Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,360 --> 00:00:12,280
This programme contains some
violent scenes and strong language
2
00:00:13,600 --> 00:00:15,040
FAINT RUSTLING
3
00:00:22,960 --> 00:00:24,870
FAINT CREAKING
4
00:00:24,880 --> 00:00:26,000
THUD
5
00:00:28,720 --> 00:00:30,240
CLATTERING
6
00:00:42,200 --> 00:00:44,000
LOUD CRASHING
7
00:00:46,440 --> 00:00:47,560
CRIES OUT
8
00:00:56,120 --> 00:00:57,560
UNZIPS BAG
9
00:01:03,280 --> 00:01:04,800
WINCES
10
00:01:17,800 --> 00:01:19,040
EXHALES
11
00:01:22,920 --> 00:01:25,000
GROANS
12
00:01:36,920 --> 00:01:38,440
KNOCKING ON GLASS
13
00:01:44,320 --> 00:01:46,040
Hello, Edward.
14
00:01:53,800 --> 00:01:55,190
Where shall I put this?
15
00:01:55,200 --> 00:01:57,200
Anywhere. It doesn't matter.
Stick it down there.
16
00:01:58,720 --> 00:02:00,070
What did you want with it?
17
00:02:00,080 --> 00:02:01,750
It was important to Mum,
wasn't it?
18
00:02:01,760 --> 00:02:03,230
A lot of value attached to it.
19
00:02:03,240 --> 00:02:04,430
Yeah, she loved it.
20
00:02:04,440 --> 00:02:06,360
Yeah. More than me and you,
probably.
21
00:02:07,800 --> 00:02:10,150
What are you doing?
I'm giving you a hug.
22
00:02:10,160 --> 00:02:11,760
I've not seen you in ages.
23
00:02:15,880 --> 00:02:17,230
Shall I put a light on?
24
00:02:17,240 --> 00:02:19,310
Obviously not.
25
00:02:19,320 --> 00:02:21,190
People know the new owners
are away on holiday.
26
00:02:21,200 --> 00:02:23,400
We don't want
to attract attention.
27
00:02:24,920 --> 00:02:26,030
Telling me off already.
28
00:02:26,040 --> 00:02:27,870
I'm not telling you off.
Attacking me.
29
00:02:27,880 --> 00:02:29,280
Oh, calm down, Harry!
30
00:02:34,520 --> 00:02:36,590
So how have you been?
I've been busy.
31
00:02:36,600 --> 00:02:38,670
Various...ventures.
32
00:02:38,680 --> 00:02:40,990
Trying my best, you know.
33
00:02:41,000 --> 00:02:43,590
That bar in Menorca
never worked out, then?
34
00:02:43,600 --> 00:02:44,680
SIGHS
35
00:02:48,360 --> 00:02:49,470
"What about you, Harry?"
36
00:02:49,480 --> 00:02:52,150
"Oh, me? I've just been here
looking after Mum.
37
00:02:52,160 --> 00:02:55,270
"Then she died.
I had to organise the funeral.
38
00:02:55,280 --> 00:02:57,350
"I had to sell the house.
I don't know if you know that."
39
00:02:57,360 --> 00:02:59,870
Look, I'm sorry that you had
to deal with everything, OK?
40
00:02:59,880 --> 00:03:02,040
But me and Mum...
We didn't get on.
41
00:03:07,960 --> 00:03:11,110
I hate how everyone ends up
in bungalows. Why is that?
42
00:03:11,120 --> 00:03:12,310
It's just easier, isn't it?
43
00:03:12,320 --> 00:03:14,110
No more stairs.
44
00:03:14,120 --> 00:03:16,230
Did you find out
anything about them?
45
00:03:16,240 --> 00:03:17,510
Who?
The couple
46
00:03:17,520 --> 00:03:18,710
who bought the house!
47
00:03:18,720 --> 00:03:20,550
No. It all went through
the agent.
48
00:03:20,560 --> 00:03:22,710
I'm surprised
they haven't decorated.
49
00:03:22,720 --> 00:03:24,310
They've been in a year.
50
00:03:24,320 --> 00:03:26,030
It's not been a year.
51
00:03:26,040 --> 00:03:27,710
Not quite.
52
00:03:27,720 --> 00:03:30,230
It's weird. They wanted
everything just as it was.
53
00:03:30,240 --> 00:03:31,880
Furniture included.
54
00:03:33,040 --> 00:03:35,030
Did they even change
the locks, I wonder?
55
00:03:35,040 --> 00:03:37,280
Oh, don't say that.
I just broke in!
56
00:03:39,120 --> 00:03:40,590
I thought it'd feel different,
but...
57
00:03:40,600 --> 00:03:42,790
..it's just the same.
58
00:03:42,800 --> 00:03:45,400
Even Mum's chair in the corner.
59
00:03:49,040 --> 00:03:50,590
What?
60
00:03:50,600 --> 00:03:52,280
Are you sure...
61
00:03:53,640 --> 00:03:56,430
..that's...where she was?
62
00:03:56,440 --> 00:03:57,710
Why?
63
00:03:57,720 --> 00:04:00,590
Because it really matters,
Harry. It really matters
64
00:04:00,600 --> 00:04:03,070
precisely where she died.
Are you sure?
65
00:04:03,080 --> 00:04:06,030
Yes. I'm the one who found her,
remember? Me.
66
00:04:06,040 --> 00:04:07,390
All right.
I'm the one
67
00:04:07,400 --> 00:04:08,950
who was bringing her meals,
changing the sheets.
68
00:04:08,960 --> 00:04:10,310
I know, I know!
But do you know, Ed?
69
00:04:10,320 --> 00:04:12,230
Because it feels to me
like you don't know.
70
00:04:12,240 --> 00:04:13,830
Feels to me
like you're swooping in
71
00:04:13,840 --> 00:04:16,030
after all this time,
trying to fix everything
72
00:04:16,040 --> 00:04:17,150
when it's all too late!
73
00:04:17,160 --> 00:04:18,870
If it was too late, I wouldn't
fucking be here, would I?
74
00:04:18,880 --> 00:04:20,360
We're wasting time.
75
00:04:24,000 --> 00:04:26,310
Where did you find out
about all this?
76
00:04:26,320 --> 00:04:28,630
From a book?
Yes.
77
00:04:28,640 --> 00:04:29,840
Did you bring it?
78
00:04:31,160 --> 00:04:33,670
This particular book is in
the British Library behind glass.
79
00:04:33,680 --> 00:04:36,030
It's one of the oldest books
known to humankind.
80
00:04:36,040 --> 00:04:37,790
You have to make an appointment
to see it,
81
00:04:37,800 --> 00:04:40,350
and you can only touch it
with cotton gloves on.
82
00:04:40,360 --> 00:04:41,880
So that's a no, then.
83
00:04:42,920 --> 00:04:45,550
How will you remember
what to do?
84
00:04:45,560 --> 00:04:47,070
I googled it.
85
00:04:47,080 --> 00:04:49,510
You bring everything I asked?
Yeah.
86
00:04:49,520 --> 00:04:52,190
Well, go and get ready, then.
I'm going to get set up.
87
00:04:52,200 --> 00:04:53,480
OK.
88
00:05:26,200 --> 00:05:32,200
Oh, my God!
89
00:05:26,200 --> 00:05:27,830
LAUGHS
90
00:05:27,840 --> 00:05:30,630
Don't. It's like she's been brought
back to us.
91
00:05:30,640 --> 00:05:32,070
Are you sure
this is part of it?
92
00:05:32,080 --> 00:05:33,830
I'll bet you wish now
you'd just asked her
93
00:05:33,840 --> 00:05:35,270
where all the money was.
94
00:05:35,280 --> 00:05:38,030
She didn't have any money, Ed.
She would have told me.
95
00:05:38,040 --> 00:05:39,430
Because she was so straight up!
96
00:05:39,440 --> 00:05:41,710
She never mentioned her life
with Dad or...
97
00:05:41,720 --> 00:05:43,230
..any of what they got up to.
98
00:05:43,240 --> 00:05:45,910
Of course she didn't.
They were rotten, Harry.
99
00:05:45,920 --> 00:05:48,230
They did some horrible shit
and they made a lot of enemies.
100
00:05:48,240 --> 00:05:49,520
Bad people.
101
00:05:50,680 --> 00:05:52,390
She was still our mum.
102
00:05:52,400 --> 00:05:54,440
Yeah. And by rights,
she should have died in prison.
103
00:05:56,320 --> 00:05:58,390
Well, lucky for us, she didn't.
104
00:05:58,400 --> 00:06:00,080
Scatter the crumbs.
105
00:06:01,720 --> 00:06:04,000
Oh, they're mouldy.
Exactly.
106
00:06:05,760 --> 00:06:07,160
SNIFFS AND SIGHS
107
00:06:16,800 --> 00:06:19,350
For communication
with the departed.
108
00:06:19,360 --> 00:06:20,990
They may run our requests.
109
00:06:21,000 --> 00:06:23,230
These devotions to Azazel,
110
00:06:23,240 --> 00:06:25,110
keeper of the bones,
111
00:06:25,120 --> 00:06:26,510
must be enacted
112
00:06:26,520 --> 00:06:30,030
where the dead in life
113
00:06:30,040 --> 00:06:32,110
did perish.
114
00:06:32,120 --> 00:06:33,800
Right there.
115
00:06:34,880 --> 00:06:36,750
Right, let's get on with it.
116
00:06:36,760 --> 00:06:38,950
And we have to do this
in the next hour.
117
00:06:38,960 --> 00:06:40,590
Why?
Why what?
118
00:06:40,600 --> 00:06:42,310
Why do we have to do it
in the next hour?
119
00:06:42,320 --> 00:06:44,670
The process has to occur
within one year of death.
120
00:06:44,680 --> 00:06:46,790
Otherwise, the necromancer
can no longer
121
00:06:46,800 --> 00:06:48,590
evoke the chosen person.
122
00:06:48,600 --> 00:06:50,030
So...
123
00:06:50,040 --> 00:06:53,990
5am today is one year
exactly since Mum died.
124
00:06:54,000 --> 00:06:55,640
That's our cut-off point.
125
00:06:56,840 --> 00:06:59,270
What's the matter?
I'm a little bit nervous, Ed.
126
00:06:59,280 --> 00:07:01,910
A little bit trepidatious,
if truth be told.
127
00:07:01,920 --> 00:07:04,080
You have a sit-down in the nice
chair. I'll get you a drink.
128
00:07:07,160 --> 00:07:08,960
BOTTLE AND GLASS CLINK
129
00:07:13,560 --> 00:07:15,790
No. D'you know what?
I don't want to do it.
130
00:07:15,800 --> 00:07:16,830
Harry... Harry!
131
00:07:16,840 --> 00:07:18,270
Let's just consider
what might happen.
132
00:07:18,280 --> 00:07:19,870
We're just gonna ask her
one little question,
133
00:07:19,880 --> 00:07:21,240
then we're done.
134
00:07:22,240 --> 00:07:23,710
But what if she's cross
with me?
135
00:07:23,720 --> 00:07:26,350
What do you mean, cross with
you? You're the golden boy.
136
00:07:26,360 --> 00:07:28,430
You always were!
137
00:07:28,440 --> 00:07:30,630
When did she ever find fault
with a single thing you did?
138
00:07:30,640 --> 00:07:36,640
STRIKES MATCH
139
00:07:30,640 --> 00:07:32,790
Homework...
140
00:07:32,800 --> 00:07:34,150
Sports day...
141
00:07:34,160 --> 00:07:36,710
Even making a cup of tea,
for God's sake.
142
00:07:36,720 --> 00:07:38,030
I was the one that was
never good enough.
143
00:07:38,040 --> 00:07:41,270
And this is before I abandoned
her to have a life of my own.
144
00:07:41,280 --> 00:07:43,270
You didn't abandon her.
Yeah, I know I didn't.
145
00:07:43,280 --> 00:07:45,710
Her words, not mine.
146
00:07:45,720 --> 00:07:49,070
I left, knowing when
our stupid thug arsehole father
147
00:07:49,080 --> 00:07:51,590
got himself killed
stealing from his own gang,
148
00:07:51,600 --> 00:07:53,550
she'd somehow
even blame me for that.
149
00:07:53,560 --> 00:07:55,190
No, she never blamed you.
150
00:07:55,200 --> 00:07:57,750
And she never talked
about any other money, Ed.
151
00:07:57,760 --> 00:07:59,710
We scraped by on my benefits.
152
00:07:59,720 --> 00:08:02,190
She was accessing that money
from the day he died,
153
00:08:02,200 --> 00:08:03,270
every month.
154
00:08:03,280 --> 00:08:05,920
You never see
her bank statements, Harry?
155
00:08:07,160 --> 00:08:10,110
Because I did. She let us
scratch out an existence,
156
00:08:10,120 --> 00:08:12,830
and all the while she was
sitting on a stolen fortune.
157
00:08:12,840 --> 00:08:14,190
And I don't know about you,
158
00:08:14,200 --> 00:08:16,150
but I really fucking need
that money, Harry.
159
00:08:16,160 --> 00:08:18,750
But what if she won't tell us?
She will.
160
00:08:18,760 --> 00:08:20,030
But what if she won't?
She has to.
161
00:08:20,040 --> 00:08:22,350
She's bound to have to tell us.
162
00:08:22,360 --> 00:08:24,270
That's the whole point
of necromancy.
163
00:08:24,280 --> 00:08:27,070
This isn't like a seance.
This is different.
164
00:08:27,080 --> 00:08:28,400
We get answers.
165
00:08:32,520 --> 00:08:35,670
SIGHS
OK. Close your eyes and breathe...
166
00:08:35,680 --> 00:08:37,040
..nice and calm.
167
00:08:45,240 --> 00:08:47,030
Oh, that's not good.
168
00:08:47,040 --> 00:08:49,630
Red wine on a wood floor?
That'll be a deep stain.
169
00:08:49,640 --> 00:08:51,070
Harry...
170
00:08:51,080 --> 00:08:52,990
I think salt can bring it out.
Or is it rice?
171
00:08:53,000 --> 00:08:56,080
Don't worry about it.
Concentrate on your breathing.
172
00:09:01,320 --> 00:09:03,870
O thou, Azazel...
173
00:09:03,880 --> 00:09:05,430
..keeper of the bones...
174
00:09:05,440 --> 00:09:08,670
..I charge and conjure thee
to allow a visit to this site,
175
00:09:08,680 --> 00:09:10,190
as pure of heart
and valiant.
176
00:09:10,200 --> 00:09:13,990
So...I undertake these rites
as sacred and solemn.
177
00:09:14,000 --> 00:09:16,190
Baking power for the stain.
178
00:09:16,200 --> 00:09:19,550
It's baking powder and vinegar.
I'll write them a note.
179
00:09:19,560 --> 00:09:21,040
Sorry. Carry on.
180
00:09:24,080 --> 00:09:25,470
Free from fear's grasp,
181
00:09:25,480 --> 00:09:27,070
I summon Annie Olivia Blackwood
182
00:09:27,080 --> 00:09:30,550
to counsel and abide,
as death's empath,
183
00:09:30,560 --> 00:09:32,760
questions we are most
readily set to pose.
184
00:09:34,200 --> 00:09:35,600
Keep your eyes closed.
185
00:09:42,480 --> 00:09:44,720
CLANKING
186
00:10:05,400 --> 00:10:07,990
Accept this offering
as payment in kind,
187
00:10:08,000 --> 00:10:10,470
death for life
and back again.
188
00:10:10,480 --> 00:10:12,950
With blood, we summon thee.
189
00:10:12,960 --> 00:10:14,870
With love, we summon thee.
190
00:10:14,880 --> 00:10:17,390
SQUAWKING
191
00:10:17,400 --> 00:10:20,110
Edward? Would you stop it?
What are you doing?
192
00:10:20,120 --> 00:10:22,310
Be quiet.
Sit down and close your eyes!
193
00:10:22,320 --> 00:10:24,510
You're not killing Mr Macy!
194
00:10:24,520 --> 00:10:25,950
MR MACY: What d'you want?
Stay in the circle!
195
00:10:25,960 --> 00:10:29,590
Edward, you can't! It has to be
something she loved.
196
00:10:29,600 --> 00:10:31,030
Come on, Mr Macy.
197
00:10:31,040 --> 00:10:37,040
SQUAWKS
198
00:10:31,040 --> 00:10:33,070
Ow!
199
00:10:33,080 --> 00:10:39,080
That's it!
200
00:10:33,080 --> 00:10:34,910
SQUAWKS
201
00:10:34,920 --> 00:10:37,680
No...
No! Stop it!
202
00:10:39,200 --> 00:10:40,960
Stop! Let him go!
203
00:10:46,960 --> 00:10:47,990
SQUAWKS
204
00:10:48,000 --> 00:10:49,520
BREATHES HEAVILY
205
00:10:51,600 --> 00:10:52,830
Sit down, Harry.
206
00:10:52,840 --> 00:10:54,600
I couldn't let you do it.
207
00:10:55,680 --> 00:10:56,710
Sit down!
208
00:10:56,720 --> 00:10:59,190
It was supposed to be
the parrot tonight.
209
00:10:59,200 --> 00:11:01,150
But now I'm afraid...
it has to be you.
210
00:11:01,160 --> 00:11:03,190
I need to know
where that money is,
211
00:11:03,200 --> 00:11:04,990
and you've left me no option!
212
00:11:05,000 --> 00:11:08,190
Ed, please! I'm your brother!
213
00:11:08,200 --> 00:11:10,470
Accept this offering
as payment in kind,
214
00:11:10,480 --> 00:11:12,390
death for life
and back again.
215
00:11:12,400 --> 00:11:13,590
With blood, we summon thee.
216
00:11:13,600 --> 00:11:15,830
With love, we summon thee.
Edward...
217
00:11:15,840 --> 00:11:17,760
With death, we summon thee!
218
00:11:22,960 --> 00:11:24,920
Reggie!
Yeah.
219
00:11:28,520 --> 00:11:31,310
What a bloody ding-dong's
going on 'ere?
220
00:11:31,320 --> 00:11:33,630
Oh, it's-it's just red wine.
221
00:11:33,640 --> 00:11:35,630
But it'll come out if you use
a bit of baking powder.
222
00:11:35,640 --> 00:11:37,710
Shut up, Harry!
223
00:11:37,720 --> 00:11:40,630
You two just need to walk away
224
00:11:40,640 --> 00:11:43,190
and come back here tomorrow,
225
00:11:43,200 --> 00:11:44,790
like you were supposed to.
226
00:11:44,800 --> 00:11:47,670
I don't want any trouble,
but you have stumbled upon
227
00:11:47,680 --> 00:11:51,160
a family matter
that I need to resolve.
228
00:11:52,200 --> 00:11:55,240
I haven't got a problem
with either of you.
229
00:11:58,080 --> 00:11:59,240
Ooh!
230
00:12:01,160 --> 00:12:03,190
No, but I'm afraid we've got
231
00:12:03,200 --> 00:12:05,880
a bit of a fuckin' problem
with you, sunshine!
232
00:12:19,800 --> 00:12:21,030
Hurts, doesn't it?
233
00:12:21,040 --> 00:12:23,630
FOOTSTEPS APPROACH
234
00:12:23,640 --> 00:12:25,750
Here you go, love.
Keep your fluids up.
235
00:12:25,760 --> 00:12:27,070
Thanks, Franny.
236
00:12:27,080 --> 00:12:28,950
We had to catch an early
flight back
237
00:12:28,960 --> 00:12:31,200
cos Reggie's been feeling
a bit moby.
238
00:12:33,200 --> 00:12:35,600
Moby Dick, sick.
239
00:12:37,080 --> 00:12:39,230
So, you're
Harry Blackwood's boys?
240
00:12:39,240 --> 00:12:40,830
Yeah. I'm Harry Junior.
241
00:12:40,840 --> 00:12:43,910
And this is my brother,
Edward.
242
00:12:43,920 --> 00:12:46,520
What's that smell?
What you been up to in here?
243
00:12:47,920 --> 00:12:49,270
Incense.
244
00:12:49,280 --> 00:12:51,910
Jesus Christ!
I knew it.
245
00:12:51,920 --> 00:12:53,710
You dirty bastards!
246
00:12:53,720 --> 00:12:56,830
As if it's not bad enough
you're fucking each other,
247
00:12:56,840 --> 00:12:59,950
one of you has to be dressed
as a little old lady as well!
248
00:12:59,960 --> 00:13:03,070
Not incest, you silly twat.
249
00:13:03,080 --> 00:13:06,510
He's talking about the smell -
incense.
250
00:13:06,520 --> 00:13:10,350
Oh! I thought
it was just wacky baccy.
251
00:13:10,360 --> 00:13:12,710
Want a wheeze on it, Fran?
252
00:13:12,720 --> 00:13:15,480
You'll be sick with it, Reg.
Leave it!
253
00:13:17,840 --> 00:13:20,230
CHOKES
254
00:13:20,240 --> 00:13:21,550
COUGHS
255
00:13:21,560 --> 00:13:24,750
Oh-ho! Shit. That's good.
256
00:13:24,760 --> 00:13:27,030
How did you know our father?
257
00:13:27,040 --> 00:13:30,150
We were, for a time, members
of the same organisation,
258
00:13:30,160 --> 00:13:31,270
you might say.
259
00:13:31,280 --> 00:13:34,630
Though your father decided
to branch out on his own.
260
00:13:34,640 --> 00:13:38,110
Not too lemon tart, I'm afraid,
as a career move.
261
00:13:38,120 --> 00:13:40,240
Didn't end all that well
for him.
262
00:13:41,240 --> 00:13:43,070
Oh, God.
263
00:13:43,080 --> 00:13:45,150
You're Reggie Stone.
264
00:13:45,160 --> 00:13:47,310
WHEEZES
265
00:13:47,320 --> 00:13:49,350
Fran...
266
00:13:49,360 --> 00:13:51,670
Get us a Xanax out of
me wash bag, will yer, love?
267
00:13:51,680 --> 00:13:54,270
I think I'm pulling a whitey.
268
00:13:54,280 --> 00:13:55,430
You fuckin' baby.
269
00:13:55,440 --> 00:13:57,830
It's not even 'arris tweed
you're smoking.
270
00:13:57,840 --> 00:13:59,870
It's pot pourri.
271
00:13:59,880 --> 00:14:00,920
Oh!
272
00:14:03,600 --> 00:14:05,430
She's a good woman, that one.
273
00:14:05,440 --> 00:14:07,430
Temper on her, mind.
You wouldn't want to cross her.
274
00:14:07,440 --> 00:14:09,630
Knew your mother well.
275
00:14:09,640 --> 00:14:11,280
As did I. We were close.
276
00:14:12,440 --> 00:14:13,550
So I heard.
277
00:14:13,560 --> 00:14:15,360
We were very close.
278
00:14:16,640 --> 00:14:19,310
Unfortunately,
when we needed her to talk,
279
00:14:19,320 --> 00:14:21,310
couldn't get a thing
out of her.
280
00:14:21,320 --> 00:14:23,870
I had to admire her for that,
in a way.
281
00:14:23,880 --> 00:14:26,110
Your father, on the other hand,
was a coward.
282
00:14:26,120 --> 00:14:28,190
He didn't know anything.
283
00:14:28,200 --> 00:14:30,590
I discovered that
when I put his foot in a vice
284
00:14:30,600 --> 00:14:33,560
and crushed it till it was
only about an inch thick.
285
00:14:34,560 --> 00:14:37,830
Took some doing, mind.
I was sweatin'.
286
00:14:37,840 --> 00:14:39,990
Fran said it looked like
spatchcock,
287
00:14:40,000 --> 00:14:41,600
which is one of our favourites.
288
00:14:43,960 --> 00:14:44,990
SLURPS
289
00:14:45,000 --> 00:14:47,190
You see, he didn't wanna know
where the money was
290
00:14:47,200 --> 00:14:48,710
because he knew he'd squeal.
291
00:14:48,720 --> 00:14:52,070
So he gave it to your mother.
It was her that stashed it.
292
00:14:52,080 --> 00:14:54,510
And when she wouldn't talk,
you killed her as well.
293
00:14:54,520 --> 00:14:57,390
What? No.
No, she died in her sleep.
294
00:14:57,400 --> 00:14:59,430
Yeah, that's right.
She died in her sleep.
295
00:14:59,440 --> 00:15:01,550
He'll have injected her
with something, Harry.
296
00:15:01,560 --> 00:15:03,630
All in a day's work
for this psychopath.
297
00:15:03,640 --> 00:15:06,550
Oh, that's pots and kettles,
that is!
298
00:15:06,560 --> 00:15:08,870
If I were to think back not 15
minutes, you were about to stab
299
00:15:08,880 --> 00:15:11,910
your own little brother in
the middle of his bleedin' heart!
300
00:15:11,920 --> 00:15:13,030
How could you kill her,
Reggie?
301
00:15:13,040 --> 00:15:14,800
You were obviously
fucking her for years!
302
00:15:16,800 --> 00:15:18,070
I'm talking, prick!
303
00:15:18,080 --> 00:15:20,110
Have some fucking manners,
304
00:15:20,120 --> 00:15:22,150
now there's a good chap!
305
00:15:22,160 --> 00:15:24,310
GROANS
306
00:15:24,320 --> 00:15:25,510
Now, where was I?
307
00:15:25,520 --> 00:15:31,520
GROANS
308
00:15:25,520 --> 00:15:27,920
Oh, yeah.
309
00:15:29,880 --> 00:15:33,390
May I enquire just what
you're doing in my house
310
00:15:33,400 --> 00:15:35,280
dressed as
Miss fucking Marples?
311
00:15:37,160 --> 00:15:38,670
What?!
312
00:15:38,680 --> 00:15:40,390
You said Miss Marples.
313
00:15:40,400 --> 00:15:43,030
Edward hates that -
Miss Marples,
314
00:15:43,040 --> 00:15:44,470
Cliff Richards,
Trivial Pursuits.
315
00:15:44,480 --> 00:15:46,070
Harry, this is not the time!
316
00:15:46,080 --> 00:15:47,560
I don't give a fuck!
317
00:15:49,000 --> 00:15:51,070
D'you want me to spatchcock
your foot, Junior?
318
00:15:51,080 --> 00:15:52,270
No, thank you.
319
00:15:52,280 --> 00:15:54,550
Keep your fuckin' north
shut, then.
320
00:15:54,560 --> 00:15:58,270
Now, come on,
help me out here, gentlemen.
321
00:15:58,280 --> 00:16:01,030
I am, to say the least,
a little baffled.
322
00:16:01,040 --> 00:16:02,790
I don't think you'd believe us,
even if we told you.
323
00:16:02,800 --> 00:16:04,550
Well, you're just gonna
have to let me
324
00:16:04,560 --> 00:16:05,990
be the judge of that,
now, aren't yer?
325
00:16:06,000 --> 00:16:08,190
Like the Mastermind of old...
326
00:16:08,200 --> 00:16:10,110
GLASS CLINKS ON FLOOR
327
00:16:10,120 --> 00:16:12,350
..I've started,
so I'll finish.
328
00:16:12,360 --> 00:16:13,950
I presume you bought this house
329
00:16:13,960 --> 00:16:15,470
cos my father stole money
from you
330
00:16:15,480 --> 00:16:18,870
and you suspect my mother
has it stashed here somewhere.
331
00:16:18,880 --> 00:16:20,830
We should feel honoured,
Franny.
332
00:16:20,840 --> 00:16:22,310
Looks like
we're in the presence
333
00:16:22,320 --> 00:16:24,750
of two giants
of the detective genre.
334
00:16:24,760 --> 00:16:27,790
Mr Sherlock Holme
and Miss Marples
335
00:16:27,800 --> 00:16:29,590
under our very roof.
336
00:16:29,600 --> 00:16:31,400
I prefer Father Brown.
337
00:16:32,480 --> 00:16:33,710
Father Brown?
338
00:16:33,720 --> 00:16:37,230
Father fucking Brown?!
Don't start, Reggie.
339
00:16:37,240 --> 00:16:39,630
It's Chesterton's masterpiece.
340
00:16:39,640 --> 00:16:41,710
Just cos you don't like
the bloke what plays him.
341
00:16:41,720 --> 00:16:45,310
I can only see him
as "suits you", Franny.
342
00:16:45,320 --> 00:16:47,430
I know. And that's all
you go on about.
343
00:16:47,440 --> 00:16:50,150
But I think
he's perfect in the role
344
00:16:50,160 --> 00:16:51,870
and I know the books.
345
00:16:51,880 --> 00:16:53,750
Do either of you
like thrillers?
346
00:16:53,760 --> 00:16:55,430
Not really.
347
00:16:55,440 --> 00:16:57,670
I like true crime best.
348
00:16:57,680 --> 00:16:59,070
Women Who Kill.
349
00:16:59,080 --> 00:17:00,270
You seen any of them?
350
00:17:00,280 --> 00:17:02,390
I told you not to watch
that programme.
351
00:17:02,400 --> 00:17:03,870
It'll give you ideas.
352
00:17:03,880 --> 00:17:06,510
Can I ask what time it is,
please?
353
00:17:06,520 --> 00:17:09,390
It's half four in the morning,
Sherlock,
354
00:17:09,400 --> 00:17:11,070
and I'm tired.
355
00:17:11,080 --> 00:17:13,070
I just come back off holiday
356
00:17:13,080 --> 00:17:15,480
and I was looking forward
to some soot.
357
00:17:17,040 --> 00:17:19,480
Sooty and Sweep, sleep.
358
00:17:20,640 --> 00:17:23,550
Oh.
Now I find myself inconvenienced.
359
00:17:23,560 --> 00:17:26,470
I have to spend the night
chopping up you two turds
360
00:17:26,480 --> 00:17:30,870
and finding new places in
Epping Forest to bury the bits.
361
00:17:30,880 --> 00:17:33,270
Mr Stone,
if you want your money,
362
00:17:33,280 --> 00:17:35,990
we don't have long left
to find it.
363
00:17:36,000 --> 00:17:37,830
There is a window
of opportunity,
364
00:17:37,840 --> 00:17:39,870
but it's closing fast.
365
00:17:39,880 --> 00:17:42,590
You saying
you can locate it for me?
366
00:17:42,600 --> 00:17:46,590
Not exactly. Then you and your
brother here are rapidly
367
00:17:46,600 --> 00:17:48,200
turning into landfill.
368
00:17:49,240 --> 00:17:51,160
I'll get the bear's paw.
369
00:17:52,560 --> 00:17:54,230
CHUCKLES
370
00:17:54,240 --> 00:17:57,110
Bear's paw?
Are they gonna scratch us?
371
00:17:57,120 --> 00:17:59,360
It's a saw, Harry.
372
00:18:00,720 --> 00:18:02,120
You got it.
373
00:18:03,960 --> 00:18:05,990
Here, Franny!
Yeah?
374
00:18:06,000 --> 00:18:09,790
First holiday I've had
in God knows how long,
375
00:18:09,800 --> 00:18:12,230
come back and I have
to deal with all this.
376
00:18:12,240 --> 00:18:15,270
Now it feels like
I've never been away.
377
00:18:15,280 --> 00:18:17,430
Yeah, I know.
378
00:18:17,440 --> 00:18:19,230
I don't know
where your money is,
379
00:18:19,240 --> 00:18:22,320
but I was gonna ask
the one person that does.
380
00:18:24,480 --> 00:18:25,790
Who?
381
00:18:25,800 --> 00:18:27,360
My mother.
382
00:18:28,520 --> 00:18:30,310
I hate to break this
to you, son,
383
00:18:30,320 --> 00:18:32,470
but your mother
is no longer with us.
384
00:18:32,480 --> 00:18:35,670
I was going to summon her back
from the grave,
385
00:18:35,680 --> 00:18:36,950
using the power of necromancy,
386
00:18:36,960 --> 00:18:39,160
to ask her
where she hid the cash.
387
00:18:41,960 --> 00:18:45,480
BOTH GUFFAW
388
00:18:48,960 --> 00:18:50,120
Plug me up, Franny.
389
00:18:53,720 --> 00:18:55,600
SAW WHIRS
390
00:18:57,360 --> 00:18:59,790
And there was I worrying
about the red wine stain.
391
00:18:59,800 --> 00:19:01,470
No, don't worry
about all that.
392
00:19:01,480 --> 00:19:03,870
We've cleaned up worse
over the years.
393
00:19:03,880 --> 00:19:07,110
Once had two St Bernards
I had to get rid of.
394
00:19:07,120 --> 00:19:08,950
Don't ask me why.
395
00:19:08,960 --> 00:19:11,830
I was picking bits of fur
out of me teeth for weeks.
396
00:19:11,840 --> 00:19:13,990
Did you eat them?
397
00:19:14,000 --> 00:19:15,190
CHUCKLES
398
00:19:15,200 --> 00:19:17,910
Which one of you silly sods
wants to go first?
399
00:19:17,920 --> 00:19:19,040
Me.
400
00:19:20,080 --> 00:19:21,910
And then after...
401
00:19:21,920 --> 00:19:23,750
..maybe let Harry go.
402
00:19:23,760 --> 00:19:25,230
That won't be possible,
I'm afraid.
403
00:19:25,240 --> 00:19:27,830
But very noble of you
for volunteering.
404
00:19:27,840 --> 00:19:30,190
Here we go, then!
405
00:19:30,200 --> 00:19:32,400
SAW WHIRS
406
00:19:34,840 --> 00:19:37,320
I'm sorry, Harry.
It's all my fault.
407
00:19:38,640 --> 00:19:40,190
It's all right, Ed.
I don't mind.
408
00:19:40,200 --> 00:19:42,710
At least we're together.
409
00:19:42,720 --> 00:19:46,190
Try and keep still.
It'll be quicker!
410
00:19:46,200 --> 00:19:48,830
I'm gonna start
by taking your head off!
411
00:19:48,840 --> 00:19:50,840
SAW STILL WHIRRING
412
00:19:55,680 --> 00:19:56,920
ED WAILS
413
00:20:00,280 --> 00:20:01,310
SAW POWERS DOWN
414
00:20:01,320 --> 00:20:02,710
Franny!
415
00:20:02,720 --> 00:20:06,160
Here, Reggie, I think you ought
to have a butcher's at this.
416
00:20:07,080 --> 00:20:09,230
When I had my tarot done
on holiday,
417
00:20:09,240 --> 00:20:12,510
it said that something
like this was on the cards,
418
00:20:12,520 --> 00:20:14,950
cos I had
reversed wheel of fortune
419
00:20:14,960 --> 00:20:16,790
and the ten of swords.
So?
420
00:20:16,800 --> 00:20:20,000
Well...it means betrayal.
421
00:20:21,120 --> 00:20:23,350
I think we should
let 'em try this, Reg.
422
00:20:23,360 --> 00:20:26,150
Don't be stupid!
I need 'em brown breaded,
423
00:20:26,160 --> 00:20:27,750
so I can get some proper kip.
424
00:20:27,760 --> 00:20:29,550
I'm dead on my feet!
425
00:20:29,560 --> 00:20:33,150
Yeah, but, Reg, listen,
that woman on the beach said
426
00:20:33,160 --> 00:20:36,150
that I was on the cusp
of a life-changing event.
427
00:20:36,160 --> 00:20:38,390
Said I needed
to protect meself.
428
00:20:38,400 --> 00:20:40,910
She was just trying
to rent you an umbrella.
429
00:20:40,920 --> 00:20:43,870
Well, this could be
our opportunity
430
00:20:43,880 --> 00:20:45,550
to turn things around.
431
00:20:45,560 --> 00:20:47,150
This was what she meant.
432
00:20:47,160 --> 00:20:48,350
Is it, though?
433
00:20:48,360 --> 00:20:51,510
You just take all these
predictions and make 'em fit.
434
00:20:51,520 --> 00:20:52,750
No, I don't.
435
00:20:52,760 --> 00:20:54,430
Remember when Romany Sue said
436
00:20:54,440 --> 00:20:56,270
you were gonna be attacked
by a tiger,
437
00:20:56,280 --> 00:20:58,470
and you said it came true
because a box of Frosties
438
00:20:58,480 --> 00:21:00,110
fell on your head in the Lidl?
439
00:21:00,120 --> 00:21:02,590
Well, it's got
to be worth a try.
440
00:21:02,600 --> 00:21:03,910
I mean, their old dear
441
00:21:03,920 --> 00:21:05,950
was sitting on the best
part of a georgie.
442
00:21:05,960 --> 00:21:07,470
What's a georgie?
443
00:21:07,480 --> 00:21:09,430
George Foreman grill,
444
00:21:09,440 --> 00:21:10,840
mill.
445
00:21:12,640 --> 00:21:14,230
Well, I never!
446
00:21:14,240 --> 00:21:15,360
Go on, then.
447
00:21:17,000 --> 00:21:20,150
Sorry about this.
But it was gonna happen anyway.
448
00:21:20,160 --> 00:21:21,190
Ed...
449
00:21:21,200 --> 00:21:22,990
Could you hold this for me
a minute, please?
450
00:21:23,000 --> 00:21:24,670
Of course.
Thanks.
451
00:21:24,680 --> 00:21:26,360
HARRY WHIMPERS
452
00:21:28,240 --> 00:21:30,640
With blood, we summon thee.
453
00:21:31,640 --> 00:21:34,120
With love, we summon thee.
454
00:21:35,120 --> 00:21:37,870
With death, we summon thee.
455
00:21:37,880 --> 00:21:40,430
Wait!
Oh, bloody hell.
456
00:21:40,440 --> 00:21:42,350
I can't take much more of this.
457
00:21:42,360 --> 00:21:46,070
I don't think Harry has to die
for the ritual to work.
458
00:21:46,080 --> 00:21:48,390
Oh, and you remember that now,
do you?
459
00:21:48,400 --> 00:21:50,670
Necromancy rituals
require a sacrifice,
460
00:21:50,680 --> 00:21:53,710
but it doesn't always
refer to killing a person.
461
00:21:53,720 --> 00:21:55,470
I think it can be
something else.
462
00:21:55,480 --> 00:21:58,160
Flesh and blood,
but part of us.
463
00:21:59,160 --> 00:22:01,590
What if...
464
00:22:01,600 --> 00:22:03,630
What if you cut
one of my toes off?
465
00:22:03,640 --> 00:22:05,550
Do what?
466
00:22:05,560 --> 00:22:07,520
It might not work,
but it'll be worth a try.
467
00:22:08,560 --> 00:22:09,920
Be a lot less to clean up.
468
00:22:12,000 --> 00:22:13,150
Works for me.
469
00:22:13,160 --> 00:22:15,960
All right, then,
let's get his shoe off.
470
00:22:24,640 --> 00:22:25,790
Here you are, bite on this.
471
00:22:25,800 --> 00:22:27,710
Thanks. Hopefully
it won't be too bad.
472
00:22:27,720 --> 00:22:30,550
You say that, but I think
you're probably best
473
00:22:30,560 --> 00:22:32,720
if I take off the whole plate.
WHIMPERS
474
00:22:33,880 --> 00:22:36,750
Right! Let the dog
see the rabbit!
475
00:22:36,760 --> 00:22:38,680
SAW WHIRS
476
00:22:43,800 --> 00:22:46,440
SCREAMS
477
00:22:57,400 --> 00:23:03,400
SAW STOPS
478
00:22:57,400 --> 00:22:59,110
Oh! Fuckin' doddle!
479
00:22:59,120 --> 00:23:00,710
CRIES OUT
480
00:23:00,720 --> 00:23:02,430
What now?
481
00:23:02,440 --> 00:23:04,710
Well, tie it off.
482
00:23:04,720 --> 00:23:06,790
GROANS
483
00:23:06,800 --> 00:23:08,590
Ooh!
484
00:23:08,600 --> 00:23:09,630
GROANS
485
00:23:09,640 --> 00:23:11,230
SIGHS
486
00:23:11,240 --> 00:23:15,120
EDWARD CRIES OUT
487
00:23:17,280 --> 00:23:18,440
GROANS
488
00:23:19,520 --> 00:23:22,160
CRIES OUT
489
00:23:23,720 --> 00:23:25,190
CRIES OUT
490
00:23:25,200 --> 00:23:26,790
Oh, give it a whack.
491
00:23:26,800 --> 00:23:28,160
CRIES OUT
492
00:23:32,320 --> 00:23:33,680
CRIES OUT
493
00:23:34,920 --> 00:23:36,120
Thank you.
494
00:23:42,920 --> 00:23:46,950
Accept this, our blood offering...
495
00:23:46,960 --> 00:23:49,070
..as a libation,
496
00:23:49,080 --> 00:23:53,470
and manifest thyself
without dread,
497
00:23:53,480 --> 00:23:55,630
for...Annie Blackwood,
498
00:23:55,640 --> 00:23:58,590
we do request counsel
with thee.
499
00:23:58,600 --> 00:24:00,760
GROANS
500
00:24:05,200 --> 00:24:06,280
GURGLES
501
00:24:08,640 --> 00:24:09,800
Mum?
502
00:24:11,480 --> 00:24:13,830
Mum, can you hear me?
503
00:24:13,840 --> 00:24:15,510
WHEEZES
504
00:24:15,520 --> 00:24:17,070
Harry...
505
00:24:17,080 --> 00:24:19,110
Is that you, son?
506
00:24:19,120 --> 00:24:21,430
Yeah. Yeah,
507
00:24:21,440 --> 00:24:27,440
it's me, Mum.
508
00:24:21,440 --> 00:24:23,190
WHEEZES
509
00:24:23,200 --> 00:24:25,880
How you doing?
It's dark, Harry.
510
00:24:27,800 --> 00:24:29,360
Who is that with yer?
511
00:24:30,560 --> 00:24:32,230
It's... It's Reggie.
512
00:24:32,240 --> 00:24:33,960
It's Reggie and Franny.
513
00:24:35,000 --> 00:24:37,190
Hello, Annie.
514
00:24:37,200 --> 00:24:38,910
Good to speak with you again.
515
00:24:38,920 --> 00:24:40,590
Oh, Frances...
516
00:24:40,600 --> 00:24:45,110
I'm surprised you're still
with that pig of an 'usband.
517
00:24:45,120 --> 00:24:46,910
You've not left him yet?
518
00:24:46,920 --> 00:24:51,310
No, Annie. We're still
together. Aren't we, Reg?
519
00:24:51,320 --> 00:24:53,630
Yeah, yeah. Well, she ain't got
rid of me just yet.
520
00:24:53,640 --> 00:24:54,760
CHUCKLES
521
00:24:56,560 --> 00:24:57,870
Mum...
522
00:24:57,880 --> 00:25:01,360
Sorry I wasn't there for you
at the end.
523
00:25:02,800 --> 00:25:04,750
Can you forgive me?
524
00:25:04,760 --> 00:25:06,870
Don't worry, son.
525
00:25:06,880 --> 00:25:12,880
WHEEZES
526
00:25:06,880 --> 00:25:09,270
It's done now.
527
00:25:09,280 --> 00:25:12,880
I don't blame you for nothin'.
528
00:25:13,840 --> 00:25:18,230
Annie, we wanted to ask you
something,
529
00:25:18,240 --> 00:25:20,150
if you got a minute.
530
00:25:20,160 --> 00:25:22,150
Oh, yeah?
Yeah.
531
00:25:22,160 --> 00:25:24,030
Yeah.
Yeah.
532
00:25:24,040 --> 00:25:26,310
Something I've wanted
to know for ages.
533
00:25:26,320 --> 00:25:29,150
I think I know what that is.
534
00:25:29,160 --> 00:25:30,870
Yeah...
535
00:25:30,880 --> 00:25:32,670
We were all wondering...
536
00:25:32,680 --> 00:25:35,950
Was me and Reggie
having an affair
537
00:25:35,960 --> 00:25:38,230
behind your back for 20 years?
538
00:25:38,240 --> 00:25:41,310
Well, yes, we was!
539
00:25:41,320 --> 00:25:43,070
And like I say,
540
00:25:43,080 --> 00:25:45,910
I'm surprised that
the horrible fucker
541
00:25:45,920 --> 00:25:47,550
hasn't come clean by now!
542
00:25:47,560 --> 00:25:50,230
What are you talking about,
Annie?
543
00:25:50,240 --> 00:25:52,550
That's not a very nice thing
to say, now, is it?
544
00:25:52,560 --> 00:25:55,790
All them nights
he said he was on a job, Fran,
545
00:25:55,800 --> 00:25:58,550
he was half a mile away
546
00:25:58,560 --> 00:26:00,560
hammering me!
Annie...
547
00:26:01,840 --> 00:26:04,750
Betrayal!
No, she's lying.
548
00:26:04,760 --> 00:26:09,630
Mum? For years, I held out
for that selfish bastard.
549
00:26:09,640 --> 00:26:11,990
And what thanks did I get?
550
00:26:12,000 --> 00:26:13,870
He kills me
551
00:26:13,880 --> 00:26:16,510
and goes back to his wife!
552
00:26:16,520 --> 00:26:19,150
Shut up, Annie!
You've said enough.
553
00:26:19,160 --> 00:26:20,630
Yeah,
554
00:26:20,640 --> 00:26:22,680
I think she probably has.
555
00:26:23,960 --> 00:26:25,720
CRIES OUT
556
00:26:29,240 --> 00:26:30,720
THUD
557
00:26:39,760 --> 00:26:41,750
When your brother
wakes up,
558
00:26:41,760 --> 00:26:43,800
I want you two
out of my house.
559
00:26:45,920 --> 00:26:48,480
I'll deal with that mess later.
560
00:26:49,920 --> 00:26:52,360
I'm gonna catch up
on Women Who Kill.
561
00:26:57,120 --> 00:26:59,000
FOOTSTEPS RECEDE
562
00:27:01,080 --> 00:27:02,800
COUGHS
563
00:27:05,560 --> 00:27:06,950
Edward?
564
00:27:06,960 --> 00:27:08,800
Are you all right?
565
00:27:11,080 --> 00:27:13,030
I'm cold.
566
00:27:13,040 --> 00:27:15,310
You're probably in shock.
567
00:27:15,320 --> 00:27:16,360
Heh...
568
00:27:17,600 --> 00:27:18,880
I expect so.
569
00:27:20,240 --> 00:27:21,710
Mum doesn't blame me, Ed.
570
00:27:21,720 --> 00:27:24,560
She said so herself.
I-I spoke to her.
571
00:27:25,840 --> 00:27:28,710
No, you didn't.
Yeah, but she was talking.
572
00:27:28,720 --> 00:27:30,560
My words.
573
00:27:32,080 --> 00:27:33,270
Not hers.
574
00:27:33,280 --> 00:27:35,840
It was me, Harry.
575
00:27:37,280 --> 00:27:39,160
Necromancy didn't work...
576
00:27:40,320 --> 00:27:41,960
..even with me foot off.
577
00:27:45,000 --> 00:27:47,360
Maybe I wasn't something
she loved.
578
00:27:48,720 --> 00:27:51,310
FAINT DAWN CHORUS OUTSIDE
579
00:27:51,320 --> 00:27:53,200
Saved us, though, didn't I?
580
00:27:54,640 --> 00:27:57,190
I did something right for once.
581
00:27:57,200 --> 00:27:58,230
Yeah.
582
00:27:58,240 --> 00:28:01,640
And at least we had
a sacrifice to Mum after all.
583
00:28:13,960 --> 00:28:15,120
What d'you want?
584
00:28:18,080 --> 00:28:20,080
Mum...
Mum?
585
00:28:21,400 --> 00:28:23,400
We have a question
for you.
586
00:28:24,680 --> 00:28:25,960
What d'you want?
587
00:28:27,000 --> 00:28:28,760
Where did you hide
all the money?
40347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.