:32:04,117 --> 00:32:05,517 Sorry. 346 00:32:05,650 --> 00:32:07,250 Do you think I'd lie to you? 347 00:32:08,167 --> 00:32:09,400 No. No, Dad. 348 00:32:10,834 --> 00:32:12,867 Why would I lie to you about something like that? 349 00:32:13,000 --> 00:32:14,700 - Do you think I don't love you? - No. 350 00:32:14,834 --> 00:32:16,400 Well, maybe you don't love me then. 351 00:32:16,534 --> 00:32:17,910 Is that why you're asking these questions? 352 00:32:17,934 --> 00:32:19,200 No! No. 353 00:32:20,000 --> 00:32:22,434 Please, just forget I even said anything. 354 00:32:27,434 --> 00:32:32,367 Dad, I know you know what's best for me. 355 00:32:34,100 --> 00:32:36,467 Go, your room. 356 00:33:08,200 --> 00:33:09,734 There's someone in the garden. 357 00:33:10,634 --> 00:33:12,000 I need to get a closer look. 358 00:33:34,234 --> 00:33:40,167 I know. I know. Might be time to leave. 359 00:33:41,267 --> 00:33:45,567 Go somewhere where... Where no one knows us. 360 00:33:50,267 --> 00:33:52,767 Oh, shit! 361 00:34:26,700 --> 00:34:27,967 Carla? 362 00:34:28,467 --> 00:34:30,000 I'm in the toilet. 363 00:34:30,134 --> 00:34:33,134 I'm leaving. I'll be back in two hours. 364 00:34:33,267 --> 00:34:34,567 Okay. 365 00:34:35,900 --> 00:34:37,834 Don't forget to lock the door. 366 00:34:37,967 --> 00:34:39,267 I won't. 367 00:35:07,934 --> 00:35:09,734 Let's see if we can find them. 368 00:35:16,767 --> 00:35:19,134 They should be here somewhere. 369 00:35:22,300 --> 00:35:23,934 Ugh. 370 00:35:57,900 --> 00:35:59,300 Huh. 371 00:36:01,400 --> 00:36:04,700 Oh crap! Oh, God. 372 00:36:04,834 --> 00:36:09,467 Oh no. Oh, God. 373 00:36:28,625 --> 00:36:29,692 This hair. 374 00:36:30,392 --> 00:36:31,459 Who is that? 375 00:36:59,559 --> 00:37:00,925 My second birthday. 376 00:37:03,192 --> 00:37:04,992 I don't understand. 377 00:37:06,425 --> 00:37:10,659 Look, that arm. That's not my dad. 378 00:37:10,792 --> 00:37:12,425 Someone else. 379 00:37:13,625 --> 00:37:15,059 I think... 380 00:37:17,425 --> 00:37:19,659 it looks like a woman's foot, doesn't it? 381 00:37:22,492 --> 00:37:23,592 This gotta be my mum. 382 00:37:25,192 --> 00:37:27,392 That's gotta be my mum. 383 00:37:39,425 --> 00:37:40,659 Let's see out here. 384 00:37:48,092 --> 00:37:50,492 Mis... sing. 385 00:37:50,625 --> 00:37:51,859 You forgot to lock the door. 386 00:37:51,992 --> 00:37:53,525 What happened to Mum? 387 00:37:53,659 --> 00:37:55,525 What did you do to her? What happened to Mum? 388 00:37:55,659 --> 00:37:57,959 You forgot to lock the door! 389 00:38:07,859 --> 00:38:11,659 Yeah, see? It's working, isn't it? 390 00:38:11,792 --> 00:38:13,125 Yeah. 391 00:38:13,259 --> 00:38:15,359 You do realize just how dangerous it is 392 00:38:15,492 --> 00:38:17,459 to leave the door unlocked, don't you? 393 00:38:20,625 --> 00:38:24,759 Well, you probably, probably got distracted, I suppose. 394 00:38:24,892 --> 00:38:28,192 Hey, focused on some nonsense over there. 395 00:38:28,892 --> 00:38:31,492 And you just let your guard down. 396 00:38:32,159 --> 00:38:33,959 Dad, I'm sorry. 397 00:38:34,092 --> 00:38:37,359 No, you don't... You don't need to say sorry. 398 00:38:37,492 --> 00:38:40,505 You don't need to be sorry to me, okay? 399 00:38:40,959 --> 00:38:43,225 But you gotta look after yourself, Carla. 400 00:38:44,492 --> 00:38:46,259 - All right? - Okay. 401 00:38:47,359 --> 00:38:48,425 Good. 402 00:39:00,359 --> 00:39:01,425 Huh. 403 00:39:35,559 --> 00:39:39,692 Hug? Come on. 404 00:39:41,059 --> 00:39:43,292 Hopefully, I won't be too long. All right. 405 00:40:13,125 --> 00:40:14,225 Save your battery. 406 00:40:26,059 --> 00:40:27,059 Here. 407 00:40:27,192 --> 00:40:30,425 Oh, wow. Always filming, eh? 408 00:40:30,559 --> 00:40:31,825 Is that a problem? 409 00:40:31,959 --> 00:40:34,192 No. It... it... it's... it's good. 410 00:40:34,325 --> 00:40:35,425 Why? 411 00:40:36,159 --> 00:40:37,625 So, did you do what I said? 412 00:40:38,959 --> 00:40:40,601 Did you ask him about what happened to your mum? 413 00:40:40,625 --> 00:40:42,192 Can't you just tell me? 414 00:40:42,325 --> 00:40:48,325 Look, I... I would love to, but here's the thing... 415 00:40:48,459 --> 00:40:49,759 How do I know I can trust you? 416 00:40:49,892 --> 00:40:51,592 What? 417 00:40:51,725 --> 00:40:55,259 Well, how do I know you won't take everything I tell you 418 00:40:55,392 --> 00:40:58,025 and repeat it to your dad? 419 00:40:58,159 --> 00:41:00,959 If he finds out I'm here, it could get difficult. 420 00:41:01,092 --> 00:41:02,092 I... 421 00:41:06,759 --> 00:41:08,925 How... how'd you do that? 422 00:41:09,059 --> 00:41:11,092 Oh, I got it from an accident. 423 00:41:11,225 --> 00:41:12,292 Really? 424 00:41:14,092 --> 00:41:15,592 Sorry if it was me. 425 00:41:16,425 --> 00:41:19,749 I was just trying to get you to understand for yourself. 426 00:41:20,925 --> 00:41:22,405 Your dad is not being honest with you. 427 00:41:23,525 --> 00:41:25,292 What do you get out of this? 428 00:41:26,359 --> 00:41:29,492 So look, I... I want you to do me and yourself a favor. 429 00:41:29,625 --> 00:41:31,359 Like what? 430 00:41:31,492 --> 00:41:34,825 Will you record him for me? Uh, with the phone I gave you. 431 00:41:36,692 --> 00:41:38,025 I mean, film him. 432 00:41:38,159 --> 00:41:39,759 How do you expect me 433 00:41:39,892 --> 00:41:41,092 to record him on a phone? 434 00:41:42,225 --> 00:41:45,402 I'll, um, I'll show you. Look, come around here. 435 00:41:47,825 --> 00:41:50,992 You see the tiny black circle on the top of the screen? 436 00:41:51,125 --> 00:41:52,492 Mm-hmm. Yeah. 437 00:41:52,625 --> 00:41:56,659 That's a camera. And if you turn it over, 438 00:41:56,792 --> 00:41:59,025 you see the other tiny black circles? 439 00:41:59,159 --> 00:42:01,699 - Yeah. - That's another camera. 440 00:42:02,459 --> 00:42:04,459 We're gonna use 'em both to get some video. 441 00:42:04,592 --> 00:42:06,459 Now... now turn it back to the front. 442 00:42:06,592 --> 00:42:08,025 Okay. 443 00:42:08,159 --> 00:42:09,692 You see the orange and blue icon? 444 00:42:09,825 --> 00:42:11,659 Right. Wait a sec. 445 00:42:13,225 --> 00:42:14,825 Uh, yeah. 446 00:42:14,959 --> 00:42:17,915 Push it. But... but... but not too hard. 447 00:42:20,559 --> 00:42:25,225 Oh, I can see me. I can see me and I can see you. 448 00:42:25,359 --> 00:42:26,892 Yep. 449 00:42:27,025 --> 00:42:29,035 Both front and back cameras record at the same time. 450 00:42:29,059 --> 00:42:32,259 Uh, use the front one to record your dad, but keep it secret. 451 00:42:32,392 --> 00:42:35,312 He mustn't find out, for your sake. 452 00:42:36,259 --> 00:42:37,735 Try and get his face. 453 00:42:38,259 --> 00:42:39,692 Film him talking. 454 00:42:39,825 --> 00:42:41,659 But if you are up for it, 455 00:42:41,792 --> 00:42:44,025 I need you to ask him about what he did. 456 00:42:44,159 --> 00:42:45,859 Did? 457 00:42:45,992 --> 00:42:49,792 Yeah. Has he talked about much why you two are in hiding? 458 00:42:49,925 --> 00:42:53,125 Oh, he said we're hiding from criminals. 459 00:42:53,259 --> 00:42:55,592 That after he testified... 460 00:42:55,725 --> 00:42:57,559 Well, what is it? 461 00:42:57,692 --> 00:43:00,492 Yeah. Well, I think there's more to it. 462 00:43:00,625 --> 00:43:01,692 What? 463 00:43:03,125 --> 00:43:07,025 Ideally, I need you to film a confession for me. 464 00:43:07,159 --> 00:43:09,522 A confession? Well, of what? 465 00:43:09,625 --> 00:43:12,125 For evidence. Then I can take it to the police. 466 00:43:12,259 --> 00:43:14,192 The police? Why? What's he done? 467 00:43:14,325 --> 00:43:15,645 You're gonna have to ask him that. 468 00:43:15,759 --> 00:43:17,692 This is rubbish. You don't know him. 469 00:43:17,825 --> 00:43:19,125 - Carla. - No! Stop! 470 00:43:19,259 --> 00:43:21,325 He never testified, Carla. 471 00:43:21,459 --> 00:43:23,792 Ugh! Just tell me about my mum. 472 00:43:23,925 --> 00:43:25,059 Not yet. 473 00:43:26,192 --> 00:43:27,925 Get me that confession first. 474 00:44:07,759 --> 00:44:09,659 Help... you? 475 00:44:18,959 --> 00:44:24,525 "It's the truth. And I think you're starting to..." 476 00:44:24,659 --> 00:44:27,692 And my mum? 477 00:44:40,692 --> 00:44:42,668 "Do this for me, I'll tell you what happened to her. 478 00:44:42,692 --> 00:44:44,425 I promise I have info..." 479 00:44:48,125 --> 00:44:53,625 You still want me to get a confession? 480 00:46:42,192 --> 00:46:43,392 Hiya. 481 00:46:43,525 --> 00:46:44,859 Have you eaten? 482 00:46:44,992 --> 00:46:46,225 What's up with you? 483 00:46:46,359 --> 00:46:47,592 Nothing. 484 00:46:47,725 --> 00:46:49,559 Just feeling good. Is that allowed? 485 00:46:51,025 --> 00:46:52,725 Where were you last night? 486 00:46:52,859 --> 00:46:54,592 None of your business. 487 00:46:54,725 --> 00:46:56,292 Do you want some breakfast? 488 00:46:59,059 --> 00:47:00,092 Carla? 489 00:47:00,759 --> 00:47:02,659 I'll have a banana. 490 00:47:02,792 --> 00:47:04,325 Banana. 491 00:47:09,525 --> 00:47:11,525 - You okay? - Yeah. 492 00:47:12,992 --> 00:47:14,859 You've seemed off for a while. 493 00:47:16,192 --> 00:47:18,659 Well, I suppose I've not been sleeping well. 494 00:47:18,792 --> 00:47:20,339 - No? - No. 495 00:47:21,250 --> 00:47:22,517 Do you want some pills? 496 00:47:22,650 --> 00:47:23,783 No. 497 00:47:24,350 --> 00:47:25,567 Why not? 498 00:47:25,670 --> 00:47:27,317 You said pills were for the weak. 499 00:47:27,783 --> 00:47:30,217 Good. That's right. They are for the weak. 500 00:47:32,050 --> 00:47:33,717 Did he make it to hospital? 501 00:47:33,850 --> 00:47:34,883 - Did who? - The man. 502 00:47:35,017 --> 00:47:36,317 Which man? 503 00:47:36,450 --> 00:47:37,570 The man you saw get stabbed. 504 00:47:37,683 --> 00:47:39,250 Oh, what do you think? 505 00:47:39,383 --> 00:47:41,750 Well, I know he died, but you never said. 506 00:47:41,883 --> 00:47:43,117 Would you... 507 00:47:43,250 --> 00:47:44,890 would you mind telling me the story again? 508 00:47:44,983 --> 00:47:48,650 Oh, Carla, it's not an easy story to tell, that. 509 00:47:48,783 --> 00:47:50,283 Sorry. I shouldn't have asked. 510 00:47:50,417 --> 00:47:51,917 Why did you? 511 00:47:52,050 --> 00:47:55,183 Well, I like to think of you in that situation. 512 00:47:55,317 --> 00:47:57,150 You know, trying to save someone. 513 00:47:57,283 --> 00:47:59,083 Makes me feel safe. 514 00:48:01,617 --> 00:48:04,783 Okay. Come and sit down. 515 00:48:13,017 --> 00:48:14,517 Right. So... 516 00:48:16,850 --> 00:48:19,483 I was working in London on a job. 517 00:48:19,617 --> 00:48:20,883 What sort of job? 518 00:48:21,017 --> 00:48:22,617 Construction. I was a site manager. 519 00:48:22,750 --> 00:48:24,590 Did you have much experience as a site manager? 520 00:48:24,717 --> 00:48:26,083 - Carla. - Sorry. 521 00:48:27,217 --> 00:48:33,217 So, uh, on a job and then one night, quite late, 522 00:48:33,683 --> 00:48:36,317 I was walking out of Bethnal Green tube station 523 00:48:36,450 --> 00:48:37,783 and up ahead of... 524 00:48:37,917 --> 00:48:39,250 No, that's not what you said. 525 00:48:40,583 --> 00:48:41,850 That's not right. 526 00:48:42,617 --> 00:48:45,017 You said last time that you were going into the tube station, 527 00:48:45,117 --> 00:48:46,217 not coming out of it. 528 00:48:47,683 --> 00:48:49,017 What? 529 00:48:49,140 --> 00:48:50,326 You said last time that you were... 530 00:48:50,350 --> 00:48:51,650 I heard what you said. 531 00:48:51,783 --> 00:48:54,983 I'm just asking why you've said it. 532 00:48:55,117 --> 00:48:56,350 Well, I mean... 533 00:48:56,483 --> 00:49:00,250 I was going out of the tube station. 534 00:49:00,383 --> 00:49:02,850 Okay, but last time you said you... 535 00:49:02,983 --> 00:49:04,417 I know what I said. 536 00:49:05,317 --> 00:49:07,850 I'm not in the habit of saying the wrong thing, Carla. 537 00:49:07,983 --> 00:49:10,583 - Sorry. - We lived near Bethnal Green. 538 00:49:10,717 --> 00:49:14,317 So why would I be going into the tube station at night? 539 00:49:14,450 --> 00:49:15,983 - I know. It's just... - Just what? 540 00:49:16,117 --> 00:49:18,870 - Last time you said... - For God's sake! 541 00:49:21,417 --> 00:49:23,717 Why do you insist on fighting with me? 542 00:49:24,783 --> 00:49:27,550 Making me out to be some kind of idiot? 543 00:49:27,683 --> 00:49:28,783 I'm sorry. 544 00:49:31,983 --> 00:49:35,250 Do you understand that I would die for you? 545 00:49:35,850 --> 00:49:37,290 - I don't know... - Do you understand 546 00:49:37,350 --> 00:49:38,910 that I would do anything to protect you? 547 00:49:38,950 --> 00:49:39,983 Yes. 548 00:49:41,217 --> 00:49:44,067 So, why do you have such little faith in me? 549 00:49:44,883 --> 00:49:47,183 Making out I'm trying to trick you, lying to you. 550 00:49:47,317 --> 00:49:49,217 Is that what you think of me? A liar? 551 00:49:49,350 --> 00:49:50,550 No, I never... 552 00:49:50,683 --> 00:49:51,917 - So I'm not a liar then? - No. 553 00:49:52,050 --> 00:49:55,417 So you must be the liar, then, 554 00:49:56,050 --> 00:49:58,383 saying that I was going into the tube station. 555 00:49:58,517 --> 00:49:59,950 You were lying. 556 00:50:00,950 --> 00:50:02,017 Yes. 557 00:50:02,917 --> 00:50:03,983 Why? 558 00:50:05,950 --> 00:50:07,150 I don't know. 559 00:50:08,683 --> 00:50:09,783 I'm sorry. 560 00:50:16,850 --> 00:50:19,850 Right, Frank or whatever your name is. 561 00:50:19,983 --> 00:50:21,650 That is not what he said. 562 00:50:21,783 --> 00:50:24,517 He said he was going into the tube station. 563 00:50:24,650 --> 00:50:28,183 I can prove it to you. I've got it here. 564 00:50:32,817 --> 00:50:35,023 - Right. - Barely three. 565 00:50:36,783 --> 00:50:38,417 Yeah. 566 00:50:38,550 --> 00:50:40,450 I was working in London. 567 00:50:41,217 --> 00:50:42,617 Oh, no, that's not it. 568 00:50:42,750 --> 00:50:45,117 That's, uh, that's too late. Here. 569 00:50:45,250 --> 00:50:47,150 One night I was walking to the underground 570 00:50:47,283 --> 00:50:48,617 to go home to you. 571 00:50:50,583 --> 00:50:52,950 See that? See that? 572 00:50:54,750 --> 00:50:55,817 I was right. 573 00:51:00,483 --> 00:51:01,483 I'm in here. 574 00:51:01,617 --> 00:51:02,650 What you doing? 575 00:51:02,783 --> 00:51:04,817 I'm washing my face. 576 00:51:04,950 --> 00:51:07,050 I thought I heard you talking to someone. 577 00:51:07,183 --> 00:51:09,450 Uh, no. It was just the pipes whistling. 578 00:51:10,850 --> 00:51:12,517 Oh, okay. 579 00:51:25,917 --> 00:51:27,517 - Frank? - Hey. 580 00:51:27,650 --> 00:51:28,750 I'm sorry to have called. 581 00:51:28,883 --> 00:51:30,059 I... I... I just wanted to check 582 00:51:30,083 --> 00:51:31,817 and see how you're doing. 583 00:51:31,950 --> 00:51:33,850 You've seen the videos? 584 00:51:33,983 --> 00:51:35,850 Well, that's the thing. I... I haven't. 585 00:51:36,683 --> 00:51:38,317 What? 586 00:51:38,450 --> 00:51:41,050 For whatever reasons, they ain't uploading. 587 00:51:41,183 --> 00:51:42,417 Well, why not? 588 00:51:43,283 --> 00:51:44,350 Um... 589 00:51:46,292 --> 00:51:47,859 I'm not quite sure. 590 00:51:47,992 --> 00:51:49,059 This is... 591 00:51:51,859 --> 00:51:53,625 I haven't done this very much. 592 00:51:54,492 --> 00:51:56,059 Very much. 593 00:51:56,192 --> 00:51:58,259 I... I'll fix it. It... it's just a hitch. 594 00:51:59,792 --> 00:52:01,725 Are you sure you're a private investigator? 595 00:52:03,725 --> 00:52:05,559 Well, what did you film? 596 00:52:07,359 --> 00:52:08,425 Not much. 597 00:52:08,925 --> 00:52:11,725 But I know he's lying to me. 598 00:52:11,859 --> 00:52:15,259 Okay, that's good. Keep digging. 599 00:52:15,392 --> 00:52:17,512 And when you have more footage, I... I... I'll come by 600 00:52:17,559 --> 00:52:18,999 and I'll collect the phone from you. 601 00:52:21,092 --> 00:52:22,625 Why did you attack my dad? 602 00:52:23,492 --> 00:52:24,592 I didn't. 603 00:52:25,392 --> 00:52:26,459 Then who did? 604 00:52:27,759 --> 00:52:30,059 Sorry, I have no idea. 605 00:52:30,192 --> 00:52:31,359 Did you see who did it? 606 00:52:32,259 --> 00:52:33,692 No. 607 00:52:33,825 --> 00:52:35,859 Then your guess is as good as mine. 608 00:52:40,459 --> 00:52:42,592 All right then. Good luck. 609 00:52:42,725 --> 00:52:47,725 Oh, wait, what if I don't wanna know if he did something bad? 610 00:52:48,425 --> 00:52:50,392 What if he finds out about all this? 611 00:52:50,525 --> 00:52:51,692 Okay. Look... 612 00:52:51,825 --> 00:52:52,925 He's already... 613 00:52:53,059 --> 00:52:54,425 I can show you this. 614 00:52:58,425 --> 00:52:59,425 See that? 615 00:52:59,559 --> 00:53:00,892 Yeah. 616 00:53:01,025 --> 00:53:04,259 That's you when you were a kid. 617 00:53:04,392 --> 00:53:06,625 Someone in your family gave me that picture 618 00:53:07,559 --> 00:53:08,792 to help me find you. 619 00:53:14,925 --> 00:53:17,459 That's... where was that? 620 00:53:18,459 --> 00:53:20,325 I've seen that house before. 621 00:53:20,459 --> 00:53:24,059 You used to live there before you disappeared. 622 00:53:24,192 --> 00:53:26,359 - When? - Sorry, Carla. 623 00:53:27,792 --> 00:53:30,525 Um, get that footage, please. 624 00:53:30,659 --> 00:53:34,492 I need proof. Otherwise, all this will be for nothing. 625 00:53:35,192 --> 00:53:36,959 What will be for nothing? 626 00:53:37,092 --> 00:53:39,592 It will all become clearer. I promise. 627 00:53:53,059 --> 00:53:56,859 Hey! Hey! What do you think you're doing? 628 00:53:56,992 --> 00:53:58,659 Hey! Come here! 629 00:54:05,825 --> 00:54:08,725 Hey! Hey! 630 00:54:08,859 --> 00:54:10,525 Hey! What do you think you're doing? 631 00:54:10,659 --> 00:54:11,692 Dad? 632 00:54:12,225 --> 00:54:13,559 Oh, my God. 633 00:54:39,192 --> 00:54:40,725 This is very, good Carla. 634 00:54:40,859 --> 00:54:42,159 Really excellent. 635 00:54:47,325 --> 00:54:50,425 And he who waters will be watered himself. 636 00:54:51,359 --> 00:54:52,425 What's that? 637 00:54:53,259 --> 00:54:55,925 Oh, it's just from some book I read once. 638 00:55:14,725 --> 00:55:17,659 Oh, yeah. Yeah. 639 00:55:21,359 --> 00:55:23,825 I never see you using your camcorder anymore. 640 00:55:23,959 --> 00:55:25,559 Is it still working? 641 00:55:25,692 --> 00:55:28,932 Yeah, I, um... I thought it was annoying you. 642 00:55:29,692 --> 00:55:31,092 Does it make you happy? 643 00:55:31,659 --> 00:55:33,292 - Yeah. - Right. 644 00:55:33,459 --> 00:55:36,359 Well, nothing that makes you happy could ever annoy me. 645 00:55:41,025 --> 00:55:45,125 "A strange multiplicity of sensations seized me 646 00:55:45,859 --> 00:55:51,759 and I saw, felt, heard, and smelt at the same time. 647 00:55:52,925 --> 00:55:57,025 And it was indeed a long time before I learned to distinguish 648 00:55:57,159 --> 00:56:00,392 between the operations of my various senses." 649 00:56:01,359 --> 00:56:04,625 Hey, looks like you're struggling 650 00:56:04,759 --> 00:56:06,992 with the operations of your senses. 651 00:56:07,125 --> 00:56:08,359 I'm fine. 652 00:56:08,492 --> 00:56:09,992 Hey, go to bed. 653 00:56:10,125 --> 00:56:12,492 I can read more from it tomorrow. 654 00:56:12,625 --> 00:56:13,692 Okay. 655 00:56:14,959 --> 00:56:16,725 You know I love you, don't you? 656 00:56:18,259 --> 00:56:19,359 I love you, too. 657 00:57:15,825 --> 00:57:16,925 Dad? 658 00:57:20,992 --> 00:57:22,359 What happened to you? 659 00:57:22,925 --> 00:57:24,525 It's nothing. It's just... I just... 660 00:57:24,659 --> 00:57:26,825 it's barely a scratch. 661 00:57:38,435 --> 00:57:39,772 What happened? 662 00:57:39,892 --> 00:57:42,625 Nothing. I just... 663 00:57:42,759 --> 00:57:44,125 Dad, I need to know. 664 00:57:44,259 --> 00:57:45,819 If it's a wood wound, I need to pick out 665 00:57:45,925 --> 00:57:47,435 the wood with the tweezers. If it's a nail, 666 00:57:47,459 --> 00:57:49,492 I might have to use a disinfectant. 667 00:57:51,559 --> 00:57:53,992 It was a piece of metal. 668 00:57:54,125 --> 00:57:55,692 - Piece of metal? - Yeah. 669 00:57:57,125 --> 00:57:58,359 Right. 670 00:57:59,759 --> 00:58:00,825 Okay. 671 00:58:02,259 --> 00:58:03,659 Ooh. 672 00:58:03,792 --> 00:58:04,959 Okay, okay. 673 00:58:06,159 --> 00:58:07,392 Right. 674 00:58:10,459 --> 00:58:11,525 Okay. 675 00:58:12,192 --> 00:58:13,492 Ooh, sorry. 676 00:58:15,525 --> 00:58:17,892 Okay. There you go. 677 00:58:18,992 --> 00:58:20,059 This bit... 678 00:58:26,559 --> 00:58:27,625 Thank you. 679 00:58:30,859 --> 00:58:32,892 He's in the bathroom. 680 00:58:33,025 --> 00:58:34,592 So I think I've got a few minutes. 681 00:58:51,992 --> 00:58:54,259 Shh... 682 00:58:56,292 --> 00:58:57,725 Hey, what were you doing? 683 00:59:02,092 --> 00:59:04,525 What were you doing in here? Okay... 684 00:59:08,635 --> 00:59:09,892 Nothing. 685 00:59:24,792 --> 00:59:25,925 Sarah. 686 00:59:29,592 --> 00:59:30,692 Oh, God. 687 00:59:34,525 --> 00:59:36,092 What were you doing in here? 688 00:59:39,492 --> 00:59:40,559 What's this? 689 00:59:54,425 --> 00:59:56,292 "Justice..." 690 01:00:10,525 --> 01:00:12,559 "Michael Carolan." 691 01:00:16,125 --> 01:00:17,162 The water. 692 01:00:40,559 --> 01:00:41,605 Carla? 693 01:00:41,659 --> 01:00:43,992 Yeah. Nice shower? 694 01:00:44,559 --> 01:00:45,625 Yeah, fine. 695 01:00:46,625 --> 01:00:49,092 Have you been poking around in that junk room again? 696 01:00:49,225 --> 01:00:51,492 - No. - Hmm. 697 01:00:51,625 --> 01:00:53,325 You should be careful, Carla. 698 01:00:55,259 --> 01:00:57,392 Hi. I can't take your call at the moment. 699 01:00:57,525 --> 01:00:59,259 - Uh, please leave me a message. - Not now. 700 01:01:13,925 --> 01:01:16,259 Hi. I can't take your call at the moment. 701 01:01:16,392 --> 01:01:17,725 Uh, please leave me a message. 702 01:01:18,725 --> 01:01:20,725 Look, this is really important. 703 01:01:22,025 --> 01:01:26,042 I think he knows what we're doing. And I'm really scared. 704 01:01:26,875 --> 01:01:28,775 I found something and I filmed it. 705 01:01:29,708 --> 01:01:31,375 Look, can you just call me back? 706 01:01:41,742 --> 01:01:42,908 Yeah? 707 01:01:43,042 --> 01:01:44,275 Just saying good night. 708 01:01:44,908 --> 01:01:45,975 Goodnight. 709 01:02:29,775 --> 01:02:32,442 - Hiya, Carla. - Dad. 710 01:02:33,108 --> 01:02:35,442 I've had to boost security all around. 711 01:02:38,542 --> 01:02:39,975 Ah, that's better. 712 01:02:40,975 --> 01:02:42,208 Been watching you, you see. 713 01:02:43,208 --> 01:02:45,375 I got cameras indoors now, too. 714 01:02:46,175 --> 01:02:47,842 One up there. See? 715 01:02:49,242 --> 01:02:53,575 One there, covering the exits. 716 01:02:53,708 --> 01:02:55,975 And they record audio, too, these. 717 01:02:58,208 --> 01:03:01,242 So, I can hear you, you ungrateful brat. 718 01:03:01,375 --> 01:03:02,542 Dad, please. 719 01:03:33,208 --> 01:03:34,342 What?! 720 01:03:34,475 --> 01:03:36,442 What, Dad?! 721 01:03:36,575 --> 01:03:38,942 Dad! Fucking... 722 01:03:43,942 --> 01:03:45,742 Fuck you! 723 01:03:57,775 --> 01:03:59,542 Hiya. Drink? 724 01:04:00,075 --> 01:04:01,342 - What is it? - Water. 725 01:04:09,142 --> 01:04:11,008 You tried to run away last night. 726 01:04:12,342 --> 01:04:13,408 Where were you going? 727 01:04:17,975 --> 01:04:19,392 Who were you gonna meet? 728 01:04:24,542 --> 01:04:25,608 Carla... 729 01:04:34,602 --> 01:04:37,348 You need me. Do you know that? 730 01:04:39,242 --> 01:04:42,008 There's people out there would hurt you to get back at me. 731 01:04:42,142 --> 01:04:43,208 Is that what you want? 732 01:04:45,275 --> 01:04:47,175 Yeah. It's me own fault, really. 733 01:04:48,708 --> 01:04:50,808 I've given you protection and love for so long 734 01:04:50,942 --> 01:04:53,075 that you've started to take it for granted. 735 01:04:54,208 --> 01:04:56,542 And now look what you've made me do, Carla. 736 01:04:57,408 --> 01:04:59,042 I didn't want to do this. 737 01:05:02,175 --> 01:05:03,708 Well, enjoy that water. 738 01:05:04,675 --> 01:05:05,975 I can wait. 739 01:05:40,908 --> 01:05:42,442 Are you ready to tell me yet? 740 01:05:43,075 --> 01:05:44,142 No. 741 01:05:45,008 --> 01:05:47,042 Why are you doing this? 742 01:05:48,508 --> 01:05:50,575 You're breaking my heart. 743 01:05:53,875 --> 01:05:55,442 Maybe tomorrow, then. 744 01:06:08,775 --> 01:06:09,842 Water... 745 01:06:10,975 --> 01:06:12,042 Water. 746 01:06:15,008 --> 01:06:16,375 Water. 747 01:07:11,575 --> 01:07:12,942 There we are. 748 01:07:13,075 --> 01:07:14,742 Bet that's good. Yeah? 749 01:07:15,742 --> 01:07:16,808 Yeah? 750 01:07:17,542 --> 01:07:18,608 There we are. 751 01:07:19,775 --> 01:07:20,842 All right. 752 01:07:20,975 --> 01:07:22,805 Now, I will give you more, 753 01:07:24,475 --> 01:07:27,088 but I got some questions for you first. 754 01:07:28,342 --> 01:07:31,935 So... listen. 755 01:07:32,375 --> 01:07:33,808 And I need you to be honest with me. 756 01:07:33,942 --> 01:07:35,242 Do you understand? 757 01:07:35,375 --> 01:07:38,975 Because we can do this again and again. 758 01:07:39,408 --> 01:07:41,175 Where did you get that phone? 759 01:07:42,142 --> 01:07:43,208 A man. 760 01:07:43,875 --> 01:07:44,908 A man. 761 01:07:45,042 --> 01:07:46,242 A man? 762 01:07:46,375 --> 01:07:47,442 What man? 763 01:07:48,442 --> 01:07:49,775 Frank. 764 01:07:49,908 --> 01:07:51,042 Frank. 765 01:07:51,175 --> 01:07:52,242 Who is Frank? 766 01:07:53,608 --> 01:07:55,908 Private investigator. 767 01:07:56,042 --> 01:07:57,908 - He's a what? - Private... 768 01:07:58,042 --> 01:07:59,908 - private... - A private investigator, 769 01:08:00,042 --> 01:08:01,408 is that what you're saying? 770 01:08:04,652 --> 01:08:06,475 Now, why did you try to leave? 771 01:08:07,908 --> 01:08:08,942 Moth... 772 01:08:09,808 --> 01:08:12,542 - What? - Mo... My mother. 773 01:08:12,959 --> 01:08:14,092 Your mother? 774 01:08:14,959 --> 01:08:16,759 You lie. 775 01:08:20,126 --> 01:08:21,859 All this is because of her? 776 01:08:23,192 --> 01:08:24,292 Yeah? 777 01:08:25,666 --> 01:08:27,126 Is that what this is all about? 778 01:08:27,659 --> 01:08:28,726 Your mother? 779 01:08:42,992 --> 01:08:44,559 [Locks clinking] 780 01:09:11,159 --> 01:09:12,526 Come on. 781 01:09:12,659 --> 01:09:14,926 Someone here to see you. Put that on. 782 01:09:24,992 --> 01:09:26,259 Quick. Quick. Come on. 783 01:09:39,592 --> 01:09:40,659 Up. 784 01:09:57,059 --> 01:09:58,526 It's all right. In you go. 785 01:10:03,192 --> 01:10:08,792 Carla, this is Sarah, your mother. 786 01:10:10,126 --> 01:10:12,759 Oh. 787 01:10:18,126 --> 01:10:19,192 Oh. 788 01:10:20,459 --> 01:10:21,759 Say hello, love. 789 01:10:22,992 --> 01:10:24,092 Hello. 790 01:10:33,159 --> 01:10:34,892 Aw, look at you there. 791 01:10:35,026 --> 01:10:36,726 With your stripy baby clothes. 792 01:10:36,859 --> 01:10:37,926 Show me. 793 01:10:39,192 --> 01:10:40,359 Aw. 794 01:10:42,926 --> 01:10:45,559 Aw! Oh, look. 795 01:10:46,026 --> 01:10:48,592 I think it was your birthday, you got your little crown on. 796 01:10:49,192 --> 01:10:50,992 Can you show me one of us together? 797 01:10:51,526 --> 01:10:53,059 Yeah. Yes, sure. 798 01:10:54,226 --> 01:10:55,559 Oh, wow. 799 01:10:56,126 --> 01:10:57,599 Look at my hair back then. 800 01:11:00,326 --> 01:11:02,282 Oh, I think you look great, my love. 801 01:11:03,059 --> 01:11:05,426 And what a sweet baby you were, Carla. Eh? 802 01:11:10,626 --> 01:11:12,626 I'm sorry I wasn't there for you, Carla. 803 01:11:13,926 --> 01:11:16,326 And I'm sorry I never told you the truth, love. 804 01:11:17,959 --> 01:11:19,259 I, um... 805 01:11:20,792 --> 01:11:23,526 I wasn't well for a long time. 806 01:11:24,226 --> 01:11:28,259 I had... have problems and I... I... didn't 807 01:11:28,392 --> 01:11:30,026 want it to affect you. 808 01:11:32,392 --> 01:11:36,992 Even in those first few years, I... I wasn't a very good mother. 809 01:11:38,459 --> 01:11:40,959 So when your father said he needed to go away, 810 01:11:41,092 --> 01:11:43,359 I... I thought that was a good opportunity, you know, 811 01:11:43,492 --> 01:11:45,135 for you... for you to get a fresh start and... 812 01:11:45,159 --> 01:11:46,926 Do... do you understand me? 813 01:11:49,292 --> 01:11:51,192 But she never stopped loving, you know. 814 01:11:51,326 --> 01:11:54,826 No. No, I didn't. Never. 815 01:11:56,092 --> 01:11:58,426 And when your dad talked about me, it was just my... 816 01:11:58,559 --> 01:12:01,426 my heart just tripled in size, I'm sure. 817 01:12:01,559 --> 01:12:04,326 You... you talk to each other? 818 01:12:05,392 --> 01:12:07,692 Yeah. Yeah, all the time. 819 01:12:07,826 --> 01:12:09,892 You know, he... He tells me how well 820 01:12:10,026 --> 01:12:11,359 you're doing in all your subjects. 821 01:12:11,492 --> 01:12:12,932 When? When do you talk to each other? 822 01:12:13,026 --> 01:12:14,426 Don't interrupt your mother. 823 01:12:14,559 --> 01:12:19,262 No. No. No, it's fine. Yeah, well, we talk. 824 01:12:20,559 --> 01:12:22,459 Sometimes your father comes to visit me at home. 825 01:12:28,426 --> 01:12:33,126 There are... there are things we need to figure out, Carla. 826 01:12:33,259 --> 01:12:37,056 Things that we... We need to learn. 827 01:12:39,626 --> 01:12:40,892 But I'm here now, 828 01:12:42,459 --> 01:12:44,159 and I'm willing to give it a try. 829 01:12:45,526 --> 01:12:46,759 So's your dad. 830 01:12:51,092 --> 01:12:52,592 I always wanted a daughter, 831 01:12:54,926 --> 01:12:56,826 but I just wasn't ready for you then. 832 01:12:58,592 --> 01:12:59,726 But now I am. 833 01:13:01,859 --> 01:13:03,292 Now we can be together. 834 01:13:10,125 --> 01:13:11,325 Oh... 835 01:13:21,492 --> 01:13:23,425 It's all right. It's all right. 836 01:13:42,759 --> 01:13:43,759 - That's enough. - Yeah? 837 01:13:43,892 --> 01:13:44,925 - Okay. - Thank you. 838 01:13:45,759 --> 01:13:47,359 Absolutely. 839 01:13:50,659 --> 01:13:52,159 I like quite a strong cup. 840 01:13:52,959 --> 01:13:54,992 - That's fine. - Yeah. 841 01:13:55,125 --> 01:13:56,559 You're a good tea maker. 842 01:13:56,692 --> 01:13:58,525 Thank you. I've got lots of practice. 843 01:14:17,059 --> 01:14:18,959 Okay. This is nice. 844 01:14:21,692 --> 01:14:24,259 - Pretty sure that's poisonous. - Whoa! 845 01:14:24,392 --> 01:14:25,992 - Yeah. Give it a spray. - Mm. 846 01:14:29,759 --> 01:14:30,992 That's it. 847 01:14:31,625 --> 01:14:33,125 Let's put it in the light. 848 01:14:33,259 --> 01:14:34,859 Give it a bit more sunlight. 849 01:14:36,359 --> 01:14:37,459 All right. 850 01:14:38,159 --> 01:14:39,859 Look at this. 851 01:14:43,959 --> 01:14:46,192 Ah, it's beautiful. 852 01:14:46,992 --> 01:14:48,059 Thanks, Mum. 853 01:14:49,025 --> 01:14:52,759 Just put those... in the saucepan. 854 01:14:55,059 --> 01:14:57,259 Well, I can cook for you now I'm here. 855 01:14:57,392 --> 01:14:59,292 Well, can you teach me more? 856 01:14:59,425 --> 01:15:00,559 I like this. 857 01:15:13,392 --> 01:15:14,659 It's nice. 858 01:15:34,192 --> 01:15:35,925 And though everywhere, beloved, 859 01:15:36,059 --> 01:15:39,592 for the friendliness of his heart and his amiable temper, 860 01:15:39,725 --> 01:15:43,259 his talents could not have recommended him at any time. 861 01:15:43,392 --> 01:15:44,459 Mum. 862 01:15:45,059 --> 01:15:46,959 - Yes? - Are you... 863 01:15:48,359 --> 01:15:49,925 are you sure about Dad? 864 01:15:53,325 --> 01:15:55,025 What... what do you mean? 865 01:15:56,392 --> 01:15:57,859 I... I don't know. Um... 866 01:15:59,792 --> 01:16:01,892 What is it? 867 01:16:02,025 --> 01:16:03,265 Do you really believe 868 01:16:03,389 --> 01:16:05,625 there are criminals still trying to get revenge on him? 869 01:16:07,625 --> 01:16:09,665 If he says so, then yes. 870 01:16:12,459 --> 01:16:13,525 What is it? 871 01:16:19,859 --> 01:16:21,625 I wanna tell you something, but... 872 01:16:22,592 --> 01:16:23,959 I'm scared of what you'll see. 873 01:16:24,092 --> 01:16:26,759 Oh, baby, don't be scared. 874 01:16:26,892 --> 01:16:29,492 Come on. You can tell me anything. 875 01:16:29,625 --> 01:16:32,192 Please. I'll help you. What is it? 876 01:16:34,659 --> 01:16:38,459 Um, oh, I... 877 01:16:39,692 --> 01:16:41,159 I was in the basement. 878 01:16:43,125 --> 01:16:45,792 Tell me what happened. Come on. Give me a hug. 879 01:16:45,925 --> 01:16:48,239 Come on. Just tell me. I wanna help you. 880 01:16:49,959 --> 01:16:51,859 I was in there for... for days. 881 01:16:51,992 --> 01:16:53,159 And he kept me there. 882 01:16:53,292 --> 01:16:55,725 He handcuffed me to the radiator. 883 01:16:55,859 --> 01:16:58,625 He didn't let me eat. I was so thirsty. 884 01:16:58,759 --> 01:17:00,392 Oh, my God. I know what he can be like. 885 01:17:00,525 --> 01:17:02,692 - But this... this is... - I was so scared. 886 01:17:02,825 --> 01:17:04,885 I thought I was gonna die down there. 887 01:17:07,000 --> 01:17:08,566 I'm so sorry. I'll speak to him. 888 01:17:08,700 --> 01:17:10,433 No, he can't know that I told you. 889 01:17:10,566 --> 01:17:12,200 - He could... - It's okay, my baby. 890 01:17:12,333 --> 01:17:15,100 You're my daughter and he won't ever hurt you again. 891 01:17:15,233 --> 01:17:16,466 You're mine now. 892 01:17:19,900 --> 01:17:21,066 And I'll protect you. 893 01:17:22,133 --> 01:17:25,633 We're gonna get out of here, you and me tonight. 894 01:17:25,766 --> 01:17:27,266 - Okay. - I love you 895 01:17:28,433 --> 01:17:30,200 and I'll never let you go again. 896 01:17:30,333 --> 01:17:32,800 Hello? 897 01:17:32,933 --> 01:17:34,733 Oh, hello. 898 01:17:38,266 --> 01:17:40,500 - Is everyone okay? - Yeah. 899 01:17:41,100 --> 01:17:42,200 Good. 900 01:17:42,800 --> 01:17:45,666 - Is there any dinner? - Yeah. Just coming. 901 01:17:52,733 --> 01:17:56,400 Oh, lovely dinner, my darling. 902 01:17:56,533 --> 01:17:58,133 - Thank you. - Look at that. 903 01:18:00,066 --> 01:18:01,666 Look at that. 904 01:18:06,633 --> 01:18:07,700 Wow. 905 01:18:09,066 --> 01:18:10,333 Okay. 906 01:18:11,366 --> 01:18:14,333 Now, you two grab a glass each, all right? 907 01:18:17,000 --> 01:18:20,700 Because, uh, I've got something to say. 908 01:18:20,833 --> 01:18:21,866 Oh. 909 01:18:22,000 --> 01:18:23,066 Um... 910 01:18:25,700 --> 01:18:27,233 I am thrilled... 911 01:18:28,700 --> 01:18:32,310 to be entering this new chapter of all our lives. 912 01:18:33,733 --> 01:18:37,433 And I know I've not been the perfect father 913 01:18:38,300 --> 01:18:39,966 or husband or anything... 914 01:18:42,700 --> 01:18:49,033 but... the love that I hold in my heart for the both of you 915 01:18:50,233 --> 01:18:53,866 is untouchable and unchangeable. 916 01:18:54,000 --> 01:18:55,133 Aww! 917 01:19:00,466 --> 01:19:02,990 And, uh, I've, uh... 918 01:19:03,073 --> 01:19:06,500 I've got something else to say, actually. Um... 919 01:19:08,500 --> 01:19:10,066 Carla, me and your mum... 920 01:19:11,366 --> 01:19:13,800 have been talking and, um, 921 01:19:14,933 --> 01:19:17,366 well, I've decided that we could all do 922 01:19:18,800 --> 01:19:21,566 with a fresh start somewhere new. 923 01:19:22,433 --> 01:19:24,333 Um, so... 924 01:19:25,100 --> 01:19:29,086 pretty soon we'll be looking for a new place, all right? 925 01:19:29,233 --> 01:19:31,200 But anyway, that's all for tomorrow, isn't it? 926 01:19:31,333 --> 01:19:34,216 Let's, um... let's eat. 927 01:19:34,330 --> 01:19:35,566 Ooh! 928 01:19:35,700 --> 01:19:36,800 Thanks. 929 01:19:39,200 --> 01:19:42,716 Ta. Yeah, go on. Lovely. Loads of it. 930 01:19:43,400 --> 01:19:46,033 - I love it. You want sprouts? - Yeah, thanks. 931 01:19:51,633 --> 01:19:54,650 Lovely dinner... Oh, yeah, you haven't put any gravy. 932 01:19:55,666 --> 01:19:58,186 It's not the same without gravy, is it? 933 01:19:59,766 --> 01:20:01,633 - Here you are, love. - Oh, no. 934 01:20:01,766 --> 01:20:04,466 Um, Carla just told me she didn't like gravy. 935 01:20:05,100 --> 01:20:07,500 - No. - You don't like gravy now? 936 01:20:09,100 --> 01:20:10,666 It's a job to keep up with her, innit? 937 01:20:11,600 --> 01:20:12,766 Right. 938 01:20:14,000 --> 01:20:15,333 So where do you wanna live? 939 01:20:16,333 --> 01:20:19,113 Oh, um, I don't know. 940 01:20:20,167 --> 01:20:21,700 I think I liked our old house best. 941 01:20:22,400 --> 01:20:23,847 I miss it. 942 01:20:23,960 --> 01:20:27,267 Well, what did you like about that place so much? 943 01:20:27,934 --> 01:20:29,000 Oh, it was... 944 01:20:29,567 --> 01:20:31,000 It just looked like... 945 01:20:31,134 --> 01:20:32,854 it was like a picture book house, wasn't it? 946 01:20:33,434 --> 01:20:35,767 All made up? Lovely garden. 947 01:20:40,934 --> 01:20:42,000 Sorry. 948 01:20:43,100 --> 01:20:45,067 Not the food. The food's lovely. 949 01:20:45,700 --> 01:20:48,800 Oh. Sorry. 950 01:20:49,867 --> 01:20:52,100 Um, so sorry. What... what else? 951 01:20:52,867 --> 01:20:57,100 Um, oh, the... the front was painted, um... 952 01:20:58,367 --> 01:21:03,934 a lovely... pinkish color? 953 01:21:04,067 --> 01:21:06,634 My favorite color, actually. Seashell pink. 954 01:21:07,967 --> 01:21:09,334 It was nice and quiet. 955 01:21:09,967 --> 01:21:11,334 Pink? 956 01:21:11,467 --> 01:21:12,467 Did you not mean white? 957 01:21:20,667 --> 01:21:23,167 Mom, I said, did you not mean... 958 01:21:26,834 --> 01:21:28,167 D-dad? 959 01:21:28,300 --> 01:21:30,334 Carla, come on. We need to go. 960 01:21:30,467 --> 01:21:32,534 What have you done to him? It... it's killed him. 961 01:21:32,667 --> 01:21:33,943 It's fine. It's only a small dose. 962 01:21:33,967 --> 01:21:35,014 What? 963 01:21:35,107 --> 01:21:37,000 Plant fertilizer He'll be fine in a minute. 964 01:21:37,134 --> 01:21:38,500 Now, just go and get your things. 965 01:21:38,634 --> 01:21:40,267 I won't let anything happen to you. 966 01:21:40,767 --> 01:21:41,867 Just go! 967 01:21:47,534 --> 01:21:51,434 Oh, God. Oh, God. Oh, God. God! 968 01:21:51,567 --> 01:21:53,300 That woman is not my mum. 969 01:21:54,200 --> 01:21:55,520 And now she's taking me somewhere. 970 01:21:55,634 --> 01:21:56,900 We need to go now! 971 01:21:57,900 --> 01:22:02,500 Come on. We got to go. Come on. 972 01:22:02,634 --> 01:22:03,934 Come on, quick. 973 01:22:04,067 --> 01:22:06,000 I've got to take you away from here. 974 01:22:07,767 --> 01:22:10,567 Come on. Come on, quick. We need to get out. 975 01:22:11,334 --> 01:22:13,567 - You're hurting me. - No! You're coming with me now. 976 01:22:13,700 --> 01:22:15,767 He's had his chance to play happy families. 977 01:22:15,900 --> 01:22:17,000 Come on. 978 01:22:18,700 --> 01:22:20,834 - Carla, are you okay? - Who are you? 979 01:22:20,967 --> 01:22:22,467 - Who are you? - Excuse me. 980 01:22:22,600 --> 01:22:24,234 - Out of my way! - Wait a minute. 981 01:22:26,567 --> 01:22:28,297 No one's going anywhere. 982 01:22:28,700 --> 01:22:31,100 Carla, are you okay? I... I was worried. 983 01:22:31,234 --> 01:22:32,634 This woman is trying to kidnap me. 984 01:22:32,767 --> 01:22:34,067 She pretended to be my mother. 985 01:22:34,200 --> 01:22:36,227 Don't listen to that pedophile. 986 01:22:36,330 --> 01:22:37,517 Pedophile? 987 01:22:37,967 --> 01:22:39,567 Carla, I don't know why he's saying that. 988 01:22:39,600 --> 01:22:41,534 I can say whatever I want. 989 01:22:41,667 --> 01:22:43,434 She's my flesh and blood. 990 01:22:43,567 --> 01:22:45,543 Now, come on, Carla. We're walking out of here now. 991 01:22:45,567 --> 01:22:46,900 Tell them. 992 01:22:47,034 --> 01:22:48,634 - Dad! Dad! - Get behind me. 993 01:22:48,767 --> 01:22:49,900 Dad! 994 01:22:50,034 --> 01:22:52,334 Carla, that man is a criminal. 995 01:22:52,467 --> 01:22:53,700 What? 996 01:22:53,834 --> 01:22:56,200 That's the main reason why he's been hiding. 997 01:22:56,334 --> 01:22:58,067 He's been on the run for 15 years, 998 01:22:58,200 --> 01:22:59,834 hiding from the truth and from justice. 999 01:22:59,967 --> 01:23:01,267 No. No... 1000 01:23:01,400 --> 01:23:02,776 Carla, you know he made up that story 1001 01:23:02,800 --> 01:23:04,100 about witnessing a murder. 1002 01:23:04,867 --> 01:23:07,067 That was just the beginning. It's all a fake. 1003 01:23:07,200 --> 01:23:08,500 - No. - What? 1004 01:23:08,584 --> 01:23:10,017 All the bars on the windows? 1005 01:23:10,750 --> 01:23:12,817 The intruders, they don't exist. 1006 01:23:13,584 --> 01:23:14,917 There was no court case. 1007 01:23:15,050 --> 01:23:17,317 There was no criminals out for revenge. 1008 01:23:17,450 --> 01:23:19,884 It was all just a con to make you believe 1009 01:23:20,017 --> 01:23:23,284 that he was a hero, to keep you here. 1010 01:23:23,417 --> 01:23:26,017 So you wouldn't go outside and so no one would see you. 1011 01:23:26,150 --> 01:23:27,584 Did he tell you what he did? 1012 01:23:28,550 --> 01:23:31,717 Ten men died on his site. 1013 01:23:31,850 --> 01:23:34,884 - No. - While he was drunk and high. 1014 01:23:35,484 --> 01:23:36,593 - Crushed... - That's not true. 1015 01:23:36,617 --> 01:23:37,850 Deep underground. 1016 01:23:37,984 --> 01:23:39,417 Did he tell you about that? 1017 01:23:39,550 --> 01:23:43,350 About his job as a site manager, the tunnels? 1018 01:23:44,050 --> 01:23:46,250 He would've got 20 years. 1019 01:23:46,384 --> 01:23:48,584 - But he ran. - That's a lie. 1020 01:23:48,717 --> 01:23:50,050 Like a coward. 1021 01:23:51,050 --> 01:23:53,034 And the worst thing is he took you with him. 1022 01:23:53,250 --> 01:23:54,317 Frank, isn't it? 1023 01:23:55,117 --> 01:23:58,047 Private investigator? No, you're not. 1024 01:23:58,884 --> 01:24:01,984 He's no more been telling you the truth than I have. 1025 01:24:03,117 --> 01:24:05,350 He's an estate agent, Carla. 1026 01:24:05,484 --> 01:24:10,017 An estate agent who likes chatting up young girls. 1027 01:24:10,150 --> 01:24:11,950 Carla, that's not right. 1028 01:24:12,617 --> 01:24:14,784 Well, look, I am an estate... 1029 01:24:16,917 --> 01:24:18,684 That's enough! 1030 01:24:19,484 --> 01:24:20,717 Stop it! 1031 01:24:20,850 --> 01:24:21,930 Stop it, you're hurting me. 1032 01:24:22,017 --> 01:24:23,084 Open up! Police! 1033 01:24:23,217 --> 01:24:24,550 Put that camera down. 1034 01:24:25,384 --> 01:24:26,750 We're going out the back. 1035 01:24:26,884 --> 01:24:29,084 Come on. 1036 01:24:29,217 --> 01:24:30,917 Drop your gun! 1037 01:24:31,050 --> 01:24:33,584 We've got runners coming towards you. 1038 01:24:33,717 --> 01:24:35,084 We need to get out of here quick. 1039 01:24:37,917 --> 01:24:39,150 Hold it right there. 1040 01:24:40,717 --> 01:24:42,417 We've got two detained at the rear, boss. 1041 01:24:42,550 --> 01:24:44,250 Let me go! No! 1042 01:24:44,384 --> 01:24:46,087 Carla, Carla. 1043 01:24:46,384 --> 01:24:48,984 I'm Nat, a family liaison officer. 1044 01:24:49,117 --> 01:24:50,317 Are you okay? 1045 01:24:50,450 --> 01:24:51,684 Did he hurt you? 1046 01:24:52,350 --> 01:24:53,817 No, uh, I'm fine, thanks. 1047 01:24:53,950 --> 01:24:55,517 Um, what is all this? 1048 01:24:55,650 --> 01:24:58,017 We responded to a call from a member of the public 1049 01:24:58,150 --> 01:24:59,717 that said you might be in danger. 1050 01:25:01,984 --> 01:25:05,517 Yeah. That's, uh, me. 1051 01:25:05,650 --> 01:25:08,384 You know, cut a long story short. 1052 01:25:08,517 --> 01:25:11,350 Basically, your dad spent a lot of time on the website I made. 1053 01:25:12,317 --> 01:25:14,250 A website for justice for the victims. 1054 01:25:14,384 --> 01:25:15,617 - Oh. - And that's how 1055 01:25:15,750 --> 01:25:16,850 we tracked him down. 1056 01:25:18,550 --> 01:25:21,150 Are you okay? This must be a massive shock. 1057 01:25:22,417 --> 01:25:24,450 So what now? 1058 01:25:25,650 --> 01:25:27,150 Did they not tell you? 1059 01:25:27,284 --> 01:25:29,250 There's someone here that wants to meet you. 1060 01:25:30,417 --> 01:25:32,264 Carla, this is your mum. 1061 01:25:33,292 --> 01:25:35,012 She's been looking for you for a long while. 1062 01:25:35,559 --> 01:25:37,392 My baby. 1063 01:25:39,526 --> 01:25:40,592 It... it's you. 1064 01:25:41,259 --> 01:25:43,159 It's really you. 1065 01:25:44,692 --> 01:25:46,592 Mum, is it you? 1066 01:25:47,359 --> 01:25:48,426 Come here. 1067 01:26:11,059 --> 01:26:14,392 Mum, I made this film for you. 1068 01:26:14,959 --> 01:26:16,392 I'm ready to talk now. 1069 01:26:18,592 --> 01:26:20,092 I'm ready to move on. 67053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.