All language subtitles for MILES DAVIS - Miles Davis Story [2001] -rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:06,186 --> 00:00:07,898 Все ли в порядке? -Да 3 00:00:08,506 --> 00:00:10,383 Готовы ли вы? 4 00:00:11,306 --> 00:00:12,580 Да 5 00:00:16,466 --> 00:00:18,218 Что вы хотите знать? 6 00:00:22,786 --> 00:00:24,978 Портрет Майлза Дэвиса 7 00:00:39,706 --> 00:00:43,096 Не называйте меня легендой, зовите просто Майлз Дэвис. 8 00:00:43,946 --> 00:00:48,224 Этот фильм основан на воспоминаниях его семьи, его друзей 9 00:00:48,626 --> 00:00:54,417 и многих великих музыкантов сопровождавших его в течение его жизни. 10 00:00:55,186 --> 00:01:00,021 Его игра лирична. Он играет на трубе, как если бы он пел. 11 00:01:01,346 --> 00:01:04,065 Все певцы любили его манеру игры, 12 00:01:04,466 --> 00:01:06,457 Потому что она была как песня. 13 00:01:09,986 --> 00:01:13,501 То, что я слушаю, 14 00:01:13,906 --> 00:01:16,056 это то, что он играет на диске 15 00:01:16,466 --> 00:01:18,184 "Ты не забудешь меня." 16 00:01:19,586 --> 00:01:21,861 Это то, что я слушаю сейчас. 17 00:01:32,786 --> 00:01:37,906 Гений Майлза заключается в его музыке, а не в его образе жизни. 18 00:01:39,586 --> 00:01:42,783 Люди спрашивают меня о продолжительности нашего брака. Но брак это не столь важно. 19 00:01:43,186 --> 00:01:47,418 Мы были вместе четыре года и были женаты в течение пяти лет. 20 00:01:47,826 --> 00:01:49,305 Для меня это все имеет значение. 21 00:01:51,586 --> 00:01:53,781 Его стиль был уникальным и индивидуальным 22 00:01:54,186 --> 00:01:58,543 И когда мы слушали, мы знали: это Майлз. 23 00:01:58,946 --> 00:02:01,779 Многие думали что он эгоист, 24 00:02:02,186 --> 00:02:03,335 но это не так. 25 00:02:03,746 --> 00:02:07,102 Можно было почувствовать жар, если Майлз проявлял себя подлинного. 26 00:02:10,386 --> 00:02:15,744 Многие были сбиты с толку: "Он эгоист или хороший парень?" 27 00:02:16,146 --> 00:02:21,379 Смешение этих качеств делало его таким загадочным. 28 00:02:30,586 --> 00:02:35,376 Его постоянное стремление создавать новую музыку определило его уникальность 29 00:02:35,786 --> 00:02:38,425 Каждые пять лет он делал нечто новое 30 00:02:38,826 --> 00:02:42,455 Люди говорили: "Майлз никогда не оглядывался назад." 31 00:02:42,866 --> 00:02:44,504 Но это не так 32 00:02:44,906 --> 00:02:49,457 Майлз часто оглядывался назад, но он всегда шел вперед 33 00:02:49,866 --> 00:02:52,380 Тот, кто игнорирует прошлое является идиотом 34 00:02:52,786 --> 00:02:56,938 потому что память основа творчества. 35 00:02:59,586 --> 00:03:03,943 Музыкальные корни Майлза находятся в Восточном Сент-Луисе, штат Иллинойс, 36 00:03:04,346 --> 00:03:06,576 на берегах Миссисипи, 37 00:03:06,986 --> 00:03:10,615 в то время это был экономический центр со строгой расовой сегрегацией, 38 00:03:11,026 --> 00:03:13,779 и крупнейшими скотобойнями за пределами Чикаго. 39 00:03:16,266 --> 00:03:19,781 Музыканты прибывали чаще всего на речных судах 40 00:03:21,546 --> 00:03:24,424 В Сент-Луисе труба имела давнюю традицию, 41 00:03:24,826 --> 00:03:29,581 в лице Кларка Терри, одного из первых учителей Майлза. 42 00:03:31,306 --> 00:03:33,103 И то, 43 00:03:33,506 --> 00:03:36,703 что привлекало парней в лодках, которые приплывали в Сент-Луис, 44 00:03:37,106 --> 00:03:41,224 и которые по сей день очень популярные музыканты: 45 00:03:41,626 --> 00:03:45,255 Отличное питание, которое они находили повсюду, 46 00:03:46,146 --> 00:03:48,182 прекрасные концерты 47 00:03:48,586 --> 00:03:50,861 и красивые женщины. 48 00:03:59,186 --> 00:04:00,824 Подобно Кларку Терри, 49 00:04:01,226 --> 00:04:04,298 Майлз был выходцем из зажиточной семьи среднего класса 50 00:04:04,706 --> 00:04:07,266 Его отец Майлс D II имел достаточно средств, 51 00:04:07,666 --> 00:04:12,581 чтобы иметь возможность проживать со своей семьей в смешанной общине в Восточном Сент-Луисе 52 00:04:17,226 --> 00:04:20,024 Доктор Дэвис был успешным стоматологом 53 00:04:20,426 --> 00:04:24,544 Он и его жена Клеота, или Клео, имели троих детей: 54 00:04:26,186 --> 00:04:29,223 Майлз Дьюи Дэвис III, 55 00:04:29,626 --> 00:04:32,015 его старшая сестра Дороти Мэй 56 00:04:32,426 --> 00:04:35,304 и его младший брат Вернон. 57 00:04:36,186 --> 00:04:41,863 Они были очень близки друг к другу. Видели бы вы их! 58 00:04:42,266 --> 00:04:45,099 Это были любовь 59 00:04:45,506 --> 00:04:48,418 и веселье! Это было очень сердечно. 60 00:04:49,146 --> 00:04:51,296 Они действительно очень любили друг друга. 61 00:04:51,706 --> 00:04:53,822 Ссорились ли они? - О, да! 62 00:04:54,226 --> 00:04:59,539 Иногда моя мать навешивала, иногда это был Майлз 63 00:05:00,026 --> 00:05:02,221 Это происходило между ними, как между братом и сестрой. 64 00:05:05,666 --> 00:05:08,658 С самого начала они поняли, что значило быть цветными 65 00:05:09,066 --> 00:05:12,376 В школе царила строгая расовая сегрегация. 66 00:05:13,386 --> 00:05:16,742 Эта улица вела к колледжу, который был снесен, 67 00:05:17,146 --> 00:05:20,741 это здесь Майлз познакомился со своей первой подружкой Irene Cawthon. 68 00:05:21,146 --> 00:05:25,298 Это средняя школа Линкольна, моя альма-матер 69 00:05:25,706 --> 00:05:30,177 Здесь мы оба закончили среднюю школу. Майлз тоже. 70 00:05:30,586 --> 00:05:32,258 Вы видите эту дверь? 71 00:05:33,266 --> 00:05:37,862 Когда по утрам меня еще не было, он ждал меня в зале. 72 00:05:38,266 --> 00:05:40,461 И я делала так же 73 00:05:41,146 --> 00:05:44,695 Он сказал другу, что очень хотел бы познакомиться со мной 74 00:05:45,106 --> 00:05:47,939 И тот, большая звезда баскетбола, мне говорит: 75 00:05:48,346 --> 00:05:50,576 "Ирен, знаешь ли ты, кто хотел бы с тобой познакомиться?" 76 00:05:50,986 --> 00:05:54,296 Я ответила: "Нет, кто?" А он: "Маленькая утка Дэвис" 77 00:05:54,706 --> 00:05:58,301 Так они называли Майлза. Я сказала: "Кто он?" 78 00:05:58,706 --> 00:06:01,903 А он: "Ты его знаешь". Я ответила: "Ладно, O.K." 79 00:06:02,306 --> 00:06:05,218 Это было после обеда, я думаю, у меня были уроки машинописи 80 00:06:05,666 --> 00:06:09,102 И я ему сказала: "Скажи ему пусть приходит, 81 00:06:09,626 --> 00:06:12,459 и пусть принесет мне Сникерс." 82 00:06:12,866 --> 00:06:17,542 Стало быть, я печатала и печатала и вдруг, я услышала "шшш", 83 00:06:17,946 --> 00:06:19,823 и Майлз стоял в дверях класса, 84 00:06:20,226 --> 00:06:24,185 с плиткой шоколада. 85 00:06:24,586 --> 00:06:27,339 Начиная с этого момента, мы регулярно встречались, 86 00:06:27,746 --> 00:06:30,658 вместе ходили в театр или в кино 87 00:06:31,266 --> 00:06:34,941 и начинали интересоваться нашим будущим 88 00:06:35,346 --> 00:06:38,463 У нас всегда были одинаковые идеи. 89 00:06:38,866 --> 00:06:43,576 Мы были парой. Это было хорошо иметь кого-то с одинаковыми идеями 90 00:06:43,986 --> 00:06:47,774 и кто думал на прогрессивный манер 91 00:06:48,946 --> 00:06:50,459 Это было... очень красиво. 92 00:06:50,866 --> 00:06:53,938 Вы забеременели очень быстро, это был шок для вас? 93 00:06:54,346 --> 00:06:58,225 Да, пожалуй, потому, что Майлз настаивал: 94 00:06:58,626 --> 00:07:03,495 "Давай...", "Давай...". И я хотела всегда доставлять ему удовольствие 95 00:07:05,146 --> 00:07:07,865 Он был зачинщиком, и я хотела угодить ему. 96 00:07:08,266 --> 00:07:11,178 Майлзу вероятно было 17 лет 97 00:07:12,186 --> 00:07:13,983 и мне 19, 98 00:07:14,946 --> 00:07:17,062 когда родилась Шерил 99 00:07:18,306 --> 00:07:21,981 Ему было 17 лет! Вы видите, как он был юн! 100 00:07:24,946 --> 00:07:29,303 Айрин и малышка Шерил жили некоторое время в семейном доме Дэвисов. 101 00:07:30,786 --> 00:07:34,938 По словам моей матери, я научилась ходить здесь на цыпочках. 102 00:07:35,346 --> 00:07:39,737 Я прошла весь путь на цыпочках. 103 00:07:40,146 --> 00:07:42,102 Они брали меня, вероятно, за руку 104 00:07:42,826 --> 00:07:46,375 и сопровождали вокруг всего дома. 105 00:07:48,866 --> 00:07:54,657 Родители моего отца оказали большое влияние на Майлза 106 00:07:55,066 --> 00:07:58,695 Я не знаю, до какой степени они были строги, но... 107 00:07:59,946 --> 00:08:03,222 они принадлежали к зажиточному среднему классу 108 00:08:03,626 --> 00:08:08,063 и они были всегда очень правильны, во всем том, что они делали 109 00:08:08,466 --> 00:08:11,663 Это имеет мало общего со строгостью, это было воспитание. 110 00:08:12,666 --> 00:08:15,305 Это не удивительно, что музыкальная мать Майлза хотела 111 00:08:15,706 --> 00:08:18,061 чтобы он учился игре на скрипке 112 00:08:18,466 --> 00:08:20,502 Но его отец предложил ему трубу, 113 00:08:20,906 --> 00:08:23,978 и Майлз стал членом школьной группы. 114 00:08:29,826 --> 00:08:34,342 Его учителем был Elwood Buchanan, "Buch" для его друга Кларка Терри, 115 00:08:34,746 --> 00:08:37,738 который пришел в эту школу, чтобы услышать игру Майлза. 116 00:08:39,466 --> 00:08:42,139 Впервые я увидела Майлза, когда он был еще молодым школьником 117 00:08:42,546 --> 00:08:46,380 Он был очень худой и не мог смотреть в чьи-либо глаза 118 00:08:46,786 --> 00:08:49,425 Он был очень застенчивый и смотрел на свои ноги 119 00:08:49,826 --> 00:08:53,341 И когда вы что-то говорили, он с трудом решался отвечать 120 00:08:53,746 --> 00:08:55,782 Он был настолько худым, 121 00:08:56,186 --> 00:08:59,781 что вы бы не увидели, если бы он повернулся боком! 122 00:09:02,866 --> 00:09:04,902 Он был тощий как щепка! 123 00:09:08,706 --> 00:09:14,303 Я слушал его игру и уже можно было видеть тогда, как он талантлив. 124 00:09:14,706 --> 00:09:18,904 Он был увлечен Гарри Джеймсом и любил играть вибрато. 125 00:09:19,306 --> 00:09:20,375 Так что... 126 00:09:21,226 --> 00:09:26,175 Он играл все с очень сильным вибрато, а Buch имел маленькую линейку, 127 00:09:26,586 --> 00:09:29,783 обвязанную кожей, и когда Майлз играл таким образом, он бил его по рукам и говорил: 128 00:09:30,186 --> 00:09:34,577 "Остановись! Когда ты будешь старым, твое вибрато придет само-собой!" 129 00:09:34,986 --> 00:09:38,774 Я ходил в школу в шестой класс 130 00:09:39,186 --> 00:09:42,735 До начала занятий шла радио-передача, 131 00:09:43,146 --> 00:09:45,182 которая называлась "Ритм Гарлема" 132 00:09:46,946 --> 00:09:51,178 Я ее слушал в течение 15 минут, не больше 133 00:09:53,026 --> 00:09:56,985 И я сказал себе: "Я хотел бы исполнять музыку такого стиля" 134 00:09:57,386 --> 00:10:00,378 Это была черная музыка 135 00:10:00,786 --> 00:10:05,177 Я мог различить, играют белые исполнители или черные 136 00:10:06,826 --> 00:10:10,944 Я не знаю как, но я это мог 137 00:10:11,546 --> 00:10:15,585 Белая музыка, ее у меня не было в крови 138 00:10:16,506 --> 00:10:20,385 Но звук этой трубы... Я сказал себе: "Я хочу играть так." 139 00:10:20,786 --> 00:10:24,859 Мы были в колледже, и я сказала: "Иди и посмотри Эдди Рэндалла!" 140 00:10:25,266 --> 00:10:30,545 Это большой артист, он здесь. Он пошел, но он всегда говорил: 141 00:10:30,946 --> 00:10:34,859 "Айрин, я не могу сыграть так же хорошо, как они." 142 00:10:35,266 --> 00:10:38,463 И я ему говорила: "Майлз, ты лучше, чем они." 143 00:10:39,906 --> 00:10:41,897 "Попробуй же еще!" 144 00:10:43,426 --> 00:10:47,783 Я позвонил ему: "Вы нуждаетесь в трубаче?" И он нанял меня. 145 00:10:48,186 --> 00:10:53,021 Все они играли очень хорошо и каждый раз, когда я делал ошибку, 146 00:10:53,426 --> 00:10:57,499 один из них говорил мне: "Малыш Дэвис, прекратите это! 147 00:10:58,186 --> 00:11:01,576 ты не должен настолько раздуваться. 148 00:11:02,586 --> 00:11:03,860 Не играй так!" 149 00:11:04,946 --> 00:11:09,781 Кларк Терри и Диззи, именно они мои кумиры. 150 00:11:10,626 --> 00:11:12,264 В то время, 151 00:11:12,666 --> 00:11:15,100 Сент-Луис был как консерватория. 152 00:11:28,466 --> 00:11:31,902 Когда Билли Экштейн приехал в Сент-Луис с Диззи Гиллеспи и Чарли Паркером, 153 00:11:32,906 --> 00:11:35,625 Майлз хотел услышать их игру. 154 00:11:36,026 --> 00:11:37,744 После репетиции он пошел 155 00:11:38,146 --> 00:11:41,297 к ним, со своей трубой на плече, 156 00:11:41,706 --> 00:11:45,301 и Диззи Гиллеспи прижался к нему и сказал: 157 00:11:45,706 --> 00:11:49,984 "У нас нет трубача. Вы состоите в профсоюзе?" 158 00:11:50,386 --> 00:11:53,537 Майлз сказал "да" и играл с группой в течение двух недель 159 00:11:53,946 --> 00:11:57,939 И этот опыт, когда слушаешь Гиллеспи и Паркера каждую ночь, 160 00:11:58,346 --> 00:12:01,019 изменил его жизнь. 161 00:12:02,666 --> 00:12:05,226 Он однажды сказал, что это был самый волнующий опыт, 162 00:12:05,626 --> 00:12:08,345 который он когда-либо испытал в своей жизни! 163 00:12:12,386 --> 00:12:16,379 Майлз убедил своего отца позволить ему учиться там, где немногие черные 164 00:12:16,786 --> 00:12:20,665 имели эту возможность, в знаменитой Джульярдской школе музыки в Нью-Йорке. 165 00:12:21,066 --> 00:12:24,945 Айрин и их дочь Шерил последовали за ним вскоре после этого. 166 00:12:25,346 --> 00:12:30,545 Официально он изучал классическую музыку, как думал его отец 167 00:12:30,946 --> 00:12:35,337 Но в действительности, он шел на 42-ю и 52-ю улицы, 168 00:12:35,946 --> 00:12:40,258 слушал джаз и искал Чарли Паркера. 169 00:12:43,106 --> 00:12:45,745 Так как Паркер и Гиллеспи были пионерами 170 00:12:46,186 --> 00:12:49,735 музыкальной революции, которая назвалась Бибоп 171 00:12:50,146 --> 00:12:54,025 Бибоп имел более сложные мелодию и ритм, чем у классического джаза, 172 00:12:54,426 --> 00:12:56,986 он был менее мелодичен и популярен. 173 00:12:59,786 --> 00:13:04,098 Понятно, что Птица был создателем этого звука 174 00:13:04,506 --> 00:13:07,896 Как если бы засунули бомбу в рот 175 00:13:08,306 --> 00:13:10,217 и взорвали 176 00:13:10,626 --> 00:13:15,495 Это действительно было что-то особенное. 177 00:13:23,386 --> 00:13:26,742 Они играли в другой манере. Каждый имеет свой собственный стиль, и берет то, что может ему сослужить 178 00:13:27,506 --> 00:13:30,464 И когда сталкиваешься с соответствующими людьми, 179 00:13:30,866 --> 00:13:35,178 тотчас понимаешь, за несколько секунд: Да, это мое. 180 00:13:36,186 --> 00:13:41,180 Тогда я большему научился, чем в течение всего моего музыкального образования. 181 00:13:46,106 --> 00:13:49,496 Когда Диззи оставил Чарли Паркера, Майлз занял его место 182 00:13:49,906 --> 00:13:53,581 и, таким образом, получил доступ к оплоту современного джаза. 183 00:13:55,186 --> 00:13:59,225 Когда закончился срок их выступления в "Three Deuces" и Диззи оставил группу, 184 00:13:59,626 --> 00:14:03,824 я ожидал, что Птица спросит у Сэмми, 185 00:14:04,226 --> 00:14:08,060 владельца "Deuces", нуждается ли он в группе. 186 00:14:08,466 --> 00:14:11,299 Сэмми сказал: "У тебя нет трубача?" 187 00:14:11,706 --> 00:14:16,382 Птица сказал: ''Вот один''. Он даже не посмотрел на меня. 188 00:14:16,786 --> 00:14:19,505 Возможно потому, что я знал все то, что Диззи играл. 189 00:14:21,586 --> 00:14:25,977 Существовали, однако некоторые вещи, которые я не мог играть. 190 00:14:34,506 --> 00:14:37,066 Майлз задавал вопросы вроде: 191 00:14:37,586 --> 00:14:42,102 "В "Harthouse", что означает эта нота?" 192 00:14:43,826 --> 00:14:47,614 Я сказал: "Майлс, ты должен научиться ... 193 00:14:49,346 --> 00:14:54,420 Ты должен научиться играть на фортепиано, чтобы видеть весь музыкальный спектр." 194 00:14:54,826 --> 00:14:58,899 Я очень хорошо помню, как Майлз сидел у старого пианино, 195 00:14:59,306 --> 00:15:02,025 которое было у нас на Лонг-Айленде 196 00:15:02,426 --> 00:15:07,056 Карандаш в рту, он прохаживался, готовил еду или что-то еще 197 00:15:07,466 --> 00:15:11,823 Он делал два дела одновременно: стряпал и сочинял 198 00:15:12,226 --> 00:15:15,343 И когда у него была идея, он проверял ее сразу. 199 00:15:15,746 --> 00:15:19,978 Каждое утро, в машине, я слушала музыку Майлза. 200 00:15:20,386 --> 00:15:22,741 Я люблю все, что Майлз играл. 201 00:15:23,146 --> 00:15:26,502 Он вас переносит в другую атмосферу 202 00:15:27,386 --> 00:15:30,344 Майлз был замечательным парнем. 203 00:15:31,026 --> 00:15:34,496 Тэд Дамерон: "Ladybird" 204 00:15:36,706 --> 00:15:37,821 В 1949, 205 00:15:38,226 --> 00:15:42,458 Тэд Дамерон пригласил Майлза, который начинает становиться известным, 206 00:15:42,866 --> 00:15:45,664 играть с ним на джазовом фестивале в Париже. 207 00:15:54,106 --> 00:15:57,382 Майлзу было 23 года. Он был впервые в Европе 208 00:15:57,786 --> 00:16:00,300 и был воодушевлен приемом, оказанным ему 209 00:16:00,706 --> 00:16:04,335 Не только потому, что джаз был значим, как и другие виды искусств, 210 00:16:04,746 --> 00:16:07,101 но черные музыканты были 211 00:16:07,506 --> 00:16:10,464 приняты, как равные белой публикой. 212 00:16:10,866 --> 00:16:12,902 Как зритель, 213 00:16:13,306 --> 00:16:17,663 я видел Майлза в 1949 году в зале Плейель 214 00:16:18,066 --> 00:16:21,376 Но в то время, я еще не был студентом, 215 00:16:21,786 --> 00:16:25,859 я еще ходил в школу, и еще не делал фотографии. 216 00:16:26,266 --> 00:16:31,056 В США у них был небольшой культ, но здесь, в 1949 году был их звездный час. 217 00:16:31,466 --> 00:16:35,903 Но была еще другая причина в этом: 218 00:16:36,306 --> 00:16:39,218 Они здесь нашли такую свободу, 219 00:16:39,626 --> 00:16:43,938 которой не было в их стране. 220 00:16:44,346 --> 00:16:48,464 А уважение? - Да, свобода, уважение ... 221 00:16:50,466 --> 00:16:54,903 Никто не упрекал их за поведение 222 00:16:55,306 --> 00:16:58,855 Будь то выпивка, будь то курение, 223 00:16:59,986 --> 00:17:02,261 будь то ухаживание за женщинами... 224 00:17:02,666 --> 00:17:07,581 Их принимали в качестве музыкантов и они были свободны. 225 00:17:14,786 --> 00:17:19,735 Майлз жил в отеле Луизиана, около бульвара Сен-Жермен. 226 00:17:21,666 --> 00:17:24,180 Интеллектуалы Левого берега превозносили его до небес. 227 00:17:25,426 --> 00:17:27,781 У него начался роман 228 00:17:28,186 --> 00:17:31,144 с певицей Жюльетт Греко. 229 00:17:53,266 --> 00:17:58,898 После парижской свободы, он возвратился в суровую реальность Нью-Йорка. 230 00:17:59,306 --> 00:18:03,822 Джаз был в упадке и белые получали большую часть мест. 231 00:18:05,746 --> 00:18:10,615 Майлз имел семью, которую надо было содержать и ему очень недоставало Жюльетт Греко. 232 00:18:11,026 --> 00:18:15,224 Именно этот профессиональный и личный кризис привел к пристрастию к героину. 233 00:18:15,626 --> 00:18:17,821 Я начал потеть... 234 00:18:19,066 --> 00:18:22,138 Я сказал: "Черт, я простудился." 235 00:18:22,546 --> 00:18:24,935 И на следующий день то же самое. 236 00:18:26,706 --> 00:18:30,381 Я спросил друга, который сказал мне: "Эх, старик, ты на крючке. 237 00:18:31,386 --> 00:18:33,456 Что ты сделал?" 238 00:18:34,186 --> 00:18:39,135 Я сказал: "Я нюхал." И он мне сказал: "У тебя зависимость." 239 00:18:41,906 --> 00:18:46,696 Наркотики разрушили его карьеру и его отношения с Айрин 240 00:18:47,106 --> 00:18:52,817 Тем не менее, она родила в 1950 году их третьего ребенка, Майлза IV. 241 00:18:54,106 --> 00:18:55,300 Когда это началось? 242 00:18:55,706 --> 00:18:57,936 Когда Майлз начал принимать наркотики 243 00:18:59,666 --> 00:19:03,625 Это нас разлучило друг с другом. Не женщины, а наркотик 244 00:19:04,986 --> 00:19:07,784 Его брат Вернон сказал, что это были наркотики, 245 00:19:08,186 --> 00:19:12,737 которые делали его другим человеком. 246 00:19:13,746 --> 00:19:18,297 В течение последующих трех лет, он сделался очень неуравновешенным. 247 00:19:18,706 --> 00:19:22,381 Он пропадал в течение нескольких дней и игнорировал свои концерты. 248 00:19:22,786 --> 00:19:25,778 Чтобы оплачивать потребление наркотиков, он брал деньги с проституток 249 00:19:26,186 --> 00:19:28,495 и совершал мелкие преступления. 250 00:19:28,906 --> 00:19:32,581 Я заметил, что кто-то лежит в канаве 251 00:19:33,946 --> 00:19:36,983 Я его перевернул, чтобы увидеть его лицо 252 00:19:37,386 --> 00:19:39,263 Это был Майлз 253 00:19:39,666 --> 00:19:43,420 Я увез его в мой номер в гостинице и сказал: "Отдыхай" 254 00:19:43,826 --> 00:19:46,215 И он сказал: "Конечно старик, O.K." 255 00:19:46,626 --> 00:19:48,503 Я ушел 256 00:19:48,906 --> 00:19:52,979 и вернулся примерно три часа спустя 257 00:19:53,546 --> 00:19:56,856 Выйдя из лифта на своем этаже, 258 00:19:57,266 --> 00:20:00,975 я посмотрел в коридор, на свою комнату, дверь была распахнута 259 00:20:01,386 --> 00:20:04,981 Я сказал: "Что здесь происходит?" Я подбежал к двери, вошел 260 00:20:05,386 --> 00:20:10,744 и то, что я сразу же увидел: ни Майлза, ни трубы, 261 00:20:11,146 --> 00:20:16,174 ни радио, ни проигрывателя, ни одежды, ничего. 262 00:20:18,106 --> 00:20:21,701 Я осмотрел комнату и сказал: "Он меня поимел." 263 00:20:23,106 --> 00:20:24,778 И старая поговорка пришла мне на ум: 264 00:20:25,186 --> 00:20:27,984 "Доброе дело всегда оборачивается против вас самих." 265 00:20:36,786 --> 00:20:40,142 Несмотря на наркоманию, Майлз сумел 266 00:20:40,546 --> 00:20:44,664 собрать в студийную группу девять молодых прогрессивных музыкантов. 267 00:20:47,786 --> 00:20:50,300 Он работал первый раз с аранжировщиком Гилом Эвансом, 268 00:20:50,706 --> 00:20:53,823 они создали новое оркестровое звучание. 269 00:20:55,306 --> 00:20:59,538 Гил Эванс был как нянька для "The Birth of the Cool" 270 00:20:59,946 --> 00:21:02,335 Он был старше всех, ему было около 35 лет, 271 00:21:02,746 --> 00:21:05,977 родился в 1912. Поэтому они все доверяли ему 272 00:21:06,386 --> 00:21:10,425 Кроме того, его качества как аранжировщика, были исключительные. 273 00:21:14,586 --> 00:21:17,658 "The Birth of the Cool" был реакцией против Бибопа, 274 00:21:18,066 --> 00:21:22,184 против диких излишков и неистовых эксцессов Бибопа. 275 00:21:26,186 --> 00:21:30,418 Майлз впервые освободился от влияния Чарли Паркера 276 00:21:30,826 --> 00:21:33,738 и нашел свой собственный способ выражения. 277 00:21:40,266 --> 00:21:43,224 Но именно ранние записи Майлза с Паркером 278 00:21:43,626 --> 00:21:47,301 привлекли Боба Вайнштока, молодого независимого продюсера 279 00:21:47,706 --> 00:21:49,776 У него был свой собственный лейбл: Prestige. 280 00:21:50,826 --> 00:21:53,738 У меня был магазин дисков, "Jazz Record Corner", 281 00:21:54,146 --> 00:21:57,138 на 47-ой западной улице, в Нью-Йорке 282 00:22:04,826 --> 00:22:09,297 Вот когда я услышал Майлза Дэвиса впервые 283 00:22:09,706 --> 00:22:11,981 Он произвел на меня большое впечатление 284 00:22:22,426 --> 00:22:26,214 Он меня очень любил, так как я знал его записи с Птицей 285 00:22:26,626 --> 00:22:30,301 и мы заговорили о Сент-Луисе, Кларке Терри 286 00:22:30,706 --> 00:22:33,425 и Шорти Бэйкере. Он заметил, что я интересовался им. 287 00:22:33,826 --> 00:22:37,580 Я сказал: "Майлз, выпьем?" А он: "Нет, лучше мороженое" 288 00:22:37,986 --> 00:22:42,741 Мы вместе съели мороженое и стали друзьями. 289 00:22:46,466 --> 00:22:48,457 Майлз увидел возможность заработать деньги и 290 00:22:48,866 --> 00:22:52,461 подписал контракт с Вайнштоком, который организовал первую запись. 291 00:22:57,986 --> 00:23:01,217 Мы отработали сессию с Сонни Роллинзом, Бенни Грином 292 00:23:01,626 --> 00:23:05,414 и Джоном Моррисом. Результат был очень удачным 293 00:23:05,826 --> 00:23:08,977 В кратчайший срок я достиг того, чего хотел: 294 00:23:09,386 --> 00:23:12,537 Его стали крутить в музыкальных автоматах, по радио... 295 00:23:12,946 --> 00:23:16,336 И с тех пор, популярность Майлза стала расти. 296 00:23:31,986 --> 00:23:36,537 Майлз и я были в хороших отношениях, потому что он доверял мне 297 00:23:36,946 --> 00:23:41,701 С первых записей, он меня спрашивал: "Как это было, Боб?" 298 00:23:42,106 --> 00:23:44,495 Я говорил: "Хорошо". И он: "Продолжаем!" 299 00:23:48,266 --> 00:23:53,101 Майлз сделал мою компанию известной во всем мире. 300 00:23:53,506 --> 00:23:56,623 Это не давало больших доходов, другие были лучше, чем он 301 00:23:57,026 --> 00:24:00,177 но Майлз Дэвис был класс сам по себе 302 00:24:01,866 --> 00:24:07,020 Затем мы сделали "Walkin'", старую тему Джина Аммондса 303 00:24:09,626 --> 00:24:15,258 Для меня это был лучший альбом, "Walkin'" Майлза. 304 00:24:35,026 --> 00:24:37,096 Однажды я получил письмо 305 00:24:37,506 --> 00:24:39,622 с острова Рикерс, тюрьмы 306 00:24:40,026 --> 00:24:42,335 на Ист-Ривер, вблизи Манхэттена 307 00:24:42,746 --> 00:24:46,739 Это был Майлз. "Я в тюрьме. Приезжай навестить меня " 308 00:24:47,586 --> 00:24:49,781 И он мне дал расписание визита 309 00:24:50,186 --> 00:24:52,097 Мы поехали к нему 310 00:24:52,506 --> 00:24:55,259 Это был очень длинный коридор, 311 00:24:55,666 --> 00:24:59,295 и когда я его прошел, я увидел Майлза, 312 00:24:59,706 --> 00:25:01,185 в одежде заключенного 313 00:25:01,626 --> 00:25:05,505 На нем была шапка и серый комбинезон 314 00:25:05,906 --> 00:25:08,136 где был нашит его номер 315 00:25:08,546 --> 00:25:13,939 Я смотрю на него, он смотрит на меня, и говорит: "Вытащите меня отсюда!" 316 00:25:15,746 --> 00:25:20,376 Я плакала, когда мне сказали, что арестовали Майлза 317 00:25:21,346 --> 00:25:23,940 Я плакала и плакала 318 00:25:24,666 --> 00:25:28,784 Я старалась изо всех сил, чтобы оплатить арендную плату 319 00:25:29,186 --> 00:25:34,465 и купить продукты питания. Я никогда не получала социальную помощь. 320 00:25:35,306 --> 00:25:37,581 Кто-то сказал мне, 321 00:25:37,986 --> 00:25:41,581 что Майлз ходил в стриптиз-бары 322 00:25:41,986 --> 00:25:44,784 и засовывал деньги девочкам в трусики 323 00:25:45,186 --> 00:25:50,385 Они танцевали на сцене и он засовывал деньги им в трусики 324 00:25:50,786 --> 00:25:55,302 Я сказала: "Что? А мои дети и я, мы должны лезть из кожи вон?" 325 00:25:55,706 --> 00:26:01,622 Я добилась его ареста, потому что он нам не помогал 326 00:26:03,346 --> 00:26:05,621 У меня была ответственность, 327 00:26:06,026 --> 00:26:08,779 но это были не только мои дети 328 00:26:09,186 --> 00:26:13,065 У него была такая же ответственность, и я играла в эту игру достаточно долго. 329 00:26:24,586 --> 00:26:29,819 В 1953 году Майлз захотел исправить свою жизнь и карьеру, 330 00:26:30,226 --> 00:26:35,254 он возвратился в Сент-Луис к единственному человеку, который мог ему помочь 331 00:26:36,186 --> 00:26:41,704 Он заперся в особняке своего отца и попрощался с героином 332 00:26:42,106 --> 00:26:44,859 Это было как болезнь 333 00:26:46,466 --> 00:26:48,502 Ты не чувствуешь боли, это... 334 00:26:53,786 --> 00:26:57,381 Это... Я не могу это объяснить 335 00:26:58,906 --> 00:27:00,783 Но если ты говоришь себе... 336 00:27:01,386 --> 00:27:06,096 Если ты говоришь себе, что станет лучше в течение следующего часа, 337 00:27:07,786 --> 00:27:10,937 в следующую минуту, становится лучше... 338 00:27:14,186 --> 00:27:19,135 Майлз еще не полностью восстановился, когда в 1955 году, в 26 лет, 339 00:27:19,546 --> 00:27:23,585 он получил отличное предложение, которое ждал несколько лет, 340 00:27:23,986 --> 00:27:26,978 от продюсера Джорджа Авакяна из Columbia Records 341 00:27:27,386 --> 00:27:31,140 Майлз заключил сделку с Бобом Вайнштоком и покинул корабль. 342 00:27:33,226 --> 00:27:36,662 Жизнь продолжалась. Он ушел. 343 00:27:37,066 --> 00:27:40,945 Он не сказал ни привет, ни до свидания 344 00:27:41,346 --> 00:27:43,906 До свидания, Майлз. Конец главы. 345 00:27:48,026 --> 00:27:50,779 Сначала, Авакян воссоединил 346 00:27:51,186 --> 00:27:55,179 Майлза и его старого друга и аранжировщика Гила Эванса. 347 00:27:58,706 --> 00:28:02,016 Я не испытывал беспокойства по поводу денег, 348 00:28:02,426 --> 00:28:06,942 так как поп-музыка давала такой доход, 349 00:28:07,346 --> 00:28:11,225 что сплетни вначале не беспокоили меня. "Как ты можешь 350 00:28:11,626 --> 00:28:14,186 нанимать этого наркомана? Он возможно уже умрет, 351 00:28:14,586 --> 00:28:18,784 до окончания 18-ти месячного контракта." 352 00:28:20,226 --> 00:28:23,775 Но я не волновался и предоставил Гилу решать 353 00:28:24,186 --> 00:28:28,418 Он хотел 19 музыкантов, и я поставил только одно условие: 354 00:28:28,826 --> 00:28:33,217 "Мне нужна Ваша оригинальная композиция, 355 00:28:33,626 --> 00:28:35,184 которую можно было бы назвать "Miles Ahead" 356 00:28:35,586 --> 00:28:40,057 и "Miles Ahead" станет темой для новой раскрутки Майлза Дэвиса 357 00:28:41,106 --> 00:28:46,226 Это означает, что Майлз собирается сделать хит, он впереди всех". 358 00:28:46,626 --> 00:28:48,981 И это так и сработало. 359 00:28:49,946 --> 00:28:51,061 Спасибо, парни! 360 00:28:52,946 --> 00:28:54,664 Я полностью согласен 361 00:28:55,826 --> 00:28:58,977 Что дальше, босс? - Эй, Джордж! 362 00:29:01,746 --> 00:29:04,738 Да, Майлз? - Пожалуйста, сыграй "My Ship". 363 00:29:05,146 --> 00:29:07,182 O.K ., я ее играю. - Спасибо. 364 00:29:15,866 --> 00:29:20,223 Худощавый и нервный, Майлз выглядел великолепно 365 00:29:20,626 --> 00:29:24,175 в узких итальянских костюмах с тонкими галстуками 366 00:29:25,666 --> 00:29:30,456 И медленно, он учился также покидать сцену 367 00:29:30,866 --> 00:29:35,382 и поворачиваться спиной к публике. Это был умный парень. 368 00:29:35,786 --> 00:29:39,859 Но он любил также производить впечатление 369 00:29:40,266 --> 00:29:45,704 Он знал, какое это имеет значение, быть личностью, 370 00:29:46,106 --> 00:29:49,701 то, что в конце концов, вынудило людей сказать, что он был высокомерным. 371 00:29:50,106 --> 00:29:53,382 Они говорили: "Ты - единственный белый, с которым Майлз говорит... 372 00:29:53,786 --> 00:29:58,496 Как же так? "-"Просто. Я ему делал только добро." 373 00:29:58,906 --> 00:30:01,784 Это правда. - Мы остались друзьями на всю жизнь, 374 00:30:02,186 --> 00:30:07,306 потому что мы уже были друзьями, прежде чем я стал его записывать. 375 00:30:15,346 --> 00:30:18,497 В 1959 году, когда Майлз играл с Гилом Эвансом, 376 00:30:18,906 --> 00:30:23,024 его уговорили сыграть в памятных джазовых сериях на телевидении 377 00:30:28,746 --> 00:30:35,345 Аранжировки Гила были равноценны звуку Майлза. 378 00:30:37,466 --> 00:30:39,104 Гил и я кое-чего добились 379 00:30:39,506 --> 00:30:41,861 Ему и Дюку Эллингтону 380 00:30:42,786 --> 00:30:45,744 удавалось играть на инструментах, 381 00:30:46,146 --> 00:30:50,264 как никому другому 382 00:30:51,386 --> 00:30:53,377 Особенно Гил... 383 00:30:55,666 --> 00:30:58,738 Просто возьми партитуры Гила, 384 00:30:59,146 --> 00:31:01,740 и тебе не нужно идти в какую-либо школу 385 00:31:02,146 --> 00:31:07,459 Ты только послушай, как один звук противостоит другому 386 00:31:16,106 --> 00:31:21,863 Я полагаю, это был звук Майлза, который так нравился публике. 387 00:31:23,546 --> 00:31:25,935 Это был деликатный звук 388 00:31:45,066 --> 00:31:47,626 Он изменил звук трубы 389 00:31:48,986 --> 00:31:51,898 Все трубачи между Луи Армстронгом и Майлзом Дэвисом 390 00:31:52,306 --> 00:31:54,501 находились под влиянием Армстронга, 391 00:31:54,906 --> 00:32:00,060 даже если их стиль совершенно отличался от его стиля 392 00:32:00,466 --> 00:32:03,060 Это мог быть Рой Элдридж, находящийся под влиянием Армстронга 393 00:32:03,466 --> 00:32:05,422 Звук, тембр... 394 00:32:06,586 --> 00:32:10,977 это Майлз, тот, кто изменил это. Он взял все то, что нравилось ему, 395 00:32:11,986 --> 00:32:16,457 пропустил сквозь фильтр, и достиг звука, которого хотел. 396 00:32:32,266 --> 00:32:35,178 Гил Эванс нуждался в необычном сочетании инструментов 397 00:32:35,586 --> 00:32:38,737 для своих роскошных оркестровых структур 398 00:32:39,586 --> 00:32:45,297 Таким образом, группа получила поддержку лучших музыкантов Нью-Йорка 399 00:32:45,706 --> 00:32:49,142 Один из последних оставшихся в живых - барабанщик Джимми Кобб. 400 00:32:49,666 --> 00:32:52,464 Все хотели играть с Майлзом, 401 00:32:52,866 --> 00:32:57,940 потому что у него была лучшая группа, которая существовала в то время 402 00:32:58,346 --> 00:33:01,099 Таким образом, каждый ударник хотел быть там 403 00:33:13,026 --> 00:33:17,895 Майлз сделал меня знаменитым и я ему за это признателен 404 00:33:23,906 --> 00:33:28,104 Он осуществил то, что хотел. У него была своя техника, свой собственный звук 405 00:33:28,506 --> 00:33:32,624 и свой энтузиазм. Он преуспел. 406 00:33:39,426 --> 00:33:43,180 Я единственный из группы, кто сидит здесь и рассказывает о нем 407 00:33:43,586 --> 00:33:48,455 я нахожу это экстраординарным. Я - единственный, кто еще остался из них. 408 00:34:14,306 --> 00:34:18,265 В 1956 и 1957 годах, Майлз был снова в Париже 409 00:34:18,666 --> 00:34:21,180 и играл с французскими музыкантами 410 00:34:29,826 --> 00:34:33,819 Ты знаешь, что я буду там. С тобой. 411 00:34:34,226 --> 00:34:35,705 Я люблю тебя 412 00:34:36,466 --> 00:34:39,742 Без твоего голоса, я пропаду в этой стране молчания. 413 00:34:40,146 --> 00:34:42,376 Его пригласили написать музыку для фильма 414 00:34:48,746 --> 00:34:51,180 "Лифт на эшафот" 415 00:34:56,226 --> 00:34:58,262 О чем он? 416 00:34:59,626 --> 00:35:03,983 Майлз Дэвис занят импровизацией музыки для моего фильма 417 00:35:04,386 --> 00:35:10,018 "Лифт на эшафот". - Он смотрит фильм и импровизирует? 418 00:35:10,426 --> 00:35:13,304 Да, он хорошо знает фильм, он уже видел его 419 00:35:13,706 --> 00:35:17,062 Мы обсудили, как лучше сделать это, 420 00:35:17,466 --> 00:35:21,379 вот, он в студии со своей группой, они смотрят фильм 421 00:35:21,786 --> 00:35:24,744 и записывают. - Существует партитура? - Нет. 422 00:35:33,706 --> 00:35:36,778 Луи Маль сказал оператору: 423 00:35:37,186 --> 00:35:39,700 "Покажи фильм!" 424 00:35:40,106 --> 00:35:42,825 Мы тогда увидели секвенции 425 00:35:43,986 --> 00:35:47,615 и Майлс сказал: "Ты делаешь так. Ты играешь в ре миноре, 426 00:35:48,026 --> 00:35:50,779 затем септаккорд в до мажоре." OK?" OK. 427 00:36:01,506 --> 00:36:04,259 Французская реконструкция 428 00:36:27,466 --> 00:36:31,903 Темп был другой, в соответствии с атмосферой сцены 429 00:36:32,306 --> 00:36:35,218 Но это было почти то же самое... 430 00:36:36,826 --> 00:36:41,138 та же гармоническая секвенция 431 00:36:41,546 --> 00:36:46,495 - Помните секвенцию, прежде чем начали играть? 432 00:36:46,906 --> 00:36:53,015 Маль сказал: "В этой секвенции, вы будете видеть лифт, 433 00:36:53,426 --> 00:36:57,419 это - все." И так будет всю ночь. 434 00:37:08,146 --> 00:37:13,061 Проблема в том, что я не помню, кто сказал мне, когда это произойдет, 435 00:37:13,466 --> 00:37:16,902 и я не могу вспомнить, 436 00:37:17,306 --> 00:37:21,857 почему я пришел так поздно, после записи 437 00:37:24,586 --> 00:37:29,740 Мои фотографии показывают музыкантов, которые слушают запись 438 00:37:35,386 --> 00:37:37,946 Есть только восемь фотографий 439 00:37:41,586 --> 00:37:47,218 Я знал, что он имел тогда французскую подружку, 440 00:37:51,066 --> 00:37:57,460 Это - фотография с Рене, Майлзом и Жанной. 441 00:37:58,426 --> 00:38:00,064 Майлз смотрел на женщину, 442 00:38:00,466 --> 00:38:04,584 которая с интересом смотрела на меня. Я был ее младшим братом 443 00:38:04,986 --> 00:38:09,377 и я играл на фортепиано в джаз-бэнде Лестера Янга 444 00:38:09,786 --> 00:38:13,301 И Майлз сказал: "Кто Вы? Что Вы здесь делаете?" 445 00:38:13,706 --> 00:38:16,618 "Я сестра пианиста" 446 00:38:17,026 --> 00:38:19,096 Так они познакомились 447 00:38:20,706 --> 00:38:22,185 Я это знал. 448 00:38:23,906 --> 00:38:26,784 Майлз встает и идет ко мне 449 00:38:27,186 --> 00:38:29,575 И это было... 450 00:38:30,746 --> 00:38:34,819 любовь с первого взгляда. Как это сказать по-английски? 451 00:38:35,226 --> 00:38:37,217 Это было действительно... 452 00:38:38,706 --> 00:38:40,537 забавно 453 00:38:42,826 --> 00:38:47,217 Во время перерыва он мне сказал: "Давай выпьем по стаканчику." 454 00:38:47,626 --> 00:38:51,824 И единственная фраза на французском языке, которую он знал, была... 455 00:38:52,626 --> 00:38:57,336 Я не знаю, могу ли я об этом сказать... "Хочешь ли ты спать со мной?" 456 00:38:59,186 --> 00:39:01,984 Мы танцевали в клубе в Сен-Жермен, 457 00:39:02,386 --> 00:39:08,222 одна женщина, хорошо известная на джазовой сцене, сказала: 458 00:39:10,546 --> 00:39:15,779 "Вы танцуете с крупнейшим гомосексуалистом мира." 459 00:39:16,186 --> 00:39:18,939 Ну и что?" 460 00:39:19,906 --> 00:39:25,219 Он был противоречив. Он хотел жить, он был молод 461 00:39:25,626 --> 00:39:28,424 Он был очень страстным 462 00:39:28,826 --> 00:39:32,455 И одержим сексом 463 00:39:32,866 --> 00:39:36,620 Не женщинами - сексом. Но когда он был со мной, 464 00:39:37,666 --> 00:39:39,736 он был со мной. 465 00:39:43,546 --> 00:39:49,735 Рубашка, в которой он на этой фотографии 466 00:39:50,146 --> 00:39:52,535 была куплена Жанной 467 00:39:53,146 --> 00:39:55,023 Они были похожи на пару 468 00:39:55,426 --> 00:40:00,261 Они вместе покупали одежду и обувь, у них были личные отношения. 469 00:40:00,666 --> 00:40:04,625 У нас были итальянские платки, итальянские рубашки для мужчин, 470 00:40:05,026 --> 00:40:07,301 и я ему подарила платок, 471 00:40:07,706 --> 00:40:13,064 который он носил на каждом концерте 472 00:40:13,466 --> 00:40:15,058 Он одет на нем на фотографии, 473 00:40:15,466 --> 00:40:18,617 во время сочинения музыки для "Лифта на эшафот". 474 00:40:19,106 --> 00:40:22,382 Он носил его на концерте в Штутгарте... 475 00:40:32,186 --> 00:40:35,656 Как и все черные музыканты Америки, 476 00:40:36,066 --> 00:40:39,376 Майлз приобрел во Франции и Европе опыт 477 00:40:39,786 --> 00:40:43,825 и невероятное восхищение, 478 00:40:44,226 --> 00:40:47,901 и как человек, и как музыкант. 479 00:40:50,306 --> 00:40:52,820 Зрители здесь 480 00:40:53,226 --> 00:40:57,981 имели все их пластинки и знали каждую ноту 481 00:40:58,386 --> 00:41:01,901 И они были очень счастливы 482 00:41:02,306 --> 00:41:05,457 будучи приняты здесь всерьез. 483 00:41:12,106 --> 00:41:16,896 Он никогда не писал писем. Когда мы познакомились, 484 00:41:18,146 --> 00:41:20,580 он мне писал по одной открытке каждый день 485 00:41:20,986 --> 00:41:23,898 из города, где они оказывались на гастролях. 486 00:41:24,306 --> 00:41:28,982 Он не мог написать правильно мой адрес, мой брат делал это 487 00:41:29,866 --> 00:41:33,415 Адрес, это - запись моего брата. 488 00:41:34,706 --> 00:41:39,734 Он мне писал только несколько строк, таким образом, мой брат не замечал, 489 00:41:40,146 --> 00:41:43,582 что это стало серьезно. Это было очень забавно. 490 00:41:43,986 --> 00:41:48,980 Я этим очень горжусь, так как это было более ценно, чем любовные письма 491 00:41:49,386 --> 00:41:54,176 кого-то, кто привык писать много 492 00:41:54,586 --> 00:41:59,182 Для меня, два его слова имеют больше ценности, что любое любовное письмо. 493 00:42:21,266 --> 00:42:25,259 Вернувшись в Штаты, Майлз сходится с красивой молодой танцовщицей 494 00:42:25,666 --> 00:42:27,782 Фрэнсис Тейлор. 495 00:42:28,506 --> 00:42:32,181 Я играла и вновь играла первый отрывок, который я услышала. 496 00:42:32,586 --> 00:42:36,659 Помнишь фильм, который он сделал с Луи Малем? "Лифт на эшафот" 497 00:42:37,066 --> 00:42:40,775 Эта музыка была просто ошеломляющая 498 00:42:41,186 --> 00:42:46,180 Когда я встретила Майлза, я совсем не знала его музыку 499 00:42:46,586 --> 00:42:51,819 Я думала только о балете, джаз меня не интересовал 500 00:42:52,226 --> 00:42:55,298 Балет был моим миром, но... 501 00:42:55,706 --> 00:42:59,096 прочувствовав, я влюбилась в "Round about Midnight", 502 00:42:59,506 --> 00:43:03,863 с приглушенной трубой, и позже, конечно, 503 00:43:04,266 --> 00:43:08,225 в "Sketches of Spain", потому что это имело отношение ко мне 504 00:43:08,626 --> 00:43:13,017 И "Frandance" было мило, потому что он написал это для меня. 505 00:43:39,586 --> 00:43:44,421 Он сделал свой костюм у Марио, итальянского модельера 506 00:43:45,266 --> 00:43:48,781 И когда мы шли вдвоем по улицам, 507 00:43:49,186 --> 00:43:52,223 это был настоящий спектакль! 508 00:43:53,786 --> 00:43:56,380 Они пожирали нас глазами. 509 00:44:05,786 --> 00:44:08,300 Секс был очень важен для Майлза 510 00:44:08,706 --> 00:44:11,618 По поводу секса, есть одна вещь, которую я никогда не забуду: 511 00:44:12,026 --> 00:44:17,054 Я репетировала "Вестсайдскую историю", довольно трудный танец 512 00:44:18,786 --> 00:44:22,495 и Майлз говорит: "Пойдем кушать домой" 513 00:44:23,746 --> 00:44:26,385 Я отвечаю: "У меня есть часовой перерыв" 514 00:44:26,786 --> 00:44:29,380 И Джером Роббинс был очень строгим 515 00:44:30,346 --> 00:44:35,466 Но я сделала так, как сказал Майлз, и пошла поесть домой 516 00:44:35,866 --> 00:44:38,778 Но я ничего не поела, но он..., он поел! 517 00:44:42,466 --> 00:44:44,058 Влюбляются 518 00:44:44,546 --> 00:44:48,175 в первую женщину, к которой испытывают что-то, 519 00:44:49,186 --> 00:44:50,665 и потом... 520 00:44:51,826 --> 00:44:53,782 Эти песни о любви, 521 00:44:54,186 --> 00:44:57,178 они очень красивы, но они далеки от правды. 522 00:45:07,626 --> 00:45:09,423 Майлз был очень ревнив 523 00:45:09,826 --> 00:45:13,262 Когда я играла в "Вестсайдской истории", 524 00:45:13,666 --> 00:45:17,978 Однажды вечером он встречал меня на своем Ferrari 525 00:45:18,986 --> 00:45:22,774 и сказал: "Женщина обязана быть около своего мужчины. 526 00:45:23,226 --> 00:45:26,457 Я не хочу, чтобы ты и дальше принимала участие в Вестсайдской истории'' 527 00:45:26,866 --> 00:45:31,986 Я была ужасно сокрушена, но я так любила Майлза, в то время, 528 00:45:33,586 --> 00:45:35,338 что я сделала то, чего он требовал. 529 00:45:38,786 --> 00:45:41,539 Я была безумно влюблена в него и я говорила себе беспрестанно: 530 00:45:41,946 --> 00:45:43,982 "Так будет лучше" 531 00:45:47,066 --> 00:45:50,183 Тот факт, что все внимание было сосредоточено на мне, 532 00:45:52,546 --> 00:45:54,377 его беспокоил. 533 00:45:55,826 --> 00:45:58,943 Две звезды в семье, это было чересчур. 534 00:46:06,626 --> 00:46:08,184 Что это такое? 535 00:46:08,185 --> 00:46:09,185 "All blues" 536 00:46:12,666 --> 00:46:15,703 Препятствуя амбициям Фрэнсис, 537 00:46:16,106 --> 00:46:19,018 Майлз помогал певице и пианистке Ширли Хорн. 538 00:46:19,426 --> 00:46:22,577 Я полагаю, что это - кусок, который я играла с биг-бэндом. 539 00:46:24,946 --> 00:46:26,698 Это студия Vanguard, 540 00:46:27,106 --> 00:46:28,380 много лет назад. 541 00:46:28,786 --> 00:46:31,459 Ширли Хорн даже пела в его группе. 542 00:46:31,866 --> 00:46:34,334 Он был как любящий дядя 543 00:46:34,746 --> 00:46:37,544 Он давал мне советы... 544 00:46:37,946 --> 00:46:41,063 Каждый раз, как я была на Vanguard, каждый раз, когда 545 00:46:41,466 --> 00:46:45,664 я сидела лицом к лицу с ним и когда я играла, 546 00:46:46,066 --> 00:46:50,662 тогда все знали: Не прикасайтесь 547 00:46:51,066 --> 00:46:53,182 к Ширли Хорн! 548 00:46:53,586 --> 00:46:55,622 Он был там. Он защищал меня. 549 00:46:56,626 --> 00:47:02,781 Я был молода и бесшабашна в Нью-Йорке, но знаете, Нью-Йорк всегда сумасшедший. 550 00:47:04,306 --> 00:47:05,739 И я слушала его 551 00:47:06,306 --> 00:47:10,697 Чувствовали ли Вы притяжение к нему? - Да, чрезвычайно. 552 00:47:11,786 --> 00:47:16,940 Преодолев панический страх, который был у меня к нему 553 00:47:17,346 --> 00:47:23,216 Нельзя сказать, что он был требовательным, но он был таким скрупулёзным. 554 00:47:35,146 --> 00:47:39,583 "Kind of Blue" вышел в 1959, на пике жизни Майлза Дэвиса 555 00:47:39,986 --> 00:47:46,175 Это один из самых лирических альбомов всех времен. 556 00:47:47,866 --> 00:47:52,018 И совсем простой. Темы на основе одной или двух гамм, 557 00:47:52,426 --> 00:47:54,781 нет полной последовательности аккордов. 558 00:47:58,186 --> 00:48:01,496 В то время, сессия "Kind of Blue" была 559 00:48:01,906 --> 00:48:04,818 для меня просто сессией "Майлз Дэвис" 560 00:48:05,226 --> 00:48:08,343 Они играли другую музыку, 561 00:48:08,746 --> 00:48:12,421 больше в стиле Билла Эванса 562 00:48:12,826 --> 00:48:14,817 Это была их основа, 563 00:48:15,226 --> 00:48:19,265 и Майлз следовал этой концепции. 564 00:48:31,426 --> 00:48:34,975 Эванс обогатил сессию своим чувством джаза, 565 00:48:35,386 --> 00:48:37,456 своей европейской чувствительностью 566 00:48:37,866 --> 00:48:42,144 и своими аккордами фортепианного импрессионизма. 567 00:48:45,306 --> 00:48:48,901 Билл Эванс только брал аккорд и уже чувствовалось нечто. 568 00:49:10,666 --> 00:49:14,545 Майлз имел привычку дразнить людей 569 00:49:16,546 --> 00:49:21,222 И когда Пол, Кэннонболл, Колтрейн и Майлз 570 00:49:21,626 --> 00:49:25,904 разговаривали вместе и Билл хотел сказать что-то Майлзу, 571 00:49:26,626 --> 00:49:30,904 Майлз ответил: "Мнение белых нас не интересует". 572 00:49:33,386 --> 00:49:37,140 Это было очень низко. Было не ясно, сказано это серьезно или нет 573 00:49:37,546 --> 00:49:41,983 Но потом, Билл заметил, что это была просто шутка. 574 00:49:43,866 --> 00:49:47,461 Но за пределами группы, это было не смешно - быть черным 575 00:49:47,866 --> 00:49:51,825 Словесные и физические нападки были обычным делом, 576 00:49:52,226 --> 00:49:54,262 особенно со стороны полиции 577 00:49:54,666 --> 00:49:57,817 Майлз вышел на улицу, чтобы выкурить сигарету 578 00:49:58,826 --> 00:50:04,298 а у Birdland-а висело объявление, указывающее, кто работал там 579 00:50:04,706 --> 00:50:06,697 И пока он стоял там, 580 00:50:07,106 --> 00:50:10,416 молодой полицейский подошел и сказал, что он не имеет права находиться здесь 581 00:50:10,826 --> 00:50:14,102 Майлз сказал: "Я только курю сигарету, это мешает? 582 00:50:14,506 --> 00:50:17,384 Я работаю внизу, моя фотография на объявлении" 583 00:50:17,786 --> 00:50:22,257 "Ну и что? Вы не можете оставаться здесь". Майлз ответил: "Я останусь" 584 00:50:22,666 --> 00:50:26,978 Тогда этот тип говорит: "В самом деле?" и поднимает свою дубинку, чтобы ударить 585 00:50:27,386 --> 00:50:31,777 Майлз пытается сопротивляться 586 00:50:32,186 --> 00:50:35,974 И пока он борется с этим типом, сзади появляется полицейский, 587 00:50:36,386 --> 00:50:40,743 ударяет его и разбивает ему голову. 588 00:50:41,826 --> 00:50:45,136 Майлз на улице и истекает кровью, я вижу это, я бросаюсь на этого типа 589 00:50:45,546 --> 00:50:49,380 и хочу влепить ему. Полицейский был пьян, 590 00:50:49,786 --> 00:50:52,380 можно было явно ощутить запах спирта 591 00:50:52,786 --> 00:50:56,222 Я говорю: "Этот человек пьян! Он с оружием и 592 00:50:56,626 --> 00:51:00,699 бьет людей по голове!" 593 00:51:01,106 --> 00:51:03,859 Я был настолько вне себя, что чуть не заплакал 594 00:51:04,586 --> 00:51:07,737 Я сказал: "Если ты выйдешь наружу, я сам надеру твою задницу!" 595 00:51:08,986 --> 00:51:13,423 Я не была свидетелем нападения. Они меня вызвали позже. 596 00:51:14,426 --> 00:51:16,940 Страх остался внутри него 597 00:51:17,346 --> 00:51:22,181 Это было тяжело для него. Он всегда говорил: если бы он родился белым, 598 00:51:22,586 --> 00:51:24,542 он бы добился гораздо большего. 599 00:51:45,786 --> 00:51:47,378 Наша страна 600 00:51:47,786 --> 00:51:51,825 все еще не прошла этот барьер 601 00:51:53,346 --> 00:51:55,701 Здесь по-прежнему расизм 602 00:51:56,106 --> 00:51:59,416 И неважно, что ты знаменит, 603 00:51:59,826 --> 00:52:02,294 нельзя исключать, 604 00:52:02,706 --> 00:52:05,903 что он покажет свое безобразное лицо, 605 00:52:06,306 --> 00:52:09,139 как дракон, 606 00:52:13,826 --> 00:52:16,135 изрыгающий пламя, 607 00:52:16,546 --> 00:52:18,776 этот расизм. 608 00:52:19,946 --> 00:52:22,665 У Майлза была проблема... 609 00:52:23,066 --> 00:52:26,741 У нас был зарезервирован номер в отеле и он сначала послал меня первой 610 00:52:27,146 --> 00:52:30,980 Хотя никто не скажет: 611 00:52:31,386 --> 00:52:35,618 "Нет, у нас сейчас нет свободных мест". Но он был весьма осведомлен о своем цвете. 612 00:52:38,026 --> 00:52:42,065 Раньше нас часто останавливали на Ferrari 613 00:52:43,066 --> 00:52:45,705 Только потому, что он был черный 614 00:52:46,106 --> 00:52:48,256 и он был за рулем Ferrari. 615 00:52:48,666 --> 00:52:51,226 Я говорю: "Вы меня остановили, потому что я езжу на Ferrari?" 616 00:52:51,626 --> 00:52:53,218 И он отвечает: "Да" 617 00:52:54,066 --> 00:52:56,819 "Вместо того, чтобы доставать меня замечаниями, спросите лучше, 618 00:52:57,226 --> 00:52:59,820 угнал ли я автомобиль моего хозяина" 619 00:53:00,226 --> 00:53:03,457 Я чувствую, когда они меня остановят 620 00:53:04,826 --> 00:53:09,217 И не приятно думать о таком дерьме каждый день. 621 00:53:37,186 --> 00:53:41,418 Однажды приехала танцевальная труппа 622 00:53:41,826 --> 00:53:43,817 в Нью-Йорк 623 00:53:44,226 --> 00:53:48,014 носящая имя Роберто Иглесиаса, испанская танцевальная труппа 624 00:53:48,426 --> 00:53:52,817 Я сказала: "Нужно, чтобы ты увидел это, чтобы понять, что я пытаюсь тебе сказать" 625 00:53:53,226 --> 00:53:56,901 Наконец, он согласился, и когда мы вышли из театра, 626 00:53:57,586 --> 00:54:00,658 он купил все пластинки фламенко. Затем он позвонил Гилу Эвансу, 627 00:54:01,066 --> 00:54:03,660 вот так это произошло. 628 00:54:18,626 --> 00:54:23,017 Это была единственная запись, на которой я имела право присутствовать. 629 00:54:27,866 --> 00:54:31,495 "Sketches of Spain" был лишь одним из многих альбомов, 630 00:54:31,906 --> 00:54:34,864 которые были записаны на Columbia другим великим партнером 631 00:54:35,266 --> 00:54:38,224 Майлза - Тео Macero, гением звукозаписи. 632 00:54:39,226 --> 00:54:42,821 Тео был не только музыкантом, но и превосходным 633 00:54:43,226 --> 00:54:47,185 композитором современного джаза. 634 00:54:47,586 --> 00:54:53,024 Он работал с Майлзом на совершенно ином уровне, чем остальные. 635 00:55:00,186 --> 00:55:02,825 Teo сказал, что их отношения были больше похожи на брак, 636 00:55:03,426 --> 00:55:08,216 так как они ссорились время от времени. Как в начале шестидесятых годов, 637 00:55:08,626 --> 00:55:11,459 когда Майлз не записал ни одного альбома 638 00:55:11,866 --> 00:55:14,426 Teo издал что-то, чего Майлз не хотел 639 00:55:14,826 --> 00:55:17,545 и они не разговаривали друг с другом в течение двух лет. 640 00:55:19,626 --> 00:55:25,258 В конечном счёте, их отношения продолжались до 80-х годов, вплоть до 1985 года, 641 00:55:25,666 --> 00:55:29,784 и все новаторские альбомы 60-х и 70-х годов 642 00:55:30,306 --> 00:55:34,458 были изданы с помощью Тео. 643 00:55:54,826 --> 00:55:57,101 У нас дома, 644 00:55:57,506 --> 00:55:59,895 Майлз почти не слушал свою музыку 645 00:56:00,306 --> 00:56:04,822 Он слушал Хачатуряна, Дебюсси, 646 00:56:05,586 --> 00:56:09,056 Шопена... почти исключительно классику. 647 00:56:09,666 --> 00:56:10,815 Равеля, 648 00:56:11,826 --> 00:56:13,020 Бартока, 649 00:56:15,266 --> 00:56:17,018 испанскую гитару... 650 00:56:18,226 --> 00:56:20,945 И он обожал бокс! Если бы Майлз не был трубачом, 651 00:56:21,346 --> 00:56:26,056 он стал бы боксером. Я сопровождала его каждую неделю 652 00:56:26,466 --> 00:56:29,583 в спортзал и он смотрел как тренировался Шугар Рэй Робинсон 653 00:56:29,986 --> 00:56:34,138 Наш подвал был также устроен как тренажерный зал 654 00:56:34,546 --> 00:56:37,299 Это было хорошо, так как я научилась опускать голову. 655 00:56:41,346 --> 00:56:46,056 Некоторые говорят, что я романтик 656 00:56:46,466 --> 00:56:50,175 Это - то, что сказала моя мать моей первой жене. 657 00:56:50,586 --> 00:56:53,225 Одна из моих жен сказала: 658 00:56:53,626 --> 00:56:56,823 "Майлз отвратителен, но он хорош со своими женщинами". 659 00:56:57,226 --> 00:57:00,138 Я не знаю, какую значимость женщины имели для него 660 00:57:00,986 --> 00:57:06,936 Я думаю, что любимым детищем моего отца была его музыка 661 00:57:07,346 --> 00:57:11,225 И его любимой женщиной также. Он любил мужское начало 662 00:57:11,626 --> 00:57:15,414 Ему нравилось красиво одеваться, бокс, 663 00:57:17,066 --> 00:57:22,538 он любил быть мачо, быструю езду.. 664 00:57:23,386 --> 00:57:26,378 "Позвольте мне быть мужчиной, позвольте мне делать все эти вещи". 665 00:57:26,786 --> 00:57:31,223 Что вам нравится в этой картине? - Она мне говорит: 666 00:57:32,186 --> 00:57:33,938 "Докажи мне, что ты знаешь то, о чем ты говоришь. 667 00:57:35,026 --> 00:57:39,144 Или, что ты можешь играть на барабане или саксофоне" 668 00:57:40,586 --> 00:57:44,056 Она раскрывает его доминирующее качество. Он контролировал все. 669 00:57:44,466 --> 00:57:45,979 Абсолютно. 670 00:57:46,386 --> 00:57:49,742 Он был властным, но и очень открытым. 671 00:57:51,026 --> 00:57:53,586 Неважно, какие мечты у него были 672 00:57:53,986 --> 00:57:57,217 он хотел их осуществления. 673 00:57:59,266 --> 00:58:04,545 Его отношения с дочерью были лучше, чем с его сыном 674 00:58:04,946 --> 00:58:08,825 С возрастом, напряженность стала больше. 675 00:58:09,866 --> 00:58:13,142 Наличие родителей не означает, что есть кто-то, 676 00:58:13,546 --> 00:58:18,256 кому можно открыться. Характеры слишком разные 677 00:58:18,666 --> 00:58:24,662 Мы склонны прощать, потому что называем их папой или мамой, 678 00:58:25,066 --> 00:58:30,299 но иногда характер детей несовместим с характером родителей. 679 00:58:31,786 --> 00:58:33,060 Я считаю, 680 00:58:33,466 --> 00:58:38,017 что трудно иметь знаменитого родителя 681 00:58:38,426 --> 00:58:40,735 такого же пола. 682 00:58:44,546 --> 00:58:47,504 Для Майлза, музыканты всегда были приоритетом, 683 00:58:47,906 --> 00:58:50,864 особенно Джон Колтрейн, близкий по духу, 684 00:58:51,306 --> 00:58:55,663 рожденный в том же году, что и Майлз, гений саксофона. 685 00:59:14,466 --> 00:59:19,494 Колтрейн был невероятно сердечным и добродушным парнем. 686 00:59:20,666 --> 00:59:23,624 Когда Колтрейн покинул его в 1960 году, Майлз был настолько расстроен, 687 00:59:24,026 --> 00:59:26,779 что он об этом говорил публике. 688 00:59:27,186 --> 00:59:30,019 Это было в первый раз, когда я увидел как он взял микрофон 689 00:59:30,426 --> 00:59:33,020 и сказал что-то публике о ком-либо 690 00:59:34,026 --> 00:59:38,338 Я полагаю, что он сделал это, потому что это был родной город Колтрейна 691 00:59:38,746 --> 00:59:41,544 и он хотел, чтобы все знали, насколько он дорожил им. 692 00:59:44,546 --> 00:59:48,778 Майлз был так расстроен, потому что он был действительно незаменим. 693 00:59:51,906 --> 00:59:57,219 Он говорил: "Иметь Колтрейна, это как иметь четырех саксофонистов" 694 00:59:57,626 --> 01:00:01,141 И он нуждался в нем, так как Майлз играл довольно просто 695 01:00:01,546 --> 01:00:06,176 и он оставлял саксофонисту все... 696 01:00:07,906 --> 01:00:11,421 трудные приемы, быструю игру и другие подобные вещи. 697 01:00:22,666 --> 01:00:26,215 Колтрейн играл около пяти лет с Майлзом. 698 01:00:29,466 --> 01:00:32,424 В его группе, были также пианист Уинтон Келли 699 01:00:32,826 --> 01:00:35,101 и контрабасист Пол Чемберс 700 01:00:41,386 --> 01:00:44,901 Один за другим они ушли и Майлз провел почти три года 701 01:00:45,306 --> 01:00:48,696 снова собирая группу, участники которой подходили бы друг другу. 702 01:00:49,106 --> 01:00:51,825 На тенор-саксофоне интересный и очень интенсивный 703 01:00:52,226 --> 01:00:55,741 импровизатор: Уэйн Шортер 704 01:00:56,386 --> 01:01:01,255 Майлз впервые играл с такими молодыми музыкантами 705 01:01:02,706 --> 01:01:05,743 Он ввел Уэйна Шортера, чтобы заменить Колтрейна 706 01:01:06,146 --> 01:01:08,023 и это был бриллиант новой ритм-секции. 707 01:01:08,426 --> 01:01:10,178 Контрабас: Рон Картер 708 01:01:15,386 --> 01:01:20,779 Его самый большой вклад в музыку, 709 01:01:21,186 --> 01:01:24,656 это была способность находить таланты, 710 01:01:25,626 --> 01:01:29,778 которые делали что-либо иное, чем то, что было привычно в то время 711 01:01:30,186 --> 01:01:34,782 Он сам не знал, насколько музыка была бы другой 712 01:01:35,186 --> 01:01:38,064 или как это будет 713 01:01:38,466 --> 01:01:44,098 Но он знал, что существует потенциал. Ему нужно было найти людей, 714 01:01:44,506 --> 01:01:49,660 которые могли бы помочь изменить музыку. 715 01:01:50,066 --> 01:01:52,341 На фортепиано: Херби Хэнкок 716 01:01:55,386 --> 01:01:59,538 Я слышал, что Майлз меня ищет 717 01:02:00,186 --> 01:02:02,984 Это было в '63 718 01:02:03,386 --> 01:02:08,938 Теоретически это входило в область возможного... 719 01:02:12,506 --> 01:02:16,465 Моей первой реакцией было: "Майлз меня ищет? Невозможно! 720 01:02:17,466 --> 01:02:18,535 Майлз?" 721 01:02:20,506 --> 01:02:25,136 Тони Уильямс позвонил мне и сказал: "Эй, старик, Майлз тебя приглашает?" 722 01:02:25,546 --> 01:02:28,902 А я: "Да" А он: "Меня тоже" 723 01:02:29,306 --> 01:02:34,744 Он говорит: "Мы должны быть у него в пятницу в час тридцать" 724 01:02:35,226 --> 01:02:39,742 Я ему говорю: "Да, я знаю" И потом такой крик... 725 01:02:43,266 --> 01:02:46,622 Он вел себя... как маленький мальчик, которым он был. Ему было тогда 17 лет, 726 01:02:47,026 --> 01:02:50,098 а мне 22. 727 01:03:12,106 --> 01:03:14,825 Это было всегда удовольствием - играть с Майлзом 728 01:03:15,226 --> 01:03:18,457 Это было всегда очень рискованно 729 01:03:20,426 --> 01:03:22,098 и полно таинства 730 01:03:23,106 --> 01:03:25,825 Но у нас не было никакого страха, мы наслаждались! 731 01:03:26,226 --> 01:03:28,615 Мы находили это фантастическим, когда мы отрывались 732 01:03:29,026 --> 01:03:33,224 и что-то возникало из воздуха, как по волшебству 733 01:04:01,666 --> 01:04:04,419 Мы действительно были магами 734 01:04:09,626 --> 01:04:11,423 Майлз добивался 735 01:04:11,826 --> 01:04:18,061 нашей полной концентрации 736 01:04:18,986 --> 01:04:22,342 Мы не действовали в качестве индивидов, 737 01:04:22,746 --> 01:04:25,306 но исключительно в качестве группы. 738 01:04:25,706 --> 01:04:27,219 В окружении 739 01:04:28,386 --> 01:04:32,857 нужны музыканты, которые мыслят, а не те, кто удобны 740 01:04:33,266 --> 01:04:37,578 Я не могу иметь удобных людей вокруг себя 741 01:04:38,946 --> 01:04:43,178 Нечего взять от людей, у которых нет идей. 742 01:04:50,706 --> 01:04:54,255 У меня есть ощущение, что вы действительно были 743 01:04:55,066 --> 01:04:58,138 якорем спасения. - Я не люблю это слово 744 01:04:58,546 --> 01:05:03,415 Так как, какой корабль ни возьми, неважен его размер, 745 01:05:03,826 --> 01:05:06,545 всегда есть эта штука, которая мешает вам отплыть 746 01:05:06,946 --> 01:05:10,541 И этот довольно плохая штука, она называется якорем. 747 01:05:11,546 --> 01:05:14,265 Вы должны найти что-то другое, символизирующее этот образ, 748 01:05:14,666 --> 01:05:16,816 но не использовать это слово. 749 01:05:17,226 --> 01:05:20,616 Это - ваша работа! - Вы меня поймали. 750 01:05:21,026 --> 01:05:24,780 Нет, нет, вырежьте это и скажите: "Ах, да, это гораздо лучше". 751 01:05:39,986 --> 01:05:41,704 Он не говорил: "Не делай этого" 752 01:05:42,106 --> 01:05:45,303 Или: "Ты не имеешь права делать это" 753 01:05:45,706 --> 01:05:48,618 Он никогда не делал каких-то замечаний 754 01:05:49,026 --> 01:05:51,415 Он наслаждался процессом самосовершенствования 755 01:05:52,946 --> 01:05:56,655 Как правило, Уэйн имел намного больше времени для своего соло 756 01:05:58,386 --> 01:06:00,946 Где он всегда рассказывал 757 01:06:01,346 --> 01:06:05,578 самые невероятные музыкальные истории 758 01:06:25,386 --> 01:06:27,946 Затем наступало мое соло, 759 01:06:28,346 --> 01:06:33,500 и я должен был заполнить промежуток времени только фортепиано 760 01:06:37,986 --> 01:06:42,821 Я мог пойти в любом другом направлении 761 01:06:43,226 --> 01:06:46,821 принимая во внимание, что Уэйн уже рассказал историю 762 01:06:47,226 --> 01:06:49,865 Вот почему я должен был рассказать другую, 763 01:06:50,266 --> 01:06:52,860 в зависимости от моего настроения в этот момент 764 01:07:17,546 --> 01:07:19,616 И тут врывался Майлз 765 01:07:20,026 --> 01:07:22,904 и это было, как если бы он резюмировал все, 766 01:07:23,306 --> 01:07:27,857 все то, что каждый сыграл в своем соло. 767 01:07:39,226 --> 01:07:44,346 Он не играл обязательно то, что сыграли мы, но... 768 01:07:44,746 --> 01:07:51,379 он охватывал все то, что мы сыграли. 769 01:07:57,826 --> 01:08:02,217 Майлз всегда хорошо выглядел, но его здоровье было слабое 770 01:08:02,626 --> 01:08:05,663 Его хриплый голос был вызван осложнениями, которые 771 01:08:06,066 --> 01:08:08,944 последовали за операцией гортани. И это не было единственной проблемой. 772 01:08:11,986 --> 01:08:17,504 В 1965 году у него были такие боли, что он перенес операцию, 773 01:08:17,906 --> 01:08:21,899 чтобы удалить отложения кальция в ступнях. 774 01:08:22,306 --> 01:08:26,015 В то время, мы все понимали одно: 775 01:08:26,426 --> 01:08:30,135 Независимо от интенсивности болей, которые он испытывал, 776 01:08:30,546 --> 01:08:32,298 они никаким образом не влияли на его музыку 777 01:08:32,706 --> 01:08:37,780 Мы не знали, насколько он страдал, но он явно страдал 778 01:08:38,186 --> 01:08:41,576 Но на концерте, мы никогда ничего не замечали 779 01:08:43,626 --> 01:08:48,381 Мы почти не говорили о прошедшем вечере или о нашем концерте 780 01:08:48,786 --> 01:08:51,778 но о наших детях, семьях, спорте 781 01:08:52,186 --> 01:08:54,495 политических проблемах чернокожих. 782 01:08:55,826 --> 01:08:59,023 В качестве черного музыканта, Майлз жаловался Авакяну 783 01:08:59,426 --> 01:09:01,940 по поводу организации маркетинга. 784 01:09:02,986 --> 01:09:06,820 Забавно во всем этом было то, что Майлз пришел в офис и говорит: 785 01:09:07,226 --> 01:09:10,502 "Джорж, никакой белой женщины на обложке, нужна негритянка 786 01:09:10,906 --> 01:09:12,464 Возьми Френсис!" 787 01:09:12,866 --> 01:09:18,304 Он сказал: "Никакой белой женщины на моем альбоме, я хочу мою жену!" 788 01:09:19,306 --> 01:09:22,343 Первой была "Some Day My Prince Will Come" 789 01:09:22,746 --> 01:09:26,864 Потом "Miles Davis ESP" 790 01:09:27,266 --> 01:09:30,258 Очень интересное изображение, как он на меня смотрит... 791 01:09:31,466 --> 01:09:36,745 И всего несколько дней спустя, он ушел из моей жизни. 792 01:09:43,946 --> 01:09:45,299 Это началось, 793 01:09:45,706 --> 01:09:47,901 когда Майлз начал принимать кокаин 794 01:09:55,386 --> 01:10:00,460 Я думаю, что он уже употреблял героин, прежде чем познакомился со мной, 795 01:10:00,866 --> 01:10:04,825 но он сумел остановиться 796 01:10:05,226 --> 01:10:10,254 Вот почему я верила, что это ему также удастся на этот раз 797 01:10:10,666 --> 01:10:16,104 Я пыталась обратиться к врачам и психиатрам, 798 01:10:16,506 --> 01:10:19,304 но он не хотел: "Я им скажу, что они должны сделать!" 799 01:10:19,706 --> 01:10:22,857 Я не знала, где и к кому я должна была обратиться 800 01:10:23,266 --> 01:10:28,863 Он стал жестоким и я боялась за свою жизнь 801 01:10:29,826 --> 01:10:32,738 Это было грустно, потому что я любила его так сильно, 802 01:10:33,146 --> 01:10:37,185 Я любила его всем сердцем и он любил меня, я это знаю. 803 01:10:38,226 --> 01:10:40,296 Но несколько демонов, 804 01:10:40,706 --> 01:10:43,061 они были слишком укоренены и он не хотел никакой помощи, 805 01:10:43,466 --> 01:10:46,503 чтобы их обнаружить. Чтобы все снова стало 806 01:10:47,186 --> 01:10:48,904 так как это должно было быть. 807 01:10:57,786 --> 01:10:58,935 В 1969 году 808 01:10:59,346 --> 01:11:02,497 Майлз создает свою новую группу 809 01:11:04,346 --> 01:11:08,259 Майлз имел фанатичную потребность перемен и новизны, 810 01:11:08,666 --> 01:11:13,217 и он беспрестанно искал молодые таланты для группы. 811 01:11:13,986 --> 01:11:17,422 Джек ДеЖонетт, на басу: Дэйв Холланд 812 01:11:17,826 --> 01:11:22,058 Он им бросал вызов и в ответ, они ему бросали вызов. 813 01:11:22,466 --> 01:11:26,254 Он брал этих молодых людей, которые имели собственные идеи 814 01:11:26,666 --> 01:11:29,897 У них было достаточно ясное представление о музыке, которую они хотели играть 815 01:11:30,306 --> 01:11:34,663 Через этих людей, он проводил в игру свои творческие идеи 816 01:11:35,066 --> 01:11:38,024 Но он всегда искал людей на свой вкус, 817 01:11:38,426 --> 01:11:40,735 добивался и привлекал их. 818 01:11:41,146 --> 01:11:43,023 В конце стола: Дейв Холланд 819 01:11:43,426 --> 01:11:46,623 и справа, рядом со мной, Джек и Лидия ДеЖонетт. 820 01:11:47,026 --> 01:11:50,416 Майлз слышал Дэйва Холланда, английского контрабасиста, в Лондоне 821 01:11:50,826 --> 01:11:54,614 Дэйв, который не был знаком с Майлзом, когда он был вызван в Нью-Йорк, 822 01:11:55,026 --> 01:11:57,221 поехал наобум. 823 01:11:57,626 --> 01:11:59,139 Я приехал в клуб, 824 01:11:59,546 --> 01:12:04,495 подготовился и постепенно все они вошли 825 01:12:04,906 --> 01:12:09,297 Никто меня не знал. Я просто стоял там, немного стесняясь 826 01:12:09,706 --> 01:12:14,177 Я ожидал, что со мной заговорят, но никто ко мне не обратился! 827 01:12:14,586 --> 01:12:17,703 И Тони Уильямс пришел последним, 828 01:12:18,106 --> 01:12:23,703 поднялся на сцену, сел и все остальные сделали то же самое, 829 01:12:24,106 --> 01:12:26,415 и тогда я тоже поднялся на сцену 830 01:12:28,146 --> 01:12:32,981 Затем Майлз пошел к микрофону и сыграл введение... 831 01:12:37,026 --> 01:12:38,982 И тут вступила вся группа 832 01:12:39,386 --> 01:12:41,900 И я старался сопровождать их как можно лучше, насколько это было возможно. 833 01:13:02,226 --> 01:13:07,425 Майлз снял Джека ДеЖонетта, когда он играл с саксофонистом Чарльзом Ллойдом 834 01:13:09,906 --> 01:13:14,457 Я вспоминаю, как Чарльз сказал Майлзу: 835 01:13:14,866 --> 01:13:15,901 "Эх, старик, 836 01:13:16,306 --> 01:13:20,458 ты обижаешь мой персонал!" И Майлз ответил: 837 01:13:20,866 --> 01:13:23,539 "Когда ты на самой вершине, ты должен делать эти вещи". 838 01:13:26,386 --> 01:13:29,184 И Чарльз сделал такое лицо... 839 01:13:29,746 --> 01:13:33,785 Он не ожидал такого ответа, Но Майлз был такой. 840 01:13:50,826 --> 01:13:54,421 Чик Кориа был также приглашен. 841 01:13:56,066 --> 01:14:01,265 У меня был номер Майлза и я хотел знать, есть ли 842 01:14:01,666 --> 01:14:03,782 репетиции перед концертом 843 01:14:04,186 --> 01:14:06,825 Я позвонил ему, представился 844 01:14:07,226 --> 01:14:09,820 "Есть ли репетиции?" 845 01:14:10,226 --> 01:14:13,662 И он сказал: "Нет, просто играй то, что ты слышишь". 846 01:14:17,426 --> 01:14:21,578 Сочетание электронных и акустических инструментов 847 01:14:21,986 --> 01:14:26,218 этих музыкантов, расширило музыкальный словарь Майлза. 848 01:14:28,066 --> 01:14:33,299 Я начал создавать электронные эффекты, используя Fender Rhodes, 849 01:14:33,706 --> 01:14:37,415 Echoplex, амплитудный модулятор и другие электронные приборы 850 01:14:43,266 --> 01:14:45,302 В течение двух лет, 851 01:14:45,706 --> 01:14:49,494 мы беспрерывно пробовали и отклоняли новые идеи 852 01:14:51,546 --> 01:14:56,825 Я уже играл с Джеком и Дейвом и у нас была хорошая сыгранность. 853 01:14:57,586 --> 01:15:01,261 Что же касается ритма, Дейв и я всегда гармонировали, 854 01:15:16,466 --> 01:15:23,258 Когда играешь в ансамбле, происходит всегда что-то невероятное, 855 01:15:23,906 --> 01:15:28,104 и получаешь огромное удовольствие. - Да, наслаждаешься музыкой. 856 01:15:38,146 --> 01:15:44,494 Майлз стоит у сцены, смотрит на нас, подходит к нам: 857 01:15:44,906 --> 01:15:50,060 "Вы все чокнутые!" Но он нам всегда предоставлял свободу действий. 858 01:15:55,026 --> 01:15:56,823 И Майлз высказывал свои возражения 859 01:15:57,226 --> 01:16:02,220 Можно было буквально видеть, как все вновь собирается в фокус, 860 01:16:02,626 --> 01:16:08,303 и как он сводит все снова к одной точке, 861 01:16:09,026 --> 01:16:11,779 и тогда появляется звучание. 862 01:16:29,266 --> 01:16:33,305 Решительность Майлза проявилась, когда Джек отказался 863 01:16:33,706 --> 01:16:37,984 отправиться на гастроли, потому что его жена была беременной. 864 01:16:38,386 --> 01:16:42,140 Майлз забронировал турне на весь срок беременности. 865 01:16:44,186 --> 01:16:46,746 За исключением тура на Западном побережье, тем не менее 866 01:16:47,746 --> 01:16:50,306 Он не любил говорить о том, что он собирался сделать. 867 01:16:50,706 --> 01:16:55,416 Они начали спорить, потому что Джек хотел остаться дома 868 01:16:55,826 --> 01:16:59,421 Джек хотел остаться, чтобы быть здесь во время родов 869 01:16:59,826 --> 01:17:03,296 Майлз, наконец, сказал: "Я оплачиваю билет. Позволь ей поехать 870 01:17:03,946 --> 01:17:07,825 и родить в дороге". Это то, чего я не хотела. 871 01:17:09,666 --> 01:17:12,499 Лидия сопровождала их, но в Лос-Анджелесе, напряженность между 872 01:17:12,906 --> 01:17:15,943 Майлзом и Джеком возросла, когда Майлз запротестовал против того, 873 01:17:16,346 --> 01:17:21,420 что Лидия сидела за кулисами. Он отказался играть. 874 01:17:26,346 --> 01:17:29,702 Я хотела провалиться в пропасть. 875 01:17:30,106 --> 01:17:34,224 В это время, я действительно ненавидела 876 01:17:35,066 --> 01:17:37,899 Но потом, он встал и сыграл и я увидела его другую грань, 877 01:17:38,306 --> 01:17:41,582 такую красивую и такую сердечную. А на следующий день он позвонил мне, 878 01:17:41,986 --> 01:17:45,023 извинился и сказал: "Я очень сожалею" - Правда? 879 01:17:45,426 --> 01:17:49,817 Да, он позвонил и сказал: "Я сожалею. Ты меня знаешь". 880 01:18:02,586 --> 01:18:07,376 Зимой 1967 года, я полагаю, я написал композицию в Вене: 881 01:18:07,786 --> 01:18:10,220 "In A Silent Way" и я сыграл ее для него. 882 01:18:10,626 --> 01:18:13,504 Я его часто навещал и играл для него. 883 01:18:28,346 --> 01:18:32,339 Он жил на 77-ой улице, а я на 104-ой. 884 01:18:33,306 --> 01:18:37,822 Я сыграл ему эту мелодию и он сказал: "Это очень красиво, 885 01:18:38,226 --> 01:18:40,262 Я должен записать ее". 886 01:18:41,266 --> 01:18:43,905 Не сигналить, за исключением опасности 887 01:18:49,346 --> 01:18:52,304 Мы были очень хорошими друзьями 888 01:18:52,706 --> 01:18:55,937 Я подчеркиваю, что мы были оба совершенными фанатами бокса 889 01:18:56,346 --> 01:19:00,498 У меня был очень быстрый левый хук и он говорил: "Осторожно с моей губой!" 890 01:19:00,906 --> 01:19:03,739 Ты - пианист, для тебя это не столь важно, 891 01:19:04,146 --> 01:19:06,706 но я должен играть на трубе! 892 01:19:07,106 --> 01:19:10,701 Однажды ночью, в три часа, он позвонил и говорит: "Эй, Джо!" 893 01:19:11,106 --> 01:19:15,224 Он мне говорит, что он получил только что схемы гоночного автомобиля Porsche Carrera, 894 01:19:15,626 --> 01:19:18,504 миниатюрные схемы, из Германии 895 01:19:18,906 --> 01:19:23,502 Он не может прочитать инструкцию по эксплуатации и я должен заехать к нему 896 01:19:23,906 --> 01:19:26,704 На что я сказал: " Ты действительно спятил. Я зайду завтра утром" 897 01:19:27,106 --> 01:19:31,497 Я пошел к нему утром и все уже было разложено на полу 898 01:19:31,906 --> 01:19:37,219 Таким он был! В течение недели он был воодушевлен, 899 01:19:37,626 --> 01:19:41,175 но неделей позже все закончилось. 900 01:19:43,186 --> 01:19:47,816 Но он проявил длительную страсть к музыке Джими Хендрикса, 901 01:19:48,226 --> 01:19:51,935 с которым его познакомил молодой гитарист Джон Маклафлин. 902 01:19:53,506 --> 01:19:58,102 Я ему сказал: "Пойдем в кино, сейчас показывают фильм" 903 01:19:58,506 --> 01:20:00,736 И мы пошли на "Monterey Pop" 904 01:20:03,426 --> 01:20:07,385 И когда Джими начал играть в фильме, 905 01:20:07,786 --> 01:20:12,064 Майлз посмотрел на меня и сказал: "Демон..., Демон!" 906 01:20:20,746 --> 01:20:25,137 Майлз ненавидел, когда белые рокеры имитировали черную музыку, 907 01:20:25,546 --> 01:20:29,175 и, в Джими Хендриксе, он увидел новую черную суперзвезду. 908 01:20:42,466 --> 01:20:45,424 Они планировали сделать что-нибудь вместе, но Хендрикс умер. 909 01:20:50,986 --> 01:20:54,137 Но его идеи оказали влияние на последующую фазу творчества Майлза. 910 01:21:17,666 --> 01:21:20,578 Майлз соединил противоположные направления, такие, как джаз и рок 911 01:21:20,986 --> 01:21:24,979 в динамическом и возбуждающем звучании студийного альбома "Bitches Brew". 912 01:21:27,786 --> 01:21:32,177 Я полагаю, что Майлз сам точно не знал , чего он хотел 913 01:21:32,586 --> 01:21:34,144 Я не думаю 914 01:21:35,746 --> 01:21:39,375 Но у него была интуиция столь безошибочная, 915 01:21:39,986 --> 01:21:44,059 что, в тот момент, когда это происходило, 916 01:21:45,226 --> 01:21:47,217 он это точно почувствовал, и сказал: "Именно так". 917 01:21:52,546 --> 01:21:57,142 Большую часть времени я не знал, шла запись или нет 918 01:21:57,546 --> 01:22:01,095 Это развитие темы ансамблем, которая была записана 919 01:22:01,506 --> 01:22:05,863 И это мне пришло в голову позже, 920 01:22:06,266 --> 01:22:09,622 это было именно то, что Майлз хотел: 921 01:22:10,026 --> 01:22:12,415 запись процесса создания и развития музыки, 922 01:22:12,826 --> 01:22:15,863 и это для того, чтобы показать именно этот элемент исканий. 923 01:22:16,266 --> 01:22:19,941 Они все пытались понять, в каком направлении он идет 924 01:22:20,346 --> 01:22:24,225 Как совместить эти три электрических органа, как сделать... 925 01:22:33,426 --> 01:22:38,341 Я не знаю, при исполнении какого куска, но Майлз подошел ко мне... 926 01:22:38,746 --> 01:22:42,182 Он подошел сзади, как он это иногда делал, 927 01:22:42,586 --> 01:22:47,819 склонился надо мной, сыграл три тройных аккорда 928 01:22:48,226 --> 01:22:50,421 и говорит: "Посмотри-ка" 929 01:22:50,826 --> 01:22:57,095 Он сыграл тройной аккорд в ми мажоре, в ми-бемоль мажоре и в до мажоре 930 01:22:58,066 --> 01:23:01,217 Когда играется один за другим, это звучит очень интересно, 931 01:23:01,626 --> 01:23:05,016 серия звуков одинаковая, с очень необыкновенным звучанием 932 01:23:05,426 --> 01:23:09,180 И эта серия звуков напоминает Майлза, 933 01:23:09,586 --> 01:23:14,341 его манеру игры, его мелодии... 934 01:23:14,746 --> 01:23:17,135 Это была интересная деталь, 935 01:23:17,546 --> 01:23:24,338 но более подробные замечания он никогда не делал по поводу нот. 936 01:23:32,386 --> 01:23:36,982 Это схема фраза-отклик, которая существует с рождения джаза 937 01:23:37,386 --> 01:23:42,506 Майлз является проповедником, который используя магнетический звук трубы, 938 01:23:42,906 --> 01:23:48,378 взывает к ансамблю, который отвечает ему прерывистым и тайным образом. 939 01:23:48,786 --> 01:23:52,904 У него был дар извлекать из людей нечто 940 01:23:53,306 --> 01:23:57,185 Он их или проклинал, или сбивал с толку 941 01:23:57,586 --> 01:23:58,939 Он говорил: "Джек..." 942 01:24:11,626 --> 01:24:13,582 и уходил. 943 01:24:13,986 --> 01:24:20,175 Он выбрасывал за борт лишнее и сохранял существенное. 944 01:24:31,186 --> 01:24:36,180 Для "Bitches Brew" он взял ударника Нины Симон - Дона Элиаса, 945 01:24:36,946 --> 01:24:39,062 и увез его затем в Европу. 946 01:24:40,626 --> 01:24:44,460 Одна мысль об этом 947 01:24:44,866 --> 01:24:47,699 делает меня сентиментальным, 948 01:24:48,106 --> 01:24:53,624 потому что это был чудесный момент, когда был сыгран "Bitches Brew" 949 01:24:54,026 --> 01:24:56,824 Было много споров 950 01:24:59,666 --> 01:25:01,019 когда Майлз начал играть 951 01:25:01,426 --> 01:25:06,454 рок-н-ролл, он хотел, чтобы у тамбуров был особенный звук. 952 01:25:16,586 --> 01:25:18,338 Мы играли в Венеции, 953 01:25:19,546 --> 01:25:22,106 это было в оперном театре, я думаю 954 01:25:22,506 --> 01:25:24,462 Должны были играть в 6 часов 955 01:25:25,986 --> 01:25:28,136 Шесть часов пробило, 956 01:25:28,546 --> 01:25:32,175 люди набились до отказа и зал был переполнен 957 01:25:32,586 --> 01:25:35,623 И все были там, за исключением Майлза 958 01:25:38,146 --> 01:25:42,105 Семь часов, семь с половиной, но Майлза все еще нет 959 01:25:42,626 --> 01:25:47,017 Итальянская публика начала тогда выражать своё нетерпение, 960 01:25:47,426 --> 01:25:48,825 если вы понимаете, что я имею в виду... 961 01:25:51,586 --> 01:25:56,023 И как раз перед критическим моментом, когда они уже нервничали, 962 01:25:56,426 --> 01:25:59,065 было приблизительно девять часов, 963 01:25:59,986 --> 01:26:04,104 Майлс Дэвис прибывает, абсолютно беспечный и спокойный 964 01:26:04,506 --> 01:26:07,896 Причем, направляясь к сцене, он вытаскивает свою трубу из футляра, 965 01:26:08,306 --> 01:26:11,059 поднимается на сцену 966 01:26:12,066 --> 01:26:15,615 и публика начинает неистовствовать 967 01:26:18,186 --> 01:26:21,735 Тогда он подносит трубу к губам... 968 01:26:31,266 --> 01:26:34,702 и в течение... 969 01:26:35,906 --> 01:26:41,139 25 или 30 секунд, можно было услышать как муха пролетает, 970 01:26:41,546 --> 01:26:44,344 в полном смысле слова 971 01:26:44,946 --> 01:26:47,141 Царила абсолютная тишина. 972 01:26:50,346 --> 01:26:52,860 Пианист Кейт Джаррет, который играл с Майлзом, 973 01:26:54,186 --> 01:26:57,223 был вынужден играть первый раз на электрическом пианино. 974 01:27:03,986 --> 01:27:07,422 Когда Майлз мне предложил сыграть в группе, я заметил, 975 01:27:07,826 --> 01:27:12,502 что инструменты электрические 976 01:27:19,186 --> 01:27:21,142 и Майлз заметил, что я не хочу играть 977 01:27:21,546 --> 01:27:24,106 и я думаю, 978 01:27:26,426 --> 01:27:28,496 что, в конечном счете, я все-таки 979 01:27:29,106 --> 01:27:33,418 дал согласие, из-за моего пристрастия к его манере игры. 980 01:27:54,986 --> 01:27:57,864 Он сказал: "Ты знаешь почему я не играю больше баллады?" 981 01:27:58,266 --> 01:28:01,975 Я сказал: "Нет". Потому что я хотел услышать причину. 982 01:28:02,386 --> 01:28:05,423 Даже зная ответ, я все равно сказал бы нет 983 01:28:06,346 --> 01:28:09,224 Он мне говорит: "Потому что я очень люблю играть баллады". 984 01:28:09,626 --> 01:28:14,256 Вот это признание артиста. Он должен суметь признать, 985 01:28:14,666 --> 01:28:18,022 что то, что он так любит должно уступить место новому. 986 01:28:18,426 --> 01:28:19,700 Майлз предпочел бы 987 01:28:20,106 --> 01:28:23,940 иметь плохую группу, группу которая играет ужасную музыку, 988 01:28:24,346 --> 01:28:28,021 чем группу, играющую то, что она играла раньше 989 01:28:28,826 --> 01:28:32,501 Это даже противоречит его естественному инстинкту 990 01:28:32,626 --> 01:28:34,617 и делает его музыку актом творения. 991 01:28:38,306 --> 01:28:41,855 Я - Джек Джонсон, чемпион мира в супертяжелом весе 992 01:28:43,066 --> 01:28:46,502 Я черный. Не позволяйте мне забывать это никогда 993 01:28:48,546 --> 01:28:50,104 Я черный 994 01:28:52,306 --> 01:28:54,820 Я вам не позволю никогда это забывать. 995 01:28:56,946 --> 01:29:01,303 В 1970 году Майлз записал саундтрек для документального фильма 996 01:29:01,706 --> 01:29:05,619 о его большом кумире бокса Джеке Джонсоне, чемпионе мира в супертяжелом весе 997 01:29:10,266 --> 01:29:14,942 4 июля 1910 Джонсон боксировал против большой надежды белых 998 01:29:15,346 --> 01:29:16,825 Америки: Джими Джеффриса 999 01:29:20,906 --> 01:29:25,297 Воздействие поражения Джеффриса вышло за пределы границ ринга 1000 01:29:26,306 --> 01:29:30,458 10 человек погибли тогда в расовых беспорядках, прокатившихся в США, 1001 01:29:31,466 --> 01:29:35,015 и Джек Джонсон стал мировой знаменитостью 1002 01:29:37,626 --> 01:29:39,742 Майлз идентифицировался с Джеком Джонсоном, 1003 01:29:40,146 --> 01:29:43,536 как боксер, и также потому, что он олицетворял свободу негров 1004 01:29:45,266 --> 01:29:50,465 Это отразилось в его музыке и на обложке его альбома 1005 01:29:52,786 --> 01:29:56,825 Майлз любил беспокойный ритм жизни Джонсона, с его страстью к женщинам, 1006 01:29:57,226 --> 01:30:00,104 большому количеству женщин, и большим автомобилям 1007 01:30:00,506 --> 01:30:04,624 И эта роскошь, которая подходила белым, была неуместна для черных 1008 01:30:08,826 --> 01:30:13,820 Бурная профессиональная и частная жизнь Джонсона эхом отразилась в Майлзе 1009 01:30:14,226 --> 01:30:17,536 Через несколько лет, Майлз развелся с Фрэнсис, 1010 01:30:17,946 --> 01:30:21,495 женился на своей второй жене Бэтти Мабри, и развелся через год, 1011 01:30:22,506 --> 01:30:26,101 имел первую связь с актрисой Сисели Тайсон, 1012 01:30:26,506 --> 01:30:30,784 и в 1971 году, от другой подруги, Маргариты Эскридж, 1013 01:30:31,266 --> 01:30:33,826 родился его четвертый ребенок, Эрин. 1014 01:30:37,506 --> 01:30:42,534 Его музыка отражала его частную жизнь и политику этих беспокойных времен 1015 01:30:42,946 --> 01:30:46,256 В 1968 был убит Мартин Лютер Кинг 1016 01:30:46,666 --> 01:30:49,226 и бушевала вьетнамская война. 1017 01:30:58,386 --> 01:31:02,664 Новый саксофонист Майлза, Дэйв Либман, чувствовал себя порой 1018 01:31:03,066 --> 01:31:06,103 неуютно в группе Майлза, где все, за исключением его, были черные. 1019 01:31:07,506 --> 01:31:09,736 Они вам создали трудную жизнь? - Конечно. 1020 01:31:10,146 --> 01:31:14,697 Это не было очень приятно. Это была эпоха Черных Пантер 1021 01:31:15,106 --> 01:31:17,336 В 1968 восстание происходило по всей Америке, 1022 01:31:17,746 --> 01:31:20,783 были мятежи в больших городах, и т.д. 1023 01:31:21,186 --> 01:31:24,781 По моему мнению, Майлз не был расистом, но он знал, что происходит 1024 01:31:25,186 --> 01:31:28,019 Он знал, как тасуются карты 1025 01:31:28,426 --> 01:31:30,860 Он жил в этой культуре, понимал, что происходит 1026 01:31:31,266 --> 01:31:36,215 и был символом чернокожих, "Mr. Крутой" пятидесятых 1027 01:31:36,626 --> 01:31:39,094 У него было значимое положение 1028 01:31:40,346 --> 01:31:44,100 Для него не имело значения, были вы белым, красным или зеленым 1029 01:31:44,506 --> 01:31:47,737 Но некоторые молодые относились к этому иначе, и я это понимаю 1030 01:31:50,266 --> 01:31:53,099 Он всегда приходил, чтобы взять то, что он хотел от вас, 1031 01:31:53,506 --> 01:31:56,498 и затем каждый шел своим путем. Тот, кто играл с Майлзом 1032 01:31:56,906 --> 01:31:58,817 затем делали собственную карьеру. 1033 01:32:03,626 --> 01:32:08,620 Это было так громко! Саксофон был вишней на пироге, 1034 01:32:09,026 --> 01:32:11,096 если хотите знать! 1035 01:32:11,506 --> 01:32:15,579 Однажды вечером я ему сказал: "Просто используй гитару. 1036 01:32:15,986 --> 01:32:19,456 Зачем тебе нужен саксофон?" А он: 1037 01:32:19,866 --> 01:32:22,938 "Люди любят быстрые движения пальцев". 1038 01:32:28,706 --> 01:32:31,425 Я полагаю, что он использовал саксофон для контраста 1039 01:32:42,426 --> 01:32:45,657 Он был очень театрален. Он любил играть. 1040 01:32:46,066 --> 01:32:50,582 Он был лучшим режиссером. Он любил ставить мизансцены 1041 01:32:50,986 --> 01:32:53,659 Он также мог бы снимать фильмы. 1042 01:32:59,266 --> 01:33:02,099 В семидесятых годах он не хотел больше играть с нами мелодии 1043 01:33:02,506 --> 01:33:05,179 Нам нечего было сказать. Это было его шоу, всегда, 1044 01:33:05,586 --> 01:33:09,499 и вопреки тому, что он делал прежде, он не выходил больше со сцены 1045 01:33:09,906 --> 01:33:14,821 Он всегда был там, это было исключительно его шоу, всецело 1046 01:33:18,946 --> 01:33:24,339 Музыка была иногда довольно обескураживающая и хаотичная 1047 01:33:26,426 --> 01:33:30,021 Было много наркотиков, нельзя это отрицать 1048 01:33:30,426 --> 01:33:35,056 Много таблеток... амфетамины и кокаин, главным образом 1049 01:33:36,106 --> 01:33:37,858 И это влияло на все. 1050 01:33:38,626 --> 01:33:42,904 Я полагаю, что это является причиной, из-за которой он вел себя таким образом 1051 01:33:44,186 --> 01:33:47,019 В то время, во всяком случае. В противном случае, я об этом не знаю ничего. 1052 01:33:48,226 --> 01:33:52,697 Наркотики позволили ему продолжать играть в 70-х годах, 1053 01:33:53,106 --> 01:33:57,338 но затем он остановился, между прочим, из-за наркотиков. 1054 01:34:02,466 --> 01:34:04,661 Творческая сила Майлза была сломлена. 1055 01:34:05,066 --> 01:34:09,218 В середине 70-х годов он был в ужасном состоянии 1056 01:34:09,626 --> 01:34:14,097 Он был на пределе, физически и психически. 1057 01:34:14,826 --> 01:34:17,340 Наркотики, кровоточащие нарывы, бедра в плохом состоянии, 1058 01:34:17,746 --> 01:34:20,544 серьезная автокатастрофа, слишком много гастролей 1059 01:34:21,466 --> 01:34:23,616 Майлз полностью перестал играть. 1060 01:34:24,026 --> 01:34:29,146 Шесть предполагаемых месяцев растянулись на пять мрачных и безмолвных лет. 1061 01:34:30,226 --> 01:34:35,220 В то время он был спокойным и покорным, как ягненок, потому что он был болен 1062 01:34:36,226 --> 01:34:40,344 Он встретил меня, как всегда, 1063 01:34:41,386 --> 01:34:45,095 несмотря на все, что произошло, с распростертыми объятиями 1064 01:34:47,426 --> 01:34:51,101 Но это была короткая встреча. Я только хотела 1065 01:34:51,506 --> 01:34:53,224 повидаться с ним. 1066 01:34:53,626 --> 01:34:55,378 Это был печальный период 1067 01:34:55,786 --> 01:35:00,735 Обыкновенно он сидел в халате, не одетый 1068 01:35:01,866 --> 01:35:06,018 и питался объедками. Он был похож на старого актера, 1069 01:35:06,426 --> 01:35:11,136 у которого были дни славы, которые медленно уходят. 1070 01:35:11,546 --> 01:35:14,583 Я не была уверена, что он переживет это. 1071 01:35:16,746 --> 01:35:19,863 Я заезжал увидеться каждый раз, когда бывал в Нью-Йорке 1072 01:35:20,266 --> 01:35:22,655 Он меня приглашал войти 1073 01:35:23,066 --> 01:35:26,820 Обычно, он был один и я оставался на несколько часов с ним 1074 01:35:27,226 --> 01:35:31,139 Он играл музыку и иногда, он готовил рыбу для меня 1075 01:35:31,546 --> 01:35:34,982 Это был хороший повар! 1076 01:35:36,346 --> 01:35:39,258 В этот период его отношения с сыновьями, 1077 01:35:39,666 --> 01:35:42,226 Грегори и Майлзом IV, ухудшались все больше и больше 1078 01:35:42,626 --> 01:35:47,416 Они его разочаровали и он их разочаровал, как он говорил. 1079 01:35:47,826 --> 01:35:50,021 Тот факт, что он принимает наркотики 1080 01:35:50,426 --> 01:35:53,179 и его отношения с женщинами 1081 01:35:54,306 --> 01:35:56,945 им не нравился 1082 01:35:57,346 --> 01:36:01,942 И они не опасались говорить: "Отец, почему ты делаешь это?" 1083 01:36:02,346 --> 01:36:04,496 Они говорили ему об этом 1084 01:36:04,906 --> 01:36:07,943 и это приводило его в ярость, это ему совсем не нравилось. 1085 01:36:09,706 --> 01:36:13,415 После пяти лет болезни, наркотиков и сексуального разгула, 1086 01:36:13,826 --> 01:36:18,297 он восстановил связь с актрисой Сисели Тайсон. 1087 01:36:18,706 --> 01:36:21,266 Он женился, чтобы поправить свои дела 1088 01:36:21,666 --> 01:36:25,420 Она следовала за ним повсюду и жила у него 1089 01:36:25,826 --> 01:36:29,819 И один из детей мне рассказал, что однажды Майлз сказал Сисели: 1090 01:36:30,226 --> 01:36:32,262 "У тебя нет квартиры?" 1091 01:36:32,666 --> 01:36:37,217 Она говорит: "Есть". А он: "Так почему бы тебе не уйти?" 1092 01:36:37,626 --> 01:36:39,662 Я не позволяю никому над собой командовать. 1093 01:36:40,066 --> 01:36:42,944 Я сказал Сисели: "Ты знаешь, почему я такой негодяй? 1094 01:36:43,346 --> 01:36:46,418 Потому что я не позволяю никому над собой командовать. Поэтому заткнись!" 1095 01:36:48,386 --> 01:36:50,502 Это был плохой парень, но я его очень любил 1096 01:36:51,026 --> 01:36:53,824 Он мог быть довольно отвратительным и был немного груб с женщинами. 1097 01:36:54,226 --> 01:36:57,582 У него был, наверно, комплекс. Я не психолог, 1098 01:36:57,986 --> 01:37:00,022 но он с ними действительно обходился не хорошо. 1099 01:37:00,426 --> 01:37:04,135 Он был жёстким. Мир был для него миром мужчин, несомненно. 1100 01:37:04,546 --> 01:37:08,221 Но Сисели это приняла и вечная признательность ей за это: 1101 01:37:08,626 --> 01:37:13,575 Ей не только удалось поставить его на ноги, 1102 01:37:13,986 --> 01:37:16,261 но также помочь ему снова вернуться к музыке. 1103 01:37:17,066 --> 01:37:21,025 Это было в 1980, я думаю. Он мне позвонил без предупреждения 1104 01:37:21,426 --> 01:37:24,862 "У тебя есть кого-то для меня?" - "Майлз?" - "Мне нужен саксофонист". 1105 01:37:26,066 --> 01:37:28,534 "Ты снова в работе?" А он: "Знаешь ли ты кого-нибудь?" 1106 01:37:28,946 --> 01:37:32,097 Я сказал: " Да, я знаю кое-кого здесь недалеко". А он: 1107 01:37:32,506 --> 01:37:36,465 "Как он играет?" - "Как Стив и я". - "Скажи ему, чтобы позвонил мне". 1108 01:37:36,866 --> 01:37:40,302 Я услышал скрипучий голос, моя рука вспотела как в лихорадке, 1109 01:37:40,706 --> 01:37:42,822 и он говорит: "Ты - Билл Эванс?" - "Да" 1110 01:37:43,226 --> 01:37:46,741 И он сразу спросил: "Ты лучше, чем Джон Колтрейн, 1111 01:37:47,146 --> 01:37:51,185 Кэннонболл Эддерли, Чарли Паркер?" И он их всех перечислил 1112 01:37:51,586 --> 01:37:55,499 Телефонная трубка чуть не выпала из руки и я подумал: "Момент истины" 1113 01:37:55,906 --> 01:38:01,139 И я сказал: "Майлз, я стараюсь, я делаю, что могу, я репетирую..." 1114 01:38:01,786 --> 01:38:06,143 Что я мог еще сказать? Он засмеялся и говорит: "Приходи" 1115 01:38:19,586 --> 01:38:22,225 Мы были вместе каждый день. Он звонил мне, 1116 01:38:22,626 --> 01:38:25,265 мы были как друзья. Майлз Дэвис стал 1117 01:38:25,666 --> 01:38:29,500 моим новым лучшим другом. Он постоянно звонил, день и ночь. 1118 01:38:29,906 --> 01:38:32,136 Мы говорили обо всем 1119 01:38:32,546 --> 01:38:36,425 Это не было так - великий Майлз и я, его ученик или член группы, 1120 01:38:36,826 --> 01:38:42,139 мы были связаны наилучшей дружбой, которая была возможна 1121 01:38:45,386 --> 01:38:49,095 Он нуждался в компании друга, 1122 01:38:49,506 --> 01:38:52,145 так как, только что миновал период, 1123 01:38:52,546 --> 01:38:55,504 когда он принимал наркотики и делал все возможные глупости. 1124 01:38:55,906 --> 01:38:59,819 А я не был таким. Я был белым парнем, который закончил университет, 1125 01:39:00,226 --> 01:39:04,014 который играл на саксофоне, занимался спортом и не принимал наркотики, совсем 1126 01:39:04,706 --> 01:39:06,537 Я был внимателен к нему 1127 01:39:07,546 --> 01:39:10,777 Я должен был его держать, главным образом, в стороне от всего, 1128 01:39:11,186 --> 01:39:13,302 чтобы музыка не уходила на задний план. 1129 01:39:29,026 --> 01:39:31,904 Три года были необходимы мне, чтобы снова найти звук. 1130 01:39:33,866 --> 01:39:37,415 Иногда, я действительно был плох, 1131 01:39:39,906 --> 01:39:41,624 но я выпутался. 1132 01:39:46,066 --> 01:39:49,103 Я был у него и он играл... 1133 01:39:54,226 --> 01:39:57,263 Красивый маленький прием. Это мне напомнило дебют бибопа 1134 01:39:58,786 --> 01:40:00,697 Я сказал: "Мы должны сыграть это" 1135 01:40:01,106 --> 01:40:03,222 - "Да", говорит он, "просто маленький прием" 1136 01:40:16,586 --> 01:40:19,817 Это игралось каждый вечер. Все время, которое я был с ним, 1137 01:40:20,226 --> 01:40:22,694 это нравилось всем. 1138 01:40:24,746 --> 01:40:29,058 Билл Эванс предложил Майлзу взять контрабасиста Маркуса Миллера. 1139 01:40:29,466 --> 01:40:32,697 Я вспоминаю, как он играл эту мелодию... 1140 01:40:33,106 --> 01:40:36,655 Я не знаю, это он начинал или я. 1141 01:40:37,066 --> 01:40:42,698 В любом случае, это был идеальный аккомпанемент для этой мелодии. 1142 01:40:48,266 --> 01:40:50,257 Майлз позвонил мне и сказал: 1143 01:40:50,666 --> 01:40:53,897 "Можешь ты провести сессию в Columbia через один или два часа?" 1144 01:40:54,306 --> 01:40:59,061 Я сказал: "Если ты тоже там будешь" И он: "Я буду там" 1145 01:41:09,066 --> 01:41:12,138 Он показал мне несколько нот на пианино и говорит: "Играй это" 1146 01:41:12,546 --> 01:41:14,901 И он сыграл фа-диез и соль. 1147 01:41:15,306 --> 01:41:17,217 Я сказал: "Это - все?" "Да. O.K.?" 1148 01:41:17,626 --> 01:41:20,936 "Да, O.K." Фа-диез, соль, никаких проблем" 1149 01:41:30,546 --> 01:41:34,425 Майлз остановил группу и говорит: "Что ты делаешь? 1150 01:41:34,826 --> 01:41:38,216 Ты не хочешь играть, как фа и соль-диез?" И я ему говорю: 1151 01:41:38,626 --> 01:41:43,336 "Я делаю то, о чем ты мне сказал, но я могу играть это лучше" 1152 01:41:43,746 --> 01:41:46,897 Итак, мы начинаем сначала и я играю фа-диез, соль, 1153 01:41:47,306 --> 01:41:52,619 ля-бемоль и все остальное, каждая нота на своем басу 1154 01:41:53,026 --> 01:41:55,859 Майлз прерывает снова: "Эй! Что ты делаешь? 1155 01:41:56,266 --> 01:41:59,224 Сыграй фа-диез и соль и замолчи" 1156 01:41:59,626 --> 01:42:03,255 И тут, я заметил, что он меня просто разыгрывает. 1157 01:42:03,666 --> 01:42:08,456 В общем, я игнорирую его и играю так, как считаю нужным 1158 01:42:09,306 --> 01:42:12,821 Я сыграл, и на этот раз, мы записали все сразу. 1159 01:42:41,106 --> 01:42:46,021 В начале нашего турне он чувствовал себя немного лучше, 1160 01:42:46,426 --> 01:42:48,018 но потом он действительно заболел. 1161 01:42:48,906 --> 01:42:51,818 Он был обременен болезнями. Односторонний паралич 1162 01:42:52,226 --> 01:42:56,617 парализовал ему правую руку наполовину, у него были проблемы с бедрами, 1163 01:42:57,026 --> 01:42:59,540 но на этот раз он не сдался. 1164 01:43:04,586 --> 01:43:07,020 В середине 80-х, Майлз купил дом в Малибу, 1165 01:43:07,426 --> 01:43:09,576 на побережье Калифорнии 1166 01:43:11,466 --> 01:43:15,254 И он нашел новое поприще, более спокойное для творчества: 1167 01:43:15,666 --> 01:43:17,304 он начал рисовать 1168 01:43:18,626 --> 01:43:22,175 Он вновь начал играть и выглядел моложе, чем раньше. 1169 01:43:22,586 --> 01:43:24,622 Я знаю, что он стал рисовать 1170 01:43:25,226 --> 01:43:28,457 Он был уже довольно постаревшим, имел многочисленные болезни 1171 01:43:28,866 --> 01:43:32,654 И так как зачастую он должен был долго ждать в аэропортах, 1172 01:43:33,066 --> 01:43:39,699 он принялся рисовать. И он развил свое искусство. 1173 01:43:40,626 --> 01:43:46,258 Это стимулирует мое творчество 1174 01:43:49,786 --> 01:43:53,062 Но я знаю, что я не Пикассо 1175 01:43:53,826 --> 01:43:57,421 Возможно в том смысле, что я модифицирую музыку. 1176 01:43:59,066 --> 01:44:02,422 Да, можно сказать так, так как я действительно ее изменяю 1177 01:44:03,426 --> 01:44:05,735 Я не могу поступать иначе 1178 01:44:06,146 --> 01:44:10,503 Я не гений, но я просто не могу иначе. 1179 01:44:18,866 --> 01:44:20,299 В 1984, 1180 01:44:20,706 --> 01:44:25,302 вдохновленный колоритом "Aura" Майлза, датский композитор 1181 01:44:26,226 --> 01:44:29,343 Palle Mikkelborg сочинил сюиту продолжительностью 50 минут. 1182 01:44:52,386 --> 01:44:54,980 Я увидела его однажды в художественной галерее 1183 01:44:55,666 --> 01:44:57,622 на Беверли Хиллс 1184 01:44:58,546 --> 01:45:01,856 Я не видела его уже давно и, конечно, он обнял меня 1185 01:45:02,266 --> 01:45:05,099 Он сказал: "Это моя жена" 1186 01:45:05,506 --> 01:45:09,215 Затем он посмотрел на одну из картин и говорит: 1187 01:45:10,386 --> 01:45:11,865 "Вот это зад!" 1188 01:45:31,706 --> 01:45:35,381 Когда мы смотрим на картины, мы можем обнаружить так много вещей 1189 01:45:35,786 --> 01:45:38,664 Они выглядят немного незавершенными, 1190 01:45:39,066 --> 01:45:41,216 так как некоторые части не полностью покрашены 1191 01:45:45,386 --> 01:45:47,661 Эта висела в его доме в Малибу. 1192 01:45:48,666 --> 01:45:51,863 Майлз подарил своему племяннику Винсу Вилберну его первую ударную установку, 1193 01:45:52,266 --> 01:45:55,861 когда ему было семь лет и всегда поддерживал его в музыке. 1194 01:45:56,866 --> 01:45:59,938 Он знал, что музыка была очень важна для меня 1195 01:46:00,946 --> 01:46:02,937 и я всегда был в поиске 1196 01:46:03,346 --> 01:46:06,622 И я попросил его сыграть аккорды 1197 01:46:08,026 --> 01:46:11,223 Я знал, что он видел, как мы жаждали 1198 01:46:11,626 --> 01:46:14,140 стать большими музыкантами. 1199 01:46:15,586 --> 01:46:18,976 В 1984 Винс присоединился к группе своего дяди 1200 01:46:19,386 --> 01:46:21,456 и играл там в течение двух следующих лет. 1201 01:46:32,426 --> 01:46:36,942 Майлз пригласил его играть на запись альбома "Aura". 1202 01:46:39,626 --> 01:46:41,344 Нет, нет, нет! 1203 01:46:49,186 --> 01:46:50,585 Да, так! 1204 01:46:52,226 --> 01:46:53,818 Это я! 1205 01:46:54,226 --> 01:46:56,421 Это я, сзади. 1206 01:47:03,026 --> 01:47:05,824 Слышать, как он играет каждый вечер, 1207 01:47:06,826 --> 01:47:08,498 Это было невероятно! 1208 01:47:11,306 --> 01:47:13,217 Несмотря на огромное давление, 1209 01:47:14,666 --> 01:47:18,215 ни за что на свете я не хотел бы от этого отказаться 1210 01:47:18,946 --> 01:47:21,096 Майлз всегда нас наставлял 1211 01:47:21,506 --> 01:47:25,579 Каждую ночь он слушал записи, 1212 01:47:25,986 --> 01:47:29,422 вызывал нас одного за другим в номер в гостинице 1213 01:47:29,826 --> 01:47:32,101 и объяснял каждому то, над чем 1214 01:47:32,506 --> 01:47:37,216 он должен работать в следующий вечер. После каждого концерта! 1215 01:47:37,626 --> 01:47:42,620 Он был очень грубым, говорил вещи, вроде: "Заткнись!", "Мудак!" 1216 01:47:43,026 --> 01:47:47,019 Он часто был злым. Майлз оскорблял меня. 1217 01:47:47,426 --> 01:47:49,815 Он был возмущен группой, 1218 01:47:50,226 --> 01:47:52,740 но мы мирились с этим, потому что это был Майлз. 1219 01:47:53,146 --> 01:47:56,582 Но всякий раз, когда он был злым по отношению к кому-то, 1220 01:47:57,906 --> 01:48:00,056 позднее он приходил 1221 01:48:00,466 --> 01:48:04,425 и говорил действительно приятные вещи. Я уверен, что он об этом помнил. 1222 01:48:05,226 --> 01:48:07,103 Майлз поручил мне выбрать гитару 1223 01:48:08,826 --> 01:48:10,896 и я пошел на 48-ую улицу 1224 01:48:12,306 --> 01:48:15,423 У него была уже акустическая гитара, он хотел еще электрическую 1225 01:48:15,826 --> 01:48:17,942 Так что я купил одну из этих гитар - "Flying V", 1226 01:48:18,346 --> 01:48:23,181 это одна из самых крутых гитар восьмидесятых годов 1227 01:48:23,586 --> 01:48:25,975 Я ее купил и он полюбил ее. 1228 01:48:27,666 --> 01:48:32,535 Это была его версия рок-н-ролла и фанка 1229 01:48:35,146 --> 01:48:36,465 Простые компоненты, 1230 01:48:36,866 --> 01:48:40,541 которые он объединял настолько хорошо, что они становились чем то особенным. 1231 01:48:40,946 --> 01:48:44,825 Он завораживал. Для меня это - магия. 1232 01:48:48,786 --> 01:48:51,584 Майлз походил все больше и больше на икону поп-музыки, 1233 01:48:51,986 --> 01:48:54,420 куда бы он ни приехал, он играл в переполненных залах. 1234 01:48:54,826 --> 01:48:57,420 Его пристрастие к одежде становилось все больше, 1235 01:48:57,826 --> 01:49:01,023 он стал более спокойным и близким к своим фанатам. 1236 01:49:04,946 --> 01:49:09,895 Мы играли "Time after Time", популярную песню Синди Лопер 1237 01:49:10,306 --> 01:49:15,221 В этот прелестный вечер, когда он играл эту песню, глаза многих в зале наполнились слезами... 1238 01:49:32,626 --> 01:49:34,935 Майлз, который не имел тесного контакта с своими старшими сыновьями, 1239 01:49:35,346 --> 01:49:37,940 стал хорошим отцом для своего совсем юного сына Эрина, 1240 01:49:38,586 --> 01:49:40,941 который разделил его интерес к музыке. 1241 01:49:42,546 --> 01:49:46,539 Я вспоминаю о нем каждый день. Особенно, когда я играю музыку 1242 01:49:47,106 --> 01:49:52,100 или, когда я ее слушаю, я начинаю думать о нем. 1243 01:49:52,506 --> 01:49:55,020 Тогда я говорю себе: "Что подумал бы он об этом?" 1244 01:49:55,426 --> 01:50:00,454 Я никогда не знал точно, что он чувствовал по каждой теме, 1245 01:50:01,466 --> 01:50:04,503 но сейчас я начинают анализировать вещи по-другому. 1246 01:50:07,386 --> 01:50:10,981 Есть пьеса, которая называется "New Blues" 1247 01:50:14,706 --> 01:50:21,020 Когда я ее слушаю, я думаю о нем как о личности, как о своем отце. 1248 01:50:31,546 --> 01:50:34,663 Я посещал его один раз в месяц в Малибу 1249 01:50:35,826 --> 01:50:38,818 и мне было там интересно. Затем у меня начались проблемы в школе 1250 01:50:39,226 --> 01:50:42,616 и он решил, что я должен жить с ним. 1251 01:50:44,346 --> 01:50:48,658 Я не знаю, сколько раз я вместе с с Майком или Винсом 1252 01:50:49,066 --> 01:50:52,376 покупал краски, холсты и кисти для него, 1253 01:50:52,786 --> 01:50:56,938 или сколько раз я чистил кисти и баночки для краски. 1254 01:51:02,546 --> 01:51:05,618 Когда ты делаешь набросок чего-то... 1255 01:51:09,786 --> 01:51:14,814 Структура бумаги побуждает писать что-то новое. 1256 01:51:15,826 --> 01:51:17,259 Он был сердитый? 1257 01:51:17,666 --> 01:51:21,454 Да! Эту его сторону он не хотел, что бы видели 1258 01:51:21,866 --> 01:51:23,936 Он должен был быть невозмутимым. 1259 01:51:33,426 --> 01:51:37,214 В течение короткого времени, Эрин сопровождал своего отца на гастролях 1260 01:51:40,826 --> 01:51:43,545 Летний тур - два с половиной месяца 1261 01:51:43,946 --> 01:51:48,144 и осенний тур - полтора месяца, мне хватили. 1262 01:52:14,026 --> 01:52:16,859 Это был сюрприз, когда Майлз Дэвис вошел 1263 01:52:17,266 --> 01:52:21,225 Мы слышали, что он возможно придет, но когда он вошел, 1264 01:52:21,626 --> 01:52:23,139 это было действительно невероятно. 1265 01:52:24,386 --> 01:52:29,414 В 1985 году Майлз принял участие в акции "Музыканты против апартеида" 1266 01:52:35,066 --> 01:52:37,705 Это хорошо, что вы здесь. Великолепный концерт. 1267 01:52:38,106 --> 01:52:41,621 Спасибо. Правда, это мое дело 1268 01:52:42,666 --> 01:52:44,497 Это совершенно очевидно. 1269 01:52:55,786 --> 01:52:59,415 Южная Африка делает меня больным 1270 01:52:59,826 --> 01:53:02,943 Совершенно. Когда я об этом думаю, я не могу ничего делать, 1271 01:53:03,346 --> 01:53:04,574 даже играть. 1272 01:53:06,666 --> 01:53:10,420 У тебя нет нужного цвета, ты не являешься их частью. 1273 01:53:11,146 --> 01:53:16,937 Я играю для епископа Туту, но не для... - Белых? 1274 01:53:17,346 --> 01:53:21,385 Не для белых, охваченных предрассудками, расистов 1275 01:53:22,426 --> 01:53:24,382 Я не смогу сыграть для них ни одну ноту. 1276 01:53:28,706 --> 01:53:32,415 Год спустя, в своем студийном альбоме "Tutu", Майлз сделал импровизации тем 1277 01:53:32,826 --> 01:53:37,502 со своим бывшим контрабасистом Маркусом Миллером. 1278 01:53:37,906 --> 01:53:41,137 На записи "Tutu", я сыграл на всех инструментах, 1279 01:53:41,546 --> 01:53:43,616 в большинстве случаев, кроме одного. 1280 01:53:44,026 --> 01:53:47,336 Но этот инструмент - труба, определил характер всего альбома. 1281 01:53:47,746 --> 01:53:49,418 Майлз поместил туда... 1282 01:53:49,826 --> 01:53:51,817 всю свою душу. 1283 01:54:02,266 --> 01:54:05,975 И это было здорово с "Tutu", то, что людей захватил замысел альбома 1284 01:54:07,386 --> 01:54:09,104 Они приходили ко мне и говорили: 1285 01:54:09,506 --> 01:54:12,304 "Эй, старик, альбом гениальный! Он изменил мою жизнь!" 1286 01:54:12,706 --> 01:54:16,301 Другие мне говорили: "Ты разрушил карьеру Майлза Дэвиса!" 1287 01:54:16,706 --> 01:54:20,096 Это невероятно для меня. Вот что это такое. 1288 01:54:26,666 --> 01:54:31,660 Это первый альбом Майлза с Warner Bros., 30 лет он работал с CBS 1289 01:54:32,306 --> 01:54:37,426 Он называется "Tutu". И как он, один из гигантов музыки, 1290 01:54:37,826 --> 01:54:40,659 как он мог бы от этого отказаться? 1291 01:54:42,306 --> 01:54:46,822 После 30 лет Майлз, тогда в возрасте 60 лет, покинул Columbia, 1292 01:54:47,226 --> 01:54:49,740 потому что Warner предложила ему лучшие финансовые условия 1293 01:54:50,146 --> 01:54:53,183 и возможность достичь молодой черной аудитории. 1294 01:54:54,186 --> 01:54:57,258 Он не делает ничего, к чему бы он не имел желания. С его авторитетом, 1295 01:54:57,666 --> 01:55:00,976 ему не возможно навязывать что бы то ни было 1296 01:55:01,386 --> 01:55:04,935 Все должно быть решено с ним, но с ним не было никаких проблем. 1297 01:55:12,826 --> 01:55:18,264 Я был с Майлзом единого мнения, чем музыка является в настоящее время 1298 01:55:20,466 --> 01:55:25,096 Так, в 1981, 1985 или 1990, Майлз стремился к хип-хоп культуре, 1299 01:55:25,506 --> 01:55:27,337 или к тому, что он подразумевал под этим. 1300 01:55:51,186 --> 01:55:55,099 Как он был раскритикован, когда он стал работать с хип-хопом! 1301 01:56:01,066 --> 01:56:03,626 Он не играл по-другому 1302 01:56:04,026 --> 01:56:08,178 Формы, конечно, разные, но он играл так же, как всегда. 1303 01:56:13,266 --> 01:56:14,984 В июле 1991, 1304 01:56:15,386 --> 01:56:19,220 Майлз сделал что-то ностальгическое, впервые в своей жизни. 1305 01:56:19,626 --> 01:56:23,062 Он стал тогда центральной фигурой музыкального события в Париже. 1306 01:56:37,746 --> 01:56:42,866 Музыканты с 60-х до 90-х годов были там. 1307 01:56:43,266 --> 01:56:46,736 Это было удивительное ощущение, быть там 1308 01:56:47,146 --> 01:56:51,219 и иметь возможность находиться вместе с ним. 1309 01:56:55,866 --> 01:57:00,417 Они почти поднимали его на руках на сцену, настолько он был худым 1310 01:57:00,826 --> 01:57:03,704 Но когда он был наверху, он казался молодым человеком 1311 01:57:04,106 --> 01:57:06,574 в полном расцвете сил. 1312 01:57:08,626 --> 01:57:12,858 Это был великий артист 1313 01:57:13,266 --> 01:57:14,745 и великий человек. 1314 01:57:15,146 --> 01:57:18,980 Я увидел Майлза и подошел к нему и он мне протянул руку, 1315 01:57:19,386 --> 01:57:20,819 подмигнул мне, 1316 01:57:21,226 --> 01:57:25,344 и на мгновение, стало как в старые добрые времена. 1317 01:57:25,746 --> 01:57:29,625 И тогда он мне говорит: "Ты хочешь играть "All Blue"? 1318 01:57:30,706 --> 01:57:33,823 Когда Стив Вилсон и я играли и Майлз, который стоял выше нас, 1319 01:57:34,226 --> 01:57:38,265 заиграл импровизацию... это было фантастически. 1320 01:57:44,226 --> 01:57:46,023 Качества Майлза вдохновляли меня 1321 01:57:46,426 --> 01:57:52,774 он не соглашался никогда с существующим положением вещей и мнением окружающих 1322 01:57:54,786 --> 01:57:58,779 С точки зрения артиста и человека. 1323 01:58:01,026 --> 01:58:05,656 Он знал, чего он хотел от жизни и от музыки, 1324 01:58:06,066 --> 01:58:11,618 и он не терпел, когда ему говорили, 1325 01:58:12,026 --> 01:58:15,257 что он должен был делать или не должен. 1326 01:58:19,066 --> 01:58:23,981 Национальная Академия Искусства и Науки Звукозаписи рада объявить о награждении 1327 01:58:24,386 --> 01:58:28,425 Майлза Дэвиса премией за заслуги всей его жизни в качестве трубача, 1328 01:58:28,826 --> 01:58:33,138 который сыграл решающую роль в последовательном развитии джаза. 1329 01:58:33,546 --> 01:58:35,582 Поздравляем, Майлз! 1330 01:58:49,626 --> 01:58:52,140 Тогда на концерте мы осознали, 1331 01:58:52,546 --> 01:58:55,344 насколько мы его любим, 1332 01:58:55,746 --> 01:59:00,376 и что мы были там, чтобы чествовать его музыку и его жизнь 1333 01:59:00,786 --> 01:59:05,496 Мы понятия не имели, что это было прощание. 1334 01:59:06,586 --> 01:59:09,817 Всего несколько недель спустя, в сентябре 1991, 1335 01:59:10,226 --> 01:59:13,263 Майлз умер от приступа инсульта. 1336 01:59:23,666 --> 01:59:27,375 Я всегда полагала, что он выкарабкается, как это зачастую случалось в таких случаях. 1337 01:59:27,786 --> 01:59:30,505 Он бывал плох, тем не менее он выпутывался 1338 01:59:30,906 --> 01:59:32,976 Но не на этот раз. 1339 01:59:35,746 --> 01:59:41,901 Конфликт между Майлзом и братьями Шерил - Грегори и Майлзом IV, не был разрешен никогда. 1340 01:59:45,586 --> 01:59:49,420 Я была потрясена, что он не вспомнил о них в своем завещании, 1341 01:59:49,826 --> 01:59:57,062 так как я всегда считала, что они унаследуют все от Майлза. 1342 01:59:57,466 --> 02:00:01,459 Не то чтобы я хотела что-то для себя, это мне было безразлично, 1343 02:00:01,866 --> 02:00:05,745 но что касается его детей, со всеми этими деньгами... 1344 02:00:06,146 --> 02:00:09,377 У него было достаточно, чтобы завещать немного всем 1345 02:00:09,786 --> 02:00:12,983 Но он этого не сделал. Это было его решение. 1346 02:00:26,626 --> 02:00:30,096 Я сказала Майлзу: "Запишем это вместе, когда-нибудь: 1347 02:00:30,506 --> 02:00:34,818 "Ты не забудешь меня", ты это сделаешь для меня, не правда ли?" 1348 02:00:37,746 --> 02:00:39,623 И он это действительно сделал. 1349 02:00:54,466 --> 02:00:58,459 Он был тем, кто всегда очаровывал молодежь 1350 02:01:02,226 --> 02:01:05,024 Этого нельзя сказать о многих людях. Вот почему, 1351 02:01:05,426 --> 02:01:08,941 я считаю этот день днем национального траура. 1352 02:01:11,346 --> 02:01:14,622 Ему было 65 лет, когда он умер. Это не так много. 1353 02:01:15,026 --> 02:01:17,221 Но он прожил несколько жизней в одной. 1354 02:01:17,626 --> 02:01:21,539 И в течение всей своей жизни много раз был так близок к смерти, 1355 02:01:21,946 --> 02:01:24,540 и всегда подвергал крайностям самого себя. 1356 02:01:25,546 --> 02:01:27,821 Майлз был похоронен в Нью-Йорке 1357 02:01:28,706 --> 02:01:31,584 На его надгробном камне указан титул "Sir", который в 1988 1358 02:01:31,986 --> 02:01:33,897 был пожалован ему Мальтийским Орденом. 1359 02:01:34,306 --> 02:01:37,901 После его смерти, Джона Маклафлина попросили написать что-нибудь. 1360 02:01:38,306 --> 02:01:40,695 Я сказал: "Хорошо, я пошлю маленькую поэму" 1361 02:01:41,106 --> 02:01:44,018 Это был разговор между Майлзом и мной 1362 02:01:47,506 --> 02:01:49,622 Это было что-то вроде: 1363 02:01:50,346 --> 02:01:54,259 "Майлз, это Джон. Майлз, ты где? 1364 02:01:55,626 --> 02:01:56,615 Майлз: 1365 02:01:57,026 --> 02:01:58,345 Здесь, старик. 1366 02:01:59,426 --> 02:02:01,018 И Джон говорит: 1367 02:02:01,666 --> 02:02:03,304 Майлз, мне тебя недостает. 1368 02:02:03,706 --> 02:02:05,105 Майлз говорит: 1369 02:02:05,506 --> 02:02:07,861 "Включи кассету, Джон! 1370 02:02:11,186 --> 02:02:13,063 Включи кассету!" 1371 02:03:01,066 --> 02:03:03,102 Вы хотите узнать еще что-то? 1372 02:03:03,506 --> 02:03:06,225 Хорошо, но в таком случае, поторопитесь, пока я не утомился. 1373 02:03:11,026 --> 02:03:25,226 Перевод с французских субтитров - Ehsan Shakuri ehsan.s@yandex.ru 1374 02:03:26,000 --> 02:03:29,124 Best watched using Open Subtitles MKV Player 165137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.