All language subtitles for Magnum.P.I.S05E10.Charlie.Foxtrot.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LycanHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,165 --> 00:00:14,667
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:14,792 --> 00:00:17,878
"لم يؤثر بحياتي رجل
مثلما فعل (غرين)"
3
00:00:18,003 --> 00:00:20,798
- "لقد أسس الفريق"
- ستعلمني بأسمائهم
4
00:00:20,923 --> 00:00:23,592
لكي نطاردهم ونقتلهم
5
00:00:23,801 --> 00:00:26,762
قبل ٧ سنوات، أرسلنا (غرين)
إلى معقل إرهابي
6
00:00:26,887 --> 00:00:30,349
لقتل هدف بالغ الأهمية
يدعى (أحمد حديد)
7
00:00:30,474 --> 00:00:33,894
يبدو أن من قتل (غرين)
يريد الانتقام بسبب تلك المداهمة
8
00:00:34,019 --> 00:00:36,814
وهو مستعد لبذل قصارى جهده
لفعل ذلك
9
00:00:36,939 --> 00:00:40,192
"يدعى الرجل المسؤول (سوايزاك)
تم تعيينه لتأسيس الفريق"
10
00:00:40,317 --> 00:00:43,862
هؤلاء الشبان هم جنود سابقون
إنهم مدربون وخطيرون جداً
11
00:00:44,029 --> 00:00:47,032
"سيكون من الأفضل
ألا يتدخل أحد في هذا"
12
00:00:47,199 --> 00:00:49,034
(ماغنوم)، لقد اكتشفوا الأمر
تعرّف إليك أفراد (ميرك)
13
00:00:51,995 --> 00:00:53,497
"هنا متجر (آيلاند هوبر)"
14
00:01:35,372 --> 00:01:37,082
"تماسك، تماسك"
15
00:01:40,335 --> 00:01:42,755
(تي سي)، (تي سي)، هيا
16
00:01:44,006 --> 00:01:47,259
(تي سي)، ابق صاحياً
هيا، انظر هنا، انظر إليّ، (تي سي)
17
00:01:47,885 --> 00:01:49,553
انظر إليّ، (تي سي)، ابق صاحياً
18
00:01:50,429 --> 00:01:51,805
(تي سي)!
19
00:01:54,391 --> 00:01:57,311
إذاً، أعليّ إضافة الماء فحسب؟
20
00:01:58,228 --> 00:02:01,982
أجل، مع القليل من القشدة وملعقة صغيرة
من السكر، هكذا كانت والدتي تحضّره
21
00:02:02,274 --> 00:02:04,651
- "أعلِن عن وفاة مجرم..."
- القليل من السكر
22
00:02:04,777 --> 00:02:09,698
"أكدّ المتحدث باسم قسم شرطة (هونولولو)
عن اعتقال الممرضة (ليلي تاناكا)..."
23
00:02:09,823 --> 00:02:11,950
- شكراً
- ما زلت لا أفهم...
24
00:02:12,075 --> 00:02:14,286
لما لا تحتسين الشاي ككل البريطانيين
25
00:02:14,787 --> 00:02:16,622
مهلاً، كنت أشاهد هذا
26
00:02:17,498 --> 00:02:23,253
بعد كل ما مررت به
أعتقد بأنك بحاجة إلى الاستراحة
27
00:02:24,046 --> 00:02:25,714
صحيح، هذا صحيح
28
00:02:27,132 --> 00:02:30,219
كنت أفكر في البقاء في المنزل
ومشاهدة فيلم
29
00:02:30,344 --> 00:02:32,221
ربما فيلم كلاسيكي قديم
أو ما شابه
30
00:02:32,346 --> 00:02:37,267
أعجبني هذا، فيمَ تفكرين؟
(داي هارد)؟ (ذا روك)؟
31
00:02:37,392 --> 00:02:40,854
- (بولب فيكشن)؟
- ربما فيلم رومنسي أكثر
32
00:02:41,021 --> 00:02:42,397
(روكي)!
33
00:02:44,566 --> 00:02:49,279
في صغري، حين كنت أصاب بمرض
كانت والدتي تحضّر لي الحليب
34
00:02:49,404 --> 00:02:51,323
وكنا نشاهد فيلم (آرثر)
35
00:02:51,949 --> 00:02:56,245
- ترك (دادلي مور) انطباعاً كبيراً في
- (دادلي مور)؟
36
00:02:57,412 --> 00:03:02,417
- ليس لدي أي قواسم مشتركة مع هذا الرجل
- لا، أدرك ذلك
37
00:03:02,543 --> 00:03:06,213
كان سريع البديهة
ومذهلاً من دون بذل الجهود
38
00:03:06,797 --> 00:03:10,384
- أنت تتمتع بمظهر جيد على الأقل
- حسناً
39
00:03:16,849 --> 00:03:19,768
ليس لذيذاً مثلما أذكره
بعد إعادة التفكير...
40
00:03:19,893 --> 00:03:22,312
أتعرف ما سيكون رائعاً؟
41
00:03:22,980 --> 00:03:27,693
- قارورة نبيذ (بوردو) معتقة
- حسناً، سأذهب إلى مخزن النبيذ
42
00:03:27,818 --> 00:03:29,446
- وأنت جهّزي فيلم (آرثر)
- حسناً
43
00:03:29,539 --> 00:03:33,866
أشعر بالفضول لمعرفة
ما الذي يتمتع به (دادلي مور) على عكسي
44
00:03:34,199 --> 00:03:35,993
أحضر قلماً وورقة
لكي تكتب الملاحظات
45
00:03:36,368 --> 00:03:39,037
سأتجاهل ما قلته
لأنك تتعافين فحسب
46
00:03:40,038 --> 00:03:41,415
سأعود على الفور
47
00:03:46,712 --> 00:03:48,797
"سيتم استدعاء (تاناكا)
صباح يوم الغد"
48
00:03:49,089 --> 00:03:51,675
"قال لنا مصدر من داخل
مكتب المدعي العام"
49
00:03:51,884 --> 00:03:54,761
"إن (تاناكا) كانت تفرط
في إعطاء الدواء لمريض"
50
00:03:54,970 --> 00:03:57,139
"لكي تبقيه تحت رعايتها"
51
00:03:57,264 --> 00:04:00,934
"وإنها قتلت (كاهيلي)
لمنعه من فضحها"
52
00:04:01,059 --> 00:04:04,813
"من المتوقع الآن إجراء
تحقيق دقيق حول المستشفى"
53
00:04:11,278 --> 00:04:15,198
- مرحباً، (ريك)، آسفة، (ماغنوم) ليس هنا
- (هيغينز)، تعرض (تي سي) لإطلاق ناري
54
00:04:15,324 --> 00:04:17,576
يتم اصطحابه إلى (كينغز)
أنا متوجه إلى هناك الآن
55
00:04:17,701 --> 00:04:20,913
- يا للهول، كم سوء حالته؟
- لست متأكداً
56
00:04:21,038 --> 00:04:24,666
كان (شامي) برفقته، وفقاً لما وصفه
بدا مطلق النار كقاتل مأجور
57
00:04:24,791 --> 00:04:26,335
إنهم على الأرجح الرجال أنفسهم
الذين قتلوا (غرين)
58
00:04:26,460 --> 00:04:28,378
- لا بد من أنهم تعرفوا إلى ثلاثتكم
- "أصبت"
59
00:04:28,503 --> 00:04:32,341
"لذلك، عليك إخبار (توماس) فوراً
هؤلاء الشبان أذكياء..."
60
00:05:04,998 --> 00:05:06,959
ممتاز، لا كهرباء
61
00:05:11,964 --> 00:05:14,257
حسناً، ها هي ذي
62
00:06:45,015 --> 00:06:48,310
هذا (بول سوايزاك)
حددنا هويته قبل فترة
63
00:06:48,935 --> 00:06:52,272
على ما يبدو، هو من أسس الفريق
الذي قتل (غرين) وطاردنا
64
00:06:53,398 --> 00:06:57,819
في الواقع، اتصل (ريك)
وقال إننا قد نكون في خطر
65
00:06:59,529 --> 00:07:00,906
(توماس)، ثمة ما عليك معرفته
66
00:07:09,372 --> 00:07:14,920
- مرحباً، أدخلوه تواً لإجراء عملية جراحية له
- ما هي حاله؟ أقالوا لك شيئاً؟
67
00:07:15,045 --> 00:07:18,006
لا، لكن وفقاً لخسارته للدم
بدت حاله سيئة
68
00:07:18,632 --> 00:07:20,405
"(ماغنوم)، أنا آسف"
69
00:07:21,593 --> 00:07:24,012
رأيت الإنذار حين التقطت الكاميرات
مطلق النار
70
00:07:24,137 --> 00:07:26,431
حاولت الوصول إلى (تي سي)
بأسرع ما يمكنني
71
00:07:26,556 --> 00:07:28,391
"لا، (شامي)، توقف
هذا ليس خطأك"
72
00:07:28,767 --> 00:07:31,394
لم يكن الرجل الذي أطلق النار
على (تي سي) يعمل بمفرده
73
00:07:31,520 --> 00:07:33,355
اسمعي، سنلتقي بك
أنا و(هيغينز) في المستشفى
74
00:07:33,480 --> 00:07:35,649
لكن تأكد من بقاء (ريك)
في مكانه لحين وصولنا
75
00:07:36,441 --> 00:07:38,305
مهلاً، عمَ تتكلم؟
(ريك) ليس هنا
76
00:07:39,986 --> 00:07:41,446
هذا غير منطقي، حين اتصل بي
77
00:07:41,571 --> 00:07:43,990
قال إنه متوجه إلى هناك
لم يكن ليستغرقه كل هذا الوقت
78
00:07:44,116 --> 00:07:47,285
حاولت الاتصال به بضع مرات
لكن تم تحويلي إلى البريد الصوتي
79
00:08:00,590 --> 00:08:03,218
لمَ لم يركب سيارته؟
80
00:08:09,224 --> 00:08:10,851
هذه مفاتيح سيارة (ريك)
81
00:08:12,018 --> 00:08:13,436
لقد تأخرنا كثيراً
82
00:08:42,105 --> 00:08:46,526
ها نحن ذا، إذاً، اتصل بك (ريك)
عند الساعة الـ٩ و١٧ دقيقة
83
00:08:46,651 --> 00:08:50,030
لذا، إن أعدت تشغيل فيديو المراقبة
في ذلك الوقت
84
00:08:50,739 --> 00:08:52,115
هنا
85
00:08:59,914 --> 00:09:01,625
- لقد أمسكوا به
- لا أفهم
86
00:09:01,681 --> 00:09:04,544
من الواضح أن الرجال الذين طاردوكما
أنت و(تي سي) كانوا يطلقون النار لقتلكما
87
00:09:04,669 --> 00:09:06,046
لمَ أخذوا (ريك) وهو حيّ؟
88
00:09:07,297 --> 00:09:10,185
الأمر الوحيد الذي يمكنني التفكير فيه
هو أننا حين داهمنا معسكر (حديد)
89
00:09:11,593 --> 00:09:13,094
(ريك) هو من أطلق الطلقة القاتلة
90
00:09:13,595 --> 00:09:16,306
إذاً، إن كان هذا يتعلق
بالانتقام لمقتل (حديد)
91
00:09:16,890 --> 00:09:19,851
قد يريدون أخذ كل الوقت
مع الشخص الذي أطلق النار
92
00:09:38,453 --> 00:09:40,580
هل أنت جاد؟
كدت أطلق النار عليك
93
00:09:41,122 --> 00:09:44,709
- (غوردن)، ماذا تفعل هنا؟
- سمعت عما حصل لكما ولـ(تي سي)
94
00:09:44,834 --> 00:09:46,544
أردت التأكد من أنكما في أمان
95
00:09:46,836 --> 00:09:48,922
وبدأت بالبحث عنكما
حين لم أتمكن من التواصل معكما
96
00:09:49,047 --> 00:09:51,257
أجل، كان علينا رمي هاتفينا
في حال كان يتم تعقبهما
97
00:09:51,800 --> 00:09:54,886
- مهلاً، ألم تسمعا عن المحقق (تشايلدز)؟
- ماذا عنه؟
98
00:09:55,470 --> 00:09:59,432
كان يتحرى عن الشبان الذين طاردوكما
تعقب مخبأ كانوا يستخدمونه
99
00:10:00,392 --> 00:10:04,312
كان مفخخاً بسلك تفجير
انفجر مع وجود (تشايلدز) في الداخل
100
00:10:08,733 --> 00:10:11,611
طلبت منه عدم التدخل
لكنه أصرّ على ذلك
101
00:10:13,988 --> 00:10:17,867
- كان عليّ أصرّ أكثر
- هذا ليس خطأك، (توماس)
102
00:10:18,018 --> 00:10:22,038
- أنا أعطيته ذلك الدليل
- يمكنك الآن مساعدتنا في تعقب قاتله
103
00:10:22,205 --> 00:10:26,000
- عليّ معرفة كل ما تعرفانه
- لا ندري من وراء هذا
104
00:10:26,126 --> 00:10:29,129
مهمن كانوا، لقد رفعوا عدد القتلى
105
00:10:29,254 --> 00:10:32,674
لقد قتلوا حتى الآن (نادين أمهيرست)
ورب عملها في وكالة الاستخبارات المركزية
106
00:10:33,174 --> 00:10:35,135
والنقيب (غرين)
والمحقق (تشايلدز) الآن
107
00:10:35,260 --> 00:10:37,387
- آسف، ما هي كنية (نادين)؟
- (نادين أمهيرست)
108
00:10:37,512 --> 00:10:40,140
إنها خبيرة في وكالة الاستخبارات المركزية
تعمل على قضية (أحمد حديد)
109
00:10:40,473 --> 00:10:41,933
قبل بضعة أشهر
توفيت في حادثة تحطم طائرة
110
00:10:42,001 --> 00:10:44,060
لكن يبدو الآن
أنها كانت تغطية لعملية قتل
111
00:10:44,185 --> 00:10:46,020
إن كان بإمكان هؤلاء الأشخاص
تزييف تحطم طائرة
112
00:10:46,146 --> 00:10:48,815
أعتقد بأنهم سيتمكنون من التعرف
على هوياتكم في خلال فترة قصيرة
113
00:10:48,940 --> 00:10:51,443
أجل، لكن لا نزال لا ندري
كيف فعلوا ذلك
114
00:10:51,651 --> 00:10:53,695
هذا لا يهم إلا إن كان سيساعدنا
في العثور على (ريك)
115
00:10:53,820 --> 00:10:55,321
- صحيح
- مهلاً
116
00:10:55,447 --> 00:10:57,782
رأيت سيارة (ريك) في الخارج
اعتقدت أنه هنا برفقتكما
117
00:10:57,907 --> 00:10:59,993
للأسف لا
كان متوجهاً إلى المستشفى
118
00:11:00,118 --> 00:11:02,495
أمسكوا به في موقف السيارات
قبل وصوله إلى سيارته
119
00:11:02,620 --> 00:11:04,789
لم تكن السيارة التي تم إدخاله
فيها مزودة بلوحة
120
00:11:04,914 --> 00:11:07,250
إنها سيارة (شيفروليه)
من طراز (إمبالا) سوداء اللون
121
00:11:07,375 --> 00:11:08,877
- سأصدر تعميماً
- حسناً
122
00:11:09,127 --> 00:11:11,546
في هذه الأثناء، على الأرجح تم الانتهاء
من استجواب (سوايزاك) بحلول الآن
123
00:11:11,671 --> 00:11:15,049
وفي الوقت الحالي، يوفر لنا الفرصة
الأفضل لاكتشاف من أمسك بـ(ريك)
124
00:11:15,175 --> 00:11:16,718
أجل
125
00:11:17,343 --> 00:11:22,348
حسناً، فور معرفتك لأي مستجدات
أعلمني بها، حسناً
126
00:11:23,516 --> 00:11:26,019
قال (ماغنوم) إن مركز
شرطة (هونولولو) تولى الأمر
127
00:11:26,144 --> 00:11:28,396
يبذلون كل جهدهم للعثور عليه
128
00:11:28,521 --> 00:11:31,399
أتى هذا الصباح لإيصال (جوي)
129
00:11:31,524 --> 00:11:34,277
كان كل شيء بخير لكنه مفقود الآن
وتعرض (تي سي) لإطلاق ناري
130
00:11:35,111 --> 00:11:38,072
إن كان هناك أمر أعرفه حيال (ريك)
فهو أنه ناج
131
00:11:38,490 --> 00:11:40,950
إن كان هناك أحد يمكنه
تخطي أمر كهذا، فإنه هو
132
00:11:42,118 --> 00:11:43,536
- أفهمت؟
- حسناً
133
00:13:13,042 --> 00:13:17,630
حسناً، فتحت هاتفه ويبدو أن (سوايزاك)
كان يتواصل مع شخص بشكل دائم
134
00:13:17,755 --> 00:13:20,300
لكن يبدو أن الرقم يعمل على خدمة
نقل الصوت باستعمال العنوان الإلكتروني
135
00:13:20,425 --> 00:13:22,385
- مهلاً، إذاً، ألا يمكن تعقبه؟
- ليس بسهولة
136
00:13:22,510 --> 00:13:24,512
إن كان بإمكاننا إبقاء المتصل
على الخط لوقت كاف
137
00:13:24,637 --> 00:13:27,140
يمكنني تعقب الإشارة
من خلال خوادم إخفاء الهوية
138
00:13:27,265 --> 00:13:29,309
للحصول على العنوان الإلكتروني
الخاص بالمالك وموقعه
139
00:13:31,185 --> 00:13:34,480
- أتريد فعل هذا؟
- أجل
140
00:13:43,656 --> 00:13:45,700
"أين أنت؟
هل انتهى الأمر؟"
141
00:13:48,870 --> 00:13:52,624
- ستنهي المكالمة
- تعقبت الاتصال عبر ٥ خوادم لإخفاء الهوية
142
00:13:52,749 --> 00:13:54,959
"(سوايزاك)؟ أتسمعني...؟"
143
00:13:55,376 --> 00:13:57,712
- كم تبقى منها؟
- لا أعرف، أحتاج إلى المزيد من الوقت
144
00:13:57,837 --> 00:14:01,591
- "(سوايزاك)؟ (سوايزاك)!"
- لن تبقى على الخط لوقت طويل
145
00:14:04,113 --> 00:14:06,346
"عدم القدرة على تعقب
موقع الاتصال"
146
00:14:06,804 --> 00:14:09,599
لا بد من أن هذا حذّر
مع من تكلمنا تواً
147
00:14:09,724 --> 00:14:12,852
طرأت لي فكرة، يمكنني إجراء
تحليل للصوت في التسجيل
148
00:14:12,977 --> 00:14:16,397
إن كان هناك أي عينات صوتية
في قاعدة البيانات، سنحصل على مطابقة
149
00:14:16,522 --> 00:14:18,608
"أين أنت؟ (سوايزاك)؟"
150
00:14:19,609 --> 00:14:23,321
"أين أنت؟ أتسمعني؟
أين أنت؟ أين أنت؟"
151
00:14:25,323 --> 00:14:27,742
- غير معقول
- إما أننا كنا نتكلم مع شبح
152
00:14:27,867 --> 00:14:30,161
أو أن (نادين أمهيرست)
لا تزال حية
153
00:14:30,995 --> 00:14:34,666
- إذاً، زيفت وفاتها؟ لمَ قد تفعل ذلك؟
- تريدنا أن نظن أنها الضحية
154
00:14:34,791 --> 00:14:37,126
لكنها وراء كل هذا منذ البداية
في الواقع
155
00:14:37,418 --> 00:14:40,462
بالتحديد، لكن السؤال هو لماذا؟
156
00:14:44,989 --> 00:14:48,015
القوات الجوية التابعة لقسم
شرطة (هونولولو)، هنا (مايك ٥٥٦)
157
00:14:48,042 --> 00:14:50,711
أنا (مايك أوديل) وأقدم
المساعدة في عملية البحث
158
00:14:50,836 --> 00:14:53,339
أنهيت تواً التحليق فوق (إتش ٢)
159
00:14:53,549 --> 00:14:55,716
لم أر سيارة المشتبه به
160
00:14:55,843 --> 00:14:59,389
-" سأنتقل الآن إلى (بوبوكيا)، حوّل"
- "حسناً، شكراً"
161
00:15:00,014 --> 00:15:02,934
- أجل، لا أثر للسيارة حتى الآن
- استخدم القسم كل الوسائل المتوفرة
162
00:15:03,059 --> 00:15:06,636
في عملية البحث هذه وأرسلنا
وحدات إلى منزل مالك تلك السيارة
163
00:15:06,896 --> 00:15:08,564
في تلك الأثناء، أرسل أحد معارفكما
في وكالة الاستخبارات المركزية
164
00:15:08,689 --> 00:15:10,566
- هذه الملفات عبر البريد الإلكتروني
- ماذا اكتشفت؟
165
00:15:10,691 --> 00:15:14,445
أولاً، تم اختراق موقع سري لوكالة
الاستخبارات المركزية في (ميونخ) قبل ٣ أيام
166
00:15:14,570 --> 00:15:16,239
تعرض عميلان للقتل أثناء ذلك
167
00:15:16,364 --> 00:15:18,866
لكن يبدو أنهم تعرفوا
على هوياتكم بهذه الطريقة
168
00:15:18,991 --> 00:15:22,286
أرسلوا أيضاً كل معلومات الوكالة
عن (نادين أمهيرست)
169
00:15:22,412 --> 00:15:25,998
بالإضافة إلى لائحة بأسماء كل العملاء
الذين دربتهم وخمنا من ذُكر اسمه فيها
170
00:15:26,124 --> 00:15:27,583
- (أحمد حديد)
- بالتحديد
171
00:15:28,084 --> 00:15:30,920
إذاً، لم تكن تعرف كل شيء
عن (حديد) فحسب، بل كانت مدربته
172
00:15:31,045 --> 00:15:36,759
أجل، صحيح، يبدو أن وكالة الاستخبارات المركزية
أرادت في السابق بناء علاقة مع (حديد)
173
00:15:36,884 --> 00:15:41,792
انظرا، هذه مقابلة أجرتها
مع (حديد) حين تم توظيفه
174
00:15:42,432 --> 00:15:44,183
"لنعد إلى عام ٢٠٠١"
175
00:15:45,101 --> 00:15:49,105
"قلت إنه بعد الغزو
وقعت خلافات عميقة ضمن المنظمة"
176
00:15:49,605 --> 00:15:53,109
- "كيف وحّدت السلطة؟"
- "من خلال فهم الناس"
177
00:15:53,234 --> 00:15:56,154
"ومعرفة ما يودون النضال من أجله
والمخاطرة بحياتهم من أجله"
178
00:15:56,320 --> 00:15:58,364
"كان خصومي يفكرون في عقولهم"
179
00:15:59,699 --> 00:16:01,075
"لكنني اتبعت قلبي"
180
00:16:01,659 --> 00:16:04,607
إذاً، أنت بارع في التلاعب بمتابعيك
181
00:16:05,288 --> 00:16:06,789
وجعلهم يفعلون ما تريده
182
00:16:08,207 --> 00:16:11,961
"لا، يتمتعون بذلك الشغف بالفعل"
183
00:16:12,712 --> 00:16:14,586
وأنا أعرف كيفية إظهاره
184
00:16:18,676 --> 00:16:20,052
مهلاً...
185
00:16:21,304 --> 00:16:23,931
هل تشعران بانجذاب بينهما
أو هل أشعر أنا بذلك؟
186
00:16:24,056 --> 00:16:27,685
لست أنت من يشعر بذلك فحسب، سبق ورأيت
مجرمين يحاولون جذب من يجري المقابلات معهم
187
00:16:27,810 --> 00:16:30,188
أجل، وفقاً للغة جسدها
يبدو أن ذلك كان يجدي نفعاً
188
00:16:30,646 --> 00:16:33,774
- لا تعتقدان أن...
- لن تكون هذه العلاقة الرومنسية الأولى
189
00:16:33,900 --> 00:16:36,652
- بين قائدة ومتدرب
- سيشرح هذا سبب رغبة (نادين)
190
00:16:36,777 --> 00:16:38,362
- في الانتقام لمقتل (حديد)
- بالتأكيد
191
00:16:38,488 --> 00:16:41,032
طُلب منها أولاً
تحويل (حديد) إلى عميل
192
00:16:41,157 --> 00:16:44,160
ثم تغير المجرى السياسي
وأمروا بقتله...
193
00:16:44,327 --> 00:16:47,371
إن وقعت في حبه، فهذا سيؤدي
بالتأكيد إلى فقدانها لصوابها
194
00:16:47,497 --> 00:16:50,791
أجل، لكن قضينا على (حديد)
قبل ٧ سنوات
195
00:16:51,709 --> 00:16:53,628
لمَ انتظرت حتى الآن للقيام بأمر ما؟
196
00:17:20,321 --> 00:17:22,031
"إشارة الهاتف غير متوفرة"
197
00:17:35,920 --> 00:17:38,047
هيا، هيا...
198
00:17:52,895 --> 00:17:55,773
(سوزي)، (جوي)
199
00:17:58,526 --> 00:18:02,572
يبدو أنني وقعت في ورطة
200
00:18:03,656 --> 00:18:08,588
إن كنتما تشاهدان هذا
فيعني أن...
201
00:18:09,829 --> 00:18:11,205
الأمور لم تجر كما خططت لها
202
00:18:20,881 --> 00:18:24,218
لديّ خليط المكسرات، لوح الغرانولا
ومشروب البرتقال الغازي
203
00:18:25,177 --> 00:18:26,721
شكراً، لكنني لست جائعاً
204
00:18:36,043 --> 00:18:37,440
أتريد التكلم عن الأمر؟
205
00:18:39,191 --> 00:18:40,568
عمَ أريد التكلم؟
206
00:18:41,819 --> 00:18:43,904
لقد دخل للخضوع إلى العملية الجراحية
قبل أكثر من ٩ ساعات
207
00:18:44,030 --> 00:18:48,251
- ولم يقولوا لنا شيئاً بعد
- لا أتكلم عن (تي سي) بل عنك
208
00:18:49,493 --> 00:18:50,571
كيف حالك؟
209
00:18:54,582 --> 00:18:55,813
أنا...
210
00:18:59,503 --> 00:19:04,383
لم يسبق أن وقف أحد إلى جانبي
كما فعل والآن...
211
00:19:05,509 --> 00:19:07,386
أعرف، عزيزي، أعرف
212
00:19:20,358 --> 00:19:23,194
قوات الدعم الجوي
أنا (مايك ٥٥٦)، (مايك أوديل)
213
00:19:23,319 --> 00:19:26,656
- سأعود للتزود بالوقود، حوّل
- "تلقيت ذلك"
214
00:19:29,158 --> 00:19:31,911
قوات الدعم الجوي
هنا (مايك ٥٦٦)، (مايك أوديل) مجدداً
215
00:19:32,036 --> 00:19:34,455
رأيت تواً سيارة المشتبه به
216
00:19:34,580 --> 00:19:37,541
أكرر، رأيت سيارة المشتبه به
217
00:19:52,598 --> 00:19:53,974
هنا
218
00:19:57,978 --> 00:19:59,397
التقطا رائحة
219
00:20:52,822 --> 00:20:54,407
- هذا مثير للاهتمام
- ما الأمر؟
220
00:20:54,532 --> 00:20:57,868
لدى (نادين أمهيرست) طفل
صبي وُلد سنة ٢٠١٥
221
00:20:58,244 --> 00:21:00,997
أهذا بعد مرور سنة
من بدء تدريبها لـ(حديد)؟
222
00:21:01,122 --> 00:21:03,624
وفقاً للفترة الزمنية
قد يكون ابن (حديد)
223
00:21:03,749 --> 00:21:07,094
أجل، هذا ما يبدو الأمر عليه
إن كنا محقين حيال علاقتهما الرومنسية
224
00:21:07,670 --> 00:21:12,401
سأرى إن كان بإمكاني العثور على صور
للطفل على الإنترنت تؤكد حدسنا
225
00:21:14,385 --> 00:21:17,638
- ماذا وجدت؟
- هذا خبر وفاة، انظر
226
00:21:17,763 --> 00:21:21,225
(مايكل أمهيرست)، توفيَ في أبريل السابق
بسبب "متلازمة (الشرق الأوسط) التنفسية"
227
00:21:22,018 --> 00:21:24,228
إنه مرض تنفسي شائع
لدى رجال (الشرق الأوسط)
228
00:21:24,353 --> 00:21:27,982
يشبه (حديد) كثيراً
لا بد من أنه ابنه
229
00:21:28,316 --> 00:21:32,528
صحيح، هذا يفسر لما لم تنتقم (نادين) فوراً
كان عليها الاعتناء بابنها
230
00:21:32,737 --> 00:21:34,739
صحيح، ولا بد من أن وفاة الطفل
أفقدتها صوابها
231
00:21:34,864 --> 00:21:36,574
لم يعد لديها أحد للعيش من أجله
232
00:21:36,907 --> 00:21:38,655
وليس لديها أي شيء لتخسره
233
00:21:41,412 --> 00:21:44,040
أجل، كدنا نصل إلى العنوان الذي أرسله
(شامي) لنا، يقع في الأمام مباشرة
234
00:22:01,682 --> 00:22:04,643
- فلتعرف أننا سننضم إلى عملية البحث
- لم أكن لأتوقع الأقل من هذا
235
00:22:04,769 --> 00:22:06,145
سررت برؤيتك، سيدي
236
00:22:08,356 --> 00:22:11,192
حسناً، اسمعوا
يدعى هدفنا (أورفيل رايت)
237
00:22:11,317 --> 00:22:13,110
تتم مناداته (ريك)
ينتقل سيراً على قدميه وقد يكون مصاباً
238
00:22:13,235 --> 00:22:16,280
مع الأخذ في الاعتبار
وقت حادث السيارة
239
00:22:16,405 --> 00:22:19,492
يمتد نطاق بحثنا
بين ١٦ كلم و٣٢ كلم
240
00:22:19,658 --> 00:22:22,370
من المرجح أيضاً أننا
لسنا الوحيدين الذين نبحث عنه
241
00:22:22,495 --> 00:22:24,663
لذا، ابقوا يقظين وحذرين
242
00:22:24,914 --> 00:22:29,085
وتذكروا أنهم الأشخاص عينهم
الذين قتلوا المحقق (تشايلدز)
243
00:22:29,210 --> 00:22:30,753
إنهم مسلحون وخطيرون
244
00:22:30,878 --> 00:22:33,631
لذا، إن رأيتموهم
أطلقوا النار لقتلهم
245
00:22:34,340 --> 00:22:35,716
لنذهب ونعثر عليه
246
00:22:45,309 --> 00:22:48,455
- خرج من العملية وهو في حال مستقرة
- الحمد لله!
247
00:22:49,730 --> 00:22:51,107
إذاً، أسيكون بخير؟
248
00:22:52,024 --> 00:22:54,325
تمكنا من إزالة كل شظايا الرصاصة
249
00:22:54,693 --> 00:22:59,004
لكن يعاني السيد (كالفن) تمزقاً في الطحال
تحطماً في الضلوع وتضرراً بالغاً في الأنسجة
250
00:22:59,490 --> 00:23:01,200
ستكون رحلة تعافيه طويلة وصعبة
251
00:23:02,743 --> 00:23:07,232
لكنه قطع المرحلة الأسوأ
لذا، يمكن التفاؤل الحذر
252
00:23:10,709 --> 00:23:12,316
هذه أخبار جيدة، أفهمت؟
253
00:23:16,090 --> 00:23:18,843
- أيمكننا رؤيته؟
- لا يزال علينا إجراء بضعة فحوصات
254
00:23:18,968 --> 00:23:21,679
لكن فور أن تصبح الزيارات مسموحة
سنعلمكما بذلك، اتفقنا؟
255
00:23:21,804 --> 00:23:23,180
شكراً، أيها الطبيب
256
00:23:37,361 --> 00:23:39,238
مرحباً، كيف تشعر، سيد (كالفن)؟
257
00:23:41,949 --> 00:23:46,256
- وكأنني تعرضت لإطلاق ناري
- أعتقد بأن هذا متوقع
258
00:23:48,122 --> 00:23:51,950
صديقاي، (توماس ماغنوم)
و(أوليفيا رايت)
259
00:23:52,918 --> 00:23:56,404
ربما هما مستهدفان أيضاً
عليّ معرفة إن كانا بخير
260
00:23:56,839 --> 00:23:59,324
سأحاول إيجاد شخص
يمكنه إعلامك بذلك
261
00:24:00,218 --> 00:24:02,011
عليّ فحصك الآن
262
00:24:03,346 --> 00:24:05,473
حسناً، ارفع ذراعيك
263
00:24:09,227 --> 00:24:11,979
رائع، ادفع نحو يدي
264
00:24:14,023 --> 00:24:16,025
هذا جيد، حسناً
265
00:24:16,692 --> 00:24:18,953
أمسك بيدي وحاول الضغط عليها
266
00:24:33,418 --> 00:24:35,086
أيمكنك الشعور بهذا؟
267
00:24:36,090 --> 00:24:38,172
لا، لا يمكنني الشعور بأي شيء
268
00:24:41,676 --> 00:24:43,136
ساقاي...
269
00:24:44,309 --> 00:24:47,140
- لا يمكنني تحريكهما
- حاول عدم الشعور بالهلع
270
00:24:47,723 --> 00:24:50,268
هناك تورم على الأرجح
حول النخاع الشوكي
271
00:24:51,150 --> 00:24:55,148
لكن مع العلاج الفيزيائي المناسب
هناك فرصة جيدة لاستعادة قدرتك على التحرك
272
00:24:56,524 --> 00:24:58,151
فرصة جيدة؟
273
00:24:58,412 --> 00:25:00,539
أتقول إنني قد لا أتمكن من السير مجدداً؟
274
00:25:01,957 --> 00:25:03,750
أعرف أنه من الصعب
استيعاب كل هذا، لكن...
275
00:25:04,751 --> 00:25:06,461
دعنا لا نستبق الأمور، اتفقنا؟
276
00:25:20,233 --> 00:25:21,901
فيمَ تفكر؟
277
00:25:23,194 --> 00:25:25,405
في أنه ربما سعى إلى الغطاء
الأكثر كثافة لتجنب رؤيته
278
00:25:25,530 --> 00:25:28,575
- لذا علينا مواصلة السير بهذا الاتجاه
- لا، أعني...
279
00:25:29,158 --> 00:25:32,919
من الواضح أنك مستاء بشأن أمر ما
عليك إخباري به
280
00:25:39,252 --> 00:25:40,962
كنتِ على حق
281
00:25:42,088 --> 00:25:44,048
كان عليّ أخذ التهديد بجدية أكبر
282
00:25:44,173 --> 00:25:46,509
وكان عليّ فعل المزيد
لحماية (ريك) و(تي سي)
283
00:25:46,718 --> 00:25:49,679
(توماس)، إنهما بالغان
284
00:25:49,971 --> 00:25:52,599
يمكنهما الاعتناء بنفسيهما
وقد فعلا ذلك في الواقع
285
00:25:52,765 --> 00:25:56,144
حسّن (تي سي) نظام حمايته
وحتى (ريك) اتخذ الاحتياطات
286
00:25:56,269 --> 00:25:59,564
- أجل، لا أفهم الأمر
- أي أمر؟
287
00:26:00,106 --> 00:26:04,569
لم أفعل شيئاً تقريباً لحماية نفسي
وقد أكون الوحيد الذي سيتخطى هذا بأمان
288
00:26:04,694 --> 00:26:06,362
(توماس)، هذه ليست غلطتك
289
00:26:07,488 --> 00:26:09,741
لا يتعلق الأمر بذلك
لا يتعلق الأمر بإلقاء اللوم
290
00:26:10,116 --> 00:26:11,576
إذاً، بمَ يتعلق الأمر؟
291
00:26:12,702 --> 00:26:14,412
بعد أن تم اعتقالنا في (أفغانستان)...
292
00:26:14,513 --> 00:26:17,832
لم يكن هناك سبب
يدفعنا للاعتقاد بأننا سننجو من ذلك
293
00:26:18,419 --> 00:26:20,585
كان كل ما لدينا هو دعم بعضنا البعض
294
00:26:21,502 --> 00:26:24,547
لذا حين كان ينهار أحدنا
كانت بقية المجموعة تساعده
295
00:26:25,590 --> 00:26:29,552
لأنه لما كنا لننجو من ذلك بشكل فردي
296
00:26:29,677 --> 00:26:32,430
لكن شعرنا بأننا سننجو من ذلك
بالتأكيد كمجموعة
297
00:26:33,306 --> 00:26:38,084
تشكلين رابطاً حين تمرين بأمر كهذا
وتفترضين أنه لا يمكن كسره أبداً
298
00:26:38,853 --> 00:26:40,521
تخطى ذاك الرابط وفاة (نوزو)
299
00:26:41,481 --> 00:26:46,368
لكن إن لم ينج (ريك) و(تي سي)
من هذا، فلا أعرف...
300
00:26:49,072 --> 00:26:50,448
لا أعرف ما سيتبقى من ذاك الرابط
301
00:26:52,075 --> 00:26:55,078
حسناً، حين تتكلم عن ذلك بهذا الشكل...
302
00:26:55,203 --> 00:26:57,080
أجل، أفهم الأمر تماماً
303
00:26:59,170 --> 00:27:00,667
عليك التحلي بالإيمان
304
00:27:05,505 --> 00:27:07,757
- (توماس)؟
- أتسمعين ذلك؟
305
00:27:14,097 --> 00:27:15,682
إن سمع الجدول
فقد يكون أتى من هنا
306
00:27:15,756 --> 00:27:19,477
وسار عبر المياه
لتجنب ترك آثار أقدام
307
00:27:20,645 --> 00:27:23,147
أوافقك الرأي
نحو المنبع أو المصب؟
308
00:27:24,649 --> 00:27:26,234
لا بد من أنه اتجه نحو المنبع
309
00:27:26,359 --> 00:27:29,862
كان قناصاً مستكشفاً في البحرية
ومن عاداته العثور على الموقع الأعلى
310
00:27:35,159 --> 00:27:36,744
اسمع، أتوافق على الزيارات؟
311
00:27:38,663 --> 00:27:40,081
بالطبع
312
00:27:43,960 --> 00:27:45,420
الحمد لله على سلامتك
313
00:27:46,921 --> 00:27:49,093
لا أعتقد بأنني شعرت
بقلق أكبر في حياتي
314
00:27:49,507 --> 00:27:50,967
أجل، آسف على ذلك
315
00:27:54,470 --> 00:27:55,618
حقاً يا صاح؟
316
00:27:56,264 --> 00:27:58,725
عانقتني (كومو) بشدة
317
00:27:59,100 --> 00:28:00,601
أقل ما يمكنك فعله
هو ضرب قبضتك بقبضتي
318
00:28:01,769 --> 00:28:02,725
آسف
319
00:28:04,230 --> 00:28:07,478
كل ما في الأمر هو أنه من الصعب
استيعاب كل هذا، أفهمت قصدي؟
320
00:28:10,987 --> 00:28:12,488
أجل
321
00:28:14,449 --> 00:28:16,473
تنتظرني فترة طويلة للشفاء
322
00:28:19,203 --> 00:28:20,663
سيتطلب ذلك كل ما لدي
323
00:28:22,874 --> 00:28:24,625
أريدك أن تكون قوياً من أجلي أيضاً
324
00:28:26,544 --> 00:28:27,920
أتعتقد بأن بإمكانك فعل ذلك؟
325
00:28:29,839 --> 00:28:31,382
أجل، بالطبع
326
00:28:33,050 --> 00:28:34,427
أعليك طرح هذا السؤال فعلاً؟
327
00:28:36,512 --> 00:28:37,541
جيد
328
00:28:41,809 --> 00:28:43,635
هناك أمر عليّ إخباركما به يا رفيقيّ
329
00:28:49,776 --> 00:28:51,152
آثار أقدام
330
00:28:54,822 --> 00:28:56,282
تمضي بهذا الاتجاه
331
00:29:02,997 --> 00:29:06,957
اسمع، يبدو أن الآثار تنتهي هنا
332
00:29:08,169 --> 00:29:09,587
أسقط أحد ما هاتفه
333
00:29:17,970 --> 00:29:19,722
- هذا هاتف (ريك)
- أجل
334
00:29:21,390 --> 00:29:23,130
هناك مساران لآثار دراجات رباعية
335
00:29:27,563 --> 00:29:29,023
انظري إلى هذا
336
00:29:32,109 --> 00:29:33,569
هذه دماء
337
00:29:34,904 --> 00:29:36,739
حاول (ريك) مقاومتهم
لكنهم أمسكوا به
338
00:29:40,409 --> 00:29:42,620
سأحاول التكلم مع (غوردي) عبر اللاسلكي
339
00:29:42,745 --> 00:29:44,831
سأخبرهم أن يتوخوا الحذر
من الدراجات الرباعية
340
00:29:57,176 --> 00:29:58,970
"(سوزي)، (جوي)..."
341
00:30:00,930 --> 00:30:04,392
"يبدو أنني واقع في ورطة صغيرة"
342
00:30:04,517 --> 00:30:06,435
"وإن كنتما تشاهدان هذا..."
343
00:30:06,561 --> 00:30:10,375
"فهذا يعني أن الأمور لم تجر كما أريد"
344
00:30:12,191 --> 00:30:14,318
"لكن مهما حصل..."
345
00:30:14,841 --> 00:30:17,738
"أريدكما أن تعلما كم أكترث لأمركما"
346
00:30:18,698 --> 00:30:24,245
"(جوي)، أنا والدك
منذ بضعة أشهر فحسب"
347
00:30:25,121 --> 00:30:26,539
"و..."
348
00:30:28,708 --> 00:30:30,877
"أنت أروع إنجازات حياتي"
349
00:30:32,712 --> 00:30:38,134
"لكن أفترض أن والدتك
جزء من كونك رائعة بهذا القدر"
350
00:30:39,552 --> 00:30:42,763
"و(سوزي)..."
351
00:30:43,546 --> 00:30:45,219
"أحبك"
352
00:30:46,142 --> 00:30:48,060
"أنا واقع في حبك"
353
00:30:48,185 --> 00:30:52,552
"وأنا متأكد من أنني
أحببتك منذ أن قابلتك"
354
00:30:55,026 --> 00:30:59,226
"ندمي الوحيد هو أنني لم أحظ بفرصة
لأقول لك ذلك شخصياً"
355
00:31:05,870 --> 00:31:07,455
(توماس)؟
356
00:31:09,540 --> 00:31:11,918
أجل، أجل
ما الذي قاله (غوردي)؟
357
00:31:12,126 --> 00:31:14,879
قال إنه لم ير أحد
أي دراجات رباعية بعد
358
00:31:15,796 --> 00:31:17,840
لكن لا يمكننا أن نفقد الأمل
359
00:31:18,382 --> 00:31:21,850
لا يزال (سوايزاك) محتجزاً
وهو فرصتنا الفضلى للوصول إلى (نادين)
360
00:31:54,919 --> 00:31:56,295
هيا بنا، لنذهب
361
00:31:59,048 --> 00:32:00,424
(نادين) أرسلتني
362
00:32:00,549 --> 00:32:03,761
هناك شاحنة بيضاء مركونة في الخلف
على بعد ٩٠ متراً
363
00:32:03,886 --> 00:32:05,346
المفاتيح تحت الواقي
364
00:32:05,513 --> 00:32:07,139
اركب فيها وغادر
365
00:32:26,990 --> 00:32:28,783
أتعرف من أنا؟
366
00:32:30,283 --> 00:32:31,993
(نادين أمهيرست)
367
00:32:32,862 --> 00:32:35,422
عليّ القول إنني توقعت
أن تكوني قد فارقت الحياة
368
00:32:37,540 --> 00:32:40,126
وأنا توقعت ألا تكون
قادراً على الصمود
369
00:32:42,639 --> 00:32:44,380
إذاً زيفت موتك
370
00:32:44,964 --> 00:32:49,033
وبدأت بمطاردة الأشخاص
المسؤولين عن قتل (حديد)؟
371
00:32:50,678 --> 00:32:51,926
ما كانت علاقتك به؟
372
00:32:52,889 --> 00:32:54,557
كانت تربطني به الكثير من الأمور
373
00:32:54,933 --> 00:32:57,339
وكان والد ابني، (مايكل)
374
00:32:58,937 --> 00:33:02,815
كان ذاك الفتى فضولياً جداً
حيال والده
375
00:33:03,691 --> 00:33:05,985
وأراد معرفة كل شيء عنه
376
00:33:07,529 --> 00:33:10,782
لكن كان هناك سؤال واحد
لم أمتلك إجابة عنه
377
00:33:11,533 --> 00:33:12,992
قرأت تقرير العمل
378
00:33:13,910 --> 00:33:15,912
أعرف أنك من ضغطت على الزناد
379
00:33:16,120 --> 00:33:21,376
لكن يعرف كل منا أن تلك
التقارير تفتقر إلى التفاصيل
380
00:33:22,085 --> 00:33:23,628
تريدين معرفة كيف فارق الحياة
381
00:33:25,129 --> 00:33:26,548
لهذا السبب ما زلت على قيد الحياة
382
00:33:26,673 --> 00:33:29,050
من لديه إجابة أفضل
من الرجل الذي قتله؟
383
00:33:31,302 --> 00:33:33,930
إذاً، كيف حصل ذلك؟
384
00:33:35,682 --> 00:33:37,308
لا يمكنني القول إنه لم يعان
385
00:33:39,769 --> 00:33:41,646
لكنه مات وهو يقاتل
386
00:33:43,898 --> 00:33:45,316
حقاً؟
387
00:33:46,776 --> 00:33:48,403
هذا ما تريدين سماعه، صحيح؟
388
00:33:49,237 --> 00:33:52,574
- أنه توفي كبطل؟
- ما أريد سماعه هو الحقيقة
389
00:33:57,537 --> 00:33:59,122
حسناً إذاً...
390
00:34:00,748 --> 00:34:02,542
هنا قائد الفريق
اخترقنا البوابة الرئيسية تواً
391
00:34:02,667 --> 00:34:04,460
ونتجه إلى الموقع المحدد الأساسي
392
00:34:05,461 --> 00:34:08,214
انتبهوا، هناك تجمع مجهول
عند الزاوية الجنوبية الغربية
393
00:34:10,133 --> 00:34:11,718
أطلقوا النار عليهم
394
00:34:14,429 --> 00:34:15,888
الأمريكيون!
395
00:34:29,527 --> 00:34:31,487
هنا (تشارلي ٠٥)
سنتابع التقدم إلى الموقع الأساسي
396
00:34:31,863 --> 00:34:34,490
- وسنبقى في وقعنا
- "تلقيت ذلك"
397
00:34:51,799 --> 00:34:53,593
هنا (تشارلي ٠٥)
نتابع التقدم إلى الموقع الأساسي
398
00:35:05,605 --> 00:35:07,065
{\an8}لا تطلق النار، لا تطلق النار
399
00:35:07,190 --> 00:35:08,691
{\an8}ابق في الخلف!
400
00:35:11,194 --> 00:35:12,612
إلى جميع الأقسام
تم تأمين الهدف
401
00:35:15,156 --> 00:35:19,107
لا أعرف في ما فكرت لتبرير
إقامة علاقة جنسية مع إرهابي
402
00:35:19,452 --> 00:35:21,245
ربما اعتقدت أنه كان يفعل ذلك
من أجل شعبه
403
00:35:21,704 --> 00:35:25,208
لكن أي رجل يستغل امرأة بريئة
كدرع بشري؟
404
00:35:25,333 --> 00:35:28,461
- أنت تكذب!
- كما تشائين
405
00:35:28,836 --> 00:35:32,882
كنت تستجوبين الناس طوال مسيرتك المهنية
406
00:35:33,132 --> 00:35:35,802
فأنت الأفضل في كشف الأكاذيب
407
00:35:37,804 --> 00:35:39,972
أعتقد بأنه هناك طريقة وحيدة
لاكتشاف الأمر
408
00:35:46,229 --> 00:35:47,730
من أين نبدأ؟
409
00:35:50,983 --> 00:35:53,903
- ماذا يجري؟
- توقفت سيارة تواً
410
00:35:54,028 --> 00:35:55,370
قد يكون علينا المغادرة
411
00:35:58,408 --> 00:36:00,618
- (سوايزاك)؟
- شكراً على مساعدتي على الهروب
412
00:36:00,910 --> 00:36:02,453
ما الذي تفعله؟
413
00:36:03,454 --> 00:36:05,760
سمحوا لك أن تهرب
ليتبعوك إلى هنا
414
00:36:07,208 --> 00:36:08,960
علينا مغادرة المكان
415
00:36:09,627 --> 00:36:11,254
قسم شرطة (هونولولو)!
416
00:36:12,046 --> 00:36:14,006
- اجثوا على ركبكم!
- لا!
417
00:36:21,097 --> 00:36:22,598
اجثِ على ركبتيك!
418
00:36:27,603 --> 00:36:29,105
كنت أبحث عنك
419
00:38:23,177 --> 00:38:25,263
عذراً أيتها الطبيبة
أيسبب هذا الرجل المشاكل لك؟
420
00:38:25,388 --> 00:38:27,848
لا، في الواقع
أنا على وشك الانتهاء
421
00:38:28,891 --> 00:38:30,723
سأذهب لأرى متى يمكنك المغادرة
422
00:38:35,481 --> 00:38:37,525
- أين (سوزي)؟
- ذهبت إلى المنزل...
423
00:38:37,650 --> 00:38:39,360
لتتولى مكان الجليسة
وتفقد أمر الطفلة
424
00:38:39,902 --> 00:38:42,655
حسناً، يمكنني إقلالك
حين تنتهي من هنا
425
00:38:42,989 --> 00:38:46,450
لا، شكراً يا رجل
لكن سأذهب لرؤية (تي سي) بعد خروجي
426
00:38:46,826 --> 00:38:48,828
حسناً، سيكون لديك رفقة
كنت أفكر في فعل الأمر عينه
427
00:38:49,120 --> 00:38:50,997
هذا جيد، هذا جيد
428
00:38:51,247 --> 00:38:54,125
اسمع، بالمناسبة...
429
00:38:58,296 --> 00:38:59,843
شكراً على إنقاذي
430
00:39:01,257 --> 00:39:03,759
- على الرحب
- أقدّر ذلك
431
00:39:05,011 --> 00:39:09,348
اسمع، أرغب بعدم جعل ذلك عادة
إن كنت لا تمانع
432
00:39:09,473 --> 00:39:12,310
- إن كنت لا تمانع ذلك
- كنت أفكر في الأمر عينه
433
00:39:16,939 --> 00:39:18,399
كدت أنسى
434
00:39:21,736 --> 00:39:23,112
أعتقد بأن هذا لك
435
00:39:29,744 --> 00:39:32,036
- شكراً
- لا عليك
436
00:39:35,291 --> 00:39:36,290
سأراك هناك
437
00:39:51,307 --> 00:39:54,769
"حذف الفيديو"
438
00:40:02,985 --> 00:40:04,403
مرحباً
439
00:40:04,820 --> 00:40:08,658
فكرت في تقديم وجبة جيدة له
قبل أن يصبح نحيفاً
440
00:40:08,783 --> 00:40:10,451
أحسنت التفكير
441
00:40:10,576 --> 00:40:14,455
- أتريدين أي شيء؟
- سأتناول ما يتناوله هو من دون اللحوم
442
00:40:15,539 --> 00:40:17,958
- شطيرة برغر نباتية، حسناً
- شكراً
443
00:40:23,673 --> 00:40:27,385
ربما سئمت سماع هذا السؤال، لكن...
444
00:40:28,065 --> 00:40:29,025
كيف حالك؟
445
00:40:32,848 --> 00:40:34,642
أنا بخير على ما أعتقد
446
00:40:34,892 --> 00:40:37,311
تعاملني (كومو) بشكل رائع
عرضت عليّ حتى المكوث في منزلها
447
00:40:37,436 --> 00:40:39,730
إلى أن يتمكن (تي سي)
من العودة إلى المنزل
448
00:40:40,272 --> 00:40:42,566
هذا رائع، سيكون من الممتع جداً
المكوث في منزل (كومو)
449
00:40:43,192 --> 00:40:45,736
هذا إن كان بإمكانك مجاراتها
450
00:40:50,366 --> 00:40:51,742
كل شيء سيكون بخير
451
00:40:56,789 --> 00:40:59,015
يقال لي ذلك طوال حياتي
452
00:40:59,792 --> 00:41:02,420
لكن حسب تجربتي
لا يكون هذا صحيحاً دوماً
453
00:41:02,753 --> 00:41:04,922
يغادر الناس أحياناً ولا يعودون أبداً
454
00:41:05,423 --> 00:41:07,675
وأحياناً يتأذون ولا يتحسنون أبداً
455
00:41:08,676 --> 00:41:10,386
وأحياناً لا تجري الأمور بشكل جيد
456
00:41:10,465 --> 00:41:12,888
مهما تمنينا ودعونا لحصول ذلك
457
00:41:16,392 --> 00:41:18,572
لا يمكنني إلقاء اللوم عليك
لشعورك على هذا النحو
458
00:41:19,937 --> 00:41:23,858
لكن أنت مخطئ في هذه الحالة
كل شيء سيكون بخير
459
00:41:26,152 --> 00:41:29,312
- كيف يمكنك التأكد من ذلك؟
- لأنني أعرف هؤلاء الأشخاص
460
00:41:30,573 --> 00:41:32,972
وأنت شخصياً تعرف
كم (تي سي) قوي
461
00:41:34,660 --> 00:41:36,036
لديه رفيقان
462
00:41:37,580 --> 00:41:39,832
"وعانيا الكثير معه"
463
00:41:45,838 --> 00:41:47,590
"رفيقان قويان بقدره"
464
00:41:49,633 --> 00:41:52,761
"ومعاً هم قادرون
على تخطي كل شيء معاً"
465
00:42:09,904 --> 00:42:14,074
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
52853