Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,699 --> 00:00:06,484
Three, two, one, bingo!
2
00:00:06,528 --> 00:00:10,271
This is Peter Falk.
Here are some scenes from
the next episode ofColumbo.
3
00:00:10,314 --> 00:00:11,663
Did he leave a note?
4
00:00:11,707 --> 00:00:13,709
No, ma'am.
Nothing to write with.
5
00:00:13,752 --> 00:00:15,493
But he took off his belt.
6
00:00:15,537 --> 00:00:19,236
I'm Lieutenant Columbo
and I'm looking for
a Miss Veronica Bryce.
7
00:00:19,280 --> 00:00:21,325
Me!
8
00:00:21,369 --> 00:00:24,111
Do you think Veronica did it,
Lieutenant?
9
00:00:24,154 --> 00:00:27,114
But she could've got an idea
10
00:00:27,157 --> 00:00:28,376
who did kill him.
11
00:00:35,513 --> 00:00:37,820
[CLOCK TICKING]
12
00:01:00,756 --> 00:01:02,584
[MACHINE WHIRRING]
13
00:02:09,477 --> 00:02:12,349
ABIGAIL ON TAPE:
All right, Veronica, this
one's for the Ladies' Club.
14
00:02:12,393 --> 00:02:14,786
Just a rough copy
to play with.
15
00:02:14,830 --> 00:02:18,834
I come before you as
the author of 32 books
on the same subject.
16
00:02:18,877 --> 00:02:23,186
In other words,
I have one of the most
limited minds in the world.
17
00:02:23,230 --> 00:02:25,319
That's bad enough,
but to limit myself
18
00:02:25,362 --> 00:02:27,669
to writing about murder
seems to...
19
00:02:44,338 --> 00:02:46,296
Veronica dear,
you still here?
20
00:02:46,340 --> 00:02:48,342
VERONICA: Just winding up.
I'll be right in.
21
00:03:05,489 --> 00:03:06,273
Oh.
22
00:03:06,925 --> 00:03:08,840
Galleys ready, Abigail?
23
00:03:08,884 --> 00:03:11,016
This much, anyway. Good.
24
00:03:11,060 --> 00:03:12,844
I should have sent
you home hours ago.
25
00:03:13,541 --> 00:03:14,542
Oh!
26
00:03:15,760 --> 00:03:17,197
Something wrong?
27
00:03:17,893 --> 00:03:19,286
Don't you hear it?
28
00:03:21,462 --> 00:03:22,767
No.
29
00:03:22,811 --> 00:03:24,682
I think it's a nightingale.
30
00:03:24,726 --> 00:03:26,858
We haven't had any for years.
31
00:03:26,902 --> 00:03:29,252
I don't hear anything.
32
00:03:29,296 --> 00:03:31,385
I'll be sure
these get off in the morning.
33
00:03:31,428 --> 00:03:32,995
Just one small thing.
34
00:03:33,038 --> 00:03:36,259
Would you call
Edmund for me?
35
00:03:36,303 --> 00:03:37,739
Ask him to
stop by tomorrow.
36
00:03:38,479 --> 00:03:39,828
Phone your nephew.
37
00:03:39,871 --> 00:03:41,525
Well, he's not my nephew.
38
00:03:41,569 --> 00:03:43,353
He was merely
married to my niece.
39
00:03:43,397 --> 00:03:45,921
That's an entirely
different thing, my dear.
40
00:03:47,749 --> 00:03:51,318
Perhaps he would
like to take me for
a walk on the beach.
41
00:03:51,361 --> 00:03:52,841
2:30 would be nice.
42
00:03:52,884 --> 00:03:53,885
Okay.
43
00:03:56,497 --> 00:03:58,368
Wait a minute.
I do hear something.
44
00:03:58,412 --> 00:03:59,282
What?
45
00:04:01,415 --> 00:04:02,633
A nightingale.
46
00:04:03,939 --> 00:04:06,463
What a clever girl you are.
47
00:04:06,507 --> 00:04:07,725
Good night, Abby.
48
00:04:10,337 --> 00:04:11,338
[DOOR CLOSING]
49
00:04:18,823 --> 00:04:22,566
ABIGAIL ON TAPE:
...manage an escape from
my own particular pathology.
50
00:04:22,610 --> 00:04:25,917
I have, heaven help me,
made attempts at humor,
51
00:04:25,961 --> 00:04:28,485
romance, a children's novel,
52
00:04:28,529 --> 00:04:31,009
and one perfectly
detestable essay on
53
00:04:31,053 --> 00:04:33,925
the deterioration
of the British royal family
54
00:04:33,969 --> 00:04:35,927
since the American Revolution.
55
00:04:35,971 --> 00:04:37,886
[SEAGULLS CAWING]
56
00:04:37,929 --> 00:04:40,584
ABIGAIL: As for
the broad Pacific,
57
00:04:40,628 --> 00:04:43,457
I find that rather
an effeminate body of water.
58
00:04:43,500 --> 00:04:45,633
EDMUND: Nobody but you could
put down a whole ocean.
59
00:04:45,676 --> 00:04:46,938
Oh.
60
00:04:46,982 --> 00:04:48,897
Down on the Cape,
61
00:04:48,940 --> 00:04:52,335
when I was a girl, I watched
the Atlantic day and night.
62
00:04:52,379 --> 00:04:56,513
How it churned
and boiled and roared.
63
00:04:56,557 --> 00:04:59,864
Did it roar the night
Phyllis was drowned?
64
00:04:59,908 --> 00:05:01,039
Abby, please don't.
65
00:05:01,823 --> 00:05:03,477
[CLICKS TONGUE]
66
00:05:03,520 --> 00:05:05,609
I loved my niece.
With all my heart.
67
00:05:05,653 --> 00:05:09,352
With all the love
that I could ever
give anyone.
68
00:05:09,396 --> 00:05:11,441
You loved her, too,
didn't you, Edmund?
69
00:05:11,485 --> 00:05:12,616
She was my wife.
70
00:05:12,660 --> 00:05:13,791
And you loved her?
71
00:05:13,835 --> 00:05:15,402
Yes, I loved her.
72
00:05:17,491 --> 00:05:19,623
It must've been
terrible for you.
73
00:05:19,667 --> 00:05:22,670
Alone in a sailboat,
coming up from the cabin
74
00:05:23,714 --> 00:05:26,064
and Phyllis gone.
75
00:05:26,108 --> 00:05:29,459
Disappeared in the darkness
and we never had even
76
00:05:29,503 --> 00:05:32,375
the comfort
of finding the body,
77
00:05:32,419 --> 00:05:34,508
of knowing
she was safely buried.
78
00:05:35,160 --> 00:05:36,423
The Coast Guard tried.
79
00:05:39,426 --> 00:05:40,688
And you tried.
80
00:05:42,429 --> 00:05:43,778
I know what you did.
81
00:05:44,605 --> 00:05:45,867
Everything you did.
82
00:05:47,869 --> 00:05:49,087
[HORSES APPROACHING]
83
00:05:58,445 --> 00:06:01,883
She was only five years old
when I gave her the rights
to the play Birthday Present.
84
00:06:03,667 --> 00:06:06,670
I would have
left her everything.
85
00:06:06,714 --> 00:06:10,544
Now, there's no one but you.
We're all that's left of her.
86
00:06:11,022 --> 00:06:13,416
So, when I die,
87
00:06:13,460 --> 00:06:15,766
I intend to make you
my principal heir.
88
00:06:15,810 --> 00:06:18,639
Abby, I can't. Don't comment.
89
00:06:18,682 --> 00:06:20,815
I detest being edited.
90
00:06:20,858 --> 00:06:23,034
I'm not gonna stand here
and discuss your death.
91
00:06:23,078 --> 00:06:27,517
Just accept the fact
you'll inherit
a great deal of money.
92
00:06:27,561 --> 00:06:29,389
Don't pretend
that doesn't please you.
93
00:06:32,827 --> 00:06:33,784
There.
94
00:06:35,046 --> 00:06:36,874
Life is short,
life is fleeting.
95
00:06:36,918 --> 00:06:38,528
I'm glad you're
not going to protest
96
00:06:38,572 --> 00:06:40,051
because, you see, Edmund,
97
00:06:40,095 --> 00:06:42,967
I really have made up
my mind about you
98
00:06:43,664 --> 00:06:44,882
and about me.
99
00:06:52,716 --> 00:06:54,544
[STOPWATCH TICKING]
100
00:07:21,702 --> 00:07:24,269
Annie, my bags are ready.
101
00:07:24,313 --> 00:07:26,010
MARTIN: Anything
in this document
to the contrary...
102
00:07:26,054 --> 00:07:27,490
[TYPEWRITER CLACKING]
103
00:07:27,534 --> 00:07:29,492
notwithstanding,
being of sound mind...
104
00:07:29,536 --> 00:07:32,974
Oh, Miss Mitchell,
your nephew finished
with his dinner.
105
00:07:33,017 --> 00:07:35,585
Edmund? Did he eat well? Oh, very well, ma'am.
106
00:07:35,629 --> 00:07:37,108
Isn't that nice?
107
00:07:37,152 --> 00:07:40,155
I always like to hear
a young man
has a good appetite.
108
00:07:40,198 --> 00:07:41,983
[TICKING]
109
00:07:48,729 --> 00:07:49,512
[DOOR CLOSING]
110
00:07:50,731 --> 00:07:52,820
Edmund, how nice you look.
111
00:07:53,603 --> 00:07:54,604
Oh.
112
00:07:56,650 --> 00:07:58,303
Dressed for the occasion.
113
00:07:58,347 --> 00:08:00,654
I didn't realize
there was an occasion.
114
00:08:00,697 --> 00:08:02,960
I want to sign my new will
in your presence.
115
00:08:03,004 --> 00:08:05,702
Give you a lovely
sense of security.
116
00:08:05,746 --> 00:08:06,964
Abby,
I want you to understand.
117
00:08:07,008 --> 00:08:08,618
I hope you live forever.
118
00:08:08,662 --> 00:08:10,185
I don't want anything
from you.
119
00:08:10,228 --> 00:08:12,056
It's not a question
of what you want.
120
00:08:12,100 --> 00:08:13,754
It's what I want.
121
00:08:13,797 --> 00:08:18,106
And I do not
intend to live forever.
122
00:08:18,149 --> 00:08:20,674
If I did, I wouldn't go
flying around in airplanes.
123
00:08:22,153 --> 00:08:25,113
I wouldn't sleep a wink
124
00:08:25,156 --> 00:08:28,943
if I don't settle
all this business
before we take off.
125
00:08:31,206 --> 00:08:34,035
Murder of the Yearcloses,
you know, tomorrow night.
126
00:08:34,078 --> 00:08:36,254
I wanna be there
for the last performance.
127
00:08:36,298 --> 00:08:39,301
After 19 years,
you've had a pretty good run.
128
00:08:39,344 --> 00:08:42,870
Well, the rights belonged
to Phyllis, you know.
129
00:08:42,913 --> 00:08:45,568
And to you now,
since the accident.
130
00:08:45,612 --> 00:08:48,092
I understand they'll
be doing it in Warsaw.
131
00:08:48,136 --> 00:08:52,923
Oh, Edmund, would you
bring me my jewel case.
It's in the safe.
132
00:08:52,967 --> 00:08:54,795
EDMUND: Certainly.
133
00:08:54,838 --> 00:08:58,015
ABIGAIL: Large leather box,
rather flossy-looking.
134
00:08:58,059 --> 00:08:59,234
You'll find it.
135
00:09:00,627 --> 00:09:02,237
Martin is coming with me.
136
00:09:02,280 --> 00:09:05,588
He speaks very sternly
to my publishers.
137
00:09:06,937 --> 00:09:08,678
Abby, the light doesn't work.
138
00:09:08,722 --> 00:09:09,897
Oh.
139
00:09:09,940 --> 00:09:11,768
It hasn't worked for months.
140
00:09:11,812 --> 00:09:14,249
I'll have to speak
to Veronica about it.
141
00:09:16,251 --> 00:09:18,166
Now, this comes...
142
00:09:24,172 --> 00:09:25,913
Well, that goes with me.
143
00:09:27,088 --> 00:09:29,351
Oh, I'll need some cash.
144
00:09:29,394 --> 00:09:33,311
Those metal boxes,
third one from
the top.
145
00:09:43,757 --> 00:09:44,975
There you are.
146
00:09:47,935 --> 00:09:49,240
My God, Abby.
147
00:09:49,284 --> 00:09:51,721
Somebody's God,
I suppose.
148
00:09:51,982 --> 00:09:53,854
Back it goes.
149
00:09:53,897 --> 00:09:55,116
Respectfully.
150
00:10:04,386 --> 00:10:05,822
All right, Abby.
151
00:10:06,780 --> 00:10:07,911
Edmund.
152
00:10:07,955 --> 00:10:09,347
Nice to see you again, sir.
153
00:10:09,391 --> 00:10:10,610
Thank you.
154
00:10:12,350 --> 00:10:14,091
Could we gather here,
please?
155
00:10:16,006 --> 00:10:18,226
Abby,
this is your new will.
156
00:10:19,183 --> 00:10:20,968
Your signature is here.
157
00:10:22,273 --> 00:10:24,232
Edmund, this is your will.
158
00:10:24,275 --> 00:10:26,016
Mine?
159
00:10:26,060 --> 00:10:28,671
I took the liberty
of asking Martin
160
00:10:28,715 --> 00:10:30,455
to draw up your will, too.
161
00:10:30,499 --> 00:10:33,850
You're my heir,
I'll be your heir.
162
00:10:33,894 --> 00:10:36,374
If you should
predecease me,
163
00:10:36,418 --> 00:10:38,855
a most unlikely event,
164
00:10:38,899 --> 00:10:41,684
then the rights
to Murder of the Year
165
00:10:41,728 --> 00:10:43,991
would come back
to where they started.
Is that all right?
166
00:10:44,034 --> 00:10:46,689
I should have
thought of that myself.
167
00:10:46,733 --> 00:10:48,996
As you said, Abby,
we have nobody
but each other now.
168
00:10:51,346 --> 00:10:52,956
May I have a pen, please?
169
00:10:53,000 --> 00:10:54,392
Aren't you going to read it?
170
00:10:54,958 --> 00:10:55,872
Why?
171
00:10:57,091 --> 00:10:58,788
Don't you think I trust her?
172
00:11:14,412 --> 00:11:17,807
Now, Martin, would you ask
Veronica to witness these?
173
00:11:22,769 --> 00:11:25,380
Abby, that plane is not
going to wait for us.
174
00:11:25,423 --> 00:11:27,469
They might if I ask them.
175
00:11:27,512 --> 00:11:29,079
It might at that.
176
00:11:29,863 --> 00:11:30,994
[DOOR CLOSING]
177
00:11:32,430 --> 00:11:34,737
There.
The deed is done.
178
00:11:38,828 --> 00:11:42,484
Edmund,
there's just one more thing.
179
00:11:56,803 --> 00:11:59,762
Only three people
know the combination.
180
00:11:59,806 --> 00:12:02,852
My attorney,
Veronica and myself.
181
00:12:02,896 --> 00:12:05,289
Now I want you to have it,
too.
182
00:12:05,333 --> 00:12:07,117
Abby, I'd rather I didn't.
183
00:12:07,161 --> 00:12:10,251
Well, Martin would also
rather you didn't.
184
00:12:10,294 --> 00:12:11,992
But this is my safe.
185
00:12:12,035 --> 00:12:15,038
We'll sneak around Martin
and do as I wish.
186
00:12:17,475 --> 00:12:20,217
I want you
187
00:12:20,261 --> 00:12:22,829
to drive away,
188
00:12:22,872 --> 00:12:26,876
then come back
the service road.
189
00:12:28,443 --> 00:12:30,880
Wait for me
by the side door
190
00:12:30,924 --> 00:12:35,102
and I'll see Martin
doesn't disturb us
for a few minutes.
191
00:12:35,145 --> 00:12:36,494
Whatever you say, Abby.
192
00:12:43,588 --> 00:12:46,069
Have a fine trip, Abby.
Mr. Hammond.
193
00:12:46,113 --> 00:12:47,201
We will, dear.
194
00:12:50,900 --> 00:12:52,946
Abby, we're cutting it
awfully close.
195
00:12:52,989 --> 00:12:54,469
I'll just get my coat.
196
00:12:54,512 --> 00:12:56,906
Martin, I have to
show you something.
197
00:12:56,950 --> 00:12:59,561
Not now, Abby. Now!
198
00:13:02,216 --> 00:13:03,608
I'll say goodbye,
now, ma'am.
199
00:13:03,652 --> 00:13:06,394
Goodbye, Annie.
200
00:13:06,437 --> 00:13:09,832
Abigail, you are
the most exasperating
woman I have ever met.
201
00:13:09,876 --> 00:13:12,182
I accept all superlatives.
202
00:13:12,226 --> 00:13:13,793
[CHUCKLES]
203
00:13:16,143 --> 00:13:19,320
It's this switch.
It hisses.
204
00:13:19,363 --> 00:13:21,322
And the lamps don't go on.
205
00:13:21,365 --> 00:13:23,193
There could be a fire.
206
00:13:23,237 --> 00:13:25,152
For Pete's sake, Abby.
207
00:13:25,195 --> 00:13:28,329
Well, you're so clever
with these things.
208
00:13:28,372 --> 00:13:31,114
I won't sleep a wink
if you don't fix it.
209
00:13:31,158 --> 00:13:32,594
With what? This.
210
00:13:33,638 --> 00:13:35,989
[CHUCKLING]
211
00:13:36,032 --> 00:13:38,905
Anything, Abby, anything
to get us out of here.Oh, I love you.
212
00:14:14,941 --> 00:14:16,203
[INAUDIBLE]
213
00:14:25,473 --> 00:14:27,388
[TICKING]
214
00:14:45,710 --> 00:14:47,451
This is the alarm.
215
00:14:47,495 --> 00:14:49,671
It has to be off,
as it is now.
216
00:14:51,194 --> 00:14:52,674
Okay.
217
00:14:52,717 --> 00:14:54,415
Now, the combination.
218
00:14:55,546 --> 00:14:57,200
Write it down, dear.
219
00:14:59,333 --> 00:15:01,552
You have to turn
it to the right
220
00:15:02,249 --> 00:15:04,555
three times,
221
00:15:04,599 --> 00:15:08,037
then start it
in this position,
222
00:15:08,081 --> 00:15:09,952
on the 12.
223
00:15:09,996 --> 00:15:10,953
Right.
224
00:15:31,234 --> 00:15:33,106
No trick at all.
225
00:15:33,149 --> 00:15:35,630
Now you must memorize it.
226
00:15:37,240 --> 00:15:38,459
[GASPING]
227
00:15:38,502 --> 00:15:40,417
We've forgotten the wills.
228
00:15:40,461 --> 00:15:42,202
These have to go in the safe.
229
00:15:42,245 --> 00:15:43,420
Where do they go?
230
00:15:43,464 --> 00:15:45,945
Those metal boxes on the top. Okay.
231
00:15:57,521 --> 00:15:58,566
Edmund,
232
00:16:00,133 --> 00:16:02,135
you murdered my Phyllis.
233
00:16:03,788 --> 00:16:06,008
Do you really think
I didn't know?
234
00:16:33,514 --> 00:16:35,690
Madam, your switch is fixed.
235
00:16:35,733 --> 00:16:37,039
Of course, it is.
236
00:16:47,180 --> 00:16:48,616
ABIGAIL: Thank you, Martin.
237
00:16:57,799 --> 00:17:00,106
Don't dawdle, Martin.
238
00:17:00,149 --> 00:17:02,586
Remember,
we do have a plane to catch.
239
00:17:21,736 --> 00:17:24,434
MARTIN: The next time, Abby,
let's take the day flight.
240
00:17:24,478 --> 00:17:28,221
ABIGAIL:
Days are for work.
Nights are for play.
241
00:17:28,264 --> 00:17:31,137
Stewardess,
may I have another Scotch?
242
00:17:32,747 --> 00:17:35,184
VERONICA ON PHONE: I still
can't believe it, Abby.
243
00:17:35,228 --> 00:17:37,273
I opened the safe this morning
and he was there.
244
00:17:37,317 --> 00:17:39,536
Edmund's body.
245
00:17:39,580 --> 00:17:43,453
You have to come back
right away, please, Abby.
246
00:17:43,497 --> 00:17:46,848
ABIGAIL: Stewardess, may I
have another Scotch, please?
247
00:17:57,076 --> 00:17:58,947
[POLICE DISPATCHER
CHATTERING ON RADIO]
248
00:18:03,691 --> 00:18:05,432
Abby, are you all right?
249
00:18:05,475 --> 00:18:08,391
Yes, absolutely. I'm so sorry I had to
call you like this, but...
250
00:18:09,044 --> 00:18:10,567
I'm Abigail Mitchell.
251
00:18:23,798 --> 00:18:26,714
I heard nothing at all
strange that night.
252
00:18:26,757 --> 00:18:28,672
And I'm a very light sleeper.
253
00:18:31,458 --> 00:18:32,589
[CLOCK TICKING]
254
00:18:33,416 --> 00:18:34,765
[CAMERA CLICKING]
255
00:18:46,603 --> 00:18:47,778
Miss Mitchell?
256
00:18:48,866 --> 00:18:50,520
I'm Sergeant Burke.
257
00:18:50,564 --> 00:18:52,392
You know about
the body in there, ma'am?
258
00:18:52,435 --> 00:18:54,350
[STUTTERING] Yes.
259
00:18:54,394 --> 00:18:55,917
We'll have the safe
right open.
260
00:19:01,662 --> 00:19:06,406
Six, five, four,
three, two, one,
bingo!
261
00:19:06,449 --> 00:19:08,277
Did you hear anything? Nothing.
262
00:19:08,799 --> 00:19:10,061
Soundproof.
263
00:19:39,090 --> 00:19:40,048
Excuse me, ma'am.
264
00:19:41,745 --> 00:19:44,705
You're Abigail Mitchell,
"the best in murder."
265
00:19:45,575 --> 00:19:47,055
I just want to say, ma'am,
266
00:19:47,098 --> 00:19:50,014
that it's a very great honor
to meet a famous author.
267
00:19:52,843 --> 00:19:56,369
I just wish
we were meeting
under happier circumstances.
268
00:19:56,412 --> 00:19:59,502
Thank you, young man.
You're very kind.
269
00:19:59,546 --> 00:20:03,506
My name is Lieutenant Columbo,
ma'am. Homicide.
270
00:20:03,550 --> 00:20:06,901
Mr. Galvin, the deceased,
I understand he was
your nephew.
271
00:20:06,944 --> 00:20:09,991
No blood relation.
He was married to my niece.
272
00:20:10,034 --> 00:20:12,646
Yes, your secretary told us
273
00:20:12,689 --> 00:20:15,605
how your niece died
274
00:20:15,649 --> 00:20:17,868
in a boating accident
four months ago.
275
00:20:17,912 --> 00:20:19,696
They loved each other so.
276
00:20:20,828 --> 00:20:23,787
It's inconceivable that
277
00:20:23,831 --> 00:20:26,703
another accident
could take Edmund's life.
278
00:20:27,791 --> 00:20:29,053
Excuse me, ma'am.
279
00:20:29,967 --> 00:20:31,665
What accident was that?
280
00:20:32,709 --> 00:20:35,364
My safe, his death.
281
00:20:35,408 --> 00:20:37,801
Oh, I doubt that
was an accident, ma'am.
282
00:20:37,845 --> 00:20:39,977
I doubt that very much.
283
00:20:40,021 --> 00:20:43,938
Now, he did have
the combination
to your safe.
284
00:20:45,069 --> 00:20:47,028
I gave it to him last night.
285
00:20:47,071 --> 00:20:48,638
And we found it
in his pocket.
286
00:20:48,682 --> 00:20:52,076
But could you just take
a look over here, ma'am?
287
00:20:57,952 --> 00:20:59,562
All done, Lieutenant.
288
00:20:59,606 --> 00:21:00,737
Anything else?
289
00:21:01,477 --> 00:21:03,131
Out back, Sergeant.
290
00:21:03,174 --> 00:21:04,741
You know what
we're looking for.
291
00:21:04,785 --> 00:21:06,047
Yes, sir.
292
00:21:07,222 --> 00:21:10,486
This is your burglar alarm,
ma'am.
293
00:21:10,530 --> 00:21:13,968
When your secretary
came in this morning
to open the safe,
294
00:21:14,011 --> 00:21:17,450
she found the alarm switch on,
like this.
295
00:21:19,800 --> 00:21:21,584
Now, the question is,
296
00:21:23,107 --> 00:21:26,110
how did your nephew
get into the safe
297
00:21:26,154 --> 00:21:28,504
all by himself
298
00:21:28,548 --> 00:21:30,898
when the alarm
was on the whole time?
299
00:21:30,941 --> 00:21:32,639
I can't imagine. I...
300
00:21:34,031 --> 00:21:36,425
I'm so confused.
301
00:21:36,469 --> 00:21:40,429
Oh, I can't really imagine
you confused, Miss Mitchell.
302
00:21:40,473 --> 00:21:43,563
Not someone who can
plan a murder like you.
303
00:21:43,606 --> 00:21:45,782
I mean all your mysteries,
ma'am.
304
00:21:45,826 --> 00:21:49,177
But me,
I don't mind admitting
that I'm confused and I am
305
00:21:49,960 --> 00:21:51,440
because
306
00:21:53,050 --> 00:21:56,793
we didn't just find
your nephew's body
in the safe.
307
00:22:03,800 --> 00:22:07,935
Now, all this was spread out
on the floor of the safe
308
00:22:07,978 --> 00:22:09,589
just the way you see it.
309
00:22:09,632 --> 00:22:12,026
[STUTTERING] That's
one of my manuscripts.
310
00:22:13,244 --> 00:22:15,072
The Night I Was Murdered.
311
00:22:15,116 --> 00:22:17,988
Well, it was pulled apart,
ma'am.
312
00:22:18,032 --> 00:22:19,990
Nothing missing.
All the pages are there.
313
00:22:20,034 --> 00:22:22,166
But pulled apart.
314
00:22:22,210 --> 00:22:28,303
You don't suppose
Edmund was reading
it to pass the time?
315
00:22:28,347 --> 00:22:31,785
Surely he must have
expected to be rescued.
316
00:22:31,828 --> 00:22:34,048
Well, the light in the safe
doesn't work, ma'am.
317
00:22:34,091 --> 00:22:36,180
And he only had six matches,
318
00:22:37,573 --> 00:22:38,705
which he used up.
319
00:22:40,315 --> 00:22:41,534
Poor soul.
320
00:22:42,839 --> 00:22:44,885
Burning up his oxygen.
321
00:22:48,976 --> 00:22:50,586
Did he leave a note?
322
00:22:50,630 --> 00:22:52,762
No, ma'am.
Nothing to write with.
323
00:22:54,938 --> 00:22:56,679
But he took off his belt.
324
00:22:57,332 --> 00:22:58,638
His belt?
325
00:22:58,681 --> 00:22:59,856
His belt, ma'am.
326
00:23:10,127 --> 00:23:14,654
It has little flecks
of black something,
like paint, on the buckle.
327
00:23:14,697 --> 00:23:17,352
The medical examiner says
the same black stuff
328
00:23:17,396 --> 00:23:19,528
is under your
nephew's fingernails.
329
00:23:21,312 --> 00:23:24,315
Scratching at the door
of his death trap.
330
00:23:25,578 --> 00:23:26,927
Oh, hideous.
331
00:23:26,970 --> 00:23:28,624
Well, the thing is, ma'am,
332
00:23:28,668 --> 00:23:30,321
the only black paint
around the door
333
00:23:30,365 --> 00:23:32,280
is on the outside.
334
00:23:37,938 --> 00:23:40,984
And then, Miss Mitchell,
there are these.
335
00:23:46,947 --> 00:23:50,341
Two pieces of paper
with torn edges.
336
00:23:50,820 --> 00:23:52,169
Nothing on them.
337
00:23:54,911 --> 00:23:55,912
Oh, dear.
338
00:23:57,087 --> 00:23:59,873
I'm afraid
I can't absorb it all.
339
00:23:59,916 --> 00:24:00,917
Baffling, isn't it?
340
00:24:02,136 --> 00:24:04,704
I was hoping
you might be able to explain.
341
00:24:05,879 --> 00:24:08,577
Do you mind
if we leave this room?
342
00:24:08,621 --> 00:24:12,233
The whole thing
is so oppressive.
343
00:24:12,276 --> 00:24:14,148
Certainly, ma'am.
I understand.
344
00:24:18,631 --> 00:24:21,895
Oh, Abby,
I put a tea tray
in the living room.
345
00:24:21,938 --> 00:24:23,810
After that, you really
should get some rest.
346
00:24:23,853 --> 00:24:25,333
I couldn't possibly, dear.
347
00:24:25,376 --> 00:24:28,075
Besides,
I have work to do
with Lieutenant Columbo.
348
00:24:31,339 --> 00:24:34,255
"I have work to do
with Lieutenant Columbo."
349
00:24:34,298 --> 00:24:36,997
I wish Mrs. Columbo
could hear that.
350
00:24:37,040 --> 00:24:40,000
I'll tell you, she's one
of your biggest fans.
351
00:24:40,043 --> 00:24:42,872
I mean, the day that
one of your books comes out,
352
00:24:42,916 --> 00:24:45,788
she's the first one
to put her order in
at the library.
353
00:24:45,832 --> 00:24:47,094
Delighted, Lieutenant.
354
00:24:49,966 --> 00:24:52,055
This certainly
is a charming room.
355
00:24:57,757 --> 00:25:01,195
Very nice little things
you have standing around,
ma'am.
356
00:25:01,978 --> 00:25:03,327
Very nice.
357
00:25:06,505 --> 00:25:08,811
Very nice.
358
00:25:08,855 --> 00:25:11,031
You know, a woman
in your position, ma'am,
359
00:25:11,074 --> 00:25:15,383
[PLAYING THIS OLD MAN]
360
00:25:16,993 --> 00:25:19,735
I'm surprised you don't have
an attorney here with you.
361
00:25:19,779 --> 00:25:21,084
I don't understand.
362
00:25:21,128 --> 00:25:24,958
No. I mean,
an important person like you
363
00:25:25,001 --> 00:25:27,221
and how you had your attorney
here last night
364
00:25:27,264 --> 00:25:29,005
and he flew
to New York with you
365
00:25:29,049 --> 00:25:32,487
and I would've thought that
he would come back with you.
366
00:25:32,531 --> 00:25:36,056
I did not consider it
appropriate to return
367
00:25:36,099 --> 00:25:38,841
to a corpse in my safe
in my home,
368
00:25:38,885 --> 00:25:41,278
hand in hand with my lawyer.
369
00:25:41,322 --> 00:25:43,803
The image lacks civility.
370
00:25:45,021 --> 00:25:46,675
One lump, two?
371
00:25:46,719 --> 00:25:48,198
Three, thank you, ma'am.
372
00:25:55,336 --> 00:25:57,468
You know what
I'm dying to ask you?
373
00:25:59,122 --> 00:26:01,211
All those books,
374
00:26:01,255 --> 00:26:05,128
all those
brilliant schemes,
375
00:26:05,172 --> 00:26:06,956
how do you think of them?
376
00:26:07,000 --> 00:26:09,219
By putting myself
in your position.
377
00:26:10,090 --> 00:26:11,700
Isn't that something?
378
00:26:13,441 --> 00:26:16,052
That's just what
I said to Mrs. Columbo.
379
00:26:16,096 --> 00:26:18,402
I said,
"When that woman writes,
380
00:26:18,446 --> 00:26:20,187
"she don't think
like a murderer,
381
00:26:20,230 --> 00:26:22,189
"she thinks like a policeman."
382
00:26:22,232 --> 00:26:23,233
[CHUCKLING]
383
00:26:24,495 --> 00:26:27,411
Having composed myself,
384
00:26:27,455 --> 00:26:29,849
I'm ready to think
like a policeman now.
385
00:26:29,892 --> 00:26:34,375
I believe I can explain
what happened here
last night
386
00:26:34,418 --> 00:26:37,857
and why the switch
was on this morning.
387
00:26:37,900 --> 00:26:41,077
Oh, I would
appreciate that, ma'am.
That would be a big help.
388
00:26:41,861 --> 00:26:42,992
Uh...
389
00:26:48,084 --> 00:26:49,825
Can I sit in this?
390
00:26:49,869 --> 00:26:52,436
Well, that's what
it was made for 400 years ago.
391
00:26:57,093 --> 00:26:58,094
[CHAIR CREAKING]
392
00:27:05,319 --> 00:27:10,759
I gave Edmund
the combination to my safe
393
00:27:10,803 --> 00:27:13,370
after my decision to leave him
a great deal of money.
394
00:27:13,414 --> 00:27:15,242
Are you aware of that?
395
00:27:15,285 --> 00:27:18,811
Yes, ma'am.
We found the wills
in one of those metal boxes.
396
00:27:18,854 --> 00:27:21,814
He drove away just before
we left for the airport.
397
00:27:21,857 --> 00:27:23,903
My attorney was here
at the time.
398
00:27:23,946 --> 00:27:26,035
My maid, my secretary.
399
00:27:27,123 --> 00:27:29,125
Later last night,
400
00:27:30,213 --> 00:27:32,302
Edmund must have returned.
401
00:27:32,346 --> 00:27:36,350
He knew I keep a great deal
of money in my safe.
402
00:27:38,657 --> 00:27:41,355
You mean
he came back to steal?
403
00:27:41,398 --> 00:27:45,402
Well, let's say
to take an advance
against his inheritance.
404
00:27:45,446 --> 00:27:48,101
It seems I misjudged Edmund.
405
00:27:48,144 --> 00:27:49,798
But you see, Lieutenant,
406
00:27:49,842 --> 00:27:53,193
I neglected to turn
the alarm back on
407
00:27:53,236 --> 00:27:55,456
when I closed the safe
last night.
408
00:27:55,499 --> 00:27:58,938
I called Annie
from the airport, my maid.
409
00:27:58,981 --> 00:28:02,463
She came into
the living room
to switch it on.
410
00:28:02,506 --> 00:28:06,510
Edmund was already
in the safe, I believe.
411
00:28:07,381 --> 00:28:10,514
He heard her coming,
412
00:28:10,558 --> 00:28:14,083
he panicked,
he pulled the door shut
413
00:28:14,127 --> 00:28:18,131
and the dial
must have jumped
414
00:28:18,174 --> 00:28:20,481
and locked itself.
415
00:28:20,524 --> 00:28:23,136
It does that sometimes.
You may check it out
yourself.
416
00:28:23,702 --> 00:28:25,529
I already did, ma'am.
417
00:28:25,573 --> 00:28:28,054
Well, then you see,
it was an accident.
418
00:28:28,097 --> 00:28:30,230
Well,
that certainly makes sense.
419
00:28:31,100 --> 00:28:32,972
An accident.
420
00:28:33,015 --> 00:28:34,495
That's probably what it was.
421
00:28:34,538 --> 00:28:35,626
[KNOCK ON DOOR]
422
00:28:38,151 --> 00:28:41,154
Excuse me.
Lieutenant, we found it.
423
00:28:41,197 --> 00:28:42,329
Can I talk to you?
424
00:28:42,372 --> 00:28:43,852
Yes, Sergeant.
425
00:28:47,203 --> 00:28:48,901
[INAUDIBLE]
426
00:28:55,211 --> 00:28:57,039
Excuse me, Miss Mitchell.
427
00:28:57,083 --> 00:28:59,346
I can't tell you
what a big help you've been.
428
00:28:59,389 --> 00:29:02,001
A big help
to Lieutenant Columbo.
429
00:29:02,044 --> 00:29:04,133
I wish my publishers
could hear you say that.
430
00:29:09,051 --> 00:29:10,052
[DOOR CLOSING]
431
00:29:15,101 --> 00:29:16,624
[COLUMBO WHISTLING
THIS OLD MAN]
432
00:29:18,278 --> 00:29:19,888
[WHISTLING FADES]
433
00:29:47,524 --> 00:29:48,917
VERONICA: Abby.
434
00:29:49,744 --> 00:29:52,921
Here, you'd better drink this.
435
00:29:53,661 --> 00:29:55,489
It looks like an awful day.
436
00:29:56,272 --> 00:29:57,926
Yes, doesn't it, dear?
437
00:30:09,285 --> 00:30:10,373
Nephew's.
438
00:30:11,766 --> 00:30:13,594
Wait a minute,
let me see that shoe.
439
00:30:16,031 --> 00:30:17,641
That's a very nice shoe.
440
00:30:18,512 --> 00:30:20,383
You like that shoe, Sergeant?
441
00:30:20,427 --> 00:30:22,037
It's very nice, Lieutenant.
442
00:30:22,081 --> 00:30:24,083
Well, it's practically new.
443
00:30:24,126 --> 00:30:27,651
That's terrific.
I'm looking for a pair
of shoes just like this.
444
00:30:27,695 --> 00:30:29,740
You see,
I like them rounded toes.
445
00:30:29,784 --> 00:30:32,395
It's French-style.
The French started that.
446
00:30:33,396 --> 00:30:35,137
Oh, made in Italy.
447
00:30:35,181 --> 00:30:37,226
Well, what's the difference?
I like them, you see.
448
00:30:37,270 --> 00:30:39,272
Used to be very big
in this country.
449
00:30:43,145 --> 00:30:44,233
How do, ma'am?
450
00:30:44,277 --> 00:30:46,757
Well, if you fancy them,
Lieutenant,
451
00:30:46,801 --> 00:30:49,586
as Edmund's legal heir,
452
00:30:49,630 --> 00:30:52,589
I'm empowered to make you
a gift of his shoes.
453
00:30:52,633 --> 00:30:55,462
Oh, that's very kind of you,
ma'am, but no thanks.
454
00:30:55,505 --> 00:30:57,768
It's true I am in the market
for a pair of shoes
455
00:30:57,812 --> 00:30:59,683
and I was caught
by the style,
456
00:30:59,727 --> 00:31:01,598
but they're not my size.
457
00:31:01,642 --> 00:31:03,992
They do fit the footprint,
though.
458
00:31:04,036 --> 00:31:06,081
We're making
a plaster cast.
459
00:31:06,125 --> 00:31:08,083
Yes, very impressive.
460
00:31:08,127 --> 00:31:10,172
But we do know
that Edmund was here.
461
00:31:10,216 --> 00:31:12,348
Remember? He was
found dead in my safe.
462
00:31:12,392 --> 00:31:15,569
Well, the only
question is, ma'am, how
did he get into the house?
463
00:31:16,657 --> 00:31:18,702
Presumably with a key.
464
00:31:19,790 --> 00:31:22,228
My niece knew
that I kept them here.
465
00:31:22,271 --> 00:31:24,665
She must have told Edmund.
466
00:31:24,708 --> 00:31:26,145
Here, wait a minute.
467
00:31:26,188 --> 00:31:27,842
There.
468
00:31:27,886 --> 00:31:32,673
[GASPING]
Uh-oh, fingerprints.
Is it too late?
469
00:31:32,716 --> 00:31:34,588
I would say so,
yes, ma'am.
470
00:31:34,631 --> 00:31:37,765
Well, then if there's
nothing else...
471
00:31:37,808 --> 00:31:40,811
Well, as a matter
of fact, there is,
Miss Mitchell.
472
00:31:40,855 --> 00:31:45,120
It's about your
nephew's car keys.
473
00:31:45,164 --> 00:31:48,297
You and everyone else
saw him drive away.
474
00:31:48,341 --> 00:31:51,344
We found the car back there
on the service road.
475
00:31:51,387 --> 00:31:53,824
So he had to have car keys.
476
00:31:55,348 --> 00:31:57,785
But there were no
car keys on the body.
477
00:31:58,568 --> 00:32:01,049
So the question is,
478
00:32:01,702 --> 00:32:04,792
what happened to his keys?
479
00:32:04,835 --> 00:32:07,273
I can't imagine.
What do you think?
480
00:32:07,316 --> 00:32:08,796
Oh, I'm not a writer, ma'am.
481
00:32:08,839 --> 00:32:11,320
It's not what I think,
it's what I can prove.
482
00:32:11,364 --> 00:32:14,715
And I can't prove a thing
about those car keys.
483
00:32:14,758 --> 00:32:16,760
But I'm gonna work on it,
ma'am.
484
00:32:18,632 --> 00:32:21,243
I'm gonna work on it
very hard.
485
00:32:31,166 --> 00:32:33,864
Could I have one
of these flowers
for Mrs. Columbo?
486
00:32:33,908 --> 00:32:36,519
I insist, Lieutenant.
487
00:32:36,563 --> 00:32:39,783
Wait till I tell her
it came from Abigail Mitchell.
488
00:32:41,916 --> 00:32:43,178
Goodbye, ma'am.
489
00:33:35,752 --> 00:33:37,450
Ma'am,
if there's nothing else,
490
00:33:37,493 --> 00:33:39,191
I'll be turning in.
491
00:33:39,234 --> 00:33:41,541
Yes, it's time
we all had some rest.
492
00:33:44,500 --> 00:33:45,849
What are you doing, Annie?
493
00:33:45,893 --> 00:33:48,809
That policeman, ma'am,
the one that's in charge.
494
00:33:48,852 --> 00:33:51,464
He kept putting
his cigar butts in the sand.
495
00:33:51,507 --> 00:33:53,596
I dumped it out
and made it nice and fresh.
496
00:33:53,640 --> 00:33:55,337
Dumped it where?
497
00:33:55,381 --> 00:33:56,730
In the trash, ma'am.
498
00:33:56,773 --> 00:33:59,385
It was just before
the garbage truck come.
499
00:33:59,428 --> 00:34:01,169
Oh, thank you, Annie.
500
00:34:03,128 --> 00:34:05,565
Oh, ma'am, one more thing.
501
00:34:05,608 --> 00:34:07,784
Yes? There were some keys
here in the sand.
502
00:34:08,959 --> 00:34:10,483
Were there?
503
00:34:10,526 --> 00:34:13,138
Yes. Miss Veronica
said they were hers.
504
00:34:13,181 --> 00:34:14,922
She'd been looking for them.
505
00:34:14,965 --> 00:34:17,707
And Miss Veronica
took her keys?
506
00:34:18,447 --> 00:34:19,796
Oh, yes, ma'am.
507
00:34:21,146 --> 00:34:22,756
How fortunate for her.
508
00:34:24,410 --> 00:34:25,802
Good night, Annie. Good night.
509
00:34:40,730 --> 00:34:42,254
Oh, Abby.
510
00:34:42,297 --> 00:34:43,777
Before I split,
I thought you might like
511
00:34:43,820 --> 00:34:45,474
the draft of
the women's club speech.
512
00:34:46,388 --> 00:34:47,868
Oh, thank you, dear.
513
00:34:50,697 --> 00:34:51,741
Good night.
514
00:34:55,397 --> 00:34:57,486
Oh, Veronica. Yeah?
515
00:34:58,618 --> 00:35:00,228
Is there anything else?
516
00:35:02,317 --> 00:35:03,536
I can't think of anything.
517
00:35:04,711 --> 00:35:06,365
Can you?
518
00:35:06,408 --> 00:35:07,540
Not for now.
519
00:35:08,758 --> 00:35:10,891
Tomorrow is another day,
isn't it?
520
00:35:10,934 --> 00:35:11,935
It better be.
521
00:35:13,415 --> 00:35:14,764
Good night, boss.
522
00:35:14,808 --> 00:35:15,765
Good night.
523
00:35:19,682 --> 00:35:20,857
[DOOR CLOSING]
524
00:35:31,564 --> 00:35:32,695
[SCREECHING TO A HALT]
525
00:35:35,220 --> 00:35:39,528
ABIGAIL: You may take this
as another confession.
526
00:35:39,572 --> 00:35:43,663
I cannot write
any kind of fiction
527
00:35:43,706 --> 00:35:47,319
that doesn't have
a murder or a sleuth
in it. There you are.
528
00:35:47,362 --> 00:35:49,495
[WOMEN LAUGHING]
529
00:35:49,538 --> 00:35:52,324
As Agatha Christie said
when someone asked her
530
00:35:52,367 --> 00:35:55,283
why she didn't write
other kinds of novels,
531
00:35:55,327 --> 00:36:00,462
"Madam, one does what
one can, not what one can't."
532
00:36:00,506 --> 00:36:01,942
[ALL LAUGHING]
533
00:36:01,985 --> 00:36:03,944
Very good, you know.
534
00:36:03,987 --> 00:36:07,513
Putting the murderer
behind bars
535
00:36:07,556 --> 00:36:11,038
is the business
of detective fiction
536
00:36:11,081 --> 00:36:13,823
or committing him
or her to the executioner.
537
00:36:13,867 --> 00:36:15,390
Why?
538
00:36:15,434 --> 00:36:20,700
Why do so many readers
take joy in that?
539
00:36:20,743 --> 00:36:25,879
Is it because
we're punishing something
that we feel in ourselves?
540
00:36:25,922 --> 00:36:30,318
Is there murder
in our civilized hearts?
541
00:36:30,362 --> 00:36:33,060
Obviously, there is in mine.
And I'm well-paid.
542
00:36:33,103 --> 00:36:34,757
[ALL LAUGHING]
543
00:36:36,977 --> 00:36:38,326
[APPLAUDING]
544
00:36:45,464 --> 00:36:47,030
Well, now, well, now,
545
00:36:47,074 --> 00:36:50,338
there are murderers
and then there are murders.
546
00:36:50,382 --> 00:36:52,906
Once upon a time
the offended party
547
00:36:52,949 --> 00:36:56,257
could issue
a challenge to a duel.
548
00:36:56,301 --> 00:37:00,435
What a wonderful solution
to a problem!
549
00:37:00,479 --> 00:37:03,003
By the time
the duel ended,
550
00:37:03,046 --> 00:37:06,441
the problem
no longer existed.
551
00:37:06,485 --> 00:37:11,054
Of course, dueling existed
only for our forefathers,
552
00:37:11,098 --> 00:37:12,882
not our foremothers.
553
00:37:13,796 --> 00:37:16,451
Chauvinism at its very worst.
554
00:37:16,495 --> 00:37:18,671
However, however,
555
00:37:18,714 --> 00:37:20,890
women were the cooks
556
00:37:20,934 --> 00:37:24,720
and there was all sorts
of poison available.
557
00:37:25,808 --> 00:37:27,288
[ALL CLAPPING]
558
00:37:28,376 --> 00:37:29,986
[ABIGAIL CHUCKLING]
559
00:37:32,075 --> 00:37:35,905
In our midst today,
ladies,
560
00:37:35,949 --> 00:37:38,473
there is someone who
deals with murder.
561
00:37:38,517 --> 00:37:42,695
In fact, for him,
it's a fact of life.
562
00:37:42,738 --> 00:37:48,527
Real and frightening,
a dark probability from
which he must defend us.
563
00:37:48,570 --> 00:37:50,485
I wonder if we could
564
00:37:50,529 --> 00:37:54,446
prevail upon Detective
Lieutenant Columbo
565
00:37:54,489 --> 00:37:57,971
of the Police
Homicide Division
566
00:37:58,014 --> 00:38:00,974
to say a few words to us?
567
00:38:01,017 --> 00:38:03,019
Oh, come on.
568
00:38:09,374 --> 00:38:10,418
She got you.
569
00:38:33,789 --> 00:38:35,138
You're adorable.
570
00:38:35,182 --> 00:38:37,837
Listen! Perhaps, perhaps,
571
00:38:37,880 --> 00:38:40,100
Lieutenant Columbo
will speak to us
572
00:38:40,143 --> 00:38:42,015
on his special field,
573
00:38:42,058 --> 00:38:45,366
hyper-modern
chemical techniques
574
00:38:45,410 --> 00:38:49,196
and their application
to advanced criminology.
575
00:38:49,239 --> 00:38:50,545
There you go.
576
00:38:50,589 --> 00:38:52,025
[ALL APPLAUDING]
577
00:39:04,559 --> 00:39:06,169
I talk better
when this is lit.
578
00:39:08,998 --> 00:39:11,697
I didn't expect
anything like this.
579
00:39:11,740 --> 00:39:15,178
I came here
just like you to enjoy
the famous Abigail Mitchell.
580
00:39:17,964 --> 00:39:20,053
As for all that
chemical stuff,
581
00:39:21,489 --> 00:39:23,143
I think Miss Mitchell
was putting you on
582
00:39:23,186 --> 00:39:24,797
because I don't know
anything about that.
583
00:39:26,755 --> 00:39:30,063
And about my work being
dark and frightening,
584
00:39:30,106 --> 00:39:31,717
I'll tell you the truth,
585
00:39:31,760 --> 00:39:33,414
I'm not sure about that,
either.
586
00:39:34,937 --> 00:39:37,679
I like my job.
Oh, I like it a lot.
587
00:39:39,159 --> 00:39:41,248
And I'm not depressed by it.
588
00:39:41,291 --> 00:39:43,729
And I don't think
the world is full of criminals
589
00:39:43,772 --> 00:39:44,860
and full of murderers.
590
00:39:44,904 --> 00:39:45,731
Because it isn't.
591
00:39:47,036 --> 00:39:49,909
It's full of nice people
just like you.
592
00:39:49,952 --> 00:39:51,127
And if it wasn't for my job,
593
00:39:51,171 --> 00:39:52,955
I wouldn't be getting
to meet you like this.
594
00:39:55,262 --> 00:39:56,872
And I'll tell you
something else.
595
00:39:59,614 --> 00:40:02,791
Even with some of
the murderers that I meet,
596
00:40:02,835 --> 00:40:04,967
I even like them, too.
597
00:40:06,186 --> 00:40:07,187
Sometimes.
598
00:40:09,798 --> 00:40:13,019
Like them
and even respect them.
599
00:40:13,062 --> 00:40:17,545
Not for what they did,
certainly not for that.
600
00:40:17,589 --> 00:40:20,026
But for that part of them
which is intelligent
601
00:40:20,809 --> 00:40:23,812
or funny or just nice.
602
00:40:25,292 --> 00:40:27,468
Because there's niceness
in everyone,
603
00:40:28,208 --> 00:40:29,862
a little bit, anyhow.
604
00:40:30,993 --> 00:40:32,995
You can take a cop's word
for it.
605
00:40:34,562 --> 00:40:35,737
Thank you, ladies.
606
00:40:43,876 --> 00:40:45,921
[ALL CHATTERING]
607
00:40:47,270 --> 00:40:48,794
ABIGAIL:
Oh, thank you, dear.
608
00:40:48,837 --> 00:40:50,883
Thank you so much.
I'm so glad you liked it.
609
00:40:50,926 --> 00:40:52,232
How nice of you to come.
610
00:40:52,275 --> 00:40:54,147
Miss Mitchell, ma'am. Yes.
611
00:40:54,190 --> 00:40:57,585
I thought you made
a wonderful speech.
612
00:40:57,629 --> 00:40:59,326
You're gonna forgive
my little prank?
613
00:40:59,369 --> 00:41:01,328
I'm gonna tell you a secret,
ma'am.
614
00:41:01,371 --> 00:41:02,677
I enjoyed myself.
615
00:41:02,721 --> 00:41:04,462
[LAUGHING]
616
00:41:04,505 --> 00:41:07,813
I'll tell you the reason
that I wanted to see you,
Miss Mitchell.
617
00:41:07,856 --> 00:41:10,816
I would like to
take a look at your
nephew's apartment.
618
00:41:11,686 --> 00:41:13,209
Whatever for?
619
00:41:13,253 --> 00:41:16,038
Oh, if I knew that,
ma'am, I wouldn't
have to look at it.
620
00:41:16,082 --> 00:41:18,127
Now you're inheriting
the property and all,
621
00:41:18,171 --> 00:41:20,826
so, I'd like you
to be there, too.
I could run you over.
622
00:41:20,869 --> 00:41:22,741
My car is right here.
It's French.
623
00:41:22,784 --> 00:41:24,177
Very rare.
624
00:41:25,047 --> 00:41:27,093
Oh, yes, I can see why.
625
00:41:27,136 --> 00:41:29,182
Would you consider joining me?
626
00:41:29,225 --> 00:41:32,315
I'm gonna make a request,
ma'am.
627
00:41:32,359 --> 00:41:34,535
Would you allow me
to drive this car?
628
00:41:35,841 --> 00:41:38,147
Okay. Thank you very much.
629
00:41:38,191 --> 00:41:39,322
Abby, are you all set?
630
00:41:40,933 --> 00:41:43,936
Well, it was all set.
631
00:41:43,979 --> 00:41:50,072
But you see,
now I have a mission
with Lieutenant Columbo.
632
00:41:50,116 --> 00:41:52,031
The travel agency called
about the stateroom.
633
00:41:52,074 --> 00:41:53,380
You want me
to take care of it?
634
00:41:53,423 --> 00:41:56,905
Oh, yes.
Just tell them "A" deck again.Right.
635
00:41:58,777 --> 00:42:02,607
You know, I can remember
the only new car my father
ever bought.
636
00:42:02,650 --> 00:42:06,262
How proud he was.
The way it smelled.
637
00:42:06,306 --> 00:42:09,091
Kind of like the inside
of a Pullman car.
638
00:42:09,135 --> 00:42:12,399
It wasn't like this, though,
I'll tell you that. Mmm.
639
00:42:12,442 --> 00:42:15,358
My father never owned a car.
Not until I bought him one.
640
00:42:15,402 --> 00:42:17,796
I was 20.
I'd just sold my first book.
641
00:42:17,839 --> 00:42:20,276
Shall we compare
poverty stories, Lieutenant?
642
00:42:20,320 --> 00:42:22,104
Not in a Rolls-Royce, ma'am.
643
00:42:24,890 --> 00:42:29,198
What a treat
to watch a consummate
professional at work.
644
00:42:29,242 --> 00:42:32,767
[MUMBLING]
You may ignore me.
Proceed to detect.
645
00:42:32,811 --> 00:42:34,639
Well, there won't be
much to watch, ma'am.
646
00:42:34,682 --> 00:42:35,291
Oh.
647
00:42:40,819 --> 00:42:43,343
What did you say
that your nephew
did for a living?
648
00:42:43,386 --> 00:42:46,651
Well, now, you see
those quaint objects
up against the wall?
649
00:42:46,694 --> 00:42:48,087
Those are called skis.
650
00:42:48,130 --> 00:42:51,090
And this funny
whatchamacallit,
651
00:42:51,133 --> 00:42:53,266
this over here,
that is called
a tennis racket.
652
00:42:53,309 --> 00:42:57,009
Now,
this gizmo on the wall
is a sailboat's wheel.
653
00:42:57,052 --> 00:43:00,012
You may deduce what
Edmund did with his time.
654
00:43:00,055 --> 00:43:01,753
Any enemies, would you say?
655
00:43:01,796 --> 00:43:05,626
Oh, I can't imagine
why there should be.
656
00:43:05,670 --> 00:43:09,064
Are you still going
to hold to that theory
657
00:43:09,108 --> 00:43:10,283
of malice and murder?
658
00:43:10,326 --> 00:43:11,937
Until I find those keys,
ma'am.
659
00:43:13,068 --> 00:43:14,417
Are they in the drawer?
660
00:43:15,723 --> 00:43:17,638
You're putting me on again,
Miss Mitchell.
661
00:43:23,035 --> 00:43:25,820
Would you kindly observe me
in this other room?
662
00:43:39,965 --> 00:43:41,793
Back there at
the Ladies' Club, ma'am,
663
00:43:41,836 --> 00:43:43,708
when you were
talking to Veronica,
664
00:43:43,751 --> 00:43:47,363
she said something
about a stateroom
and you said "A" deck.
665
00:43:47,929 --> 00:43:49,061
Oh, yes, yes.
666
00:43:49,104 --> 00:43:51,454
I'm sailing in three days.
The Far East.
667
00:43:51,498 --> 00:43:54,893
Off with the old,
on with the new.
Whatever that means.
668
00:43:54,936 --> 00:43:57,330
I've decided to do
my new book on shipboard.
669
00:43:57,373 --> 00:43:59,898
Oh, I wouldn't count on that,
ma'am.
670
00:43:59,941 --> 00:44:02,117
We're gonna need
your presence here in town
671
00:44:02,161 --> 00:44:03,945
until this thing is settled.
672
00:44:03,989 --> 00:44:06,339
There's nothing to settle.
673
00:44:06,382 --> 00:44:08,036
Bear with me, ma'am.
674
00:44:08,080 --> 00:44:10,212
My plans were made
weeks ago.
675
00:44:10,256 --> 00:44:11,866
I know you'll understand.
676
00:44:12,475 --> 00:44:14,303
I do not understand.
677
00:44:14,347 --> 00:44:16,523
You'll have to discuss
this with my attorney.
678
00:44:16,566 --> 00:44:18,699
Well, I think we're
finished here, Miss Mitchell.
679
00:44:23,748 --> 00:44:27,316
What, precisely, have you
found out from all this
poking around?
680
00:44:28,230 --> 00:44:30,363
I'm surprised, I really am.
681
00:44:30,406 --> 00:44:31,799
Didn't you see it?
682
00:44:31,843 --> 00:44:33,583
Evidently not.
683
00:44:33,627 --> 00:44:36,064
Your niece and her husband,
you said they were very much
in love.
684
00:44:36,108 --> 00:44:37,544
Well, they couldn't have been.
685
00:44:37,587 --> 00:44:42,027
In fact,
they must've had
a very poor marriage.
686
00:44:42,070 --> 00:44:45,334
You see, Miss Mitchell,
there aren't any pictures
of Edmund's dead wife.
687
00:44:47,293 --> 00:44:48,337
Not a single one.
688
00:44:55,083 --> 00:44:57,912
And I'll be very glad to
talk to your attorney, ma'am.
689
00:45:04,614 --> 00:45:07,226
Playing hooky again, huh?
690
00:45:07,269 --> 00:45:11,317
That's the blessing
of being two years
ahead with my books.
691
00:45:11,360 --> 00:45:13,841
I can squander an afternoon.
692
00:45:15,974 --> 00:45:19,586
I thought you should know
that Lieutenant Columbo's
back again.
693
00:45:19,629 --> 00:45:22,067
Is he? Mmm-hmm. In the library.
694
00:45:22,110 --> 00:45:24,069
Whatever does he
expect to find in there?
695
00:45:24,112 --> 00:45:25,331
[BEE BUZZING]
696
00:45:25,374 --> 00:45:28,029
These? Edmund's car keys.
697
00:45:31,250 --> 00:45:33,208
I knew the police
were looking for them.
698
00:45:33,252 --> 00:45:35,907
So were you, Abby.
In the sand.
699
00:45:37,038 --> 00:45:39,562
How very thoughtful of you,
dear.
700
00:45:39,606 --> 00:45:41,869
I believe we'll
have this one, too.
701
00:45:41,913 --> 00:45:43,218
Oh, yes, it's lovely.
702
00:45:44,480 --> 00:45:46,439
Abby,
703
00:45:46,482 --> 00:45:50,922
I've been meaning to
speak to you about my salary.
704
00:45:50,965 --> 00:45:53,272
After all, we've been
together nearly four years.
705
00:45:53,315 --> 00:45:55,274
I thought
more like a bonus.
706
00:45:55,317 --> 00:45:58,016
Perhaps a long trip.
You've never been to Europe.
707
00:45:58,059 --> 00:46:01,149
Oh, but I wouldn't wanna
be away from you for too long.
708
00:46:01,193 --> 00:46:03,325
Besides, it might end up
like one of your plots.
709
00:46:03,369 --> 00:46:04,500
I mean
by the time I get back,
710
00:46:04,544 --> 00:46:06,198
the police might even somehow
711
00:46:06,241 --> 00:46:08,069
suspect me
of murdering Edmund.
712
00:46:08,983 --> 00:46:10,332
Yes, I understand.
713
00:46:11,594 --> 00:46:14,293
I thought maybe
we could travel together.
714
00:46:14,336 --> 00:46:15,555
On your cruise.
715
00:46:15,598 --> 00:46:17,209
I've never been on a cruise.
716
00:46:17,252 --> 00:46:19,298
Delightful idea.
You could help me
with my book.
717
00:46:19,341 --> 00:46:21,953
And there'd be plenty of time
to talk about our futures.
718
00:46:23,215 --> 00:46:24,825
Oh, Abby, I...
719
00:46:24,869 --> 00:46:27,959
I do hope you don't think
I'm forcing myself.
720
00:46:28,002 --> 00:46:29,874
Oh, my dear,
I'm always been baffled
721
00:46:29,917 --> 00:46:32,398
by people who say
they won't submit
to force.
722
00:46:32,441 --> 00:46:35,357
I can't think of anything else
to submit to, can you?
723
00:47:56,656 --> 00:47:58,397
[DOOR CLOSING]
724
00:47:58,440 --> 00:47:59,702
MARTIN: Lieutenant Columbo?
725
00:48:02,662 --> 00:48:04,316
Lieutenant Columbo?
726
00:48:04,969 --> 00:48:05,926
Yes?
727
00:48:07,449 --> 00:48:08,755
How do you do?
728
00:48:10,104 --> 00:48:12,846
I'm Martin Hammond,
Miss Mitchell's attorney.
729
00:48:13,586 --> 00:48:14,892
Oh, right.
730
00:48:16,023 --> 00:48:18,069
You were in New York. Yes.
731
00:48:18,983 --> 00:48:20,071
Would you care to join me?
732
00:48:22,595 --> 00:48:25,032
Lieutenant,
I trust you realize that
733
00:48:25,076 --> 00:48:28,601
Miss Mitchell is
a rather influential lady.
734
00:48:28,644 --> 00:48:30,081
Oh, I'm aware of that, sir.
735
00:48:30,124 --> 00:48:31,996
I saw all those pictures
of her
736
00:48:32,997 --> 00:48:36,435
signed by Eisenhower
and Truman
737
00:48:36,478 --> 00:48:39,394
and Kennedy
and Mahatma Gandhi.
738
00:48:42,006 --> 00:48:43,659
How did she know
Mahatma Gandhi?
739
00:48:44,573 --> 00:48:46,880
Perhaps from her travels.
740
00:48:46,924 --> 00:48:48,751
By the way, she intends
to travel again.
741
00:48:48,795 --> 00:48:51,450
She's leaving
the day after tomorrow.
742
00:48:51,493 --> 00:48:53,408
Oh, I don't think
I can permit that, sir.
743
00:48:54,148 --> 00:48:55,106
Why not?
744
00:48:57,021 --> 00:48:59,762
Well,
as Miss Mitchell said,
745
00:49:02,069 --> 00:49:05,159
the body was found
in her safe in her house.
746
00:49:05,203 --> 00:49:07,553
But Edmund
had left this house.
747
00:49:07,596 --> 00:49:09,859
He drove away in front
of three witnesses,
748
00:49:09,903 --> 00:49:11,078
one of which was myself.
749
00:49:11,731 --> 00:49:13,602
He returned,
750
00:49:13,646 --> 00:49:15,996
well, I don't know when,
but it was some time after
751
00:49:16,040 --> 00:49:18,694
Miss Mitchell had
departed for New York.
752
00:49:18,738 --> 00:49:22,133
That's a fact to which
I also am a witness,
Lieutenant.
753
00:49:22,176 --> 00:49:24,439
So do you propose
to hold her as a suspect?
754
00:49:27,051 --> 00:49:30,010
No, sir, I don't think
I could properly do that.
755
00:49:30,054 --> 00:49:31,969
As a material witness, then?
756
00:49:36,538 --> 00:49:38,976
No, I don't think
I could do that,
either, sir,
757
00:49:39,019 --> 00:49:40,194
since the lady wasn't here.
758
00:49:42,936 --> 00:49:47,941
Do you think that
these two pieces of
paper go together, sir?
759
00:49:51,989 --> 00:49:53,077
No, they do not.
760
00:49:53,120 --> 00:49:56,036
Would you say
that something is missing?
761
00:49:56,080 --> 00:50:00,040
I would say something
appears to be missing.
762
00:50:00,084 --> 00:50:03,739
You're a very good attorney,
sir, very convincing.
763
00:50:06,133 --> 00:50:07,439
Goodbye.
764
00:50:10,964 --> 00:50:13,010
Goodbye, Lieutenant.
765
00:50:13,053 --> 00:50:17,927
Very good lawyer, sir.
Very convincing.
766
00:50:17,971 --> 00:50:20,191
[MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING]
767
00:50:27,067 --> 00:50:29,765
Great. Roll off
the right foot, honey.
768
00:50:29,809 --> 00:50:30,810
Fine.
769
00:50:31,637 --> 00:50:34,944
Dance it, enjoy it.
770
00:50:34,988 --> 00:50:38,035
Great. More hips, hips, hips.
771
00:50:38,078 --> 00:50:42,082
Good. Now make it
sensual but dignified,
772
00:50:43,040 --> 00:50:44,563
it's not a striptease.
773
00:50:46,260 --> 00:50:49,611
Combination, hips. Great.
774
00:50:50,090 --> 00:50:53,485
Both sides, use both sides.
775
00:50:54,790 --> 00:50:56,053
Arms up.
776
00:51:01,841 --> 00:51:04,539
Stomach, stomach, good.
777
00:51:05,149 --> 00:51:06,237
You're terrific.
778
00:51:07,847 --> 00:51:09,805
Excuse the interruption,
ma'am.
779
00:51:09,849 --> 00:51:13,766
I'm Lieutenant Columbo
and I'm looking for
a Miss Veronica Bryce.
780
00:51:13,809 --> 00:51:15,072
Yes, Lieutenant?
781
00:51:17,944 --> 00:51:18,945
You?
782
00:51:19,337 --> 00:51:20,642
Me!
783
00:51:27,562 --> 00:51:29,869
Excuse the interruption,
I'm sorry.
784
00:51:29,912 --> 00:51:30,957
More questions?
785
00:51:31,566 --> 00:51:32,959
Just a few.
786
00:51:34,178 --> 00:51:35,962
Thank you. Over here.
787
00:51:36,005 --> 00:51:37,616
All right. Thank you.
788
00:51:38,051 --> 00:51:39,008
Excuse me.
789
00:51:41,010 --> 00:51:42,925
Hey, that's quite a costume
you got there, ma'am.
790
00:51:45,276 --> 00:51:48,061
I thought this was just some
kind of an exercise class.
791
00:51:48,105 --> 00:51:50,019
Well, that's
exactly what it is.
792
00:51:50,063 --> 00:51:52,065
Now, what can I do
for you, Lieutenant?
793
00:51:54,241 --> 00:51:56,983
Lieutenant? Yes, ma'am. Yes.
794
00:51:57,026 --> 00:52:00,856
Now, it's about
how you came to find
Edmund's body in the safe.
795
00:52:00,900 --> 00:52:03,816
It wasn't very difficult.
I just opened the door
and there he was.
796
00:52:03,859 --> 00:52:07,602
What I mean is how did
you come to open the safe
797
00:52:07,646 --> 00:52:11,563
on that particular morning
at that particular time?
798
00:52:11,606 --> 00:52:13,695
Do you usually open
the safe once a week,
799
00:52:13,739 --> 00:52:15,610
twice a week, once a month?
How often?
800
00:52:15,654 --> 00:52:17,699
Whenever I have
something to put in it.
801
00:52:17,743 --> 00:52:19,962
That morning I'd finished
typing Abby's new book.
802
00:52:20,006 --> 00:52:23,183
The Night I was Murdered,
that book?
803
00:52:23,227 --> 00:52:25,054
No, no.
The Night I was Murdered
was last year's book.
804
00:52:25,098 --> 00:52:26,839
This is a brand-new one.
805
00:52:26,882 --> 00:52:28,623
She told me to be sure
to lock it in the safe
806
00:52:28,667 --> 00:52:30,930
as soon as
I'd finished typing
the last few pages.
807
00:52:30,973 --> 00:52:34,194
When did she tell
you that, ma'am,
the night before?
808
00:52:34,238 --> 00:52:37,197
Yes, the night before.
809
00:52:37,241 --> 00:52:40,287
Excuse me, Lieutenant,
but this is the last class
before we sail.
810
00:52:48,687 --> 00:52:50,776
You mean you're sailing
with Miss Mitchell?
811
00:52:50,819 --> 00:52:52,256
Does that surprise you?
812
00:52:53,170 --> 00:52:55,302
Well, yes, ma'am, it does.
813
00:52:55,346 --> 00:52:57,391
It's just that there
in front of the Ladies' Club,
814
00:52:57,435 --> 00:53:00,742
I got the impression that you
were making the arrangements
just for her.
815
00:53:00,786 --> 00:53:02,004
Oh, did you?
816
00:53:02,048 --> 00:53:03,832
Well, I'm included now,
is that all right?
817
00:53:03,876 --> 00:53:05,094
Oh, certainly.
818
00:53:05,138 --> 00:53:08,228
Excuse me. Pardon me.
819
00:53:10,404 --> 00:53:13,625
Sorry, sorry, ma'am,
forgive me.
820
00:53:31,817 --> 00:53:33,775
[BIRDS CAWING]
821
00:53:43,002 --> 00:53:44,177
COLUMBO: Good morning, ma'am.
822
00:53:46,353 --> 00:53:48,094
What a nice surprise.
823
00:53:48,137 --> 00:53:50,705
Oh! Good morning, Lieutenant.
824
00:53:50,749 --> 00:53:52,968
Do you love surprises
as much as I do?
825
00:53:53,012 --> 00:53:54,361
Well, that depends, ma'am.
826
00:53:55,188 --> 00:53:57,451
I've had some nasty ones.
827
00:53:57,495 --> 00:53:59,714
And given a few,
I guess.
828
00:54:00,802 --> 00:54:03,152
Do you come here often?
829
00:54:03,196 --> 00:54:06,678
Well, sometimes
in the mornings,
walk my dog.
830
00:54:08,375 --> 00:54:09,985
Is he all right?
831
00:54:10,029 --> 00:54:11,335
Well, yes, ma'am.
832
00:54:11,378 --> 00:54:13,467
Do you see something wrong?
833
00:54:13,511 --> 00:54:15,991
He seems to be
scraping bottom.
834
00:54:16,035 --> 00:54:17,863
Well, that's the way
they were made.
835
00:54:18,864 --> 00:54:20,692
He likes to
look at the boats.
836
00:54:25,740 --> 00:54:29,309
We come down here
in the mornings
and walk and think.
837
00:54:29,353 --> 00:54:32,051
In my business,
the thinking never stops.
838
00:54:33,270 --> 00:54:35,837
He loves the ocean.
839
00:54:35,881 --> 00:54:38,057
How can you tell? It makes him frisky.
840
00:54:39,928 --> 00:54:41,016
Had enough?
841
00:54:45,891 --> 00:54:49,198
Okay. Now don't go away.
Stay.
842
00:54:50,809 --> 00:54:51,897
He's trained.
843
00:54:51,940 --> 00:54:53,377
Amazing.
844
00:54:57,076 --> 00:54:59,513
I've been
watching the sailboat.
845
00:54:59,557 --> 00:55:03,517
Oh, beautiful thing. Not to me.
846
00:55:03,561 --> 00:55:06,085
It's like the one
Phyllis was drowned on.
847
00:55:06,999 --> 00:55:09,349
I looked into that, ma'am.
848
00:55:09,393 --> 00:55:12,221
She disappeared
from the boat.
849
00:55:12,265 --> 00:55:15,877
But the police,
they don't know for a fact
that she died of drowning.
850
00:55:18,010 --> 00:55:21,361
I didn't know the police
took all that interest.
851
00:55:21,405 --> 00:55:25,365
It was so officially closed.
852
00:55:25,409 --> 00:55:27,498
Well, there was nothing else
they could do, ma'am.
853
00:55:27,541 --> 00:55:28,760
No.
854
00:55:29,456 --> 00:55:32,329
Nope. Nothing else.
855
00:55:32,372 --> 00:55:35,897
That must have
been very hard losing
someone you love like that.
856
00:55:37,159 --> 00:55:39,248
I've been very lucky.
857
00:55:39,292 --> 00:55:43,427
I've lost my parents,
that's the way of the world.
858
00:55:43,470 --> 00:55:47,300
But to lose
someone that young,
that's like being cheated.
859
00:55:49,171 --> 00:55:50,434
That's very hard.
860
00:55:53,306 --> 00:55:57,571
I'm beginning to be
very fond of you, Lieutenant.
861
00:55:57,615 --> 00:55:59,834
I think you're
a very kind man.
862
00:56:01,314 --> 00:56:03,316
Don't count on that,
Miss Mitchell.
863
00:56:04,404 --> 00:56:05,884
Don't count on it.
864
00:56:12,978 --> 00:56:15,894
Here, dog, come here, dog.
865
00:56:16,634 --> 00:56:17,809
Come on.
866
00:56:19,550 --> 00:56:21,552
I still think
Edmund was murdered.
867
00:56:23,031 --> 00:56:25,382
And I'm still looking
for the car keys.
868
00:56:25,425 --> 00:56:28,210
When I find the keys,
869
00:56:28,254 --> 00:56:30,822
I'll find the murderer.
870
00:56:30,865 --> 00:56:33,128
You quite sure,
Lieutenant?
871
00:56:33,172 --> 00:56:34,826
Very sure, ma'am.
872
00:56:39,308 --> 00:56:40,875
These are the car keys.
873
00:56:42,573 --> 00:56:45,227
And I didn't murder Edmund.
874
00:56:45,271 --> 00:56:47,969
He drove away,
I went to New York.
Remember?
875
00:56:53,627 --> 00:56:56,195
I found them this morning,
out back.
876
00:56:58,023 --> 00:56:59,981
Out back?
877
00:57:00,025 --> 00:57:01,330
COLUMBO: Right there, ma'am?
878
00:57:02,375 --> 00:57:03,942
Next to this sprinkler?
879
00:57:03,985 --> 00:57:05,160
ABIGAIL: Right there.
880
00:57:07,032 --> 00:57:08,250
Right there.
881
00:57:12,167 --> 00:57:13,212
Well, ma'am,
882
00:57:15,388 --> 00:57:17,999
I don't know what to say.
883
00:57:18,043 --> 00:57:22,003
Well, you might say
Edmund dropped his keys.
884
00:57:22,047 --> 00:57:24,571
I'm a very old woman.
I know you think I'm stupid.
885
00:57:24,615 --> 00:57:27,487
To tell you the truth,
I'm only really
intelligent when I write.
886
00:57:27,531 --> 00:57:31,622
Still, it seems clear to me,
there was Edmund's car,
887
00:57:31,665 --> 00:57:34,625
there were the keys
and there was Edmund.
888
00:57:34,668 --> 00:57:37,323
Yes, ma'am,
that certainly explains it.
889
00:57:37,366 --> 00:57:39,499
It certainly does.
890
00:57:39,543 --> 00:57:41,370
I'll be running off now.
891
00:57:41,414 --> 00:57:42,894
Goodbye, young man.
892
00:57:45,418 --> 00:57:49,553
Oh, Lieutenant Columbo.
893
00:57:51,555 --> 00:57:53,121
Just one more question.
894
00:57:53,557 --> 00:57:55,297
Yes, ma'am.
895
00:57:55,341 --> 00:57:58,300
Are you prepared to
drop your murder theory?
896
00:58:00,172 --> 00:58:02,391
The ship hasn't sailed yet,
ma'am.
897
00:58:12,619 --> 00:58:15,143
[PEOPLE CHATTERING]
898
00:58:17,798 --> 00:58:19,887
[PEOPLE CHATTERING]
899
00:58:41,692 --> 00:58:44,346
Have a fine time now,
ma'am.
900
00:58:44,390 --> 00:58:47,567
And you too, Annie.
You enjoy your vacation.
901
00:58:47,611 --> 00:58:49,526
I will. I will.
902
00:58:52,616 --> 00:58:53,442
[EXCLAIMING]
903
00:58:54,618 --> 00:58:55,880
Well, Martin.
904
00:58:55,923 --> 00:58:58,535
All bright-eyed
and bushy-tailed,
aren't you?
905
00:58:58,578 --> 00:58:59,884
Yes!
906
00:58:59,927 --> 00:59:02,843
Well, you are quite a girl,
Miss Abigail Mitchell.
907
00:59:03,844 --> 00:59:06,804
I just write well.
908
00:59:06,847 --> 00:59:09,676
Thanks for rescuing me from
the Lieutenant's clutches.
909
00:59:09,720 --> 00:59:12,766
Oh, that was my
very great pleasure.
910
00:59:12,810 --> 00:59:14,507
Oh, Veronica, bon voyage.
911
00:59:14,551 --> 00:59:16,640
Oh, thank you, Mr. Hammond.
912
00:59:16,683 --> 00:59:18,946
Well, take care, love.
913
00:59:20,644 --> 00:59:22,950
And call me any time
you find a body in your safe.
914
00:59:30,001 --> 00:59:32,656
Abby, my God,
it's like a dream.
915
00:59:32,699 --> 00:59:34,962
How can I thank you?
916
00:59:35,006 --> 00:59:36,877
You'll find a way, my dear.
917
00:59:39,532 --> 00:59:40,968
Is it all right
if I go on deck?
918
00:59:41,012 --> 00:59:43,231
You're free to do
whatever you please.
919
00:59:47,714 --> 00:59:49,890
Excuse me, Lieutenant.
920
00:59:53,894 --> 00:59:58,551
All visitors must go ashore.
Are you sailing with me?
921
00:59:58,595 --> 01:00:00,945
Oh, it's not that
I wouldn't like that, ma'am.
922
01:00:00,988 --> 01:00:03,687
Mrs. Columbo and I tried it.
It was terrific.
923
01:00:03,730 --> 01:00:05,384
Then goodbye.
924
01:00:05,427 --> 01:00:07,386
Thanks for seeing me off.
925
01:00:07,429 --> 01:00:11,477
Well, the fact is,
Miss Mitchell, I'm gonna have
to ask you to leave with me.
926
01:00:11,520 --> 01:00:13,479
Well, that's impossible.
927
01:00:13,522 --> 01:00:16,003
Not really, ma'am.
928
01:00:16,047 --> 01:00:19,050
I have a bench warrant here
to show to the captain.
929
01:00:19,093 --> 01:00:21,705
May I ask why?
930
01:00:21,748 --> 01:00:23,750
Well, ma'am,
it's those car keys again.
931
01:00:36,676 --> 01:00:38,460
You see these pictures,
ma'am?
932
01:00:38,504 --> 01:00:40,593
These are shots
of Edmund's footprint
933
01:00:40,637 --> 01:00:42,813
taken out there
in back of your house.
934
01:00:42,856 --> 01:00:45,380
That was the day that
Veronica found the body.
935
01:00:50,124 --> 01:00:51,909
Now, this picture here,
936
01:00:51,952 --> 01:00:53,693
we had a section
of this blown up.
937
01:00:55,739 --> 01:00:57,436
Here's the blowup.
938
01:00:57,479 --> 01:00:59,438
You see by this
sprinkler head here,
939
01:00:59,481 --> 01:01:01,832
that's right where you said
you found Edmund's keys.
940
01:01:01,875 --> 01:01:03,398
Right under that bush, ma'am.
941
01:01:03,442 --> 01:01:05,052
But there aren't
any keys there,
942
01:01:05,096 --> 01:01:07,315
not the day that
Edmund was killed.
943
01:01:08,752 --> 01:01:09,666
You see that?
944
01:01:11,798 --> 01:01:14,932
So how can you say
that you found them
there yesterday?
945
01:01:14,975 --> 01:01:18,979
The curse of old age,
Lieutenant, forgetfulness.
946
01:01:19,023 --> 01:01:21,460
One bush is
much like another.
947
01:01:22,548 --> 01:01:24,724
Do you want me to speak
to the captain, ma'am?
948
01:01:24,768 --> 01:01:27,074
I'm gonna be
needing your help
back there at the house.
949
01:01:30,774 --> 01:01:33,515
Excuse me,
I need my coat out there.
950
01:01:35,822 --> 01:01:37,432
And I'll need mine.
951
01:01:40,827 --> 01:01:42,655
[WHIRRING]
952
01:01:48,792 --> 01:01:50,010
If you don't mind, ma'am?
953
01:01:55,712 --> 01:01:57,844
Is this the important help
you needed?
954
01:01:57,888 --> 01:02:01,021
Oh, no, ma'am.
I'm gonna need a lot
more help than that.
955
01:02:13,207 --> 01:02:14,731
To the desk, ma'am.
956
01:02:21,563 --> 01:02:24,088
You see these two
pieces of paper, ma'am?
957
01:02:28,875 --> 01:02:31,965
You can see that
there is a missing piece.
958
01:02:33,227 --> 01:02:35,926
And I kept saying to myself,
959
01:02:35,969 --> 01:02:37,449
I kept thinking,
960
01:02:39,581 --> 01:02:42,976
there's Edmund locked
in there in the safe.
961
01:02:43,020 --> 01:02:46,066
Now supposing, just supposing,
I'm right and you're wrong,
962
01:02:47,764 --> 01:02:51,724
there he is locked
in there by the murderer.
963
01:02:51,768 --> 01:02:56,511
And he certainly must've known
who that was.
964
01:02:58,035 --> 01:02:59,166
If I'm right, that is.
965
01:03:00,211 --> 01:03:01,821
Would you agree, ma'am?
966
01:03:01,865 --> 01:03:03,605
If you insist.
967
01:03:03,649 --> 01:03:06,652
Then, I said to myself,
if I was Edmund,
968
01:03:06,695 --> 01:03:10,221
if I knew I was
going to die in there,
969
01:03:10,264 --> 01:03:14,051
I would want
the murderer punished.
970
01:03:14,094 --> 01:03:18,707
I would certainly want
the police to know
who murdered me.
971
01:03:18,751 --> 01:03:20,797
But you have nothing
to write with, Edmund.
972
01:03:22,973 --> 01:03:25,453
Absolutely correct.
973
01:03:27,064 --> 01:03:31,198
And even if I could've
written out an accusation,
974
01:03:32,504 --> 01:03:35,942
I would have no way
of being certain
975
01:03:35,986 --> 01:03:39,859
who would be the first person
to open the safe and find it,
976
01:03:39,903 --> 01:03:41,513
or destroy it.
977
01:03:42,166 --> 01:03:44,603
I mean, for all Edmund knew,
978
01:03:44,646 --> 01:03:46,648
it could have been
the murderer who would be
979
01:03:46,692 --> 01:03:49,086
the first person
to open the safe.
980
01:03:49,129 --> 01:03:51,566
But I can't get it
out of my head
981
01:03:53,307 --> 01:03:55,744
that the dead man
left us something,
982
01:03:56,528 --> 01:03:57,572
a message.
983
01:03:58,617 --> 01:04:01,228
Some sort of sign.
984
01:04:01,272 --> 01:04:03,752
[EXCLAIMING]
The missing piece of paper.
985
01:04:04,623 --> 01:04:06,103
Not exactly, ma'am.
986
01:04:06,146 --> 01:04:08,279
That's a puzzle, all right.
987
01:04:08,322 --> 01:04:11,673
But I keep thinking
that Edmund maybe
988
01:04:11,717 --> 01:04:15,242
left us a different
kind of puzzle.
989
01:04:23,947 --> 01:04:27,559
These safe deposit boxes,
ma'am,
990
01:04:27,602 --> 01:04:31,171
they've all been in and out of
the safe a half dozen times
since the murder.
991
01:04:32,259 --> 01:04:34,000
Stacked every which way.
992
01:04:36,263 --> 01:04:38,004
May I put them here? Sure.
993
01:04:40,050 --> 01:04:42,617
Now, you remember that
Edmund had black paint
994
01:04:42,661 --> 01:04:44,793
under his fingernails
and on his belt buckle
995
01:04:44,837 --> 01:04:47,318
like he was trying to
scratch at something.
996
01:04:47,361 --> 01:04:51,191
And the only black paint with
scratches is on these boxes.
997
01:04:52,236 --> 01:04:56,631
Nice, fresh, new scratches.
998
01:04:58,677 --> 01:05:00,157
Do you see the scratches,
ma'am?
999
01:05:00,200 --> 01:05:01,854
[EXCLAIMING]
1000
01:05:01,898 --> 01:05:04,552
His message from the grave.
1001
01:05:04,596 --> 01:05:07,033
Please, ma'am,
bear with me.
1002
01:05:07,077 --> 01:05:10,950
It's like we have
to interpret them,
1003
01:05:11,995 --> 01:05:14,649
put them in
some kind of order.
1004
01:05:14,693 --> 01:05:17,087
If there is an order,
that is.
1005
01:05:17,130 --> 01:05:19,132
That's why I need your help,
ma'am.
1006
01:05:19,176 --> 01:05:20,960
Your particular
kind of mind.
1007
01:05:22,179 --> 01:05:25,225
I suppose we could
start almost anywhere.
1008
01:05:28,402 --> 01:05:31,362
Let's turn this top box over
1009
01:05:31,405 --> 01:05:33,625
and see what that's like.
1010
01:05:36,671 --> 01:05:38,108
What do you make of that,
ma'am?
1011
01:05:38,151 --> 01:05:41,807
A "V." "V" for victory.
1012
01:05:41,850 --> 01:05:44,636
Perhaps he was
expressing his life-force.
1013
01:05:44,679 --> 01:05:48,945
[GASPING]
Or is it "V" for Veronica?
1014
01:05:48,988 --> 01:05:51,295
How very cruel of her.
1015
01:05:51,338 --> 01:05:54,385
Do you think Veronica did it,
Lieutenant?
1016
01:05:54,428 --> 01:05:57,779
Oh, I doubt that, ma'am.
I doubt that very much.
1017
01:05:59,781 --> 01:06:04,221
But she could have
got an idea who did
kill him.
1018
01:06:04,264 --> 01:06:09,226
Really?
What a clever girl she is.
1019
01:06:09,269 --> 01:06:13,012
Perhaps it's upside down.
1020
01:06:16,059 --> 01:06:18,800
[EXCLAIMING]
1021
01:06:18,844 --> 01:06:22,065
An unfinished "A."
"A" for Annie.
1022
01:06:22,108 --> 01:06:24,632
Did Annie, my maid, do it?
We haven't got a butler.
1023
01:06:25,459 --> 01:06:26,939
Abigail Mitchell.
1024
01:06:29,115 --> 01:06:30,987
"A" for Abigail, ma'am.
1025
01:06:31,857 --> 01:06:33,641
Was he accusing me?
1026
01:06:35,339 --> 01:06:37,950
Are you accusing me,
Lieutenant?
1027
01:06:37,994 --> 01:06:39,908
I wasn't here.
1028
01:06:39,952 --> 01:06:42,389
Right, ma'am.
That's a fact.
1029
01:06:45,175 --> 01:06:47,916
Well, let's take
this second one
and turn it around.
1030
01:06:54,314 --> 01:06:58,014
Well, we could turn this
upside down and put it on top.
1031
01:06:58,057 --> 01:06:59,015
Mmm-hmm.
1032
01:07:00,886 --> 01:07:02,975
A "Y."
1033
01:07:03,019 --> 01:07:07,327
Maybe it's a cosmic question,
"Why?"
1034
01:07:07,371 --> 01:07:09,895
Dear Edmund in the safe,
1035
01:07:09,938 --> 01:07:12,680
questioning
the meaning of life.
1036
01:07:13,855 --> 01:07:16,293
Or why he was murdered,
ma'am?
1037
01:07:16,336 --> 01:07:17,729
Oh, every character I write
1038
01:07:17,772 --> 01:07:20,079
knows exactly
why he was murdered.
1039
01:07:20,123 --> 01:07:21,385
Let's try again.
1040
01:07:21,428 --> 01:07:24,040
About those car keys,
1041
01:07:24,083 --> 01:07:28,957
the only way you could have
got them after Edmund left
1042
01:07:29,001 --> 01:07:32,831
is for Edmund
to have come back before
you left for the airport.
1043
01:07:35,268 --> 01:07:38,837
And you were with him, ma'am.
Edmund and you were together.
1044
01:07:38,880 --> 01:07:42,014
That's very extravagant
of you, Lieutenant.
1045
01:07:42,058 --> 01:07:43,407
Can you prove that?
1046
01:07:43,450 --> 01:07:45,713
No, ma'am, no.
1047
01:07:46,366 --> 01:07:47,846
Not a chance.
1048
01:08:07,909 --> 01:08:09,346
What do you make of that,
ma'am?
1049
01:08:09,389 --> 01:08:10,390
[GROANING]
1050
01:08:11,783 --> 01:08:14,481
An arrow. An arrow
1051
01:08:15,395 --> 01:08:18,398
pointing straight down...
1052
01:08:18,442 --> 01:08:21,401
Do you think he wanted to call
attention to his new shoes?
1053
01:08:26,406 --> 01:08:27,842
Excuse me, ma'am.
1054
01:08:53,390 --> 01:08:56,088
ABIGAIL: An arrow
1055
01:08:56,132 --> 01:08:58,786
pointing straight to heaven.
Heaven is my destination?
1056
01:09:10,929 --> 01:09:12,583
He wanted us to know
the light doesn't work.
1057
01:09:12,626 --> 01:09:14,889
He was always
a bit of a complainer.
1058
01:09:43,527 --> 01:09:46,443
It's the title page
from your manuscript, ma'am.
1059
01:09:46,486 --> 01:09:48,140
The Night I Was Murdered?
1060
01:09:56,540 --> 01:09:58,194
It's the missing piece.
1061
01:10:10,206 --> 01:10:13,209
You see, these two words
have been rubbed out
by a burned match.
1062
01:10:16,037 --> 01:10:18,257
Would you mind
reading it for me, ma'am?
1063
01:10:34,099 --> 01:10:36,232
Out loud, please, ma'am?
1064
01:10:37,102 --> 01:10:39,322
"I Was Murdered..."
1065
01:10:42,629 --> 01:10:44,065
Go on, ma'am.
1066
01:10:47,634 --> 01:10:49,549
"...by Abigail Mitchell."
1067
01:10:54,989 --> 01:10:56,904
Murdered by Abigail Mitchell.
1068
01:10:59,429 --> 01:11:01,082
Deathbed testimony.
1069
01:11:03,433 --> 01:11:06,218
That's considered very
strong evidence, ma'am.
1070
01:11:13,965 --> 01:11:16,272
I understand why you
did it, Miss Mitchell.
1071
01:11:22,060 --> 01:11:24,541
Veronica will spit
when she hears.
1072
01:11:28,588 --> 01:11:31,069
I don't suppose you would
1073
01:11:31,112 --> 01:11:33,941
consider making
an exception in my case?
1074
01:11:35,073 --> 01:11:36,553
An old woman,
1075
01:11:37,467 --> 01:11:39,991
quite harmless, all in all.
1076
01:11:41,122 --> 01:11:42,950
Under the circumstances,
1077
01:11:44,212 --> 01:11:46,258
your kindness.
1078
01:11:46,302 --> 01:11:48,042
I thank you
for the compliment.
1079
01:11:51,132 --> 01:11:54,571
But you're a very
professional person
in your work and so am I.
1080
01:11:56,573 --> 01:11:58,357
Very professional indeed.
1081
01:12:00,403 --> 01:12:02,056
Just think, Lieutenant.
1082
01:12:02,100 --> 01:12:06,104
If you had investigated
my niece's death,
1083
01:12:06,147 --> 01:12:08,236
all this need
never have happened.
78454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.