All language subtitles for Los.Montaner.S01E10.720p.DSNP.WEB-DL.DD5.1.H.264-PlayWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,050 --> 00:00:13,054 Ouve, há muitas coisas que temos de tratar hoje. 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,432 Disse-te como o Cami se sentia? 3 00:00:15,515 --> 00:00:17,308 E a menina? Estava bem. 4 00:00:17,392 --> 00:00:20,562 - Sim, estão ótimos. - Certo, depois de acabarmos, 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,105 podemos ir lá. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,524 Eu vou esta noite. 7 00:00:24,607 --> 00:00:27,485 Passaram-se dois meses desde o nascimento da Índigo. 8 00:00:27,569 --> 00:00:30,739 Entretanto, o Mau e a Sara também estão à espera de bebé. 9 00:00:31,239 --> 00:00:33,950 E eu vou estar em digressão por toda a América, 10 00:00:34,034 --> 00:00:37,746 que me tem posto exausto. Então, preciso de parar 11 00:00:37,829 --> 00:00:39,748 e de ter uns dias de descanso, 12 00:00:39,831 --> 00:00:43,334 os quais gostaria de passar com a família toda. 13 00:00:43,418 --> 00:00:45,754 Bem, falemos sobre Samaná. 14 00:00:46,337 --> 00:00:49,007 O aniversário do Mau está a chegar 15 00:00:49,466 --> 00:00:53,386 e o pior é que eles não voltaram a Samaná 16 00:00:53,720 --> 00:00:56,681 desde que o Apolo foi feito em Samaná. 17 00:00:56,890 --> 00:00:58,892 - Claro. - Na nossa cama. 18 00:01:00,810 --> 00:01:03,146 - Como assim? Estás maluca? - Sim. 19 00:01:03,229 --> 00:01:05,774 - Onde estavam, então? - O Mau não faria isso. 20 00:01:08,401 --> 00:01:10,403 - Olá. - Olá, Mau. 21 00:01:11,362 --> 00:01:13,114 - Amo-te. Como estás? - Também te amo. 22 00:01:13,198 --> 00:01:14,949 Estou bem. Estou aqui com a mãe. 23 00:01:15,325 --> 00:01:18,870 Estávamos a planear algumas coisas. Queria saber se, para o teu aniversário, 24 00:01:18,953 --> 00:01:22,290 vamos estar todos em Samaná. - Claro. 25 00:01:22,373 --> 00:01:25,126 Já falei com a minha equipa. 26 00:01:25,210 --> 00:01:26,836 - E o Ricky? - Estou muito entusiasmado. 27 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 - O Ricky também. - Está bem, perfeito. 28 00:01:29,130 --> 00:01:31,216 Já tratámos disso. Vamos acabar a nossa digressão 29 00:01:31,299 --> 00:01:34,010 e no dia seguinte viajamos para... - Perfeito. 30 00:01:34,719 --> 00:01:37,555 - Para a República Dominicana. - Exatamente. 31 00:01:37,639 --> 00:01:41,476 Ouve, é verdade que, quando o Apolo... 32 00:01:42,352 --> 00:01:44,020 ... foi concebido... 33 00:01:45,146 --> 00:01:47,398 Isso aconteceu em Samaná, certo? 34 00:01:47,732 --> 00:01:50,527 - Sim. - Mas não foi na minha cama, pois não? 35 00:01:51,361 --> 00:01:54,155 Não sei! Não sei, pai! 36 00:01:54,239 --> 00:01:57,158 - Não me perguntes isso! - Não, mas preciso de saber. 37 00:01:57,242 --> 00:02:01,538 - A tua mãe acabou de me dizer isso e... - Se ele diz que não sabe... 38 00:02:01,621 --> 00:02:05,041 Se ele diz que não sabe, é porque há boas hipóteses de ter sido. 39 00:02:05,125 --> 00:02:08,294 Porque Deus assim quis Que as coisas acontecessem 40 00:02:08,378 --> 00:02:10,630 - Adeus, Mau. Adeus. - Adeus. Amo-te. 41 00:02:10,713 --> 00:02:13,216 Não acredito nisto. Então... 42 00:02:13,299 --> 00:02:17,303 - Então, aconteceu na minha cama. - Eu sabia. 43 00:02:17,387 --> 00:02:19,848 Mau, Mau, Mau, Mau, Mau! 44 00:02:24,227 --> 00:02:25,520 Eva! 45 00:02:32,235 --> 00:02:34,571 Vá lá, não pares 46 00:02:34,654 --> 00:02:37,157 Tens de seguir os teus sonhos 47 00:02:37,574 --> 00:02:42,495 Só se vive uma vez E tudo acontece quando é suposto 48 00:02:58,261 --> 00:02:59,971 AEROPORTO INTERNACIONAL DE MIAMI 49 00:03:00,054 --> 00:03:04,309 Sabes, foi uma boa ideia todos organizarmos as nossas agendas 50 00:03:04,392 --> 00:03:05,351 para podermos ir para Samaná. 51 00:03:05,435 --> 00:03:07,979 Estarmos juntos, é a melhor coisa que podemos fazer. 52 00:03:08,062 --> 00:03:10,481 Sobretudo tendo em conta a barriga da Sara. 53 00:03:10,565 --> 00:03:13,026 E vamos celebrar o seu aniversário também. 54 00:03:13,109 --> 00:03:15,778 - É bom termos conseguido fazer isso tudo. - Sim, eu sei. 55 00:03:15,862 --> 00:03:17,447 Na verdade, é um milagre. 56 00:03:18,531 --> 00:03:19,866 É lindo. 57 00:03:20,575 --> 00:03:23,536 Estou muito entusiasmado por irmos todos juntos para Samaná. 58 00:03:23,786 --> 00:03:27,582 - Vamo-nos encontrar após muitos meses. - Já passou muito tempo, amor. 59 00:03:27,665 --> 00:03:30,627 As férias começam no momento em que entras no carro e sais de casa. 60 00:03:30,710 --> 00:03:36,132 O avião foi fantástico. Comemos bem, tivemos um ótimo serviço, falámos... 61 00:03:36,216 --> 00:03:38,509 - É bonito. - Queres queijo ou carne? 62 00:03:38,593 --> 00:03:39,928 Temos goiaba? 63 00:03:40,011 --> 00:03:42,055 - Temos carne. - Só a goiaba. 64 00:03:42,138 --> 00:03:44,224 Foi tão estranho viajar sem ti. 65 00:03:44,307 --> 00:03:46,935 - Tu estares lá sem mim foi estranho. - Foi muito estranho. 66 00:03:47,018 --> 00:03:49,646 Eu cheguei à República Dominicana antes. 67 00:03:49,729 --> 00:03:52,398 Tive uma reunião com três compositores. 68 00:03:52,482 --> 00:03:55,276 Vou gravar o meu novo álbum com eles. 69 00:03:55,360 --> 00:03:58,988 Entretanto, preparei as coisas para quando a família chegasse. 70 00:03:59,072 --> 00:04:01,866 Mãe, o pai vai buscar-nos? Sim? 71 00:04:01,950 --> 00:04:03,743 A cadeirinha está no carro dele? 72 00:04:03,952 --> 00:04:05,161 A cadeirinha está no seu carro? 73 00:04:05,245 --> 00:04:09,457 Sim. Por falar na cadeirinha, o Ricardo tinha sugerido 74 00:04:09,540 --> 00:04:11,501 deixá-la em Samaná. 75 00:04:11,918 --> 00:04:12,919 Mas acho que não faz muito sentido. 76 00:04:13,378 --> 00:04:16,589 - Não vale a pena deixá-la lá. - É para uma criança pequena. 77 00:04:16,673 --> 00:04:19,759 Quando é que o Apolo vem cá? E a Índigo já não será tão pequena. 78 00:04:26,349 --> 00:04:30,561 Sempre que possível, o Ricardo está sempre a tentar reunir-nos. 79 00:04:30,645 --> 00:04:32,939 É que o tempo vai passando e não nos damos conta. 80 00:04:33,022 --> 00:04:36,234 - Não nos damos conta. - Uns estão em digressão num sítio, 81 00:04:36,317 --> 00:04:38,194 outros estão a compor um álbum noutro sítio... 82 00:04:38,278 --> 00:04:40,738 Não nos esquecemos do que é realmente importante. 83 00:04:40,822 --> 00:04:44,492 Quando passo tanto tempo rodeado por todos, 84 00:04:44,575 --> 00:04:47,328 apercebo-me do tanto que precisava disso. - Exato. 85 00:04:47,870 --> 00:04:49,330 Chegámos. 86 00:04:49,414 --> 00:04:51,499 - Chegámos! - Chegámos! 87 00:04:52,375 --> 00:04:56,754 Quando chegámos, a primeira coisa que vimos foi o pai a usar um colete 88 00:04:56,838 --> 00:04:58,506 e a caminhar em direção ao avião. 89 00:04:58,589 --> 00:05:00,341 Agora trabalho no aeroporto. 90 00:05:00,425 --> 00:05:02,343 Até tens o teu próprio colete! 91 00:05:02,427 --> 00:05:05,763 - Só lhe faltavam os paus. - Faltava-lhe fazer isto... 92 00:05:06,180 --> 00:05:07,307 Como foi o voo? 93 00:05:07,390 --> 00:05:08,766 - Ótimo. - Sim? 94 00:05:08,850 --> 00:05:12,270 O pai estava entusiasmado de nos ver a todos ou só a Índigo? 95 00:05:12,353 --> 00:05:13,438 A Índigo. 96 00:05:14,355 --> 00:05:17,442 Olá, amor. Estás feliz? 97 00:05:17,525 --> 00:05:19,569 Amo-te, meu amor. 98 00:05:20,653 --> 00:05:23,740 - Adorei ver-te lá com o colete. - Emprestaram-mo. 99 00:05:23,823 --> 00:05:25,283 Eu adorei. 100 00:05:29,078 --> 00:05:33,124 Aonde vão? Aonde vão, minha gente? 101 00:05:33,207 --> 00:05:35,418 Eu amo este lugar e como nos faz sentir. 102 00:05:35,501 --> 00:05:37,795 É um lugar onde há muita paz. 103 00:05:37,879 --> 00:05:39,839 - Quando chegas aqui, tu... - Deixas correr. 104 00:05:39,922 --> 00:05:40,840 Deixas andar. 105 00:05:40,923 --> 00:05:42,759 Não fazia ideia que havia algo tão bonito aqui. 106 00:05:43,217 --> 00:05:46,637 Vamos visitar Cayo Levantado, 107 00:05:46,721 --> 00:05:50,767 uma das grandes atrações turísticas de Samaná. 108 00:05:50,850 --> 00:05:52,977 É o melhor lugar em todas as Caraíbas. 109 00:05:53,478 --> 00:05:55,521 Vida longa ao amor na cidade 110 00:05:56,522 --> 00:05:57,940 República da alegria 111 00:05:58,024 --> 00:06:02,612 - Samaná está numa frequência diferente. - Certo. 112 00:06:03,946 --> 00:06:08,201 Aqui sinto-me conectada com tudo o que é essencial. 113 00:06:09,077 --> 00:06:12,288 Sinto que é um lugar terapêutico. Vens aqui para te curares. 114 00:06:13,122 --> 00:06:16,334 Aonde vão? Aonde vão, minha gente? 115 00:06:17,877 --> 00:06:19,128 REPÚBLICA DA ALEGRIA 116 00:06:22,465 --> 00:06:23,633 Bem-vindos a Samaná. 117 00:06:23,716 --> 00:06:26,427 Quando chegas à República da Alegria, recebem-te 118 00:06:26,511 --> 00:06:29,305 com algo para beberes, para começares as férias como deve ser. 119 00:06:29,389 --> 00:06:32,433 Quando entras, vês as vistas e já sabes 120 00:06:32,892 --> 00:06:35,770 que a tua semana vai ser espetacular. 121 00:06:36,270 --> 00:06:38,314 Olhem para a praia! 122 00:06:38,398 --> 00:06:39,565 É linda. 123 00:06:39,649 --> 00:06:42,235 - Olá! - Olá! 124 00:06:42,693 --> 00:06:44,195 - Estás feliz? - Vou entrar. 125 00:06:44,278 --> 00:06:46,823 - Eu disse-te. - Estou tão feliz por estar aqui, meu. 126 00:06:50,576 --> 00:06:54,831 Sonhávamos ter uma casa de frente para o mar e quando vimos esta casa... 127 00:06:55,248 --> 00:07:00,086 Sempre quisemos dar-lhe um nome original. 128 00:07:00,169 --> 00:07:03,506 Pensámos que "República da Alegria" combinava isso tudo. 129 00:07:03,589 --> 00:07:07,593 - Este lugar descreve quem somos. - E como nos sentimos aqui. 130 00:07:07,677 --> 00:07:08,594 Exatamente. 131 00:07:08,678 --> 00:07:09,929 É um lugar muito especial. 132 00:07:12,557 --> 00:07:13,516 - Vamos comer. - O quê, amor? 133 00:07:14,517 --> 00:07:16,227 Queres feijão preto? 134 00:07:16,310 --> 00:07:18,271 Feijão, sim. Isto cheira deliciosamente. 135 00:07:21,732 --> 00:07:23,901 Frango? Vá lá. 136 00:07:23,985 --> 00:07:25,611 Queres que coma o teu prato? 137 00:07:25,695 --> 00:07:28,156 - Era demasiado, Stef? - Não era. 138 00:07:28,239 --> 00:07:31,993 - Estava com tanta fome, mas de repente... - O que aconteceu? 139 00:07:32,076 --> 00:07:33,953 - Não sei, talvez... - Estás grávida? 140 00:07:34,537 --> 00:07:35,580 - Não. - Está bem. 141 00:07:35,663 --> 00:07:38,416 Temo-nos questionado isso nos últimos seis meses, mas não. 142 00:07:38,499 --> 00:07:40,626 Não, seis meses não. Estaria como... 143 00:07:40,877 --> 00:07:43,379 Teria uma barriga enorme. 144 00:07:43,463 --> 00:07:45,465 Ele diz: "Porque não compramos um teste?" 145 00:07:45,548 --> 00:07:48,759 Mas recusei. Não porque esteja com medo. 146 00:07:48,843 --> 00:07:50,928 - Não estou grávida. - Acontece todas as noites. 147 00:07:51,721 --> 00:07:54,056 - A minha barriga fica assim. - Ela sente-se sempre inchada. 148 00:07:54,140 --> 00:07:57,185 "Estou enjoada, sinto-me inchada, apetece-me vomitar, sinto..." 149 00:07:57,268 --> 00:07:59,479 Fui a uma aula de ioga. Estava entusiasmada. 150 00:07:59,562 --> 00:08:02,356 Pensei que o ioga seria fácil. Isto foi na segunda. 151 00:08:02,899 --> 00:08:06,194 Tive de sair da aula porque estava com náuseas. 152 00:08:06,277 --> 00:08:08,321 - Fiquei tão confusa. - É estranho, 153 00:08:08,404 --> 00:08:11,115 porque costumavas fazer exercício. - Certo. 154 00:08:11,199 --> 00:08:13,743 - Mas eu era... - Ela acostumou-se a andar enjoada também. 155 00:08:13,826 --> 00:08:15,369 Foi o nosso primeiro almoço em família. 156 00:08:15,912 --> 00:08:19,373 Tenho-me sentido estranha recentemente. 157 00:08:19,749 --> 00:08:23,044 Sinto-me enjoada e inchada. 158 00:08:23,127 --> 00:08:26,881 A minha barriga incha... como se estivesse grávida. 159 00:08:26,964 --> 00:08:30,510 Acho que o Ricky e a Stef nos vão surpreender em breve. 160 00:08:30,593 --> 00:08:33,179 - Achas? - Sim, para a segunda temporada. 161 00:08:33,846 --> 00:08:35,431 - Bom apetite. - Bom apetite. 162 00:08:35,515 --> 00:08:38,184 - Vais buscar a tua bebé? - Olhem para eles ali. 163 00:08:38,893 --> 00:08:41,229 Ela adormece rapidamente. 164 00:08:41,312 --> 00:08:43,231 O que vamos fazer esta semana? 165 00:08:43,814 --> 00:08:46,567 - É o aniversário do Mau! - O que vamos fazer para o aniversário? 166 00:08:46,651 --> 00:08:49,278 - Digam-me agora. - Olhem para o sorriso dele! Amo-te. 167 00:08:49,695 --> 00:08:51,739 - É o teu aniversário. - Temos uma surpresa. 168 00:08:52,281 --> 00:08:54,700 - O que é? - Não te posso dizer, é uma surpresa. 169 00:09:00,706 --> 00:09:03,376 Tive uma ideia para o aniversário do Mau. 170 00:09:03,459 --> 00:09:06,337 Podíamos fazer-lhe alguns minijogos. 171 00:09:06,921 --> 00:09:11,092 Caso não me conheçam, uma das minhas coisas favoritas é planear 172 00:09:11,175 --> 00:09:13,719 ...os nossos jogos de família. 173 00:09:13,803 --> 00:09:17,223 Não contem ao Mau. Este é ótimo. 174 00:09:17,306 --> 00:09:19,892 Este é o número um. Um ou dois. 175 00:09:19,976 --> 00:09:21,185 - Adoro. - Vê este jogo. 176 00:09:21,269 --> 00:09:23,813 Eva, talvez não para amanhã, mas... 177 00:09:23,896 --> 00:09:25,982 Onde está o Mau? O Mau? 178 00:09:26,941 --> 00:09:29,277 Mas não lhe digas nada, Stef. 179 00:09:29,360 --> 00:09:31,946 Está bem. Vou tirar um screenshot e envio-te. 180 00:09:32,029 --> 00:09:33,114 Por favor. 181 00:09:37,243 --> 00:09:39,662 Só temos de ter cuidado com os cães. 182 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 Onde está o meu marido? Alguém viu o meu marido? 183 00:09:44,542 --> 00:09:48,879 Se alguma coisa me acontecer, tu tomas conta da bebé, não o Ricky. 184 00:09:49,213 --> 00:09:52,508 Ele pegou num skate e começou a andar por aqui, 185 00:09:52,592 --> 00:09:56,554 e a primeira coisa que questionei foi se ele estava a usar um capacete. 186 00:10:00,808 --> 00:10:04,437 Disseste em algum momento: "Por favor, não digam à Evaluna 187 00:10:04,854 --> 00:10:07,773 que não estou a usar o capacete"? - Porque pensarias isso? 188 00:10:07,857 --> 00:10:10,943 - Não sei. - Nada de dizer que não tinha capacete. 189 00:10:11,027 --> 00:10:14,488 - O que vais fazer é uma estupidez. - Não, é estúpido não o fazer! 190 00:10:14,572 --> 00:10:16,949 Não dares o teu melhor na vida é que é estúpido! 191 00:10:17,033 --> 00:10:19,368 - Devagar. - E agora? 192 00:10:19,452 --> 00:10:22,371 Estou a começar mal. Sinto-me inseguro. 193 00:10:22,455 --> 00:10:25,333 - Dá-me um estalo para eu fazer isto. - Quem sou eu? 194 00:10:25,416 --> 00:10:28,169 - Não! O quê? - Ótimo. Estou pronto, Mau. Vamos. 195 00:10:28,836 --> 00:10:30,004 Sim! 196 00:10:30,713 --> 00:10:33,924 - Viram aquilo? - Vais partir o skate! 197 00:10:34,008 --> 00:10:37,136 - Mas... - Não me pares agora! 198 00:10:40,431 --> 00:10:41,390 Sempre em frente! 199 00:10:41,474 --> 00:10:44,685 Essa tua suposição magoa-me. 200 00:10:44,769 --> 00:10:45,853 Vamos mudar de assunto. 201 00:10:45,936 --> 00:10:48,356 Vamos mudar de assunto, porque sinceramente... 202 00:10:48,439 --> 00:10:50,941 - Quando não houver câmaras... - Falamos. 203 00:10:51,025 --> 00:10:52,068 Sim. 204 00:10:55,321 --> 00:10:57,198 Quando saiu esse vídeo? 205 00:11:00,034 --> 00:11:02,578 - O ecrã atrás de nós... - O ecrã é assim. 206 00:11:02,662 --> 00:11:05,331 - Depois todas estas linhas vão estar... - Então, estamos aqui. 207 00:11:05,414 --> 00:11:06,582 - Eles... - O público está aqui. 208 00:11:06,666 --> 00:11:10,002 Embora estejamos em Samaná para descansar, 209 00:11:10,086 --> 00:11:14,382 trouxe algumas coisas do Mau e do Ricky que não consegui terminar. 210 00:11:15,049 --> 00:11:19,303 Então, os meus chefes sabem agora que não terminei os meus projetos. 211 00:11:19,387 --> 00:11:22,848 - O que é isso? - Não quero mais! Liberta-me! 212 00:11:22,932 --> 00:11:25,685 Obrigas a tua mulher a trabalhar para ti! 213 00:11:25,768 --> 00:11:28,896 Espero que gostes, Ricky, porque não tenho tempo para fazer alterações. 214 00:11:28,979 --> 00:11:31,982 No que diz respeito à nossa relação de trabalho com a Sara, 215 00:11:32,525 --> 00:11:36,529 eu sou mais chefe dela do que o Mau, pois como são casados... 216 00:11:36,904 --> 00:11:38,739 ... não gostam de misturar as coisas. - O que é bom. 217 00:11:38,823 --> 00:11:41,659 Sabes o que é perigoso? É que o Ricky veja isto. 218 00:11:41,742 --> 00:11:44,245 Ela só não quer que eu mude coisas. 219 00:11:44,328 --> 00:11:46,747 - Exato. Tenho de enviar isto hoje. - Bebe um copo. 220 00:11:46,831 --> 00:11:48,624 Relaxa um pouco. 221 00:11:52,545 --> 00:11:54,630 - Adoro os pêssegos. - Adoro os pêssegos. 222 00:11:54,714 --> 00:11:56,507 - São bonitos. - Adoro-os. 223 00:11:56,590 --> 00:11:59,093 Acho que foram as melhores imagens que já produziu. 224 00:11:59,176 --> 00:12:01,053 - Ela está a superar-se. - Bravo! 225 00:12:01,137 --> 00:12:04,932 Sabes do que gosto? De estar com ela e ver como ela trabalha. 226 00:12:05,015 --> 00:12:08,602 - Um aplauso para a Sara. - Sim. 227 00:12:17,945 --> 00:12:20,239 - Desde a novidade sobre o Apolo... - Nesta altura a família 228 00:12:20,322 --> 00:12:23,284 tem muitos bebés, com o Apolo e a Índigo, então... 229 00:12:23,367 --> 00:12:25,453 - E primos que têm tido filhos. - É verdade. 230 00:12:25,536 --> 00:12:29,123 Ultimamente, começámos a refletir sobre nós mesmos como... 231 00:12:29,206 --> 00:12:31,584 - Deus, nós talvez... - Será que ficámos de fora? 232 00:12:31,667 --> 00:12:34,253 Não tão cedo, mas também teremos um. 233 00:12:34,336 --> 00:12:37,339 Sabes, perguntei à Eva quando queria ter o segundo, 234 00:12:37,423 --> 00:12:40,134 porque dissemos que teríamos o primeiro quando eles tivessem o segundo. 235 00:12:40,217 --> 00:12:42,887 - O que ela disse? -"Bem, talvez..." 236 00:12:45,181 --> 00:12:46,515 - Quando? - Será que te devo dizer? 237 00:12:46,599 --> 00:12:48,434 - Sim, quando? - Não sei se vamos a tempo. 238 00:12:48,517 --> 00:12:49,560 Então, não. 239 00:12:49,643 --> 00:12:51,771 - Para o terceiro. - Sim, para o terceiro. 240 00:12:53,272 --> 00:12:55,441 - Talvez o medo de ficar de fora? - Não. 241 00:12:55,524 --> 00:12:58,110 De todo. No meu caso. 242 00:12:58,194 --> 00:13:00,362 Isso é taxativo, zero medo. 243 00:13:02,072 --> 00:13:03,866 - Bem, ficou claríssimo! - É claro. 244 00:13:03,949 --> 00:13:06,869 Se te desse a escolher entre ter um bebé daqui a dois meses, 245 00:13:06,952 --> 00:13:10,706 ou ir ao Japão daqui a dois meses... - Íamos ao Japão, sim. 246 00:13:13,000 --> 00:13:15,711 O Churrasco dos Montaner 247 00:13:27,681 --> 00:13:29,600 Hoje à noite vamos fazer um churrasco. 248 00:13:30,559 --> 00:13:33,103 - E... - Por acaso safaste-te 249 00:13:33,187 --> 00:13:37,024 porque o Mau agora trata disso. - Porque o Mau... Mas deixa-me que te diga 250 00:13:37,107 --> 00:13:39,193 o Mau é melhor nisso do que eu. 251 00:13:39,693 --> 00:13:41,529 Vou ajudá-lo, certo? 252 00:13:41,612 --> 00:13:44,240 Estarei ao lado dele enquanto grelha. 253 00:13:44,782 --> 00:13:48,619 Mas o Mau tem desenvolvido 254 00:13:48,702 --> 00:13:52,998 uma técnica incrível nos churrascos e um estilo pessoal. 255 00:13:53,082 --> 00:13:56,752 - Um aplauso para o assador. - Vamos, Mau! 256 00:13:56,836 --> 00:13:58,712 - Vai, Mau! - E para o meu ajudante. 257 00:13:58,796 --> 00:14:00,881 - E para o ajudante. - Bravo. 258 00:14:02,258 --> 00:14:03,759 - Gostaste? - Muito. 259 00:14:03,843 --> 00:14:05,177 - Eu sei. - Que bom. 260 00:14:06,178 --> 00:14:09,807 "Qual foi o maior risco que já tomaste?" 261 00:14:10,391 --> 00:14:13,102 O maior risco que já tomei? 262 00:14:13,185 --> 00:14:16,730 Durante os churrascos aqui em Samaná criámos uma tradição 263 00:14:16,814 --> 00:14:20,317 na qual lemos algumas perguntas que... 264 00:14:20,985 --> 00:14:24,864 São tópicos para conversas, para nos conhecermos melhor. 265 00:14:25,281 --> 00:14:27,700 Tenho uma pergunta. Mas tenho uma ideia, 266 00:14:27,783 --> 00:14:30,828 porque é boa para um casal. - Está bem. 267 00:14:30,911 --> 00:14:34,707 É um dia especial, pois além de eu estar a grelhar a carne, 268 00:14:35,040 --> 00:14:38,127 temos uma surpresa para o Ricky e para a Stef. 269 00:14:38,210 --> 00:14:40,588 Esta é para o Ricky e para a Stef. 270 00:14:41,380 --> 00:14:43,465 Como se sentem por serem os padrinhos do Apolo? 271 00:14:43,549 --> 00:14:45,092 Vá lá! 272 00:14:46,343 --> 00:14:50,306 - São os padrinhos do Apolo! - Como se sentem por serem os padrinhos? 273 00:14:50,389 --> 00:14:53,976 - Tu não lhes perguntaste. - São os padrinhos do Apolo. 274 00:14:54,059 --> 00:14:55,811 Isto foi tudo parte de um plano! 275 00:14:55,895 --> 00:14:58,230 Já estava definido. Ponto final. 276 00:14:58,314 --> 00:15:00,774 Já o sabíamos há algum tempo, mas... 277 00:15:00,858 --> 00:15:04,028 ... estávamos à espera de um momento em que estivéssemos todos juntos. 278 00:15:04,111 --> 00:15:07,031 - São os padrinhos do Apolo! - Obrigado. 279 00:15:07,323 --> 00:15:08,616 -Que lindo. - O que dizem? 280 00:15:09,074 --> 00:15:10,659 Digo, sabem... 281 00:15:10,743 --> 00:15:13,162 - Aceitam o desafio? - O Ricky está assustado. 282 00:15:13,245 --> 00:15:14,872 Surpreendeu-me porque... 283 00:15:15,456 --> 00:15:20,002 ... primeiro é o meu primeiro afilhado, então, será sempre especial para mim. 284 00:15:20,294 --> 00:15:22,463 Apolo, um dia que vejas isto... 285 00:15:22,880 --> 00:15:26,342 Quando estava a fazer-vos a pergunta, estava a fazer um esforço enorme 286 00:15:26,425 --> 00:15:29,303 para a minha mão ficar parada. 287 00:15:29,386 --> 00:15:30,804 - Olha. - Devias ter-me dito. 288 00:15:30,888 --> 00:15:32,306 Estou tão feliz! 289 00:15:46,111 --> 00:15:47,863 Adoro quando cantas com os meus irmãos. 290 00:15:49,073 --> 00:15:50,449 Eu acho que é muito lindo. 291 00:15:51,825 --> 00:15:57,706 A vida traz-nos tanto sucesso quando compomos músicas e as cantamos, 292 00:15:57,790 --> 00:16:00,084 que é cada vez menos comum 293 00:16:00,167 --> 00:16:03,003 ter a oportunidade de cantar em situações espontâneas. 294 00:16:06,215 --> 00:16:11,845 Cada dia da semana parece fim de semana 295 00:16:12,096 --> 00:16:15,057 Não sei o que o amanhã trará 296 00:16:15,140 --> 00:16:18,185 Porque não quero que este beijo acabe 297 00:16:18,268 --> 00:16:22,564 Quero guardar um pouco para depois 298 00:16:22,648 --> 00:16:27,111 Para o caso de ser a última vez 299 00:16:28,195 --> 00:16:34,201 Não nos separemos nem por um segundo Nem mesmo para respirar 300 00:16:34,284 --> 00:16:38,414 Para o caso de ser a última vez 301 00:16:39,456 --> 00:16:42,376 Eu cancelo tudo 302 00:16:42,459 --> 00:16:45,587 Todos os meus planos 303 00:16:45,671 --> 00:16:51,593 Passar o tempo junto a ti É mais importante 304 00:16:51,677 --> 00:16:57,474 Cancelo tudo, todos os meus planos 305 00:16:57,558 --> 00:17:03,188 Passar o tempo junto a ti É mais importante 306 00:17:03,272 --> 00:17:08,902 Cancelo tudo, todos os meus planos 307 00:17:08,986 --> 00:17:12,865 Porque não quero que esta noite acabe 308 00:17:12,948 --> 00:17:16,285 Cancelo tudo 309 00:17:16,827 --> 00:17:19,288 Todos os meus planos 310 00:17:19,371 --> 00:17:24,251 Porque não quero que esta noite acabe 311 00:17:24,334 --> 00:17:29,465 Porque não quero que este beijo acabe 312 00:17:29,548 --> 00:17:32,342 Quero guardar um pouco para depois 313 00:17:32,426 --> 00:17:36,346 Para o caso de ser a última vez 314 00:17:36,430 --> 00:17:41,101 Não nos separemos nem por um segundo 315 00:17:41,185 --> 00:17:43,479 Nem mesmo para respirar 316 00:17:43,562 --> 00:17:47,941 Para o caso de ser a última vez 317 00:17:48,025 --> 00:17:51,904 Que não seja a última vez 318 00:17:53,197 --> 00:17:54,448 Adoro esta canção. 319 00:18:06,752 --> 00:18:08,337 - Hoje é o meu aniversário. - Feliz aniversário. 320 00:18:08,420 --> 00:18:09,797 - Amo-te. - Parabéns. 321 00:18:09,880 --> 00:18:10,964 Muito obrigado. 322 00:18:14,134 --> 00:18:17,346 Hoje celebro os meus 29 anos. 323 00:18:17,429 --> 00:18:20,808 Mau, o que sentes com esta idade? 324 00:18:20,891 --> 00:18:24,728 - Sabedoria. - Que idade tens agora, 28 anos? 325 00:18:25,020 --> 00:18:27,481 Ele tem 29. Também soube disso hoje. 326 00:18:28,190 --> 00:18:31,568 - Meu Deus! Quase 30! - Também pensei que eram 28. 327 00:18:32,152 --> 00:18:33,195 Já te apercebeste? 328 00:18:33,278 --> 00:18:36,406 Sinto que, finalmente, agora aos 29, 329 00:18:36,490 --> 00:18:41,537 entendo muito mais. E ainda não tenho o meu bebé aqui. 330 00:18:41,620 --> 00:18:44,748 Entendo muito mais a importância da vida. 331 00:18:44,832 --> 00:18:49,962 Vocês imaginam que o Ricky e a Stef acordaram, vieram tomar o pequeno-almoço, 332 00:18:50,045 --> 00:18:52,673 mas nós já tínhamos saído para o barco? 333 00:18:53,132 --> 00:18:54,716 - Seria justo. - Já teríamos ido, 334 00:18:54,800 --> 00:18:55,801 e eles diriam: "O quê?" 335 00:18:55,884 --> 00:18:59,680 - O que estarão o Ricky e a Stef a fazer? - Estão a dormir. 336 00:18:59,763 --> 00:19:00,889 Muito provavelmente. 337 00:19:02,307 --> 00:19:05,144 Bem, depende da hora a que estiverem a ver isto. 338 00:19:05,227 --> 00:19:07,980 - Há muito a fazer hoje. - Sim, estão a acordar. 339 00:19:08,063 --> 00:19:10,691 Porque não damos a prenda ao Mau? 340 00:19:10,774 --> 00:19:11,692 - Sim. - Está bem. 341 00:19:11,775 --> 00:19:13,694 - Estávamos à espera do Ricky. - Vamos dar já. 342 00:19:13,777 --> 00:19:16,780 - Queres que a vá buscar contigo? - Eu vou. 343 00:19:16,864 --> 00:19:18,407 - Eu trago. - Que emoção! 344 00:19:18,490 --> 00:19:21,076 Mau, é o teu aniversário. Oferecemos prendas nos aniversários. 345 00:19:21,160 --> 00:19:24,955 Fala da prenda de aniversário que te demos. Obrigada. 346 00:19:25,038 --> 00:19:27,332 - Foi uma ótima prenda também. - Fantástica. 347 00:19:27,416 --> 00:19:29,835 É uma prenda espetacular para o meu ginásio. 348 00:19:29,918 --> 00:19:32,337 - Como se chama? - O sítio? Chama-se ginásio. 349 00:19:32,421 --> 00:19:35,549 - Um ginásio. - Não, a coisa que lhe oferecemos. 350 00:19:35,632 --> 00:19:38,594 Continua a fazer isso, por favor. 351 00:19:39,011 --> 00:19:43,682 Pela forma como a Evaluna faz os gestos, oferecemos-lhe um baloiço para o queixo. 352 00:19:43,765 --> 00:19:45,184 São elevações. 353 00:19:46,935 --> 00:19:50,814 - Como fazes as elevações? - Provavelmente, não assim. 354 00:19:51,064 --> 00:19:56,111 Quando fazes elevações, fazes estes movimentos estilo cobra. 355 00:19:56,403 --> 00:19:57,905 Um movimento estilo cobra? 356 00:19:59,615 --> 00:20:02,409 - Já! - O que faço? 357 00:20:04,661 --> 00:20:06,997 - Abre. - Rasga o papel. 358 00:20:07,080 --> 00:20:09,124 A mãe não te vai dizer o que é, 359 00:20:09,208 --> 00:20:11,210 porque às vezes, a mãe quer evitar... 360 00:20:11,293 --> 00:20:13,128 - Eu sei o que é. - Não! 361 00:20:13,212 --> 00:20:15,756 Isto é para andar com o Apolo às costas ou assim? 362 00:20:15,839 --> 00:20:17,216 Sim. 363 00:20:17,799 --> 00:20:19,509 É uma mochila para caminhadas. 364 00:20:19,593 --> 00:20:22,304 - Não acredito! - Para poderes fazer caminhadas 365 00:20:22,387 --> 00:20:24,765 com o Apolo nas tuas costas. - Como funciona? 366 00:20:24,848 --> 00:20:26,767 Devias tentar com a Índigo. 367 00:20:26,850 --> 00:20:30,187 - Então, a criança senta-se ali? - Espera, estou... 368 00:20:30,270 --> 00:20:33,106 - É adorável. - Já estou a imaginar. 369 00:20:34,858 --> 00:20:36,235 - É incrível. - Lindo. 370 00:20:36,318 --> 00:20:38,487 - Parece confortável. - Obrigado. 371 00:20:38,737 --> 00:20:40,614 E a mãe vai logo atrás. 372 00:20:40,697 --> 00:20:43,075 Cuidado! A criança vai cair! 373 00:20:43,158 --> 00:20:45,118 O Mau amou o presente. 374 00:20:45,202 --> 00:20:48,997 Ele amou a mochila, sabes? E é a cara dele. 375 00:20:49,081 --> 00:20:52,376 - Era mesmo o estilo do Mau a prenda... - É a cara dele. 376 00:20:52,459 --> 00:20:55,629 ... que lhe demos para ele sair com o Apolo às costas. 377 00:20:55,712 --> 00:20:58,882 Para ele ir fazer caminhadas. Além disso, consigo imaginá-lo 378 00:20:58,966 --> 00:21:00,550 com o bebé naquela cadeira. 379 00:21:00,634 --> 00:21:02,219 Vou caminhar para ver como é. 380 00:21:02,302 --> 00:21:03,553 Que lindo. 381 00:21:03,637 --> 00:21:06,306 É a cara do Mau. É uma ótima prenda para ele. 382 00:21:06,723 --> 00:21:10,727 Ser capaz de passear com o meu filho e ele poder ver tudo 383 00:21:10,811 --> 00:21:13,522 de lá de cima, é emocionante. 384 00:21:15,399 --> 00:21:18,235 - Quem é? - O aniversariante. 385 00:21:21,530 --> 00:21:25,492 - Olá! - Sim. Trago aqui o meu filho. 386 00:21:26,243 --> 00:21:28,453 O quê? Confundiste-me por um segundo. 387 00:21:28,912 --> 00:21:32,040 É tão bonito. De quem é o presente? 388 00:21:32,124 --> 00:21:34,042 - Feliz aniversário. Amo-te. - É tão fixe. 389 00:21:34,126 --> 00:21:36,420 - Não. - Sim. 390 00:21:36,503 --> 00:21:37,587 Feliz aniversário. 391 00:21:37,671 --> 00:21:39,756 - Feliz aniversário, irmão. - Amo-vos. 392 00:21:39,840 --> 00:21:42,175 - Olha para isto! - Agora posso ir caminhar com ele. 393 00:21:42,259 --> 00:21:44,469 - Não! Adoro. - Venham tomar o pequeno-almoço. 394 00:21:44,553 --> 00:21:47,222 - Bom dia. - O que importa? 395 00:21:47,306 --> 00:21:48,724 Ele já o sabe. 396 00:21:48,807 --> 00:21:50,892 - Linda. - Olá. 397 00:21:50,976 --> 00:21:52,519 Aquele presente é tão bonito. 398 00:21:52,602 --> 00:21:55,397 Agora ele pode ir caminhar com o bebé. 399 00:21:55,814 --> 00:21:59,192 - Fiquei surpreendida. - Foi uma ótima prenda. 400 00:21:59,609 --> 00:22:03,196 E é tão alta que tenho de ter muito cuidado 401 00:22:03,280 --> 00:22:05,866 para que a cabeça do bebé não bata nas coisas. 402 00:22:05,949 --> 00:22:07,617 Anda receber a tua prenda. 403 00:22:08,785 --> 00:22:10,996 - Vão dar-me a minha prenda? - Queres a prenda? 404 00:22:11,079 --> 00:22:12,539 Na verdade, sim. 405 00:22:12,914 --> 00:22:14,124 Está bem. 406 00:22:14,750 --> 00:22:17,127 Vais fazer uma introdução? Dizer umas palavras? 407 00:22:17,210 --> 00:22:18,795 Sim, porque ainda não a comprei. 408 00:22:18,879 --> 00:22:22,215 Mas há uma razão específica para isso. 409 00:22:22,299 --> 00:22:26,511 Bem, a razão específica seria que ainda não a comprei. 410 00:22:26,595 --> 00:22:31,308 Sou muito bom a dar prendas, mas não sou bom a dá-las 411 00:22:31,391 --> 00:22:33,018 nas alturas devidas. Por exemplo, 412 00:22:33,101 --> 00:22:37,272 estou... Digamos que é fevereiro. - És muito generoso e atencioso. 413 00:22:37,356 --> 00:22:40,984 Se vir algo que o Mau vá gostar, eu compro mesmo não sendo o seu aniversário. 414 00:22:41,068 --> 00:22:43,945 Vamos comprar-te isto. Ainda não comprámos, 415 00:22:44,029 --> 00:22:46,782 mas podes escolher. - Sim, amor. O Mau está ali. 416 00:22:47,783 --> 00:22:49,242 Escolhe um. 417 00:22:50,452 --> 00:22:53,163 Diria para escolheres tudo. 418 00:22:53,246 --> 00:22:55,415 Diria para escolheres tudo, mas é muito caro. 419 00:22:55,999 --> 00:22:58,293 - Mas podes escolher tudo. - O que é, Mau? 420 00:22:58,377 --> 00:23:02,130 Esta é a mensagem que eu mandei. 421 00:23:02,464 --> 00:23:04,716 - O quê? - É uma mensagem que ele enviou antes. 422 00:23:04,800 --> 00:23:09,137 Há cerca de três semanas, o Ricky pediu-me para lhe enviar os links. 423 00:23:09,221 --> 00:23:12,766 Eu enviei-lhe os links. Na altura de te dar a tua prenda, 424 00:23:12,849 --> 00:23:16,269 ele envia-te os mesmos links que lhe enviei. 425 00:23:16,478 --> 00:23:19,815 - Que eu te enviei. - E que eu lhe enviei. 426 00:23:19,898 --> 00:23:24,319 Sim, enviei-lhe um vale... Enviei-lhe os links e eu pago. 427 00:23:24,403 --> 00:23:28,156 O meu irmão deve-nos a prenda de casamento ou algo do género, 428 00:23:28,240 --> 00:23:29,157 mas deve-nos algo. 429 00:23:29,241 --> 00:23:30,951 Porque não lavamos os dentes e vamos? 430 00:23:31,034 --> 00:23:33,120 - Está bem. - Mas lavamos os dentes uns aos outros. 431 00:23:33,203 --> 00:23:34,371 Está bem, vamos. 432 00:23:34,830 --> 00:23:37,624 Ide lavar os dentes. Vou terminar o meu prato primeiro. 433 00:23:37,958 --> 00:23:40,544 - Ricky, come tudo. - Está bem. 434 00:23:40,627 --> 00:23:43,088 Já estou quase. Estou a falar de boca cheia 435 00:23:43,171 --> 00:23:45,257 pois não acabei. - Estás aí sentado desde as 8 horas. 436 00:23:52,472 --> 00:23:58,353 A ideia era que o barco chegasse antes que o Mau acordasse, 437 00:23:59,146 --> 00:24:02,149 para que, quando o Mau acordasse para o pequeno-almoço, 438 00:24:02,232 --> 00:24:04,109 o barco já estivesse lá. 439 00:24:05,986 --> 00:24:08,655 A família preparou uma viagem de barco para mim. Estou tão emocionado! 440 00:24:08,738 --> 00:24:10,949 O Mau ficou emocionado 441 00:24:11,032 --> 00:24:16,163 porque percebeu que o seu aniversário seria um passeio de barco. 442 00:24:19,207 --> 00:24:22,377 O plano de ter a excursão, de passar tempo com a família, 443 00:24:22,461 --> 00:24:26,548 de descansar e de não ter um calendário. 444 00:24:26,631 --> 00:24:28,884 - Se quiseres descansar... - Um plano de não ter um plano. 445 00:24:28,967 --> 00:24:32,721 Exato, se quiseres fazer uma sesta, fazes uma sesta no barco. 446 00:24:32,804 --> 00:24:35,265 Se não queres fazer uma sesta e preferes nadar, 447 00:24:35,348 --> 00:24:37,058 também o podes fazer. 448 00:24:44,691 --> 00:24:47,986 - O barco era mesmo bom. - Sim. Parecia uma piscina. 449 00:24:48,069 --> 00:24:50,238 - Era muito bom. - E como se portou a Índigo? 450 00:24:50,322 --> 00:24:52,949 - Ela é um sonho. Esta menina é um sonho - Eu sei. 451 00:24:55,827 --> 00:25:01,166 Estávamos no barco e... É inevitável. 452 00:25:01,249 --> 00:25:03,960 Sempre que vais para um barco, 453 00:25:04,377 --> 00:25:09,424 vais para a frente do barco e tornas-te no Jack e na Rose. 454 00:25:09,508 --> 00:25:13,720 - O Ricky segurou-me, expirei e... - Quem foste? 455 00:25:14,763 --> 00:25:16,306 - A Rose. - Estou a ver. 456 00:25:16,723 --> 00:25:18,183 Olha, tal como no "Titanic". 457 00:25:19,142 --> 00:25:22,354 Deixá-lo-ias estar no pedaço de madeira contigo, 458 00:25:22,437 --> 00:25:25,190 ou deixava-lo ir como fez a Rose? - Eu deixava-o ir. 459 00:25:27,609 --> 00:25:30,153 Não sentes que... Agora que sou casado, 460 00:25:30,237 --> 00:25:32,948 tu que tens uma bebé e o Mau que será pai, 461 00:25:33,031 --> 00:25:36,535 pensas em coisas como: "Não vou correr este risco, 462 00:25:37,202 --> 00:25:39,204 ou fazer coisas estúpidas porque há mais pessoas"? 463 00:25:41,039 --> 00:25:43,041 Sabes, tens outras responsabilidades. 464 00:25:44,000 --> 00:25:46,795 Isso é algo com que me batalho constantemente porque 465 00:25:48,046 --> 00:25:50,882 Os budistas dizem que todo o sofrimento vem do apego. Todo. 466 00:25:50,966 --> 00:25:55,387 Eu quero viver a vida porque amo a vida e não porque receio perdê-la. 467 00:25:55,470 --> 00:25:58,265 Por exemplo, não te apercebes, mas a dada altura da tua vida 468 00:25:59,307 --> 00:26:01,685 podes estar a compor canções e a fazer música 469 00:26:01,977 --> 00:26:06,648 apenas por medo de, ao deixar de o fazer, 470 00:26:06,731 --> 00:26:11,278 não dares à tua mulher e aos teus filhos o estilo de vida... 471 00:26:11,736 --> 00:26:12,946 - Que tens agora. - Sim. 472 00:26:13,029 --> 00:26:17,117 De repente, percebes que já não fazes nada por amor, mas por apego. 473 00:26:17,200 --> 00:26:18,994 O que sentes... 474 00:26:19,995 --> 00:26:21,037 ... quanto ao Mau e ao Apolo? 475 00:26:22,163 --> 00:26:24,082 Achas que ele está pronto, já que és pai? 476 00:26:24,165 --> 00:26:27,836 Ouve, eu estou totalmente convencido de que sou um bom pai. 477 00:26:28,086 --> 00:26:31,256 - Sim, és muito bom. - E que estou pronto para... 478 00:26:31,339 --> 00:26:35,093 E que tenho o suficiente para... 479 00:26:36,469 --> 00:26:39,097 - Para o que precisas de fazer. - ... o que me é exigido como pai. 480 00:26:39,180 --> 00:26:43,435 - Certo. - E definitivamente acho que não tenho... 481 00:26:44,519 --> 00:26:49,441 ... um sétimo das competências que o Mau tem para ser pai. 482 00:26:49,524 --> 00:26:53,570 Se há alguém preparado nesta família para ser pai, é o Mau. 483 00:26:56,781 --> 00:26:58,950 - A mim assusta-me muito a ideia. - Sim? 484 00:26:59,159 --> 00:27:00,243 Mas não pelo Mau. 485 00:27:00,327 --> 00:27:02,037 - Por ti. - Sim. 486 00:27:02,120 --> 00:27:07,292 Gosto de ter este tipo de conversas com o Ricky, de forma real, honesta. 487 00:27:08,126 --> 00:27:09,794 Temos estilos de vida parecidos, 488 00:27:10,170 --> 00:27:13,965 pelo que podemos falar de igual para igual sobre esse tipo de coisas, 489 00:27:14,049 --> 00:27:17,969 que é um medo que se pode ter, ainda que pareça único. 490 00:27:18,053 --> 00:27:21,473 Estou prestes a entrar em digressão, quero fazer isto com a minha carreira, 491 00:27:21,556 --> 00:27:23,600 mas agora tenho uma bebé, então a quem pergunto? 492 00:27:23,808 --> 00:27:26,311 A ninguém, porque ninguém está a passar por isso, certo? 493 00:27:26,936 --> 00:27:29,314 Perguntem a mim. Eu estou a viver isso. 494 00:27:29,689 --> 00:27:30,940 Vivo isso diariamente. 495 00:27:32,275 --> 00:27:34,819 A nossa dinâmica mudará, uma vez que isto nunca aconteceu antes 496 00:27:34,903 --> 00:27:38,907 e temos trabalhado cerca de 20 anos juntos 497 00:27:39,366 --> 00:27:43,495 Quando a Índigo nasceu e nos apercebemos de que ela foi feita para nós, 498 00:27:44,245 --> 00:27:48,333 a Evaluna disse que o plano A era ela ficar comigo todas as noites, 499 00:27:48,416 --> 00:27:50,960 ela e a Índigo iam para todo o lado comigo, 500 00:27:51,044 --> 00:27:54,422 que ia para palco e cantava e, se nunca se sentisse mal, 501 00:27:55,006 --> 00:27:59,052 ela não iria, mas ela não faltou a nenhum concerto. 502 00:27:59,469 --> 00:28:02,472 Não estou a atuar agora, estou a fazer uma pausa 503 00:28:03,139 --> 00:28:04,974 porque quero ser mãe. 504 00:28:05,058 --> 00:28:08,728 Quero dedicar-me totalmente à minha filha. 505 00:28:09,187 --> 00:28:13,441 Fiz audições para alguns projetos de que gostava, mas não passei. 506 00:28:13,525 --> 00:28:15,402 É a vida de atriz. 507 00:28:19,155 --> 00:28:21,157 Está bem. Estou bem. 508 00:28:21,533 --> 00:28:22,867 Bem... 509 00:28:24,869 --> 00:28:29,332 Neste momento... Esperem, vou secar as lágrimas, pois sou assim tão boa. 510 00:28:32,502 --> 00:28:34,462 O que foi isso, Evaluna? 511 00:28:35,755 --> 00:28:37,006 Não posso. 512 00:28:38,299 --> 00:28:40,343 - Estás a chorar a sério? - Um momento. 513 00:28:41,052 --> 00:28:43,138 Brincadeira. 514 00:28:43,221 --> 00:28:45,306 - Final de cena! - Deixa-me ver. 515 00:28:45,390 --> 00:28:47,767 - Vejo lágrimas. - Enganei-te também. 516 00:28:48,059 --> 00:28:49,352 Final de cena! 517 00:28:55,400 --> 00:28:57,527 Olha, amor. É tão bonito. 518 00:28:57,610 --> 00:28:59,028 É um animal? 519 00:28:59,404 --> 00:29:00,321 Queres manga? 520 00:29:00,405 --> 00:29:01,990 Viste aquilo? 521 00:29:03,491 --> 00:29:06,578 O Los Haitises é uma formação geológica 522 00:29:07,370 --> 00:29:11,833 e penso que só há três sítios como este no mundo. 523 00:29:11,916 --> 00:29:13,585 É muito impressionante. 524 00:29:14,002 --> 00:29:15,253 Há ali uma outra gruta. 525 00:29:19,507 --> 00:29:21,384 Há lá muitas grutas bonitas. 526 00:29:21,468 --> 00:29:27,098 - É uma vivência linda para qualquer um. - Quando estás a entrar, 527 00:29:27,182 --> 00:29:29,768 tudo fica ainda mais calmo. - À volta do mangal. 528 00:29:30,185 --> 00:29:33,646 E quando ouves tudo, é como... 529 00:29:33,730 --> 00:29:35,482 - É lindo. - Eu sei. 530 00:29:36,274 --> 00:29:38,234 - Cuidado. - Avó! 531 00:29:38,318 --> 00:29:41,362 Vê onde pões os pés, por favor. 532 00:29:41,446 --> 00:29:43,364 Sara? Mau? 533 00:29:43,448 --> 00:29:44,365 É perigoso, sim? 534 00:29:44,449 --> 00:29:47,827 - Nunca largues a Sara, está bem? - Posso andar descalço aqui? 535 00:29:47,911 --> 00:29:50,538 É muito lindo. As paredes são muito bonitas. 536 00:29:50,622 --> 00:29:54,626 Fiquem um pouco em silêncio e observem o teto. 537 00:30:00,799 --> 00:30:02,926 - Adorei as grutas. - São lindíssimas. 538 00:30:03,009 --> 00:30:06,137 Sinto que têm tanta história, 539 00:30:06,221 --> 00:30:08,556 e elas... Digo, são lindas. 540 00:30:08,640 --> 00:30:10,475 - Pois é. - São enormes. 541 00:30:14,854 --> 00:30:18,733 Quando entrámos nas grutas, que são lindas e, já agora, 542 00:30:18,942 --> 00:30:22,570 têm pinturas rupestres nas paredes, 543 00:30:23,446 --> 00:30:27,534 o Ricky e eu... escondemo-nos 544 00:30:28,034 --> 00:30:29,828 para assustar todos. 545 00:30:32,705 --> 00:30:35,124 Vamos assustar os rapazes. 546 00:30:35,708 --> 00:30:38,378 Aquilo assustou-me! 547 00:30:44,592 --> 00:30:45,718 Apaga a luz. 548 00:30:48,179 --> 00:30:50,139 Não consigo ver. 549 00:30:52,267 --> 00:30:54,894 Apaga a luz, vão ver-nos. 550 00:30:57,188 --> 00:30:58,606 Não podes ir por aí. 551 00:30:58,857 --> 00:31:00,692 Vou cair. 552 00:31:01,317 --> 00:31:02,485 Espera. 553 00:31:02,569 --> 00:31:05,530 Vou procurá-los. Esperem aqui, vou procurá-los. 554 00:31:05,613 --> 00:31:07,198 - Ali? - Sim, estão ali. 555 00:31:12,161 --> 00:31:13,705 - Por aqui, Mau. - Já vou. 556 00:31:13,788 --> 00:31:15,331 Mau, não é esse o lugar. 557 00:31:16,165 --> 00:31:17,208 Cuidado. 558 00:31:19,002 --> 00:31:20,670 Que susto! 559 00:31:23,381 --> 00:31:26,593 Aqui estão. O pai diz que são parvos. 560 00:31:27,302 --> 00:31:29,804 Não. 561 00:31:29,888 --> 00:31:34,017 - O problema é não conseguir sair daqui. - Não sabemos como sair daqui. 562 00:31:34,100 --> 00:31:35,685 Mandem ajuda! 563 00:31:35,768 --> 00:31:38,021 Queríamos assustar as pessoas, não é? 564 00:31:38,104 --> 00:31:40,940 Não correu como o esperado. 565 00:31:41,482 --> 00:31:45,778 De repente, uma calorosa visita a uma maravilha natural 566 00:31:45,862 --> 00:31:49,073 tornou-se lentamente num pesadelo 567 00:31:49,407 --> 00:31:53,786 graças a uma intenção má da minha mulher. - Primeiro... 568 00:31:53,870 --> 00:31:58,583 Não, não da tua mulher! Primeiro, quiseste assustar-nos a todos. 569 00:31:59,125 --> 00:32:02,378 Já perdi a noção do tempo. Estava a tentar contar as horas 570 00:32:02,462 --> 00:32:07,050 com as latas de atum que ainda temos, mas já não temos nenhuma. 571 00:32:07,842 --> 00:32:09,761 - Nenhuma! - Estamos feitos. 572 00:32:11,930 --> 00:32:13,556 - Estamos feitos. - O quê? 573 00:32:14,474 --> 00:32:15,475 O quê? 574 00:32:16,976 --> 00:32:18,645 - Não. - Ricky? 575 00:32:18,728 --> 00:32:21,522 - O quê? - Cuidado com as aranhas e com as baratas. 576 00:32:21,606 --> 00:32:23,107 Como? Aranhas e baratas? 577 00:32:23,191 --> 00:32:26,069 - Cuidado! - Está cheio de baratas. 578 00:32:27,070 --> 00:32:28,655 Está cheio de baratas. 579 00:32:28,738 --> 00:32:31,699 - O chão. - Cuidado com o chão. 580 00:32:33,159 --> 00:32:35,954 Quando queres assustar alguém, 581 00:32:36,329 --> 00:32:39,082 isso volta-se contra ti e acho que se aperceberam disso. 582 00:32:39,165 --> 00:32:41,626 Começaram a aperceber-se de que era uma gruta. 583 00:32:41,709 --> 00:32:43,795 - Claro. - Há bichos e aranhas. 584 00:32:43,878 --> 00:32:45,838 E ambos têm um problema específico. 585 00:32:45,922 --> 00:32:48,007 O Ricky odeia aranhas e o Cami odeia baratas. 586 00:32:48,091 --> 00:32:51,302 - Vi uma aranha, juro. - Eu vi uma aranha assim, deste tamanho. 587 00:32:51,386 --> 00:32:53,805 - Mas tem cuidado. - Amor, dá-me a tua palavra. 588 00:32:53,888 --> 00:32:55,473 Mas disseste que está cheio de baratas. 589 00:32:55,556 --> 00:32:57,308 - Diz-me tu. Dá-me a tua palavra. - Sim? 590 00:32:57,392 --> 00:32:58,351 Sim. 591 00:32:58,434 --> 00:33:00,895 - Era deste tamanho. - Era como um... 592 00:33:00,979 --> 00:33:02,271 - Como uma tablete. - Assim. 593 00:33:02,522 --> 00:33:05,566 Era deste tamanho, juro. Não chegaste a vê-la. 594 00:33:05,650 --> 00:33:09,153 Meus, se olharam para trás, veem uma maior. 595 00:33:23,668 --> 00:33:25,753 REPÚBLICA DA ALEGRIA 596 00:33:25,837 --> 00:33:26,713 Feliz Aniversário, MAU 597 00:33:26,796 --> 00:33:28,256 Muito obrigada. 598 00:33:29,298 --> 00:33:32,093 A Evaluna é a organizadora oficial de aniversários. 599 00:33:32,176 --> 00:33:34,971 Bem-vindos aos minijogos da festa do Mau. 600 00:33:37,640 --> 00:33:40,643 Minijogos da festa do Mau. 601 00:33:40,893 --> 00:33:43,563 - É genial. Não é genial? - É. 602 00:33:43,646 --> 00:33:46,524 A festa do Mau. Adoro. 603 00:33:47,191 --> 00:33:48,484 - Os seus minijogos. - É ótimo. 604 00:33:48,568 --> 00:33:52,030 Depois, os rapazes são os vermelhos. 605 00:33:52,113 --> 00:33:53,406 Boa. Aqui tens. 606 00:33:54,032 --> 00:33:55,700 - As meninas são os brancos. - Visto isto? 607 00:33:55,950 --> 00:33:58,411 Claro ou então confunde-nos. 608 00:33:58,494 --> 00:34:00,163 Vai, equipa branca! 609 00:34:00,246 --> 00:34:03,916 Depois arranjei muitos joguinhos divertidos 610 00:34:04,417 --> 00:34:07,253 para o nosso dia de competição. 611 00:34:07,336 --> 00:34:09,881 Vou explicar as regras do jogo. 612 00:34:09,964 --> 00:34:12,300 Vamos fazer uma corrida, 613 00:34:12,383 --> 00:34:15,553 a equipa das mulheres e a equipa dos homens. 614 00:34:15,636 --> 00:34:18,848 - Os Jogos Maui. Eles foram... - Os Jogos Maui. 615 00:34:19,057 --> 00:34:20,641 ... do melhor. - Tão divertidos. 616 00:34:20,725 --> 00:34:24,937 Aos seus lugares, preparados, comecem! 617 00:34:25,271 --> 00:34:27,523 - Vá lá, Stefanía Roitman! - Vai, Stef! 618 00:34:28,983 --> 00:34:31,069 Cami, tens de parar aí. 619 00:34:31,152 --> 00:34:32,779 - Vai, Cami! - Onde? 620 00:34:33,571 --> 00:34:34,572 - Raios! - Por ali. 621 00:34:34,655 --> 00:34:36,157 Força, Stef! 622 00:34:39,577 --> 00:34:41,370 Força, Cami! Tu consegues! 623 00:34:41,454 --> 00:34:43,164 - Estamos prontos. - Dá-nos vantagem! 624 00:34:43,247 --> 00:34:45,500 Stef, tu consegues! 625 00:34:46,084 --> 00:34:47,877 - Cami! - Não! 626 00:34:48,211 --> 00:34:53,007 - Um, dois. Um, dois. Um, dois... - Vá lá, Stef! 627 00:34:53,091 --> 00:34:55,426 Um, dois. Um, dois. 628 00:34:55,510 --> 00:34:58,763 Um, dois. Um, dois. Um, dois. 629 00:34:58,846 --> 00:35:00,556 Um, dois... 630 00:35:01,015 --> 00:35:03,976 - Vamos, equipa! - Não! 631 00:35:04,060 --> 00:35:06,354 - Faz! - Olha a boca! 632 00:35:06,437 --> 00:35:08,064 Apanharam-nos! 633 00:35:09,649 --> 00:35:11,567 Vá lá! São dois! 634 00:35:11,943 --> 00:35:13,152 - São dois, Cami! - Não! 635 00:35:13,236 --> 00:35:15,905 Era suposto atirar os aros duas vezes. 636 00:35:15,988 --> 00:35:18,407 Não, não tinhas de o fazer duas vezes. 637 00:35:18,491 --> 00:35:21,327 Tínhamos dois para o caso de precisares de duas tentativas. 638 00:35:21,410 --> 00:35:23,329 - Não, são dois! - Não é verdade! 639 00:35:23,746 --> 00:35:25,164 Eu fiz as regras! 640 00:35:28,835 --> 00:35:32,547 Não, não era assim. Mas nós ganhámos. Ainda assim ganhámos. 641 00:35:32,630 --> 00:35:33,673 Todos os jogos. 642 00:35:33,756 --> 00:35:37,802 - Todos os jogos. - Divertimo-nos que é o que importa. 643 00:35:37,885 --> 00:35:41,681 - Verdade. Isso é bonito. - Lembra-te de participar e de desfrutar. 644 00:35:42,140 --> 00:35:45,768 Este é o típico jogo em que todos se riem. 645 00:35:45,852 --> 00:35:49,313 Cada um de nós vai ter três papéis, nos quais vai escrever 646 00:35:49,689 --> 00:35:52,900 três frases de que se lembrem. 647 00:35:52,984 --> 00:35:57,530 - Posso dizer que o jogo "Não te rias"... - Foi tão bom. 648 00:35:57,613 --> 00:35:59,532 ... foi ideia minha. - Foi? 649 00:35:59,615 --> 00:36:02,368 - A equipa organizadora gostou... - Pois foi. 650 00:36:02,451 --> 00:36:06,164 ... porque só imaginávamos o Montaner 651 00:36:06,247 --> 00:36:07,665 a ler as frases. 652 00:36:10,626 --> 00:36:13,629 - Já começaram? - Não olhes para elas, pai. 653 00:36:13,713 --> 00:36:16,257 - Mas elas já começaram? - Não olhes para elas. 654 00:36:16,340 --> 00:36:18,050 Não gosto disto. 655 00:36:18,134 --> 00:36:19,093 Claro. 656 00:36:20,011 --> 00:36:21,387 - Estás a fazer batota! - Amor! 657 00:36:21,470 --> 00:36:23,598 - Vamos! - O quê? 658 00:36:25,308 --> 00:36:26,475 Fica séria! 659 00:36:26,559 --> 00:36:28,436 - Fica séria! - Espera! 660 00:36:28,853 --> 00:36:31,731 Mãe, para de fazer batota! 661 00:36:31,814 --> 00:36:35,359 A escala do humor estava cá em cima. 662 00:36:35,443 --> 00:36:37,320 - Sem limites. - Desceu por um momento. 663 00:36:37,403 --> 00:36:39,780 - Depois subiu, baixou, subiu. - O que é melhor? 664 00:36:39,864 --> 00:36:42,074 - Subir ou descer? - A subir é quando estás... 665 00:36:42,158 --> 00:36:43,618 - Prestes a perder. - Sim. 666 00:36:43,701 --> 00:36:45,620 "Quando..." 667 00:36:49,332 --> 00:36:51,000 Essa não é a letra do meu marido. 668 00:36:51,542 --> 00:36:53,878 "Tenho um macaco a sair-me do nariz." 669 00:36:54,253 --> 00:36:56,088 "Os camarões dão-me gases." 670 00:36:57,673 --> 00:37:00,301 Porque é que tem de ser tudo assim, 671 00:37:00,635 --> 00:37:02,178 tão escatológico? 672 00:37:02,261 --> 00:37:03,888 Entre a boca e o nariz... 673 00:37:03,971 --> 00:37:05,848 Porque é que tudo tem de ser tão escatológico? 674 00:37:05,932 --> 00:37:08,935 Não gosto do humor escatológico. 675 00:37:09,393 --> 00:37:11,437 - Digo... - O Cami é assim. 676 00:37:11,520 --> 00:37:13,940 Há coisas com as quais não negoceio. 677 00:37:14,023 --> 00:37:16,400 - Essa parte foram buscar a ti. - Sim. 678 00:37:16,484 --> 00:37:18,444 - Verdade, eu morri a rir. - Eu não... 679 00:37:18,861 --> 00:37:19,862 É verdade. 680 00:37:20,071 --> 00:37:21,322 "Chamo-me Dahiana..." 681 00:37:23,866 --> 00:37:25,785 "Ninguém pensa..." 682 00:37:28,829 --> 00:37:31,415 A mãe é definitivamente a nossa aliada. 683 00:37:32,083 --> 00:37:35,169 A mãe ri-se e vamos ganhando. 684 00:37:35,253 --> 00:37:41,342 Pode parecer que sou uma pedra nesta equipa... 685 00:37:42,218 --> 00:37:46,430 Adorei que fosse homens contra mulheres. 686 00:37:46,514 --> 00:37:48,516 Adoro estar numa equipa com elas, 687 00:37:48,599 --> 00:37:50,601 e adoro como fomos más. 688 00:37:50,685 --> 00:37:51,936 Sim e tu fizeste batota também. 689 00:37:52,144 --> 00:37:53,729 Não mintas. Tu é que estavas na batotice. 690 00:37:53,813 --> 00:37:58,025 - Os homens ganham outra vez! - Batam palmas assim. Assim. 691 00:37:58,109 --> 00:38:00,361 O guardião está aqui, no meio. 692 00:38:00,778 --> 00:38:02,280 Quem ganhou os jogos? 693 00:38:03,781 --> 00:38:04,865 Quem acham? 694 00:38:06,284 --> 00:38:09,328 Prefiro perder neste jogo porque tem tudo o que ver com rir. 695 00:38:09,412 --> 00:38:12,415 - É bom saber que me rio com tudo. - Sim, é. 696 00:38:12,498 --> 00:38:14,458 - A minha mãe riu-se com tudo. - A tua mãe também. 697 00:38:26,304 --> 00:38:28,389 Íamos terminar o dia com um jantar, 698 00:38:28,472 --> 00:38:31,684 e disseram-me para me preparar para sair. 699 00:38:31,767 --> 00:38:36,230 Quando estávamos a sair, a minha mãe pediu-me para a ir buscar 700 00:38:36,314 --> 00:38:38,983 ao hotel que estamos a construir, 701 00:38:39,066 --> 00:38:40,651 que é muito perto da nossa casa. 702 00:38:40,735 --> 00:38:42,570 - Amor? - Diz-me, amor. 703 00:38:42,653 --> 00:38:45,865 - Estamos cá fora. Podes vir. - Entrem por um segundo, 704 00:38:46,282 --> 00:38:49,201 para verem o que a Alexandra fez. 705 00:38:49,285 --> 00:38:53,164 Enganámo-lo para que saísse do carro. 706 00:38:53,581 --> 00:38:56,792 Vais adorar, porque é bonito de noite. 707 00:38:57,835 --> 00:38:59,587 - Está bem, já vou. - Está bem. 708 00:38:59,670 --> 00:39:00,755 Já vou. 709 00:39:02,089 --> 00:39:05,051 Eles não estavam animados por sair do carro. 710 00:39:05,134 --> 00:39:07,136 Foram iludidos, mas foram. 711 00:39:07,219 --> 00:39:09,764 Foi difícil chegar lá. O carro não era tão grande. 712 00:39:09,847 --> 00:39:12,224 Podemos acender as luzes um pouco. 713 00:39:12,308 --> 00:39:13,225 HOTEL DA FAMÍLIA 714 00:39:13,309 --> 00:39:17,229 E caminhámos no escuro, porque ainda não tem eletricidade. 715 00:39:17,313 --> 00:39:20,524 Então, era tudo muito estranho, não é? 716 00:39:21,233 --> 00:39:23,819 Isto é espetacular. É lindo. 717 00:39:23,903 --> 00:39:25,279 Aqui há luz. 718 00:39:26,697 --> 00:39:28,616 Aqui há luz. 719 00:39:28,699 --> 00:39:31,077 Vê quem está ali à tua espera, Mau. 720 00:39:32,870 --> 00:39:35,790 Isto é lindíssimo. 721 00:39:35,873 --> 00:39:39,919 - Feliz aniversário, Mau! - Mãe, o que fazes aqui? 722 00:39:40,002 --> 00:39:43,506 Quando viro uma esquina, vejo a minha mãe lá parada, 723 00:39:43,589 --> 00:39:45,925 com uma mesa belíssima... 724 00:39:46,759 --> 00:39:49,804 ... posta para mim. 725 00:39:49,887 --> 00:39:54,600 Feliz aniversário! 726 00:39:54,683 --> 00:39:55,893 Isto é tão bonito. 727 00:39:55,976 --> 00:39:57,895 É sim. Foi ideia do teu pai. 728 00:39:57,978 --> 00:40:01,440 Foi um momento mágico num lugar mágico. 729 00:40:02,942 --> 00:40:06,529 Foi encantador, como algo saído de um filme. 730 00:40:06,612 --> 00:40:11,909 Gostava de vos tomar um segundo, antes de o barulho começar. 731 00:40:12,326 --> 00:40:16,580 Gostava de saber, ou melhor, gostaria que cada um de nós dissesse 732 00:40:16,664 --> 00:40:20,918 porquê que cada um é grato ao Mau. 733 00:40:21,001 --> 00:40:22,545 Estou pronto a começar. 734 00:40:22,628 --> 00:40:26,048 Digo, o que sentimos no nosso coração 735 00:40:26,132 --> 00:40:28,008 que queremos agradecer ao Mau? 736 00:40:28,092 --> 00:40:33,180 Mau, estou agradecido de uma forma muito pessoal, 737 00:40:33,264 --> 00:40:36,559 porque a tua presença na minha vida 738 00:40:37,101 --> 00:40:38,853 tem feito a diferença... 739 00:40:40,646 --> 00:40:43,691 ... para que eu viva momentos difíceis na minha vida 740 00:40:44,150 --> 00:40:47,820 e que tire o melhor deles, em vez do pior. 741 00:40:48,070 --> 00:40:49,363 Amo-te tanto! 742 00:40:52,491 --> 00:40:55,453 A tua mensagem foi bonita. Foste o primeiro e começaste a chorar. 743 00:40:55,828 --> 00:40:58,998 Depois foi a minha vez e eu disse: "Quando brincávamos juntos com Barbies." 744 00:40:59,915 --> 00:41:04,753 Isto mostra o espírito competitivo da minha mulher, até em momentos destes. 745 00:41:04,837 --> 00:41:10,217 Lembro-me de, em pequena, o que mais queria fazer era 746 00:41:10,634 --> 00:41:14,555 estar com os meus irmãos e ser a fixe porque estava com os amigos deles 747 00:41:14,638 --> 00:41:18,017 e jogava com eles e saía com eles e obviamente que chegou o momento 748 00:41:18,100 --> 00:41:22,480 em que se começou a notar a idade, mas nunca me fizeste sentir 749 00:41:22,563 --> 00:41:24,732 como que excluída, e brincavas sempre comigo. 750 00:41:24,815 --> 00:41:27,109 Fingíamos ser espiões e... 751 00:41:27,443 --> 00:41:31,071 Acho que fizeste um bom trabalho como irmão do meio, 752 00:41:31,155 --> 00:41:35,701 mas esforçaste-te para que nós os três ficássemos sempre juntos. 753 00:41:35,784 --> 00:41:37,411 - Eu amo-vos. - Obrigada por isso. 754 00:41:37,495 --> 00:41:38,662 Eu amo-te. 755 00:41:38,913 --> 00:41:41,790 - E temos uma tatuagem a condizer. - Sim. 756 00:41:42,249 --> 00:41:44,460 No dia em que o Mau nasceu... 757 00:41:47,588 --> 00:41:48,923 O Mau... 758 00:41:50,174 --> 00:41:51,800 ... pesava 900 gramas. 759 00:41:53,928 --> 00:41:58,557 E a vulnerabilidade que eu descobri em mim, 760 00:41:58,641 --> 00:41:59,934 porque era... 761 00:42:00,851 --> 00:42:04,438 Porque pela primeira vez apercebi-me de que algo não dependia de mim. 762 00:42:05,314 --> 00:42:08,025 Encontrei Cristo por essa altura 763 00:42:08,108 --> 00:42:10,402 e de alguma maneira sinto que 764 00:42:11,195 --> 00:42:15,824 nesse momento, quando o Mau nasceu, 765 00:42:16,283 --> 00:42:20,329 ensinou-me a ser melhor. 766 00:42:22,164 --> 00:42:23,832 E creio que nunca falámos disto, 767 00:42:24,833 --> 00:42:29,463 então, tenho de te agradecer por me fazeres 768 00:42:31,048 --> 00:42:32,299 começar a pensar 769 00:42:33,676 --> 00:42:36,053 que nada depende de nós. 770 00:42:36,136 --> 00:42:41,225 Eu estava a começar a envolver-me na minha fé e Deus, 771 00:42:41,517 --> 00:42:45,187 de alguma forma, me recebe com este milagre 772 00:42:45,271 --> 00:42:47,565 que agora tem 29 anos. 773 00:42:47,648 --> 00:42:50,568 Bem, Mau, já que estamos nesta onda, 774 00:42:51,443 --> 00:42:54,613 tenho duas coisas para dizer. Uma, 775 00:42:55,531 --> 00:43:00,744 seguindo a onda do teu pai, foste 776 00:43:01,453 --> 00:43:03,455 o primeiro verdadeiro milagre 777 00:43:04,123 --> 00:43:06,625 que vivemos como família. 778 00:43:07,585 --> 00:43:10,754 E agora, Mau, és um aglutinador. 779 00:43:10,838 --> 00:43:14,216 Tu unes-nos e certificas-te de que eu estou bem, 780 00:43:14,300 --> 00:43:16,093 de que o Ricky está bem. 781 00:43:16,176 --> 00:43:19,680 Graças a Deus, encontraste uma esposa que é fiel a isso. 782 00:43:19,763 --> 00:43:24,893 Na verdade, ela é precisamente o que precisavas. 783 00:43:24,977 --> 00:43:30,024 É tão bonito aperceberes-te não só da sorte que tens, 784 00:43:30,107 --> 00:43:33,902 mas também do quão gratos estamos uns pelos outros. 785 00:43:33,986 --> 00:43:36,363 E é importante dizê-lo. 786 00:43:36,447 --> 00:43:38,824 No que respeita ao Mau, eu agradeço... 787 00:43:39,992 --> 00:43:44,413 ... porque és a pessoa que me dá toda a sua energia e apoio, 788 00:43:46,582 --> 00:43:49,960 e és o melhor irmão do mundo para o meu marido. 789 00:43:50,169 --> 00:43:52,004 E amo-te. 790 00:43:52,588 --> 00:43:55,132 És tão adorável, Stef. Amo-te. 791 00:43:55,215 --> 00:43:56,425 Amo-te. 792 00:43:57,051 --> 00:43:58,469 Eu... 793 00:44:00,220 --> 00:44:04,683 - Está tudo bem, Sara. - Vejo-a e começo a chorar. 794 00:44:05,351 --> 00:44:08,937 Acho que o teu propósito é transformar as vidas dos que conheces, 795 00:44:09,021 --> 00:44:11,774 e, no meu caso, estou agradecida porque sinto 796 00:44:12,358 --> 00:44:13,692 que desde o dia em que te conheci 797 00:44:14,693 --> 00:44:19,406 mudaste a minha vida e acho que é porque escolhes 798 00:44:20,074 --> 00:44:24,536 esquecer os teus desejos, sentimentos e preferências, 799 00:44:24,620 --> 00:44:28,374 para dar prioridade ao que cada um de nós quer. 800 00:44:28,457 --> 00:44:31,335 Porque o que mais queres 801 00:44:31,752 --> 00:44:35,381 é que cada um se sinta bem. 802 00:44:35,464 --> 00:44:39,885 E é por isso que te agradeço, agradeço-te porque viver ao teu lado estes anos 803 00:44:41,136 --> 00:44:45,015 tem-me transformado na pessoa que sou hoje, 804 00:44:45,099 --> 00:44:46,767 e por tudo o que temos construído. 805 00:44:48,519 --> 00:44:52,564 Somos uma família de chorões. 806 00:44:52,773 --> 00:44:53,691 E gosto disso. 807 00:44:53,774 --> 00:44:55,567 - Demasiado tempo. - Eu... 808 00:44:56,652 --> 00:44:59,530 Eu agradeço a tua amizade. 809 00:45:05,703 --> 00:45:06,829 Que bonito. 810 00:45:07,329 --> 00:45:09,540 Adoro ver como o Ricky, 811 00:45:10,541 --> 00:45:13,919 que é sempre tão durão, sempre que tem de falar, 812 00:45:14,503 --> 00:45:15,963 é o primeiro a chorar. 813 00:45:16,046 --> 00:45:17,631 Ele emociona-se muito com os seus irmãos. 814 00:45:17,715 --> 00:45:20,050 - É precioso. - Tão emocionante. 815 00:45:21,009 --> 00:45:23,595 És a pessoa mais importante na minha vida, mano. 816 00:45:27,599 --> 00:45:28,767 Tudo bem. 817 00:45:31,812 --> 00:45:32,980 Amo-te. 818 00:45:33,230 --> 00:45:36,233 - Estou a adorar isto. - É lindo. 819 00:45:36,316 --> 00:45:37,401 Estou a chorar. 820 00:45:37,860 --> 00:45:41,029 Foi uma forma bonita de terminar este dia, 821 00:45:41,113 --> 00:45:43,407 especialmente pelo que significou. 822 00:45:44,116 --> 00:45:45,784 Deixou-me muito feliz. 823 00:45:46,076 --> 00:45:48,203 Agradeço por ser bastante bom... 824 00:45:50,164 --> 00:45:51,915 ... a aprender com os outros. 825 00:45:52,332 --> 00:45:55,627 E creio que é por isso que sou assim. 826 00:45:55,711 --> 00:45:57,171 É muito sábio, Mau. 827 00:45:57,254 --> 00:45:58,672 - Que querido. - É. 828 00:45:58,756 --> 00:45:59,923 É adorável. 829 00:46:00,340 --> 00:46:01,216 Nós amamos-te. 830 00:46:01,467 --> 00:46:03,051 - Eu amo-vos. - Saúde, Mau. 831 00:46:03,135 --> 00:46:04,970 - Brindemos ao Mau! - Feliz aniversário, Mau. 832 00:46:05,053 --> 00:46:06,972 - Feliz aniversário, Mau. - Amamos-te, Mau. 833 00:46:16,607 --> 00:46:18,525 REPÚBLICA DA ALEGRIA 834 00:46:19,193 --> 00:46:22,070 Hoje é o dia de limpeza das praias de Samaná. 835 00:46:22,154 --> 00:46:23,363 Gosto. 836 00:46:23,447 --> 00:46:24,948 Entusiasma-me sempre muito 837 00:46:25,032 --> 00:46:28,118 qualquer tipo de solidariedade, 838 00:46:28,202 --> 00:46:31,830 seja por ajudar o ambiente, pessoas ou as comunidades que precisam. 839 00:46:31,914 --> 00:46:33,040 Obrigado. 840 00:46:33,123 --> 00:46:35,417 O Cami era o comunicador oficial. 841 00:46:35,501 --> 00:46:38,754 Primeiro, é bom cumprimentar e ser cumprimentado. Bom dia. 842 00:46:38,837 --> 00:46:40,130 - Bom dia. - Está bem. 843 00:46:40,214 --> 00:46:41,965 Já pensaram que Samaná é um paraíso? 844 00:46:42,049 --> 00:46:43,634 - Sim. - Sim. 845 00:46:43,717 --> 00:46:46,261 Mas esse sorriso às vezes passa a um sobrolho franzido. 846 00:46:46,345 --> 00:46:48,597 Porquê? O que vemos no mar nessa altura? 847 00:46:48,680 --> 00:46:50,098 Plástico! 848 00:46:50,182 --> 00:46:51,475 - Lixo! - Sólidos! 849 00:46:51,558 --> 00:46:54,311 - Sim, mas não. - Não? 850 00:46:54,394 --> 00:46:55,479 Por causa do inverno... 851 00:46:56,188 --> 00:46:58,065 Por causa do inverno e da chuva 852 00:46:58,148 --> 00:47:00,442 que desce as montanhas, pois Samaná tem praias, 853 00:47:00,526 --> 00:47:03,862 mas também tem montanhas e o que desce pelas montanhas? 854 00:47:03,946 --> 00:47:05,781 Água. E o que ela traz? Lixo. 855 00:47:05,864 --> 00:47:08,200 Agora, vai esta família, os Montaner 856 00:47:08,283 --> 00:47:11,745 Echeverry Reglero Correa Duque Escobar Roitman, 857 00:47:11,829 --> 00:47:14,998 relaxar e deixar que isto aconteça? - Não! 858 00:47:15,082 --> 00:47:18,710 -Há que fazer alguma coisa. Pois Samaná... - Cura! 859 00:47:19,044 --> 00:47:20,045 Vamos. 860 00:47:20,128 --> 00:47:21,964 Vais pousar isso? 861 00:47:22,047 --> 00:47:24,049 Vais tocar ou vais trabalhar? 862 00:47:24,132 --> 00:47:28,387 Ou posso tornar o trabalho mais agradável para o fazermos por mais tempo. 863 00:47:29,805 --> 00:47:32,808 Claro. Agora, há duas formas de ver a limpeza da praia. 864 00:47:32,891 --> 00:47:36,103 "Vamos limpar a praia. Vamos apanhar as garrafas. 865 00:47:36,728 --> 00:47:38,856 Não! O que é aquilo? Uma garrafa!" Ou... 866 00:47:39,940 --> 00:47:41,358 - Ou... - Como era? 867 00:47:41,441 --> 00:47:46,446 Ninguém apanha o lixo como a Evaluna 868 00:47:47,072 --> 00:47:51,994 Ninguém apanha o lixo como ela 869 00:47:52,703 --> 00:47:55,497 Ela é a estrela apanhadora de lixo 870 00:47:55,581 --> 00:47:58,417 Ela é a estrela apanhadora de lixo O quê? 871 00:47:58,500 --> 00:48:00,419 Ela é a estrela apanhadora de lixo 872 00:48:01,253 --> 00:48:03,922 Ela é a estrela apanhadora de lixo 873 00:48:04,006 --> 00:48:06,508 Ninguém apanha o lixo 874 00:48:06,592 --> 00:48:09,511 Como a Evaluna apanha o lixo 875 00:48:09,595 --> 00:48:12,306 Ninguém apanha o lixo 876 00:48:12,389 --> 00:48:14,975 Como a Evaluna apanha o lixo 877 00:48:15,350 --> 00:48:18,520 Ela é a estrela apanhadora de lixo O quê? 878 00:48:18,604 --> 00:48:20,480 Ela é a estrela apanhadora de lixo 879 00:48:20,564 --> 00:48:23,317 Quem? Ela é a estrela apanhadora de lixo 880 00:48:23,400 --> 00:48:24,526 Quem? 881 00:48:25,152 --> 00:48:27,404 Gente, tentem apanhar a esferovite, 882 00:48:27,487 --> 00:48:28,989 o máximo que puderem. - Sim. 883 00:48:29,072 --> 00:48:31,033 Há tanto lixo, não é? 884 00:48:31,825 --> 00:48:34,119 - Uma aranha! - Onde? 885 00:48:34,202 --> 00:48:35,412 Era enorme. 886 00:48:35,495 --> 00:48:38,540 Abram bem os olhos, por favor. Isto está cheio de ramos. 887 00:48:39,249 --> 00:48:40,292 O que foi? 888 00:48:40,375 --> 00:48:42,210 - Stef! - Cuidado. 889 00:48:43,086 --> 00:48:44,504 Isto está cheio de lixo. 890 00:48:45,589 --> 00:48:47,090 - Eu sei. - Rapazes! 891 00:48:47,174 --> 00:48:48,842 Há muito ali. 892 00:48:48,926 --> 00:48:50,928 - Sim. - Dei um nome à minha pinça. 893 00:48:51,011 --> 00:48:52,846 - Qual é? - Pinça Ambição. 894 00:48:52,930 --> 00:48:54,681 - Abre o saco. - Sim. 895 00:48:55,182 --> 00:48:57,809 Sinto que hoje o meu humor não está a ser apreciado. 896 00:48:58,268 --> 00:49:00,562 No que respeita as embalagens de comida, 897 00:49:00,646 --> 00:49:03,440 deviam banir as palhinhas de plástico 898 00:49:03,690 --> 00:49:05,317 e a esferovite. - Certo. 899 00:49:05,567 --> 00:49:08,445 - A senhora zangada tem razão. - Completamente. 900 00:49:08,528 --> 00:49:11,406 Chegaram os sacos! 901 00:49:11,490 --> 00:49:14,201 - Toma, vamos esvaziar alguns baldes. - Sim. 902 00:49:14,284 --> 00:49:15,202 SAMANÁ Cura 903 00:49:15,285 --> 00:49:16,745 Samaná cura, sim! 904 00:49:17,663 --> 00:49:19,289 - Bem. - Claro. 905 00:49:19,373 --> 00:49:20,874 Depois de apanhar tanta esferovite 906 00:49:21,249 --> 00:49:25,045 e de ver tanta esferovite, não te faz espumar da boca? 907 00:49:25,545 --> 00:49:27,673 Certo, agora a falar a sério, 908 00:49:27,881 --> 00:49:29,591 como eu dizia à Stef, imaginem 909 00:49:29,675 --> 00:49:34,054 fazer isto pelos quilómetros de costa da ilha Hispaniola. 910 00:49:34,137 --> 00:49:38,350 Se pensarmos nisto, 98 % do plástico que recolhemos 911 00:49:38,433 --> 00:49:40,811 são de uso único e esferovite. - Exatamente. 912 00:49:40,894 --> 00:49:42,854 - Um uso apenas, sabem? - Certo. 913 00:49:43,230 --> 00:49:45,148 Devíamos limpar as praias, 914 00:49:45,232 --> 00:49:48,235 mas também reduzir o uso de todos os plásticos ao máximo. 915 00:49:48,318 --> 00:49:50,696 - Imagina a diferença que fizemos. - Correto. 916 00:49:50,779 --> 00:49:54,533 Sim. Samaná é, sem dúvida, um paraíso. 917 00:49:54,950 --> 00:49:56,868 A República Dominicana é um paraíso. 918 00:49:57,452 --> 00:49:59,705 Mas temos de conservar este paraíso. 919 00:50:01,748 --> 00:50:04,835 Ninguém apanha as garrafas 920 00:50:05,085 --> 00:50:08,005 Como a Evaluna 921 00:50:08,088 --> 00:50:13,427 A Evaluna apanha as garrafas, o quê? A Evaluna apanha as garrafas 922 00:50:13,677 --> 00:50:16,722 Ninguém apanha o lixo 923 00:50:16,805 --> 00:50:20,183 Como a Marlene 924 00:50:31,445 --> 00:50:34,197 - Não acredito. - Surpresa! 925 00:50:34,698 --> 00:50:37,159 - Não! - Sabem o caminho. 926 00:50:37,242 --> 00:50:38,910 Não abram os olhos. 927 00:50:39,369 --> 00:50:41,955 O meu pai preparou-nos uma surpresa. 928 00:50:42,414 --> 00:50:45,375 - Acho que está a tramar algo grande. - Sim. 929 00:50:45,459 --> 00:50:48,170 Eu vi algo como um grande ecrã. 930 00:50:48,253 --> 00:50:51,048 - Ele pôs um ecrã na praia. - Sim. 931 00:50:51,298 --> 00:50:54,468 Bem, temos tido um ano com muitas emoções, 932 00:50:55,135 --> 00:50:58,430 cheio de sensações maravilhosas, 933 00:50:58,513 --> 00:51:01,600 e o que queria fazer esta noite... - Estamos todos a pensar no mesmo. 934 00:51:01,683 --> 00:51:05,353 ... é surpreender-vos a todos com algo 935 00:51:05,604 --> 00:51:08,148 que vamos assistir juntos, como família. 936 00:51:08,231 --> 00:51:12,778 Estou a dar-me conta de que é algo especial. 937 00:51:13,278 --> 00:51:17,365 É algo que, obviamente, por um lado, 938 00:51:18,158 --> 00:51:21,787 nos ajuda a apercebermo-nos de onde vimos, 939 00:51:22,037 --> 00:51:26,374 a grande maioria, mas o que eu queria era mostrar-vos uma compilação 940 00:51:26,583 --> 00:51:29,878 de coisas que nos representam a todos. 941 00:51:29,961 --> 00:51:32,464 Na verdade, esta compilação é sobre vós. 942 00:51:32,547 --> 00:51:35,258 E, antes disso, 943 00:51:36,134 --> 00:51:40,138 podemos recordar quais foram os eventos 944 00:51:40,388 --> 00:51:43,892 deste ano que mais nos preencheram os corações. 945 00:51:43,975 --> 00:51:47,604 Este ano tem representado um renascimento para nós como família. 946 00:51:47,687 --> 00:51:51,108 Primeiro, fortalecemos como família 947 00:51:51,191 --> 00:51:55,612 e segundo é que cada detalhe que Deus planeou para nós 948 00:51:55,821 --> 00:51:59,741 tem-nos tocado os corações profundamente. - Foi uma beleza, graças a Deus. 949 00:52:00,283 --> 00:52:05,288 Vamos partilhar juntos e depois vamos ver umas coisas que vos trouxe. 950 00:52:05,372 --> 00:52:06,289 Temos a Índigo... 951 00:52:06,373 --> 00:52:07,791 Sim, mas vamos por ordem. 952 00:52:07,874 --> 00:52:09,209 Em janeiro, foi o casamento. 953 00:52:09,292 --> 00:52:10,252 - O casamento. - Sim. 954 00:52:10,335 --> 00:52:11,878 Agora pode beijar a noiva. 955 00:52:18,343 --> 00:52:19,469 - Temos o Apolo. - O Apolo. 956 00:52:19,553 --> 00:52:21,304 - Ficarmos a saber do Apolo. - Sim. 957 00:52:29,354 --> 00:52:33,024 - Eu sabia! Sabia que ia acontecer! - Meu Deus! 958 00:52:34,151 --> 00:52:36,194 - Jura pela tua vida. - Juro. 959 00:52:36,611 --> 00:52:39,573 Não brinques comigo! 960 00:52:45,996 --> 00:52:47,581 O nascimento da Índigo. 961 00:52:47,664 --> 00:52:48,707 - Sim. - Sim. 962 00:52:48,790 --> 00:52:49,958 É uma menina! 963 00:52:51,293 --> 00:52:52,627 - É uma menina! - É uma menina! 964 00:52:55,338 --> 00:52:56,548 É uma menina! 965 00:52:59,134 --> 00:53:02,179 A surpresa da mãe para vocês no Luna Park. 966 00:53:02,554 --> 00:53:04,347 Ela viajou até lá só por isso. 967 00:53:04,431 --> 00:53:09,227 E mesmo que queira deixar de te amar Não serei capaz 968 00:53:09,311 --> 00:53:10,937 Não acredito. 969 00:53:11,563 --> 00:53:13,648 Eu estava num sítio de que não me recordo 970 00:53:14,274 --> 00:53:19,029 e a mãe estava a mostrar-me imagens em direto 971 00:53:19,821 --> 00:53:22,365 do vosso espetáculo no Luna Park. 972 00:53:22,449 --> 00:53:25,577 E a vista daquele sítio, da perspetiva da mãe, 973 00:53:25,660 --> 00:53:28,121 da que tem tido toda a vida 974 00:53:28,205 --> 00:53:30,874 sempre que assiste aos meus espetáculos, foi fantástica. 975 00:53:32,792 --> 00:53:34,711 Boa noite, Luna Park! 976 00:53:38,173 --> 00:53:41,051 - É tão forte. - Deus dá-nos tanto! 977 00:53:41,134 --> 00:53:42,177 É verdade. 978 00:53:42,260 --> 00:53:46,139 E como diria o Camilo: "É tão bom..." 979 00:53:46,890 --> 00:53:48,391 Cumprimentar e ser... 980 00:53:48,475 --> 00:53:50,352 - Cumprimentar e ser cumprimentado. - Exato. 981 00:53:50,435 --> 00:53:54,314 Deus tem sempre planos estranhos que não entendes. 982 00:53:54,397 --> 00:53:57,192 Então, se este ano foi o que foi, 983 00:53:57,525 --> 00:54:01,780 nem consigo começar a imaginar tudo o que Deus tem em mente 984 00:54:02,239 --> 00:54:04,824 para cada um de nós individualmente, 985 00:54:04,908 --> 00:54:07,535 mas também como para a família toda, 986 00:54:08,078 --> 00:54:10,038 o que tem escrito para o nosso futuro. 987 00:54:10,538 --> 00:54:13,250 Preparei algo para vós e espero 988 00:54:13,333 --> 00:54:17,629 que cerca de 90 % das imagens que estão prestes a ver 989 00:54:17,712 --> 00:54:19,714 são coisas que nunca tenham visto antes. 990 00:54:19,798 --> 00:54:21,633 E... 991 00:54:21,716 --> 00:54:22,634 Que emocionante! 992 00:54:22,717 --> 00:54:25,971 Creio que vão tocar-vos o coração. 993 00:54:26,513 --> 00:54:27,555 Vamos, vou carregar no play. 994 00:54:27,639 --> 00:54:29,140 Está bem, Eva, carrega no play. 995 00:54:29,975 --> 00:54:30,976 Já vou. 996 00:54:31,351 --> 00:54:33,228 - Aqui está. - Eu reconheço-me. 997 00:54:33,645 --> 00:54:36,940 É o meu pai! 998 00:54:43,863 --> 00:54:45,573 Olhem, é a Margarita e o meu avô. 999 00:54:48,076 --> 00:54:50,328 - É a avó! - É a avó! 1000 00:54:51,788 --> 00:54:52,998 Ela está fantástica. 1001 00:54:53,748 --> 00:54:55,750 Quando os miúdos eram crianças, 1002 00:54:56,418 --> 00:54:59,671 foi muito difícil, porque... 1003 00:55:00,130 --> 00:55:03,425 ... era muito difícil viajar com eles quando eram tão pequenos 1004 00:55:04,175 --> 00:55:05,719 e as minhas digressões eram longas. 1005 00:55:09,597 --> 00:55:10,932 Foi mesmo antes de eu nascer. 1006 00:55:13,351 --> 00:55:16,688 - Olhem o avô! Que lindo! - Sempre no seu fato e gravata. 1007 00:55:17,022 --> 00:55:17,939 Sim. 1008 00:55:18,023 --> 00:55:19,774 Estas separações são... 1009 00:55:20,692 --> 00:55:22,110 ... muito fortes, são... 1010 00:55:23,987 --> 00:55:27,532 São horríveis, é um preço alto a pagar. 1011 00:55:28,742 --> 00:55:30,160 - Pai. - O quê? 1012 00:55:30,452 --> 00:55:34,247 O Ricardo está a fazer-me ir contra as coisas! 1013 00:55:34,331 --> 00:55:36,750 Eu lembro-me disso! 1014 00:55:36,833 --> 00:55:39,085 Um dia tomei a decisão 1015 00:55:39,794 --> 00:55:41,838 de mudar o rumo da minha vida. 1016 00:55:45,759 --> 00:55:50,972 Decidi não sacrificar a minha vida familiar pela fama 1017 00:55:51,056 --> 00:55:52,599 ou pela popularidade. 1018 00:55:52,682 --> 00:55:54,934 Olá! 1019 00:55:59,481 --> 00:56:01,649 É adorável quando os teus filhos te recebem assim. 1020 00:56:02,692 --> 00:56:03,985 É amoroso. 1021 00:56:04,069 --> 00:56:06,988 A vida mudou-me profundamente. 1022 00:56:07,614 --> 00:56:09,074 Tanto foi, 1023 00:56:10,241 --> 00:56:11,326 que eles viram... 1024 00:56:12,243 --> 00:56:15,038 ... como é possível 1025 00:56:15,705 --> 00:56:17,665 ter uma família de sucesso 1026 00:56:18,625 --> 00:56:20,502 e ter uma carreira de sucesso. 1027 00:56:24,214 --> 00:56:25,632 Anda lá! 1028 00:56:30,678 --> 00:56:32,097 Sopra a vela! 1029 00:56:34,974 --> 00:56:36,601 Não há nada melhor do que a família. 1030 00:56:38,645 --> 00:56:40,772 Se não gravares 1031 00:56:41,439 --> 00:56:45,068 o resto da viagem, tu e eu vamos ter um problema. 1032 00:56:48,780 --> 00:56:50,573 Foi tão lindo! 1033 00:56:51,825 --> 00:56:53,576 - Adorei. - Fantástico! 1034 00:56:53,827 --> 00:56:55,120 - Adorei. - O que acharam? 1035 00:56:56,287 --> 00:57:00,291 Olhem para esta imagem. Eu adoro. 1036 00:57:00,375 --> 00:57:03,628 A ideia de passado e de futuro 1037 00:57:03,711 --> 00:57:05,922 são apenas ilusões da mente 1038 00:57:06,256 --> 00:57:09,259 que existem aqui e agora, mas funcionam 1039 00:57:09,968 --> 00:57:11,970 para ajudar-nos a pôr as coisas em perspetiva. 1040 00:57:12,512 --> 00:57:16,349 Queria aproveitar para pedir a minha mulher em casamento novamente. 1041 00:57:16,808 --> 00:57:19,561 - Não! - Vamos ver se ela quer 1042 00:57:19,644 --> 00:57:23,940 voltar a casar-se comigo, tal como na primeira vez, 1043 00:57:24,357 --> 00:57:25,692 ou de forma ainda mais bonita. 1044 00:57:25,775 --> 00:57:27,652 - Não! - Não te pude comprar um anel, 1045 00:57:27,735 --> 00:57:29,529 mas comprei-te uma medalha. 1046 00:57:29,612 --> 00:57:32,031 - Não! - Vai servir de anel. 1047 00:57:32,407 --> 00:57:35,452 Se quiseres, podemos casar novamente no próximo ano. 1048 00:57:36,744 --> 00:57:38,455 - Não! - Bravo! 1049 00:57:38,538 --> 00:57:41,458 - Vivam os noivos! - Vivam os noivos! 1050 00:57:43,168 --> 00:57:46,337 Se quiseres, podemos casar na Índia. 1051 00:57:46,838 --> 00:57:49,090 - Sim. - Ajoelha-te! 1052 00:57:49,174 --> 00:57:50,633 Podes casar comigo lá. 1053 00:57:51,759 --> 00:57:53,720 A Evaluna e o Camilo tinham dito 1054 00:57:53,803 --> 00:57:56,431 que queriam renovar os votos na Índia, 1055 00:57:56,514 --> 00:57:59,017 pelo que podemos fazer tudo. - Gosto. 1056 00:57:59,100 --> 00:58:00,185 Se quiseres. 1057 00:58:00,268 --> 00:58:01,352 - É verdade? - Claro. 1058 00:58:01,436 --> 00:58:02,729 Quando? 1059 00:58:03,062 --> 00:58:04,856 No próximo ano, em 2023. 1060 00:58:04,939 --> 00:58:07,150 No próximo ano fazemos cinco anos. 1061 00:58:07,400 --> 00:58:08,443 - Ótimo! - Está bem. 1062 00:58:08,526 --> 00:58:10,111 - Vamos ter uma... - E nós três. 1063 00:58:10,195 --> 00:58:11,488 Vamos ter um casamento múltiplo. 1064 00:58:11,571 --> 00:58:13,198 - Gosto! - Adorei. 1065 00:58:13,281 --> 00:58:14,199 Sim. 1066 00:58:14,282 --> 00:58:15,700 Seremos os vossos pastores. 1067 00:58:15,783 --> 00:58:17,660 Um aplauso! 1068 00:58:18,244 --> 00:58:19,412 Pai! 1069 00:58:19,787 --> 00:58:22,874 - Amo-te. - Felicidades! 1070 00:59:18,513 --> 00:59:19,639 Golfinhos? 1071 00:59:20,431 --> 00:59:21,641 - Sim? - Estou a perguntar-te. 1072 00:59:21,724 --> 00:59:23,685 Não, mas há um arco-íris. 1073 00:59:27,897 --> 00:59:30,567 - Como dormiste? - Muito bem. E tu? 1074 00:59:30,650 --> 00:59:31,734 - Também. - Sim. 1075 00:59:31,818 --> 00:59:34,237 A noite de ontem foi linda, não foi? 1076 00:59:37,865 --> 00:59:38,950 Vamos embora hoje. 1077 00:59:41,911 --> 00:59:43,830 - Acabou. - Foram dias lindos. 1078 00:59:43,913 --> 00:59:45,873 - Por agora. - Foram dias lindos, sim. 1079 00:59:45,957 --> 00:59:47,709 Estes dias foram demais, 1080 00:59:47,959 --> 00:59:50,837 com todos a fazer uma pausa juntos. 1081 00:59:52,714 --> 00:59:55,800 Vou preparar as nossas malas porque temos de ir. 1082 00:59:55,883 --> 00:59:59,095 Temos de preparar um casamento na Índia, temos um neto a caminho, 1083 00:59:59,512 --> 01:00:01,973 e temos tantas coisas a fazer. 1084 01:00:02,056 --> 01:00:04,350 - Vai, então. - Além disso, temos o trabalho. 1085 01:00:04,726 --> 01:00:06,144 Vou ficar mais um pouquinho. 1086 01:00:06,227 --> 01:00:08,354 - Deixo-te ficar. - Podes levar esta caneca. 1087 01:00:08,438 --> 01:00:09,981 Não bebeste muito. 1088 01:00:10,064 --> 01:00:12,191 Já tinha bebido uma. Obrigada, amor. 1089 01:00:12,275 --> 01:00:14,193 - Vou-me embora. - Está bem. 1090 01:00:14,277 --> 01:00:15,361 - Adeus. - Amo-te. 1091 01:00:16,279 --> 01:00:17,614 Adeus, amor. 1092 01:00:18,489 --> 01:00:20,158 - Adeus, amor. - Adeus. 1093 01:00:20,783 --> 01:00:25,955 - A que horas é o pequeno-almoço? - O mais tardar, às 9 horas. 1094 01:00:26,039 --> 01:00:27,081 Está bem. 1095 01:00:27,999 --> 01:00:30,585 Hoje é o Dia Internacional da Arepa. 1096 01:00:30,668 --> 01:00:32,337 Como quase todos os dias, amor. 1097 01:00:40,762 --> 01:00:43,723 FIM 1098 01:00:44,891 --> 01:00:47,060 Mas agora estou menos pressionado 1099 01:00:47,143 --> 01:00:49,270 E também menos preocupado 1100 01:00:49,354 --> 01:00:51,981 Porque não tenho os teus beijos 1101 01:00:52,065 --> 01:00:54,317 - Abençoado álcool - Abençoado álcool 1102 01:00:54,400 --> 01:00:56,527 - Doce tormento - Doce tormento 1103 01:00:56,611 --> 01:01:00,657 Diz-me porque é tão difícil esquecer 1104 01:01:00,740 --> 01:01:03,076 - Abençoado álcool - Abençoado álcool 1105 01:01:03,159 --> 01:01:05,036 Doce tormento 1106 01:01:05,119 --> 01:01:08,623 O que fazes lá fora 1107 01:01:08,873 --> 01:01:11,459 Entra já para dentro 1108 01:01:11,959 --> 01:01:13,127 Legendas: Joana Ribeiro 81367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.