All language subtitles for Inside No. 9 8x02 Mothers Ruin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:12,280 This programme contains some violent scenes and strong language 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,040 FAINT RUSTLING 3 00:00:22,960 --> 00:00:24,870 FAINT CREAKING 4 00:00:24,880 --> 00:00:26,000 THUD 5 00:00:28,720 --> 00:00:30,240 CLATTERING 6 00:00:42,200 --> 00:00:44,000 LOUD CRASHING 7 00:00:46,440 --> 00:00:47,560 CRIES OUT 8 00:00:56,120 --> 00:00:57,560 UNZIPS BAG 9 00:01:03,280 --> 00:01:04,800 WINCES 10 00:01:17,800 --> 00:01:19,040 EXHALES 11 00:01:22,920 --> 00:01:25,000 GROANS 12 00:01:36,920 --> 00:01:38,440 KNOCKING ON GLASS 13 00:01:44,320 --> 00:01:46,040 Hello, Edward. 14 00:01:53,800 --> 00:01:55,190 Where shall I put this? 15 00:01:55,200 --> 00:01:57,200 Anywhere. It doesn't matter. Stick it down there. 16 00:01:58,720 --> 00:02:00,070 What did you want with it? 17 00:02:00,080 --> 00:02:01,750 It was important to Mum, wasn't it? 18 00:02:01,760 --> 00:02:03,230 A lot of value attached to it. 19 00:02:03,240 --> 00:02:04,430 Yeah, she loved it. 20 00:02:04,440 --> 00:02:06,360 Yeah. More than me and you, probably. 21 00:02:07,800 --> 00:02:10,150 What are you doing? I'm giving you a hug. 22 00:02:10,160 --> 00:02:11,760 I've not seen you in ages. 23 00:02:15,880 --> 00:02:17,230 Shall I put a light on? 24 00:02:17,240 --> 00:02:19,310 Obviously not. 25 00:02:19,320 --> 00:02:21,190 People know the new owners are away on holiday. 26 00:02:21,200 --> 00:02:23,400 We don't want to attract attention. 27 00:02:24,920 --> 00:02:26,030 Telling me off already. 28 00:02:26,040 --> 00:02:27,870 I'm not telling you off. Attacking me. 29 00:02:27,880 --> 00:02:29,280 Oh, calm down, Harry! 30 00:02:34,520 --> 00:02:36,590 So how have you been? I've been busy. 31 00:02:36,600 --> 00:02:38,670 Various...ventures. 32 00:02:38,680 --> 00:02:40,990 Trying my best, you know. 33 00:02:41,000 --> 00:02:43,590 That bar in Menorca never worked out, then? 34 00:02:43,600 --> 00:02:44,680 SIGHS 35 00:02:48,360 --> 00:02:49,470 "What about you, Harry?" 36 00:02:49,480 --> 00:02:52,150 "Oh, me? I've just been here looking after Mum. 37 00:02:52,160 --> 00:02:55,270 "Then she died. I had to organise the funeral. 38 00:02:55,280 --> 00:02:57,350 "I had to sell the house. I don't know if you know that." 39 00:02:57,360 --> 00:02:59,870 Look, I'm sorry that you had to deal with everything, OK? 40 00:02:59,880 --> 00:03:02,040 But me and Mum... We didn't get on. 41 00:03:07,960 --> 00:03:11,110 I hate how everyone ends up in bungalows. Why is that? 42 00:03:11,120 --> 00:03:12,310 It's just easier, isn't it? 43 00:03:12,320 --> 00:03:14,110 No more stairs. 44 00:03:14,120 --> 00:03:16,230 Did you find out anything about them? 45 00:03:16,240 --> 00:03:17,510 Who? The couple 46 00:03:17,520 --> 00:03:18,710 who bought the house! 47 00:03:18,720 --> 00:03:20,550 No. It all went through the agent. 48 00:03:20,560 --> 00:03:22,710 I'm surprised they haven't decorated. 49 00:03:22,720 --> 00:03:24,310 They've been in a year. 50 00:03:24,320 --> 00:03:26,030 It's not been a year. 51 00:03:26,040 --> 00:03:27,710 Not quite. 52 00:03:27,720 --> 00:03:30,230 It's weird. They wanted everything just as it was. 53 00:03:30,240 --> 00:03:31,880 Furniture included. 54 00:03:33,040 --> 00:03:35,030 Did they even change the locks, I wonder? 55 00:03:35,040 --> 00:03:37,280 Oh, don't say that. I just broke in! 56 00:03:39,120 --> 00:03:40,590 I thought it'd feel different, but... 57 00:03:40,600 --> 00:03:42,790 ..it's just the same. 58 00:03:42,800 --> 00:03:45,400 Even Mum's chair in the corner. 59 00:03:49,040 --> 00:03:50,590 What? 60 00:03:50,600 --> 00:03:52,280 Are you sure... 61 00:03:53,640 --> 00:03:56,430 ..that's...where she was? 62 00:03:56,440 --> 00:03:57,710 Why? 63 00:03:57,720 --> 00:04:00,590 Because it really matters, Harry. It really matters 64 00:04:00,600 --> 00:04:03,070 precisely where she died. Are you sure? 65 00:04:03,080 --> 00:04:06,030 Yes. I'm the one who found her, remember? Me. 66 00:04:06,040 --> 00:04:07,390 All right. I'm the one 67 00:04:07,400 --> 00:04:08,950 who was bringing her meals, changing the sheets. 68 00:04:08,960 --> 00:04:10,310 I know, I know! But do you know, Ed? 69 00:04:10,320 --> 00:04:12,230 Because it feels to me like you don't know. 70 00:04:12,240 --> 00:04:13,830 Feels to me like you're swooping in 71 00:04:13,840 --> 00:04:16,030 after all this time, trying to fix everything 72 00:04:16,040 --> 00:04:17,150 when it's all too late! 73 00:04:17,160 --> 00:04:18,870 If it was too late, I wouldn't fucking be here, would I? 74 00:04:18,880 --> 00:04:20,360 We're wasting time. 75 00:04:24,000 --> 00:04:26,310 Where did you find out about all this? 76 00:04:26,320 --> 00:04:28,630 From a book? Yes. 77 00:04:28,640 --> 00:04:29,840 Did you bring it? 78 00:04:31,160 --> 00:04:33,670 This particular book is in the British Library behind glass. 79 00:04:33,680 --> 00:04:36,030 It's one of the oldest books known to humankind. 80 00:04:36,040 --> 00:04:37,790 You have to make an appointment to see it, 81 00:04:37,800 --> 00:04:40,350 and you can only touch it with cotton gloves on. 82 00:04:40,360 --> 00:04:41,880 So that's a no, then. 83 00:04:42,920 --> 00:04:45,550 How will you remember what to do? 84 00:04:45,560 --> 00:04:47,070 I googled it. 85 00:04:47,080 --> 00:04:49,510 You bring everything I asked? Yeah. 86 00:04:49,520 --> 00:04:52,190 Well, go and get ready, then. I'm going to get set up. 87 00:04:52,200 --> 00:04:53,480 OK. 88 00:05:26,200 --> 00:05:32,200 Oh, my God! 89 00:05:26,200 --> 00:05:27,830 LAUGHS 90 00:05:27,840 --> 00:05:30,630 Don't. It's like she's been brought back to us. 91 00:05:30,640 --> 00:05:32,070 Are you sure this is part of it? 92 00:05:32,080 --> 00:05:33,830 I'll bet you wish now you'd just asked her 93 00:05:33,840 --> 00:05:35,270 where all the money was. 94 00:05:35,280 --> 00:05:38,030 She didn't have any money, Ed. She would have told me. 95 00:05:38,040 --> 00:05:39,430 Because she was so straight up! 96 00:05:39,440 --> 00:05:41,710 She never mentioned her life with Dad or... 97 00:05:41,720 --> 00:05:43,230 ..any of what they got up to. 98 00:05:43,240 --> 00:05:45,910 Of course she didn't. They were rotten, Harry. 99 00:05:45,920 --> 00:05:48,230 They did some horrible shit and they made a lot of enemies. 100 00:05:48,240 --> 00:05:49,520 Bad people. 101 00:05:50,680 --> 00:05:52,390 She was still our mum. 102 00:05:52,400 --> 00:05:54,440 Yeah. And by rights, she should have died in prison. 103 00:05:56,320 --> 00:05:58,390 Well, lucky for us, she didn't. 104 00:05:58,400 --> 00:06:00,080 Scatter the crumbs. 105 00:06:01,720 --> 00:06:04,000 Oh, they're mouldy. Exactly. 106 00:06:05,760 --> 00:06:07,160 SNIFFS AND SIGHS 107 00:06:16,800 --> 00:06:19,350 For communication with the departed. 108 00:06:19,360 --> 00:06:20,990 They may run our requests. 109 00:06:21,000 --> 00:06:23,230 These devotions to Azazel, 110 00:06:23,240 --> 00:06:25,110 keeper of the bones, 111 00:06:25,120 --> 00:06:26,510 must be enacted 112 00:06:26,520 --> 00:06:30,030 where the dead in life 113 00:06:30,040 --> 00:06:32,110 did perish. 114 00:06:32,120 --> 00:06:33,800 Right there. 115 00:06:34,880 --> 00:06:36,750 Right, let's get on with it. 116 00:06:36,760 --> 00:06:38,950 And we have to do this in the next hour. 117 00:06:38,960 --> 00:06:40,590 Why? Why what? 118 00:06:40,600 --> 00:06:42,310 Why do we have to do it in the next hour? 119 00:06:42,320 --> 00:06:44,670 The process has to occur within one year of death. 120 00:06:44,680 --> 00:06:46,790 Otherwise, the necromancer can no longer 121 00:06:46,800 --> 00:06:48,590 evoke the chosen person. 122 00:06:48,600 --> 00:06:50,030 So... 123 00:06:50,040 --> 00:06:53,990 5am today is one year exactly since Mum died. 124 00:06:54,000 --> 00:06:55,640 That's our cut-off point. 125 00:06:56,840 --> 00:06:59,270 What's the matter? I'm a little bit nervous, Ed. 126 00:06:59,280 --> 00:07:01,910 A little bit trepidatious, if truth be told. 127 00:07:01,920 --> 00:07:04,080 You have a sit-down in the nice chair. I'll get you a drink. 128 00:07:07,160 --> 00:07:08,960 BOTTLE AND GLASS CLINK 129 00:07:13,560 --> 00:07:15,790 No. D'you know what? I don't want to do it. 130 00:07:15,800 --> 00:07:16,830 Harry... Harry! 131 00:07:16,840 --> 00:07:18,270 Let's just consider what might happen. 132 00:07:18,280 --> 00:07:19,870 We're just gonna ask her one little question, 133 00:07:19,880 --> 00:07:21,240 then we're done. 134 00:07:22,240 --> 00:07:23,710 But what if she's cross with me? 135 00:07:23,720 --> 00:07:26,350 What do you mean, cross with you? You're the golden boy. 136 00:07:26,360 --> 00:07:28,430 You always were! 137 00:07:28,440 --> 00:07:30,630 When did she ever find fault with a single thing you did? 138 00:07:30,640 --> 00:07:36,640 STRIKES MATCH 139 00:07:30,640 --> 00:07:32,790 Homework... 140 00:07:32,800 --> 00:07:34,150 Sports day... 141 00:07:34,160 --> 00:07:36,710 Even making a cup of tea, for God's sake. 142 00:07:36,720 --> 00:07:38,030 I was the one that was never good enough. 143 00:07:38,040 --> 00:07:41,270 And this is before I abandoned her to have a life of my own. 144 00:07:41,280 --> 00:07:43,270 You didn't abandon her. Yeah, I know I didn't. 145 00:07:43,280 --> 00:07:45,710 Her words, not mine. 146 00:07:45,720 --> 00:07:49,070 I left, knowing when our stupid thug arsehole father 147 00:07:49,080 --> 00:07:51,590 got himself killed stealing from his own gang, 148 00:07:51,600 --> 00:07:53,550 she'd somehow even blame me for that. 149 00:07:53,560 --> 00:07:55,190 No, she never blamed you. 150 00:07:55,200 --> 00:07:57,750 And she never talked about any other money, Ed. 151 00:07:57,760 --> 00:07:59,710 We scraped by on my benefits. 152 00:07:59,720 --> 00:08:02,190 She was accessing that money from the day he died, 153 00:08:02,200 --> 00:08:03,270 every month. 154 00:08:03,280 --> 00:08:05,920 You never see her bank statements, Harry? 155 00:08:07,160 --> 00:08:10,110 Because I did. She let us scratch out an existence, 156 00:08:10,120 --> 00:08:12,830 and all the while she was sitting on a stolen fortune. 157 00:08:12,840 --> 00:08:14,190 And I don't know about you, 158 00:08:14,200 --> 00:08:16,150 but I really fucking need that money, Harry. 159 00:08:16,160 --> 00:08:18,750 But what if she won't tell us? She will. 160 00:08:18,760 --> 00:08:20,030 But what if she won't? She has to. 161 00:08:20,040 --> 00:08:22,350 She's bound to have to tell us. 162 00:08:22,360 --> 00:08:24,270 That's the whole point of necromancy. 163 00:08:24,280 --> 00:08:27,070 This isn't like a seance. This is different. 164 00:08:27,080 --> 00:08:28,400 We get answers. 165 00:08:32,520 --> 00:08:35,670 SIGHS OK. Close your eyes and breathe... 166 00:08:35,680 --> 00:08:37,040 ..nice and calm. 167 00:08:45,240 --> 00:08:47,030 Oh, that's not good. 168 00:08:47,040 --> 00:08:49,630 Red wine on a wood floor? That'll be a deep stain. 169 00:08:49,640 --> 00:08:51,070 Harry... 170 00:08:51,080 --> 00:08:52,990 I think salt can bring it out. Or is it rice? 171 00:08:53,000 --> 00:08:56,080 Don't worry about it. Concentrate on your breathing. 172 00:09:01,320 --> 00:09:03,870 O thou, Azazel... 173 00:09:03,880 --> 00:09:05,430 ..keeper of the bones... 174 00:09:05,440 --> 00:09:08,670 ..I charge and conjure thee to allow a visit to this site, 175 00:09:08,680 --> 00:09:10,190 as pure of heart and valiant. 176 00:09:10,200 --> 00:09:13,990 So...I undertake these rites as sacred and solemn. 177 00:09:14,000 --> 00:09:16,190 Baking power for the stain. 178 00:09:16,200 --> 00:09:19,550 It's baking powder and vinegar. I'll write them a note. 179 00:09:19,560 --> 00:09:21,040 Sorry. Carry on. 180 00:09:24,080 --> 00:09:25,470 Free from fear's grasp, 181 00:09:25,480 --> 00:09:27,070 I summon Annie Olivia Blackwood 182 00:09:27,080 --> 00:09:30,550 to counsel and abide, as death's empath, 183 00:09:30,560 --> 00:09:32,760 questions we are most readily set to pose. 184 00:09:34,200 --> 00:09:35,600 Keep your eyes closed. 185 00:09:42,480 --> 00:09:44,720 CLANKING 186 00:10:05,400 --> 00:10:07,990 Accept this offering as payment in kind, 187 00:10:08,000 --> 00:10:10,470 death for life and back again. 188 00:10:10,480 --> 00:10:12,950 With blood, we summon thee. 189 00:10:12,960 --> 00:10:14,870 With love, we summon thee. 190 00:10:14,880 --> 00:10:17,390 SQUAWKING 191 00:10:17,400 --> 00:10:20,110 Edward? Would you stop it? What are you doing? 192 00:10:20,120 --> 00:10:22,310 Be quiet. Sit down and close your eyes! 193 00:10:22,320 --> 00:10:24,510 You're not killing Mr Macy! 194 00:10:24,520 --> 00:10:25,950 MR MACY: What d'you want? Stay in the circle! 195 00:10:25,960 --> 00:10:29,590 Edward, you can't! It has to be something she loved. 196 00:10:29,600 --> 00:10:31,030 Come on, Mr Macy. 197 00:10:31,040 --> 00:10:37,040 SQUAWKS 198 00:10:31,040 --> 00:10:33,070 Ow! 199 00:10:33,080 --> 00:10:39,080 That's it! 200 00:10:33,080 --> 00:10:34,910 SQUAWKS 201 00:10:34,920 --> 00:10:37,680 No... No! Stop it! 202 00:10:39,200 --> 00:10:40,960 Stop! Let him go! 203 00:10:46,960 --> 00:10:47,990 SQUAWKS 204 00:10:48,000 --> 00:10:49,520 BREATHES HEAVILY 205 00:10:51,600 --> 00:10:52,830 Sit down, Harry. 206 00:10:52,840 --> 00:10:54,600 I couldn't let you do it. 207 00:10:55,680 --> 00:10:56,710 Sit down! 208 00:10:56,720 --> 00:10:59,190 It was supposed to be the parrot tonight. 209 00:10:59,200 --> 00:11:01,150 But now I'm afraid... it has to be you. 210 00:11:01,160 --> 00:11:03,190 I need to know where that money is, 211 00:11:03,200 --> 00:11:04,990 and you've left me no option! 212 00:11:05,000 --> 00:11:08,190 Ed, please! I'm your brother! 213 00:11:08,200 --> 00:11:10,470 Accept this offering as payment in kind, 214 00:11:10,480 --> 00:11:12,390 death for life and back again. 215 00:11:12,400 --> 00:11:13,590 With blood, we summon thee. 216 00:11:13,600 --> 00:11:15,830 With love, we summon thee. Edward... 217 00:11:15,840 --> 00:11:17,760 With death, we summon thee! 218 00:11:22,960 --> 00:11:24,920 Reggie! Yeah. 219 00:11:28,520 --> 00:11:31,310 What a bloody ding-dong's going on 'ere? 220 00:11:31,320 --> 00:11:33,630 Oh, it's-it's just red wine. 221 00:11:33,640 --> 00:11:35,630 But it'll come out if you use a bit of baking powder. 222 00:11:35,640 --> 00:11:37,710 Shut up, Harry! 223 00:11:37,720 --> 00:11:40,630 You two just need to walk away 224 00:11:40,640 --> 00:11:43,190 and come back here tomorrow, 225 00:11:43,200 --> 00:11:44,790 like you were supposed to. 226 00:11:44,800 --> 00:11:47,670 I don't want any trouble, but you have stumbled upon 227 00:11:47,680 --> 00:11:51,160 a family matter that I need to resolve. 228 00:11:52,200 --> 00:11:55,240 I haven't got a problem with either of you. 229 00:11:58,080 --> 00:11:59,240 Ooh! 230 00:12:01,160 --> 00:12:03,190 No, but I'm afraid we've got 231 00:12:03,200 --> 00:12:05,880 a bit of a fuckin' problem with you, sunshine! 232 00:12:19,800 --> 00:12:21,030 Hurts, doesn't it? 233 00:12:21,040 --> 00:12:23,630 FOOTSTEPS APPROACH 234 00:12:23,640 --> 00:12:25,750 Here you go, love. Keep your fluids up. 235 00:12:25,760 --> 00:12:27,070 Thanks, Franny. 236 00:12:27,080 --> 00:12:28,950 We had to catch an early flight back 237 00:12:28,960 --> 00:12:31,200 cos Reggie's been feeling a bit moby. 238 00:12:33,200 --> 00:12:35,600 Moby Dick, sick. 239 00:12:37,080 --> 00:12:39,230 So, you're Harry Blackwood's boys? 240 00:12:39,240 --> 00:12:40,830 Yeah. I'm Harry Junior. 241 00:12:40,840 --> 00:12:43,910 And this is my brother, Edward. 242 00:12:43,920 --> 00:12:46,520 What's that smell? What you been up to in here? 243 00:12:47,920 --> 00:12:49,270 Incense. 244 00:12:49,280 --> 00:12:51,910 Jesus Christ! I knew it. 245 00:12:51,920 --> 00:12:53,710 You dirty bastards! 246 00:12:53,720 --> 00:12:56,830 As if it's not bad enough you're fucking each other, 247 00:12:56,840 --> 00:12:59,950 one of you has to be dressed as a little old lady as well! 248 00:12:59,960 --> 00:13:03,070 Not incest, you silly twat. 249 00:13:03,080 --> 00:13:06,510 He's talking about the smell - incense. 250 00:13:06,520 --> 00:13:10,350 Oh! I thought it was just wacky baccy. 251 00:13:10,360 --> 00:13:12,710 Want a wheeze on it, Fran? 252 00:13:12,720 --> 00:13:15,480 You'll be sick with it, Reg. Leave it! 253 00:13:17,840 --> 00:13:20,230 CHOKES 254 00:13:20,240 --> 00:13:21,550 COUGHS 255 00:13:21,560 --> 00:13:24,750 Oh-ho! Shit. That's good. 256 00:13:24,760 --> 00:13:27,030 How did you know our father? 257 00:13:27,040 --> 00:13:30,150 We were, for a time, members of the same organisation, 258 00:13:30,160 --> 00:13:31,270 you might say. 259 00:13:31,280 --> 00:13:34,630 Though your father decided to branch out on his own. 260 00:13:34,640 --> 00:13:38,110 Not too lemon tart, I'm afraid, as a career move. 261 00:13:38,120 --> 00:13:40,240 Didn't end all that well for him. 262 00:13:41,240 --> 00:13:43,070 Oh, God. 263 00:13:43,080 --> 00:13:45,150 You're Reggie Stone. 264 00:13:45,160 --> 00:13:47,310 WHEEZES 265 00:13:47,320 --> 00:13:49,350 Fran... 266 00:13:49,360 --> 00:13:51,670 Get us a Xanax out of me wash bag, will yer, love? 267 00:13:51,680 --> 00:13:54,270 I think I'm pulling a whitey. 268 00:13:54,280 --> 00:13:55,430 You fuckin' baby. 269 00:13:55,440 --> 00:13:57,830 It's not even 'arris tweed you're smoking. 270 00:13:57,840 --> 00:13:59,870 It's pot pourri. 271 00:13:59,880 --> 00:14:00,920 Oh! 272 00:14:03,600 --> 00:14:05,430 She's a good woman, that one. 273 00:14:05,440 --> 00:14:07,430 Temper on her, mind. You wouldn't want to cross her. 274 00:14:07,440 --> 00:14:09,630 Knew your mother well. 275 00:14:09,640 --> 00:14:11,280 As did I. We were close. 276 00:14:12,440 --> 00:14:13,550 So I heard. 277 00:14:13,560 --> 00:14:15,360 We were very close. 278 00:14:16,640 --> 00:14:19,310 Unfortunately, when we needed her to talk, 279 00:14:19,320 --> 00:14:21,310 couldn't get a thing out of her. 280 00:14:21,320 --> 00:14:23,870 I had to admire her for that, in a way. 281 00:14:23,880 --> 00:14:26,110 Your father, on the other hand, was a coward. 282 00:14:26,120 --> 00:14:28,190 He didn't know anything. 283 00:14:28,200 --> 00:14:30,590 I discovered that when I put his foot in a vice 284 00:14:30,600 --> 00:14:33,560 and crushed it till it was only about an inch thick. 285 00:14:34,560 --> 00:14:37,830 Took some doing, mind. I was sweatin'. 286 00:14:37,840 --> 00:14:39,990 Fran said it looked like spatchcock, 287 00:14:40,000 --> 00:14:41,600 which is one of our favourites. 288 00:14:43,960 --> 00:14:44,990 SLURPS 289 00:14:45,000 --> 00:14:47,190 You see, he didn't wanna know where the money was 290 00:14:47,200 --> 00:14:48,710 because he knew he'd squeal. 291 00:14:48,720 --> 00:14:52,070 So he gave it to your mother. It was her that stashed it. 292 00:14:52,080 --> 00:14:54,510 And when she wouldn't talk, you killed her as well. 293 00:14:54,520 --> 00:14:57,390 What? No. No, she died in her sleep. 294 00:14:57,400 --> 00:14:59,430 Yeah, that's right. She died in her sleep. 295 00:14:59,440 --> 00:15:01,550 He'll have injected her with something, Harry. 296 00:15:01,560 --> 00:15:03,630 All in a day's work for this psychopath. 297 00:15:03,640 --> 00:15:06,550 Oh, that's pots and kettles, that is! 298 00:15:06,560 --> 00:15:08,870 If I were to think back not 15 minutes, you were about to stab 299 00:15:08,880 --> 00:15:11,910 your own little brother in the middle of his bleedin' heart! 300 00:15:11,920 --> 00:15:13,030 How could you kill her, Reggie? 301 00:15:13,040 --> 00:15:14,800 You were obviously fucking her for years! 302 00:15:16,800 --> 00:15:18,070 I'm talking, prick! 303 00:15:18,080 --> 00:15:20,110 Have some fucking manners, 304 00:15:20,120 --> 00:15:22,150 now there's a good chap! 305 00:15:22,160 --> 00:15:24,310 GROANS 306 00:15:24,320 --> 00:15:25,510 Now, where was I? 307 00:15:25,520 --> 00:15:31,520 GROANS 308 00:15:25,520 --> 00:15:27,920 Oh, yeah. 309 00:15:29,880 --> 00:15:33,390 May I enquire just what you're doing in my house 310 00:15:33,400 --> 00:15:35,280 dressed as Miss fucking Marples? 311 00:15:37,160 --> 00:15:38,670 What?! 312 00:15:38,680 --> 00:15:40,390 You said Miss Marples. 313 00:15:40,400 --> 00:15:43,030 Edward hates that - Miss Marples, 314 00:15:43,040 --> 00:15:44,470 Cliff Richards, Trivial Pursuits. 315 00:15:44,480 --> 00:15:46,070 Harry, this is not the time! 316 00:15:46,080 --> 00:15:47,560 I don't give a fuck! 317 00:15:49,000 --> 00:15:51,070 D'you want me to spatchcock your foot, Junior? 318 00:15:51,080 --> 00:15:52,270 No, thank you. 319 00:15:52,280 --> 00:15:54,550 Keep your fuckin' north shut, then. 320 00:15:54,560 --> 00:15:58,270 Now, come on, help me out here, gentlemen. 321 00:15:58,280 --> 00:16:01,030 I am, to say the least, a little baffled. 322 00:16:01,040 --> 00:16:02,790 I don't think you'd believe us, even if we told you. 323 00:16:02,800 --> 00:16:04,550 Well, you're just gonna have to let me 324 00:16:04,560 --> 00:16:05,990 be the judge of that, now, aren't yer? 325 00:16:06,000 --> 00:16:08,190 Like the Mastermind of old... 326 00:16:08,200 --> 00:16:10,110 GLASS CLINKS ON FLOOR 327 00:16:10,120 --> 00:16:12,350 ..I've started, so I'll finish. 328 00:16:12,360 --> 00:16:13,950 I presume you bought this house 329 00:16:13,960 --> 00:16:15,470 cos my father stole money from you 330 00:16:15,480 --> 00:16:18,870 and you suspect my mother has it stashed here somewhere. 331 00:16:18,880 --> 00:16:20,830 We should feel honoured, Franny. 332 00:16:20,840 --> 00:16:22,310 Looks like we're in the presence 333 00:16:22,320 --> 00:16:24,750 of two giants of the detective genre. 334 00:16:24,760 --> 00:16:27,790 Mr Sherlock Holme and Miss Marples 335 00:16:27,800 --> 00:16:29,590 under our very roof. 336 00:16:29,600 --> 00:16:31,400 I prefer Father Brown. 337 00:16:32,480 --> 00:16:33,710 Father Brown? 338 00:16:33,720 --> 00:16:37,230 Father fucking Brown?! Don't start, Reggie. 339 00:16:37,240 --> 00:16:39,630 It's Chesterton's masterpiece. 340 00:16:39,640 --> 00:16:41,710 Just cos you don't like the bloke what plays him. 341 00:16:41,720 --> 00:16:45,310 I can only see him as "suits you", Franny. 342 00:16:45,320 --> 00:16:47,430 I know. And that's all you go on about. 343 00:16:47,440 --> 00:16:50,150 But I think he's perfect in the role 344 00:16:50,160 --> 00:16:51,870 and I know the books. 345 00:16:51,880 --> 00:16:53,750 Do either of you like thrillers? 346 00:16:53,760 --> 00:16:55,430 Not really. 347 00:16:55,440 --> 00:16:57,670 I like true crime best. 348 00:16:57,680 --> 00:16:59,070 Women Who Kill. 349 00:16:59,080 --> 00:17:00,270 You seen any of them? 350 00:17:00,280 --> 00:17:02,390 I told you not to watch that programme. 351 00:17:02,400 --> 00:17:03,870 It'll give you ideas. 352 00:17:03,880 --> 00:17:06,510 Can I ask what time it is, please? 353 00:17:06,520 --> 00:17:09,390 It's half four in the morning, Sherlock, 354 00:17:09,400 --> 00:17:11,070 and I'm tired. 355 00:17:11,080 --> 00:17:13,070 I just come back off holiday 356 00:17:13,080 --> 00:17:15,480 and I was looking forward to some soot. 357 00:17:17,040 --> 00:17:19,480 Sooty and Sweep, sleep. 358 00:17:20,640 --> 00:17:23,550 Oh. Now I find myself inconvenienced. 359 00:17:23,560 --> 00:17:26,470 I have to spend the night chopping up you two turds 360 00:17:26,480 --> 00:17:30,870 and finding new places in Epping Forest to bury the bits. 361 00:17:30,880 --> 00:17:33,270 Mr Stone, if you want your money, 362 00:17:33,280 --> 00:17:35,990 we don't have long left to find it. 363 00:17:36,000 --> 00:17:37,830 There is a window of opportunity, 364 00:17:37,840 --> 00:17:39,870 but it's closing fast. 365 00:17:39,880 --> 00:17:42,590 You saying you can locate it for me? 366 00:17:42,600 --> 00:17:46,590 Not exactly. Then you and your brother here are rapidly 367 00:17:46,600 --> 00:17:48,200 turning into landfill. 368 00:17:49,240 --> 00:17:51,160 I'll get the bear's paw. 369 00:17:52,560 --> 00:17:54,230 CHUCKLES 370 00:17:54,240 --> 00:17:57,110 Bear's paw? Are they gonna scratch us? 371 00:17:57,120 --> 00:17:59,360 It's a saw, Harry. 372 00:18:00,720 --> 00:18:02,120 You got it. 373 00:18:03,960 --> 00:18:05,990 Here, Franny! Yeah? 374 00:18:06,000 --> 00:18:09,790 First holiday I've had in God knows how long, 375 00:18:09,800 --> 00:18:12,230 come back and I have to deal with all this. 376 00:18:12,240 --> 00:18:15,270 Now it feels like I've never been away. 377 00:18:15,280 --> 00:18:17,430 Yeah, I know. 378 00:18:17,440 --> 00:18:19,230 I don't know where your money is, 379 00:18:19,240 --> 00:18:22,320 but I was gonna ask the one person that does. 380 00:18:24,480 --> 00:18:25,790 Who? 381 00:18:25,800 --> 00:18:27,360 My mother. 382 00:18:28,520 --> 00:18:30,310 I hate to break this to you, son, 383 00:18:30,320 --> 00:18:32,470 but your mother is no longer with us. 384 00:18:32,480 --> 00:18:35,670 I was going to summon her back from the grave, 385 00:18:35,680 --> 00:18:36,950 using the power of necromancy, 386 00:18:36,960 --> 00:18:39,160 to ask her where she hid the cash. 387 00:18:41,960 --> 00:18:45,480 BOTH GUFFAW 388 00:18:48,960 --> 00:18:50,120 Plug me up, Franny. 389 00:18:53,720 --> 00:18:55,600 SAW WHIRS 390 00:18:57,360 --> 00:18:59,790 And there was I worrying about the red wine stain. 391 00:18:59,800 --> 00:19:01,470 No, don't worry about all that. 392 00:19:01,480 --> 00:19:03,870 We've cleaned up worse over the years. 393 00:19:03,880 --> 00:19:07,110 Once had two St Bernards I had to get rid of. 394 00:19:07,120 --> 00:19:08,950 Don't ask me why. 395 00:19:08,960 --> 00:19:11,830 I was picking bits of fur out of me teeth for weeks. 396 00:19:11,840 --> 00:19:13,990 Did you eat them? 397 00:19:14,000 --> 00:19:15,190 CHUCKLES 398 00:19:15,200 --> 00:19:17,910 Which one of you silly sods wants to go first? 399 00:19:17,920 --> 00:19:19,040 Me. 400 00:19:20,080 --> 00:19:21,910 And then after... 401 00:19:21,920 --> 00:19:23,750 ..maybe let Harry go. 402 00:19:23,760 --> 00:19:25,230 That won't be possible, I'm afraid. 403 00:19:25,240 --> 00:19:27,830 But very noble of you for volunteering. 404 00:19:27,840 --> 00:19:30,190 Here we go, then! 405 00:19:30,200 --> 00:19:32,400 SAW WHIRS 406 00:19:34,840 --> 00:19:37,320 I'm sorry, Harry. It's all my fault. 407 00:19:38,640 --> 00:19:40,190 It's all right, Ed. I don't mind. 408 00:19:40,200 --> 00:19:42,710 At least we're together. 409 00:19:42,720 --> 00:19:46,190 Try and keep still. It'll be quicker! 410 00:19:46,200 --> 00:19:48,830 I'm gonna start by taking your head off! 411 00:19:48,840 --> 00:19:50,840 SAW STILL WHIRRING 412 00:19:55,680 --> 00:19:56,920 ED WAILS 413 00:20:00,280 --> 00:20:01,310 SAW POWERS DOWN 414 00:20:01,320 --> 00:20:02,710 Franny! 415 00:20:02,720 --> 00:20:06,160 Here, Reggie, I think you ought to have a butcher's at this. 416 00:20:07,080 --> 00:20:09,230 When I had my tarot done on holiday, 417 00:20:09,240 --> 00:20:12,510 it said that something like this was on the cards, 418 00:20:12,520 --> 00:20:14,950 cos I had reversed wheel of fortune 419 00:20:14,960 --> 00:20:16,790 and the ten of swords. So? 420 00:20:16,800 --> 00:20:20,000 Well...it means betrayal. 421 00:20:21,120 --> 00:20:23,350 I think we should let 'em try this, Reg. 422 00:20:23,360 --> 00:20:26,150 Don't be stupid! I need 'em brown breaded, 423 00:20:26,160 --> 00:20:27,750 so I can get some proper kip. 424 00:20:27,760 --> 00:20:29,550 I'm dead on my feet! 425 00:20:29,560 --> 00:20:33,150 Yeah, but, Reg, listen, that woman on the beach said 426 00:20:33,160 --> 00:20:36,150 that I was on the cusp of a life-changing event. 427 00:20:36,160 --> 00:20:38,390 Said I needed to protect meself. 428 00:20:38,400 --> 00:20:40,910 She was just trying to rent you an umbrella. 429 00:20:40,920 --> 00:20:43,870 Well, this could be our opportunity 430 00:20:43,880 --> 00:20:45,550 to turn things around. 431 00:20:45,560 --> 00:20:47,150 This was what she meant. 432 00:20:47,160 --> 00:20:48,350 Is it, though? 433 00:20:48,360 --> 00:20:51,510 You just take all these predictions and make 'em fit. 434 00:20:51,520 --> 00:20:52,750 No, I don't. 435 00:20:52,760 --> 00:20:54,430 Remember when Romany Sue said 436 00:20:54,440 --> 00:20:56,270 you were gonna be attacked by a tiger, 437 00:20:56,280 --> 00:20:58,470 and you said it came true because a box of Frosties 438 00:20:58,480 --> 00:21:00,110 fell on your head in the Lidl? 439 00:21:00,120 --> 00:21:02,590 Well, it's got to be worth a try. 440 00:21:02,600 --> 00:21:03,910 I mean, their old dear 441 00:21:03,920 --> 00:21:05,950 was sitting on the best part of a georgie. 442 00:21:05,960 --> 00:21:07,470 What's a georgie? 443 00:21:07,480 --> 00:21:09,430 George Foreman grill, 444 00:21:09,440 --> 00:21:10,840 mill. 445 00:21:12,640 --> 00:21:14,230 Well, I never! 446 00:21:14,240 --> 00:21:15,360 Go on, then. 447 00:21:17,000 --> 00:21:20,150 Sorry about this. But it was gonna happen anyway. 448 00:21:20,160 --> 00:21:21,190 Ed... 449 00:21:21,200 --> 00:21:22,990 Could you hold this for me a minute, please? 450 00:21:23,000 --> 00:21:24,670 Of course. Thanks. 451 00:21:24,680 --> 00:21:26,360 HARRY WHIMPERS 452 00:21:28,240 --> 00:21:30,640 With blood, we summon thee. 453 00:21:31,640 --> 00:21:34,120 With love, we summon thee. 454 00:21:35,120 --> 00:21:37,870 With death, we summon thee. 455 00:21:37,880 --> 00:21:40,430 Wait! Oh, bloody hell. 456 00:21:40,440 --> 00:21:42,350 I can't take much more of this. 457 00:21:42,360 --> 00:21:46,070 I don't think Harry has to die for the ritual to work. 458 00:21:46,080 --> 00:21:48,390 Oh, and you remember that now, do you? 459 00:21:48,400 --> 00:21:50,670 Necromancy rituals require a sacrifice, 460 00:21:50,680 --> 00:21:53,710 but it doesn't always refer to killing a person. 461 00:21:53,720 --> 00:21:55,470 I think it can be something else. 462 00:21:55,480 --> 00:21:58,160 Flesh and blood, but part of us. 463 00:21:59,160 --> 00:22:01,590 What if... 464 00:22:01,600 --> 00:22:03,630 What if you cut one of my toes off? 465 00:22:03,640 --> 00:22:05,550 Do what? 466 00:22:05,560 --> 00:22:07,520 It might not work, but it'll be worth a try. 467 00:22:08,560 --> 00:22:09,920 Be a lot less to clean up. 468 00:22:12,000 --> 00:22:13,150 Works for me. 469 00:22:13,160 --> 00:22:15,960 All right, then, let's get his shoe off. 470 00:22:24,640 --> 00:22:25,790 Here you are, bite on this. 471 00:22:25,800 --> 00:22:27,710 Thanks. Hopefully it won't be too bad. 472 00:22:27,720 --> 00:22:30,550 You say that, but I think you're probably best 473 00:22:30,560 --> 00:22:32,720 if I take off the whole plate. WHIMPERS 474 00:22:33,880 --> 00:22:36,750 Right! Let the dog see the rabbit! 475 00:22:36,760 --> 00:22:38,680 SAW WHIRS 476 00:22:43,800 --> 00:22:46,440 SCREAMS 477 00:22:57,400 --> 00:23:03,400 SAW STOPS 478 00:22:57,400 --> 00:22:59,110 Oh! Fuckin' doddle! 479 00:22:59,120 --> 00:23:00,710 CRIES OUT 480 00:23:00,720 --> 00:23:02,430 What now? 481 00:23:02,440 --> 00:23:04,710 Well, tie it off. 482 00:23:04,720 --> 00:23:06,790 GROANS 483 00:23:06,800 --> 00:23:08,590 Ooh! 484 00:23:08,600 --> 00:23:09,630 GROANS 485 00:23:09,640 --> 00:23:11,230 SIGHS 486 00:23:11,240 --> 00:23:15,120 EDWARD CRIES OUT 487 00:23:17,280 --> 00:23:18,440 GROANS 488 00:23:19,520 --> 00:23:22,160 CRIES OUT 489 00:23:23,720 --> 00:23:25,190 CRIES OUT 490 00:23:25,200 --> 00:23:26,790 Oh, give it a whack. 491 00:23:26,800 --> 00:23:28,160 CRIES OUT 492 00:23:32,320 --> 00:23:33,680 CRIES OUT 493 00:23:34,920 --> 00:23:36,120 Thank you. 494 00:23:42,920 --> 00:23:46,950 Accept this, our blood offering... 495 00:23:46,960 --> 00:23:49,070 ..as a libation, 496 00:23:49,080 --> 00:23:53,470 and manifest thyself without dread, 497 00:23:53,480 --> 00:23:55,630 for...Annie Blackwood, 498 00:23:55,640 --> 00:23:58,590 we do request counsel with thee. 499 00:23:58,600 --> 00:24:00,760 GROANS 500 00:24:05,200 --> 00:24:06,280 GURGLES 501 00:24:08,640 --> 00:24:09,800 Mum? 502 00:24:11,480 --> 00:24:13,830 Mum, can you hear me? 503 00:24:13,840 --> 00:24:15,510 WHEEZES 504 00:24:15,520 --> 00:24:17,070 Harry... 505 00:24:17,080 --> 00:24:19,110 Is that you, son? 506 00:24:19,120 --> 00:24:21,430 Yeah. Yeah, 507 00:24:21,440 --> 00:24:27,440 it's me, Mum. 508 00:24:21,440 --> 00:24:23,190 WHEEZES 509 00:24:23,200 --> 00:24:25,880 How you doing? It's dark, Harry. 510 00:24:27,800 --> 00:24:29,360 Who is that with yer? 511 00:24:30,560 --> 00:24:32,230 It's... It's Reggie. 512 00:24:32,240 --> 00:24:33,960 It's Reggie and Franny. 513 00:24:35,000 --> 00:24:37,190 Hello, Annie. 514 00:24:37,200 --> 00:24:38,910 Good to speak with you again. 515 00:24:38,920 --> 00:24:40,590 Oh, Frances... 516 00:24:40,600 --> 00:24:45,110 I'm surprised you're still with that pig of an 'usband. 517 00:24:45,120 --> 00:24:46,910 You've not left him yet? 518 00:24:46,920 --> 00:24:51,310 No, Annie. We're still together. Aren't we, Reg? 519 00:24:51,320 --> 00:24:53,630 Yeah, yeah. Well, she ain't got rid of me just yet. 520 00:24:53,640 --> 00:24:54,760 CHUCKLES 521 00:24:56,560 --> 00:24:57,870 Mum... 522 00:24:57,880 --> 00:25:01,360 Sorry I wasn't there for you at the end. 523 00:25:02,800 --> 00:25:04,750 Can you forgive me? 524 00:25:04,760 --> 00:25:06,870 Don't worry, son. 525 00:25:06,880 --> 00:25:12,880 WHEEZES 526 00:25:06,880 --> 00:25:09,270 It's done now. 527 00:25:09,280 --> 00:25:12,880 I don't blame you for nothin'. 528 00:25:13,840 --> 00:25:18,230 Annie, we wanted to ask you something, 529 00:25:18,240 --> 00:25:20,150 if you got a minute. 530 00:25:20,160 --> 00:25:22,150 Oh, yeah? Yeah. 531 00:25:22,160 --> 00:25:24,030 Yeah. Yeah. 532 00:25:24,040 --> 00:25:26,310 Something I've wanted to know for ages. 533 00:25:26,320 --> 00:25:29,150 I think I know what that is. 534 00:25:29,160 --> 00:25:30,870 Yeah... 535 00:25:30,880 --> 00:25:32,670 We were all wondering... 536 00:25:32,680 --> 00:25:35,950 Was me and Reggie having an affair 537 00:25:35,960 --> 00:25:38,230 behind your back for 20 years? 538 00:25:38,240 --> 00:25:41,310 Well, yes, we was! 539 00:25:41,320 --> 00:25:43,070 And like I say, 540 00:25:43,080 --> 00:25:45,910 I'm surprised that the horrible fucker 541 00:25:45,920 --> 00:25:47,550 hasn't come clean by now! 542 00:25:47,560 --> 00:25:50,230 What are you talking about, Annie? 543 00:25:50,240 --> 00:25:52,550 That's not a very nice thing to say, now, is it? 544 00:25:52,560 --> 00:25:55,790 All them nights he said he was on a job, Fran, 545 00:25:55,800 --> 00:25:58,550 he was half a mile away 546 00:25:58,560 --> 00:26:00,560 hammering me! Annie... 547 00:26:01,840 --> 00:26:04,750 Betrayal! No, she's lying. 548 00:26:04,760 --> 00:26:09,630 Mum? For years, I held out for that selfish bastard. 549 00:26:09,640 --> 00:26:11,990 And what thanks did I get? 550 00:26:12,000 --> 00:26:13,870 He kills me 551 00:26:13,880 --> 00:26:16,510 and goes back to his wife! 552 00:26:16,520 --> 00:26:19,150 Shut up, Annie! You've said enough. 553 00:26:19,160 --> 00:26:20,630 Yeah, 554 00:26:20,640 --> 00:26:22,680 I think she probably has. 555 00:26:23,960 --> 00:26:25,720 CRIES OUT 556 00:26:29,240 --> 00:26:30,720 THUD 557 00:26:39,760 --> 00:26:41,750 When your brother wakes up, 558 00:26:41,760 --> 00:26:43,800 I want you two out of my house. 559 00:26:45,920 --> 00:26:48,480 I'll deal with that mess later. 560 00:26:49,920 --> 00:26:52,360 I'm gonna catch up on Women Who Kill. 561 00:26:57,120 --> 00:26:59,000 FOOTSTEPS RECEDE 562 00:27:01,080 --> 00:27:02,800 COUGHS 563 00:27:05,560 --> 00:27:06,950 Edward? 564 00:27:06,960 --> 00:27:08,800 Are you all right? 565 00:27:11,080 --> 00:27:13,030 I'm cold. 566 00:27:13,040 --> 00:27:15,310 You're probably in shock. 567 00:27:15,320 --> 00:27:16,360 Heh... 568 00:27:17,600 --> 00:27:18,880 I expect so. 569 00:27:20,240 --> 00:27:21,710 Mum doesn't blame me, Ed. 570 00:27:21,720 --> 00:27:24,560 She said so herself. I-I spoke to her. 571 00:27:25,840 --> 00:27:28,710 No, you didn't. Yeah, but she was talking. 572 00:27:28,720 --> 00:27:30,560 My words. 573 00:27:32,080 --> 00:27:33,270 Not hers. 574 00:27:33,280 --> 00:27:35,840 It was me, Harry. 575 00:27:37,280 --> 00:27:39,160 Necromancy didn't work... 576 00:27:40,320 --> 00:27:41,960 ..even with me foot off. 577 00:27:45,000 --> 00:27:47,360 Maybe I wasn't something she loved. 578 00:27:48,720 --> 00:27:51,310 FAINT DAWN CHORUS OUTSIDE 579 00:27:51,320 --> 00:27:53,200 Saved us, though, didn't I? 580 00:27:54,640 --> 00:27:57,190 I did something right for once. 581 00:27:57,200 --> 00:27:58,230 Yeah. 582 00:27:58,240 --> 00:28:01,640 And at least we had a sacrifice to Mum after all. 583 00:28:13,960 --> 00:28:15,120 What d'you want? 584 00:28:18,080 --> 00:28:20,080 Mum... Mum? 585 00:28:21,400 --> 00:28:23,400 We have a question for you. 586 00:28:24,680 --> 00:28:25,960 What d'you want? 587 00:28:27,000 --> 00:28:28,760 Where did you hide all the money? 40347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.