All language subtitles for Columbo S07E01 Try and Catch Me 1080p AMZN WEB-DL DD+2 0 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:06,484 Three, two, one, bingo! 2 00:00:06,528 --> 00:00:10,271 This is Peter Falk. Here are some scenes from the next episode ofColumbo. 3 00:00:10,314 --> 00:00:11,663 Did he leave a note? 4 00:00:11,707 --> 00:00:13,709 No, ma'am. Nothing to write with. 5 00:00:13,752 --> 00:00:15,493 But he took off his belt. 6 00:00:15,537 --> 00:00:19,236 I'm Lieutenant Columbo and I'm looking for a Miss Veronica Bryce. 7 00:00:19,280 --> 00:00:21,325 Me! 8 00:00:21,369 --> 00:00:24,111 Do you think Veronica did it, Lieutenant? 9 00:00:24,154 --> 00:00:27,114 But she could've got an idea 10 00:00:27,157 --> 00:00:28,376 who did kill him. 11 00:00:35,513 --> 00:00:37,820 [CLOCK TICKING] 12 00:01:00,756 --> 00:01:02,584 [MACHINE WHIRRING] 13 00:02:09,477 --> 00:02:12,349 ABIGAIL ON TAPE: All right, Veronica, this one's for the Ladies' Club. 14 00:02:12,393 --> 00:02:14,786 Just a rough copy to play with. 15 00:02:14,830 --> 00:02:18,834 I come before you as the author of 32 books on the same subject. 16 00:02:18,877 --> 00:02:23,186 In other words, I have one of the most limited minds in the world. 17 00:02:23,230 --> 00:02:25,319 That's bad enough, but to limit myself 18 00:02:25,362 --> 00:02:27,669 to writing about murder seems to... 19 00:02:44,338 --> 00:02:46,296 Veronica dear, you still here? 20 00:02:46,340 --> 00:02:48,342 VERONICA: Just winding up. I'll be right in. 21 00:03:05,489 --> 00:03:06,273 Oh. 22 00:03:06,925 --> 00:03:08,840 Galleys ready, Abigail? 23 00:03:08,884 --> 00:03:11,016 This much, anyway. Good. 24 00:03:11,060 --> 00:03:12,844 I should have sent you home hours ago. 25 00:03:13,541 --> 00:03:14,542 Oh! 26 00:03:15,760 --> 00:03:17,197 Something wrong? 27 00:03:17,893 --> 00:03:19,286 Don't you hear it? 28 00:03:21,462 --> 00:03:22,767 No. 29 00:03:22,811 --> 00:03:24,682 I think it's a nightingale. 30 00:03:24,726 --> 00:03:26,858 We haven't had any for years. 31 00:03:26,902 --> 00:03:29,252 I don't hear anything. 32 00:03:29,296 --> 00:03:31,385 I'll be sure these get off in the morning. 33 00:03:31,428 --> 00:03:32,995 Just one small thing. 34 00:03:33,038 --> 00:03:36,259 Would you call Edmund for me? 35 00:03:36,303 --> 00:03:37,739 Ask him to stop by tomorrow. 36 00:03:38,479 --> 00:03:39,828 Phone your nephew. 37 00:03:39,871 --> 00:03:41,525 Well, he's not my nephew. 38 00:03:41,569 --> 00:03:43,353 He was merely married to my niece. 39 00:03:43,397 --> 00:03:45,921 That's an entirely different thing, my dear. 40 00:03:47,749 --> 00:03:51,318 Perhaps he would like to take me for a walk on the beach. 41 00:03:51,361 --> 00:03:52,841 2:30 would be nice. 42 00:03:52,884 --> 00:03:53,885 Okay. 43 00:03:56,497 --> 00:03:58,368 Wait a minute. I do hear something. 44 00:03:58,412 --> 00:03:59,282 What? 45 00:04:01,415 --> 00:04:02,633 A nightingale. 46 00:04:03,939 --> 00:04:06,463 What a clever girl you are. 47 00:04:06,507 --> 00:04:07,725 Good night, Abby. 48 00:04:10,337 --> 00:04:11,338 [DOOR CLOSING] 49 00:04:18,823 --> 00:04:22,566 ABIGAIL ON TAPE: ...manage an escape from my own particular pathology. 50 00:04:22,610 --> 00:04:25,917 I have, heaven help me, made attempts at humor, 51 00:04:25,961 --> 00:04:28,485 romance, a children's novel, 52 00:04:28,529 --> 00:04:31,009 and one perfectly detestable essay on 53 00:04:31,053 --> 00:04:33,925 the deterioration of the British royal family 54 00:04:33,969 --> 00:04:35,927 since the American Revolution. 55 00:04:35,971 --> 00:04:37,886 [SEAGULLS CAWING] 56 00:04:37,929 --> 00:04:40,584 ABIGAIL: As for the broad Pacific, 57 00:04:40,628 --> 00:04:43,457 I find that rather an effeminate body of water. 58 00:04:43,500 --> 00:04:45,633 EDMUND: Nobody but you could put down a whole ocean. 59 00:04:45,676 --> 00:04:46,938 Oh. 60 00:04:46,982 --> 00:04:48,897 Down on the Cape, 61 00:04:48,940 --> 00:04:52,335 when I was a girl, I watched the Atlantic day and night. 62 00:04:52,379 --> 00:04:56,513 How it churned and boiled and roared. 63 00:04:56,557 --> 00:04:59,864 Did it roar the night Phyllis was drowned? 64 00:04:59,908 --> 00:05:01,039 Abby, please don't. 65 00:05:01,823 --> 00:05:03,477 [CLICKS TONGUE] 66 00:05:03,520 --> 00:05:05,609 I loved my niece. With all my heart. 67 00:05:05,653 --> 00:05:09,352 With all the love that I could ever give anyone. 68 00:05:09,396 --> 00:05:11,441 You loved her, too, didn't you, Edmund? 69 00:05:11,485 --> 00:05:12,616 She was my wife. 70 00:05:12,660 --> 00:05:13,791 And you loved her? 71 00:05:13,835 --> 00:05:15,402 Yes, I loved her. 72 00:05:17,491 --> 00:05:19,623 It must've been terrible for you. 73 00:05:19,667 --> 00:05:22,670 Alone in a sailboat, coming up from the cabin 74 00:05:23,714 --> 00:05:26,064 and Phyllis gone. 75 00:05:26,108 --> 00:05:29,459 Disappeared in the darkness and we never had even 76 00:05:29,503 --> 00:05:32,375 the comfort of finding the body, 77 00:05:32,419 --> 00:05:34,508 of knowing she was safely buried. 78 00:05:35,160 --> 00:05:36,423 The Coast Guard tried. 79 00:05:39,426 --> 00:05:40,688 And you tried. 80 00:05:42,429 --> 00:05:43,778 I know what you did. 81 00:05:44,605 --> 00:05:45,867 Everything you did. 82 00:05:47,869 --> 00:05:49,087 [HORSES APPROACHING] 83 00:05:58,445 --> 00:06:01,883 She was only five years old when I gave her the rights to the play Birthday Present. 84 00:06:03,667 --> 00:06:06,670 I would have left her everything. 85 00:06:06,714 --> 00:06:10,544 Now, there's no one but you. We're all that's left of her. 86 00:06:11,022 --> 00:06:13,416 So, when I die, 87 00:06:13,460 --> 00:06:15,766 I intend to make you my principal heir. 88 00:06:15,810 --> 00:06:18,639 Abby, I can't. Don't comment. 89 00:06:18,682 --> 00:06:20,815 I detest being edited. 90 00:06:20,858 --> 00:06:23,034 I'm not gonna stand here and discuss your death. 91 00:06:23,078 --> 00:06:27,517 Just accept the fact you'll inherit a great deal of money. 92 00:06:27,561 --> 00:06:29,389 Don't pretend that doesn't please you. 93 00:06:32,827 --> 00:06:33,784 There. 94 00:06:35,046 --> 00:06:36,874 Life is short, life is fleeting. 95 00:06:36,918 --> 00:06:38,528 I'm glad you're not going to protest 96 00:06:38,572 --> 00:06:40,051 because, you see, Edmund, 97 00:06:40,095 --> 00:06:42,967 I really have made up my mind about you 98 00:06:43,664 --> 00:06:44,882 and about me. 99 00:06:52,716 --> 00:06:54,544 [STOPWATCH TICKING] 100 00:07:21,702 --> 00:07:24,269 Annie, my bags are ready. 101 00:07:24,313 --> 00:07:26,010 MARTIN: Anything in this document to the contrary... 102 00:07:26,054 --> 00:07:27,490 [TYPEWRITER CLACKING] 103 00:07:27,534 --> 00:07:29,492 notwithstanding, being of sound mind... 104 00:07:29,536 --> 00:07:32,974 Oh, Miss Mitchell, your nephew finished with his dinner. 105 00:07:33,017 --> 00:07:35,585 Edmund? Did he eat well? Oh, very well, ma'am. 106 00:07:35,629 --> 00:07:37,108 Isn't that nice? 107 00:07:37,152 --> 00:07:40,155 I always like to hear a young man has a good appetite. 108 00:07:40,198 --> 00:07:41,983 [TICKING] 109 00:07:48,729 --> 00:07:49,512 [DOOR CLOSING] 110 00:07:50,731 --> 00:07:52,820 Edmund, how nice you look. 111 00:07:53,603 --> 00:07:54,604 Oh. 112 00:07:56,650 --> 00:07:58,303 Dressed for the occasion. 113 00:07:58,347 --> 00:08:00,654 I didn't realize there was an occasion. 114 00:08:00,697 --> 00:08:02,960 I want to sign my new will in your presence. 115 00:08:03,004 --> 00:08:05,702 Give you a lovely sense of security. 116 00:08:05,746 --> 00:08:06,964 Abby, I want you to understand. 117 00:08:07,008 --> 00:08:08,618 I hope you live forever. 118 00:08:08,662 --> 00:08:10,185 I don't want anything from you. 119 00:08:10,228 --> 00:08:12,056 It's not a question of what you want. 120 00:08:12,100 --> 00:08:13,754 It's what I want. 121 00:08:13,797 --> 00:08:18,106 And I do not intend to live forever. 122 00:08:18,149 --> 00:08:20,674 If I did, I wouldn't go flying around in airplanes. 123 00:08:22,153 --> 00:08:25,113 I wouldn't sleep a wink 124 00:08:25,156 --> 00:08:28,943 if I don't settle all this business before we take off. 125 00:08:31,206 --> 00:08:34,035 Murder of the Yearcloses, you know, tomorrow night. 126 00:08:34,078 --> 00:08:36,254 I wanna be there for the last performance. 127 00:08:36,298 --> 00:08:39,301 After 19 years, you've had a pretty good run. 128 00:08:39,344 --> 00:08:42,870 Well, the rights belonged to Phyllis, you know. 129 00:08:42,913 --> 00:08:45,568 And to you now, since the accident. 130 00:08:45,612 --> 00:08:48,092 I understand they'll be doing it in Warsaw. 131 00:08:48,136 --> 00:08:52,923 Oh, Edmund, would you bring me my jewel case. It's in the safe. 132 00:08:52,967 --> 00:08:54,795 EDMUND: Certainly. 133 00:08:54,838 --> 00:08:58,015 ABIGAIL: Large leather box, rather flossy-looking. 134 00:08:58,059 --> 00:08:59,234 You'll find it. 135 00:09:00,627 --> 00:09:02,237 Martin is coming with me. 136 00:09:02,280 --> 00:09:05,588 He speaks very sternly to my publishers. 137 00:09:06,937 --> 00:09:08,678 Abby, the light doesn't work. 138 00:09:08,722 --> 00:09:09,897 Oh. 139 00:09:09,940 --> 00:09:11,768 It hasn't worked for months. 140 00:09:11,812 --> 00:09:14,249 I'll have to speak to Veronica about it. 141 00:09:16,251 --> 00:09:18,166 Now, this comes... 142 00:09:24,172 --> 00:09:25,913 Well, that goes with me. 143 00:09:27,088 --> 00:09:29,351 Oh, I'll need some cash. 144 00:09:29,394 --> 00:09:33,311 Those metal boxes, third one from the top. 145 00:09:43,757 --> 00:09:44,975 There you are. 146 00:09:47,935 --> 00:09:49,240 My God, Abby. 147 00:09:49,284 --> 00:09:51,721 Somebody's God, I suppose. 148 00:09:51,982 --> 00:09:53,854 Back it goes. 149 00:09:53,897 --> 00:09:55,116 Respectfully. 150 00:10:04,386 --> 00:10:05,822 All right, Abby. 151 00:10:06,780 --> 00:10:07,911 Edmund. 152 00:10:07,955 --> 00:10:09,347 Nice to see you again, sir. 153 00:10:09,391 --> 00:10:10,610 Thank you. 154 00:10:12,350 --> 00:10:14,091 Could we gather here, please? 155 00:10:16,006 --> 00:10:18,226 Abby, this is your new will. 156 00:10:19,183 --> 00:10:20,968 Your signature is here. 157 00:10:22,273 --> 00:10:24,232 Edmund, this is your will. 158 00:10:24,275 --> 00:10:26,016 Mine? 159 00:10:26,060 --> 00:10:28,671 I took the liberty of asking Martin 160 00:10:28,715 --> 00:10:30,455 to draw up your will, too. 161 00:10:30,499 --> 00:10:33,850 You're my heir, I'll be your heir. 162 00:10:33,894 --> 00:10:36,374 If you should predecease me, 163 00:10:36,418 --> 00:10:38,855 a most unlikely event, 164 00:10:38,899 --> 00:10:41,684 then the rights to Murder of the Year 165 00:10:41,728 --> 00:10:43,991 would come back to where they started. Is that all right? 166 00:10:44,034 --> 00:10:46,689 I should have thought of that myself. 167 00:10:46,733 --> 00:10:48,996 As you said, Abby, we have nobody but each other now. 168 00:10:51,346 --> 00:10:52,956 May I have a pen, please? 169 00:10:53,000 --> 00:10:54,392 Aren't you going to read it? 170 00:10:54,958 --> 00:10:55,872 Why? 171 00:10:57,091 --> 00:10:58,788 Don't you think I trust her? 172 00:11:14,412 --> 00:11:17,807 Now, Martin, would you ask Veronica to witness these? 173 00:11:22,769 --> 00:11:25,380 Abby, that plane is not going to wait for us. 174 00:11:25,423 --> 00:11:27,469 They might if I ask them. 175 00:11:27,512 --> 00:11:29,079 It might at that. 176 00:11:29,863 --> 00:11:30,994 [DOOR CLOSING] 177 00:11:32,430 --> 00:11:34,737 There. The deed is done. 178 00:11:38,828 --> 00:11:42,484 Edmund, there's just one more thing. 179 00:11:56,803 --> 00:11:59,762 Only three people know the combination. 180 00:11:59,806 --> 00:12:02,852 My attorney, Veronica and myself. 181 00:12:02,896 --> 00:12:05,289 Now I want you to have it, too. 182 00:12:05,333 --> 00:12:07,117 Abby, I'd rather I didn't. 183 00:12:07,161 --> 00:12:10,251 Well, Martin would also rather you didn't. 184 00:12:10,294 --> 00:12:11,992 But this is my safe. 185 00:12:12,035 --> 00:12:15,038 We'll sneak around Martin and do as I wish. 186 00:12:17,475 --> 00:12:20,217 I want you 187 00:12:20,261 --> 00:12:22,829 to drive away, 188 00:12:22,872 --> 00:12:26,876 then come back the service road. 189 00:12:28,443 --> 00:12:30,880 Wait for me by the side door 190 00:12:30,924 --> 00:12:35,102 and I'll see Martin doesn't disturb us for a few minutes. 191 00:12:35,145 --> 00:12:36,494 Whatever you say, Abby. 192 00:12:43,588 --> 00:12:46,069 Have a fine trip, Abby. Mr. Hammond. 193 00:12:46,113 --> 00:12:47,201 We will, dear. 194 00:12:50,900 --> 00:12:52,946 Abby, we're cutting it awfully close. 195 00:12:52,989 --> 00:12:54,469 I'll just get my coat. 196 00:12:54,512 --> 00:12:56,906 Martin, I have to show you something. 197 00:12:56,950 --> 00:12:59,561 Not now, Abby. Now! 198 00:13:02,216 --> 00:13:03,608 I'll say goodbye, now, ma'am. 199 00:13:03,652 --> 00:13:06,394 Goodbye, Annie. 200 00:13:06,437 --> 00:13:09,832 Abigail, you are the most exasperating woman I have ever met. 201 00:13:09,876 --> 00:13:12,182 I accept all superlatives. 202 00:13:12,226 --> 00:13:13,793 [CHUCKLES] 203 00:13:16,143 --> 00:13:19,320 It's this switch. It hisses. 204 00:13:19,363 --> 00:13:21,322 And the lamps don't go on. 205 00:13:21,365 --> 00:13:23,193 There could be a fire. 206 00:13:23,237 --> 00:13:25,152 For Pete's sake, Abby. 207 00:13:25,195 --> 00:13:28,329 Well, you're so clever with these things. 208 00:13:28,372 --> 00:13:31,114 I won't sleep a wink if you don't fix it. 209 00:13:31,158 --> 00:13:32,594 With what? This. 210 00:13:33,638 --> 00:13:35,989 [CHUCKLING] 211 00:13:36,032 --> 00:13:38,905 Anything, Abby, anything to get us out of here.Oh, I love you. 212 00:14:14,941 --> 00:14:16,203 [INAUDIBLE] 213 00:14:25,473 --> 00:14:27,388 [TICKING] 214 00:14:45,710 --> 00:14:47,451 This is the alarm. 215 00:14:47,495 --> 00:14:49,671 It has to be off, as it is now. 216 00:14:51,194 --> 00:14:52,674 Okay. 217 00:14:52,717 --> 00:14:54,415 Now, the combination. 218 00:14:55,546 --> 00:14:57,200 Write it down, dear. 219 00:14:59,333 --> 00:15:01,552 You have to turn it to the right 220 00:15:02,249 --> 00:15:04,555 three times, 221 00:15:04,599 --> 00:15:08,037 then start it in this position, 222 00:15:08,081 --> 00:15:09,952 on the 12. 223 00:15:09,996 --> 00:15:10,953 Right. 224 00:15:31,234 --> 00:15:33,106 No trick at all. 225 00:15:33,149 --> 00:15:35,630 Now you must memorize it. 226 00:15:37,240 --> 00:15:38,459 [GASPING] 227 00:15:38,502 --> 00:15:40,417 We've forgotten the wills. 228 00:15:40,461 --> 00:15:42,202 These have to go in the safe. 229 00:15:42,245 --> 00:15:43,420 Where do they go? 230 00:15:43,464 --> 00:15:45,945 Those metal boxes on the top. Okay. 231 00:15:57,521 --> 00:15:58,566 Edmund, 232 00:16:00,133 --> 00:16:02,135 you murdered my Phyllis. 233 00:16:03,788 --> 00:16:06,008 Do you really think I didn't know? 234 00:16:33,514 --> 00:16:35,690 Madam, your switch is fixed. 235 00:16:35,733 --> 00:16:37,039 Of course, it is. 236 00:16:47,180 --> 00:16:48,616 ABIGAIL: Thank you, Martin. 237 00:16:57,799 --> 00:17:00,106 Don't dawdle, Martin. 238 00:17:00,149 --> 00:17:02,586 Remember, we do have a plane to catch. 239 00:17:21,736 --> 00:17:24,434 MARTIN: The next time, Abby, let's take the day flight. 240 00:17:24,478 --> 00:17:28,221 ABIGAIL: Days are for work. Nights are for play. 241 00:17:28,264 --> 00:17:31,137 Stewardess, may I have another Scotch? 242 00:17:32,747 --> 00:17:35,184 VERONICA ON PHONE: I still can't believe it, Abby. 243 00:17:35,228 --> 00:17:37,273 I opened the safe this morning and he was there. 244 00:17:37,317 --> 00:17:39,536 Edmund's body. 245 00:17:39,580 --> 00:17:43,453 You have to come back right away, please, Abby. 246 00:17:43,497 --> 00:17:46,848 ABIGAIL: Stewardess, may I have another Scotch, please? 247 00:17:57,076 --> 00:17:58,947 [POLICE DISPATCHER CHATTERING ON RADIO] 248 00:18:03,691 --> 00:18:05,432 Abby, are you all right? 249 00:18:05,475 --> 00:18:08,391 Yes, absolutely. I'm so sorry I had to call you like this, but... 250 00:18:09,044 --> 00:18:10,567 I'm Abigail Mitchell. 251 00:18:23,798 --> 00:18:26,714 I heard nothing at all strange that night. 252 00:18:26,757 --> 00:18:28,672 And I'm a very light sleeper. 253 00:18:31,458 --> 00:18:32,589 [CLOCK TICKING] 254 00:18:33,416 --> 00:18:34,765 [CAMERA CLICKING] 255 00:18:46,603 --> 00:18:47,778 Miss Mitchell? 256 00:18:48,866 --> 00:18:50,520 I'm Sergeant Burke. 257 00:18:50,564 --> 00:18:52,392 You know about the body in there, ma'am? 258 00:18:52,435 --> 00:18:54,350 [STUTTERING] Yes. 259 00:18:54,394 --> 00:18:55,917 We'll have the safe right open. 260 00:19:01,662 --> 00:19:06,406 Six, five, four, three, two, one, bingo! 261 00:19:06,449 --> 00:19:08,277 Did you hear anything? Nothing. 262 00:19:08,799 --> 00:19:10,061 Soundproof. 263 00:19:39,090 --> 00:19:40,048 Excuse me, ma'am. 264 00:19:41,745 --> 00:19:44,705 You're Abigail Mitchell, "the best in murder." 265 00:19:45,575 --> 00:19:47,055 I just want to say, ma'am, 266 00:19:47,098 --> 00:19:50,014 that it's a very great honor to meet a famous author. 267 00:19:52,843 --> 00:19:56,369 I just wish we were meeting under happier circumstances. 268 00:19:56,412 --> 00:19:59,502 Thank you, young man. You're very kind. 269 00:19:59,546 --> 00:20:03,506 My name is Lieutenant Columbo, ma'am. Homicide. 270 00:20:03,550 --> 00:20:06,901 Mr. Galvin, the deceased, I understand he was your nephew. 271 00:20:06,944 --> 00:20:09,991 No blood relation. He was married to my niece. 272 00:20:10,034 --> 00:20:12,646 Yes, your secretary told us 273 00:20:12,689 --> 00:20:15,605 how your niece died 274 00:20:15,649 --> 00:20:17,868 in a boating accident four months ago. 275 00:20:17,912 --> 00:20:19,696 They loved each other so. 276 00:20:20,828 --> 00:20:23,787 It's inconceivable that 277 00:20:23,831 --> 00:20:26,703 another accident could take Edmund's life. 278 00:20:27,791 --> 00:20:29,053 Excuse me, ma'am. 279 00:20:29,967 --> 00:20:31,665 What accident was that? 280 00:20:32,709 --> 00:20:35,364 My safe, his death. 281 00:20:35,408 --> 00:20:37,801 Oh, I doubt that was an accident, ma'am. 282 00:20:37,845 --> 00:20:39,977 I doubt that very much. 283 00:20:40,021 --> 00:20:43,938 Now, he did have the combination to your safe. 284 00:20:45,069 --> 00:20:47,028 I gave it to him last night. 285 00:20:47,071 --> 00:20:48,638 And we found it in his pocket. 286 00:20:48,682 --> 00:20:52,076 But could you just take a look over here, ma'am? 287 00:20:57,952 --> 00:20:59,562 All done, Lieutenant. 288 00:20:59,606 --> 00:21:00,737 Anything else? 289 00:21:01,477 --> 00:21:03,131 Out back, Sergeant. 290 00:21:03,174 --> 00:21:04,741 You know what we're looking for. 291 00:21:04,785 --> 00:21:06,047 Yes, sir. 292 00:21:07,222 --> 00:21:10,486 This is your burglar alarm, ma'am. 293 00:21:10,530 --> 00:21:13,968 When your secretary came in this morning to open the safe, 294 00:21:14,011 --> 00:21:17,450 she found the alarm switch on, like this. 295 00:21:19,800 --> 00:21:21,584 Now, the question is, 296 00:21:23,107 --> 00:21:26,110 how did your nephew get into the safe 297 00:21:26,154 --> 00:21:28,504 all by himself 298 00:21:28,548 --> 00:21:30,898 when the alarm was on the whole time? 299 00:21:30,941 --> 00:21:32,639 I can't imagine. I... 300 00:21:34,031 --> 00:21:36,425 I'm so confused. 301 00:21:36,469 --> 00:21:40,429 Oh, I can't really imagine you confused, Miss Mitchell. 302 00:21:40,473 --> 00:21:43,563 Not someone who can plan a murder like you. 303 00:21:43,606 --> 00:21:45,782 I mean all your mysteries, ma'am. 304 00:21:45,826 --> 00:21:49,177 But me, I don't mind admitting that I'm confused and I am 305 00:21:49,960 --> 00:21:51,440 because 306 00:21:53,050 --> 00:21:56,793 we didn't just find your nephew's body in the safe. 307 00:22:03,800 --> 00:22:07,935 Now, all this was spread out on the floor of the safe 308 00:22:07,978 --> 00:22:09,589 just the way you see it. 309 00:22:09,632 --> 00:22:12,026 [STUTTERING] That's one of my manuscripts. 310 00:22:13,244 --> 00:22:15,072 The Night I Was Murdered. 311 00:22:15,116 --> 00:22:17,988 Well, it was pulled apart, ma'am. 312 00:22:18,032 --> 00:22:19,990 Nothing missing. All the pages are there. 313 00:22:20,034 --> 00:22:22,166 But pulled apart. 314 00:22:22,210 --> 00:22:28,303 You don't suppose Edmund was reading it to pass the time? 315 00:22:28,347 --> 00:22:31,785 Surely he must have expected to be rescued. 316 00:22:31,828 --> 00:22:34,048 Well, the light in the safe doesn't work, ma'am. 317 00:22:34,091 --> 00:22:36,180 And he only had six matches, 318 00:22:37,573 --> 00:22:38,705 which he used up. 319 00:22:40,315 --> 00:22:41,534 Poor soul. 320 00:22:42,839 --> 00:22:44,885 Burning up his oxygen. 321 00:22:48,976 --> 00:22:50,586 Did he leave a note? 322 00:22:50,630 --> 00:22:52,762 No, ma'am. Nothing to write with. 323 00:22:54,938 --> 00:22:56,679 But he took off his belt. 324 00:22:57,332 --> 00:22:58,638 His belt? 325 00:22:58,681 --> 00:22:59,856 His belt, ma'am. 326 00:23:10,127 --> 00:23:14,654 It has little flecks of black something, like paint, on the buckle. 327 00:23:14,697 --> 00:23:17,352 The medical examiner says the same black stuff 328 00:23:17,396 --> 00:23:19,528 is under your nephew's fingernails. 329 00:23:21,312 --> 00:23:24,315 Scratching at the door of his death trap. 330 00:23:25,578 --> 00:23:26,927 Oh, hideous. 331 00:23:26,970 --> 00:23:28,624 Well, the thing is, ma'am, 332 00:23:28,668 --> 00:23:30,321 the only black paint around the door 333 00:23:30,365 --> 00:23:32,280 is on the outside. 334 00:23:37,938 --> 00:23:40,984 And then, Miss Mitchell, there are these. 335 00:23:46,947 --> 00:23:50,341 Two pieces of paper with torn edges. 336 00:23:50,820 --> 00:23:52,169 Nothing on them. 337 00:23:54,911 --> 00:23:55,912 Oh, dear. 338 00:23:57,087 --> 00:23:59,873 I'm afraid I can't absorb it all. 339 00:23:59,916 --> 00:24:00,917 Baffling, isn't it? 340 00:24:02,136 --> 00:24:04,704 I was hoping you might be able to explain. 341 00:24:05,879 --> 00:24:08,577 Do you mind if we leave this room? 342 00:24:08,621 --> 00:24:12,233 The whole thing is so oppressive. 343 00:24:12,276 --> 00:24:14,148 Certainly, ma'am. I understand. 344 00:24:18,631 --> 00:24:21,895 Oh, Abby, I put a tea tray in the living room. 345 00:24:21,938 --> 00:24:23,810 After that, you really should get some rest. 346 00:24:23,853 --> 00:24:25,333 I couldn't possibly, dear. 347 00:24:25,376 --> 00:24:28,075 Besides, I have work to do with Lieutenant Columbo. 348 00:24:31,339 --> 00:24:34,255 "I have work to do with Lieutenant Columbo." 349 00:24:34,298 --> 00:24:36,997 I wish Mrs. Columbo could hear that. 350 00:24:37,040 --> 00:24:40,000 I'll tell you, she's one of your biggest fans. 351 00:24:40,043 --> 00:24:42,872 I mean, the day that one of your books comes out, 352 00:24:42,916 --> 00:24:45,788 she's the first one to put her order in at the library. 353 00:24:45,832 --> 00:24:47,094 Delighted, Lieutenant. 354 00:24:49,966 --> 00:24:52,055 This certainly is a charming room. 355 00:24:57,757 --> 00:25:01,195 Very nice little things you have standing around, ma'am. 356 00:25:01,978 --> 00:25:03,327 Very nice. 357 00:25:06,505 --> 00:25:08,811 Very nice. 358 00:25:08,855 --> 00:25:11,031 You know, a woman in your position, ma'am, 359 00:25:11,074 --> 00:25:15,383 [PLAYING THIS OLD MAN] 360 00:25:16,993 --> 00:25:19,735 I'm surprised you don't have an attorney here with you. 361 00:25:19,779 --> 00:25:21,084 I don't understand. 362 00:25:21,128 --> 00:25:24,958 No. I mean, an important person like you 363 00:25:25,001 --> 00:25:27,221 and how you had your attorney here last night 364 00:25:27,264 --> 00:25:29,005 and he flew to New York with you 365 00:25:29,049 --> 00:25:32,487 and I would've thought that he would come back with you. 366 00:25:32,531 --> 00:25:36,056 I did not consider it appropriate to return 367 00:25:36,099 --> 00:25:38,841 to a corpse in my safe in my home, 368 00:25:38,885 --> 00:25:41,278 hand in hand with my lawyer. 369 00:25:41,322 --> 00:25:43,803 The image lacks civility. 370 00:25:45,021 --> 00:25:46,675 One lump, two? 371 00:25:46,719 --> 00:25:48,198 Three, thank you, ma'am. 372 00:25:55,336 --> 00:25:57,468 You know what I'm dying to ask you? 373 00:25:59,122 --> 00:26:01,211 All those books, 374 00:26:01,255 --> 00:26:05,128 all those brilliant schemes, 375 00:26:05,172 --> 00:26:06,956 how do you think of them? 376 00:26:07,000 --> 00:26:09,219 By putting myself in your position. 377 00:26:10,090 --> 00:26:11,700 Isn't that something? 378 00:26:13,441 --> 00:26:16,052 That's just what I said to Mrs. Columbo. 379 00:26:16,096 --> 00:26:18,402 I said, "When that woman writes, 380 00:26:18,446 --> 00:26:20,187 "she don't think like a murderer, 381 00:26:20,230 --> 00:26:22,189 "she thinks like a policeman." 382 00:26:22,232 --> 00:26:23,233 [CHUCKLING] 383 00:26:24,495 --> 00:26:27,411 Having composed myself, 384 00:26:27,455 --> 00:26:29,849 I'm ready to think like a policeman now. 385 00:26:29,892 --> 00:26:34,375 I believe I can explain what happened here last night 386 00:26:34,418 --> 00:26:37,857 and why the switch was on this morning. 387 00:26:37,900 --> 00:26:41,077 Oh, I would appreciate that, ma'am. That would be a big help. 388 00:26:41,861 --> 00:26:42,992 Uh... 389 00:26:48,084 --> 00:26:49,825 Can I sit in this? 390 00:26:49,869 --> 00:26:52,436 Well, that's what it was made for 400 years ago. 391 00:26:57,093 --> 00:26:58,094 [CHAIR CREAKING] 392 00:27:05,319 --> 00:27:10,759 I gave Edmund the combination to my safe 393 00:27:10,803 --> 00:27:13,370 after my decision to leave him a great deal of money. 394 00:27:13,414 --> 00:27:15,242 Are you aware of that? 395 00:27:15,285 --> 00:27:18,811 Yes, ma'am. We found the wills in one of those metal boxes. 396 00:27:18,854 --> 00:27:21,814 He drove away just before we left for the airport. 397 00:27:21,857 --> 00:27:23,903 My attorney was here at the time. 398 00:27:23,946 --> 00:27:26,035 My maid, my secretary. 399 00:27:27,123 --> 00:27:29,125 Later last night, 400 00:27:30,213 --> 00:27:32,302 Edmund must have returned. 401 00:27:32,346 --> 00:27:36,350 He knew I keep a great deal of money in my safe. 402 00:27:38,657 --> 00:27:41,355 You mean he came back to steal? 403 00:27:41,398 --> 00:27:45,402 Well, let's say to take an advance against his inheritance. 404 00:27:45,446 --> 00:27:48,101 It seems I misjudged Edmund. 405 00:27:48,144 --> 00:27:49,798 But you see, Lieutenant, 406 00:27:49,842 --> 00:27:53,193 I neglected to turn the alarm back on 407 00:27:53,236 --> 00:27:55,456 when I closed the safe last night. 408 00:27:55,499 --> 00:27:58,938 I called Annie from the airport, my maid. 409 00:27:58,981 --> 00:28:02,463 She came into the living room to switch it on. 410 00:28:02,506 --> 00:28:06,510 Edmund was already in the safe, I believe. 411 00:28:07,381 --> 00:28:10,514 He heard her coming, 412 00:28:10,558 --> 00:28:14,083 he panicked, he pulled the door shut 413 00:28:14,127 --> 00:28:18,131 and the dial must have jumped 414 00:28:18,174 --> 00:28:20,481 and locked itself. 415 00:28:20,524 --> 00:28:23,136 It does that sometimes. You may check it out yourself. 416 00:28:23,702 --> 00:28:25,529 I already did, ma'am. 417 00:28:25,573 --> 00:28:28,054 Well, then you see, it was an accident. 418 00:28:28,097 --> 00:28:30,230 Well, that certainly makes sense. 419 00:28:31,100 --> 00:28:32,972 An accident. 420 00:28:33,015 --> 00:28:34,495 That's probably what it was. 421 00:28:34,538 --> 00:28:35,626 [KNOCK ON DOOR] 422 00:28:38,151 --> 00:28:41,154 Excuse me. Lieutenant, we found it. 423 00:28:41,197 --> 00:28:42,329 Can I talk to you? 424 00:28:42,372 --> 00:28:43,852 Yes, Sergeant. 425 00:28:47,203 --> 00:28:48,901 [INAUDIBLE] 426 00:28:55,211 --> 00:28:57,039 Excuse me, Miss Mitchell. 427 00:28:57,083 --> 00:28:59,346 I can't tell you what a big help you've been. 428 00:28:59,389 --> 00:29:02,001 A big help to Lieutenant Columbo. 429 00:29:02,044 --> 00:29:04,133 I wish my publishers could hear you say that. 430 00:29:09,051 --> 00:29:10,052 [DOOR CLOSING] 431 00:29:15,101 --> 00:29:16,624 [COLUMBO WHISTLING THIS OLD MAN] 432 00:29:18,278 --> 00:29:19,888 [WHISTLING FADES] 433 00:29:47,524 --> 00:29:48,917 VERONICA: Abby. 434 00:29:49,744 --> 00:29:52,921 Here, you'd better drink this. 435 00:29:53,661 --> 00:29:55,489 It looks like an awful day. 436 00:29:56,272 --> 00:29:57,926 Yes, doesn't it, dear? 437 00:30:09,285 --> 00:30:10,373 Nephew's. 438 00:30:11,766 --> 00:30:13,594 Wait a minute, let me see that shoe. 439 00:30:16,031 --> 00:30:17,641 That's a very nice shoe. 440 00:30:18,512 --> 00:30:20,383 You like that shoe, Sergeant? 441 00:30:20,427 --> 00:30:22,037 It's very nice, Lieutenant. 442 00:30:22,081 --> 00:30:24,083 Well, it's practically new. 443 00:30:24,126 --> 00:30:27,651 That's terrific. I'm looking for a pair of shoes just like this. 444 00:30:27,695 --> 00:30:29,740 You see, I like them rounded toes. 445 00:30:29,784 --> 00:30:32,395 It's French-style. The French started that. 446 00:30:33,396 --> 00:30:35,137 Oh, made in Italy. 447 00:30:35,181 --> 00:30:37,226 Well, what's the difference? I like them, you see. 448 00:30:37,270 --> 00:30:39,272 Used to be very big in this country. 449 00:30:43,145 --> 00:30:44,233 How do, ma'am? 450 00:30:44,277 --> 00:30:46,757 Well, if you fancy them, Lieutenant, 451 00:30:46,801 --> 00:30:49,586 as Edmund's legal heir, 452 00:30:49,630 --> 00:30:52,589 I'm empowered to make you a gift of his shoes. 453 00:30:52,633 --> 00:30:55,462 Oh, that's very kind of you, ma'am, but no thanks. 454 00:30:55,505 --> 00:30:57,768 It's true I am in the market for a pair of shoes 455 00:30:57,812 --> 00:30:59,683 and I was caught by the style, 456 00:30:59,727 --> 00:31:01,598 but they're not my size. 457 00:31:01,642 --> 00:31:03,992 They do fit the footprint, though. 458 00:31:04,036 --> 00:31:06,081 We're making a plaster cast. 459 00:31:06,125 --> 00:31:08,083 Yes, very impressive. 460 00:31:08,127 --> 00:31:10,172 But we do know that Edmund was here. 461 00:31:10,216 --> 00:31:12,348 Remember? He was found dead in my safe. 462 00:31:12,392 --> 00:31:15,569 Well, the only question is, ma'am, how did he get into the house? 463 00:31:16,657 --> 00:31:18,702 Presumably with a key. 464 00:31:19,790 --> 00:31:22,228 My niece knew that I kept them here. 465 00:31:22,271 --> 00:31:24,665 She must have told Edmund. 466 00:31:24,708 --> 00:31:26,145 Here, wait a minute. 467 00:31:26,188 --> 00:31:27,842 There. 468 00:31:27,886 --> 00:31:32,673 [GASPING] Uh-oh, fingerprints. Is it too late? 469 00:31:32,716 --> 00:31:34,588 I would say so, yes, ma'am. 470 00:31:34,631 --> 00:31:37,765 Well, then if there's nothing else... 471 00:31:37,808 --> 00:31:40,811 Well, as a matter of fact, there is, Miss Mitchell. 472 00:31:40,855 --> 00:31:45,120 It's about your nephew's car keys. 473 00:31:45,164 --> 00:31:48,297 You and everyone else saw him drive away. 474 00:31:48,341 --> 00:31:51,344 We found the car back there on the service road. 475 00:31:51,387 --> 00:31:53,824 So he had to have car keys. 476 00:31:55,348 --> 00:31:57,785 But there were no car keys on the body. 477 00:31:58,568 --> 00:32:01,049 So the question is, 478 00:32:01,702 --> 00:32:04,792 what happened to his keys? 479 00:32:04,835 --> 00:32:07,273 I can't imagine. What do you think? 480 00:32:07,316 --> 00:32:08,796 Oh, I'm not a writer, ma'am. 481 00:32:08,839 --> 00:32:11,320 It's not what I think, it's what I can prove. 482 00:32:11,364 --> 00:32:14,715 And I can't prove a thing about those car keys. 483 00:32:14,758 --> 00:32:16,760 But I'm gonna work on it, ma'am. 484 00:32:18,632 --> 00:32:21,243 I'm gonna work on it very hard. 485 00:32:31,166 --> 00:32:33,864 Could I have one of these flowers for Mrs. Columbo? 486 00:32:33,908 --> 00:32:36,519 I insist, Lieutenant. 487 00:32:36,563 --> 00:32:39,783 Wait till I tell her it came from Abigail Mitchell. 488 00:32:41,916 --> 00:32:43,178 Goodbye, ma'am. 489 00:33:35,752 --> 00:33:37,450 Ma'am, if there's nothing else, 490 00:33:37,493 --> 00:33:39,191 I'll be turning in. 491 00:33:39,234 --> 00:33:41,541 Yes, it's time we all had some rest. 492 00:33:44,500 --> 00:33:45,849 What are you doing, Annie? 493 00:33:45,893 --> 00:33:48,809 That policeman, ma'am, the one that's in charge. 494 00:33:48,852 --> 00:33:51,464 He kept putting his cigar butts in the sand. 495 00:33:51,507 --> 00:33:53,596 I dumped it out and made it nice and fresh. 496 00:33:53,640 --> 00:33:55,337 Dumped it where? 497 00:33:55,381 --> 00:33:56,730 In the trash, ma'am. 498 00:33:56,773 --> 00:33:59,385 It was just before the garbage truck come. 499 00:33:59,428 --> 00:34:01,169 Oh, thank you, Annie. 500 00:34:03,128 --> 00:34:05,565 Oh, ma'am, one more thing. 501 00:34:05,608 --> 00:34:07,784 Yes? There were some keys here in the sand. 502 00:34:08,959 --> 00:34:10,483 Were there? 503 00:34:10,526 --> 00:34:13,138 Yes. Miss Veronica said they were hers. 504 00:34:13,181 --> 00:34:14,922 She'd been looking for them. 505 00:34:14,965 --> 00:34:17,707 And Miss Veronica took her keys? 506 00:34:18,447 --> 00:34:19,796 Oh, yes, ma'am. 507 00:34:21,146 --> 00:34:22,756 How fortunate for her. 508 00:34:24,410 --> 00:34:25,802 Good night, Annie. Good night. 509 00:34:40,730 --> 00:34:42,254 Oh, Abby. 510 00:34:42,297 --> 00:34:43,777 Before I split, I thought you might like 511 00:34:43,820 --> 00:34:45,474 the draft of the women's club speech. 512 00:34:46,388 --> 00:34:47,868 Oh, thank you, dear. 513 00:34:50,697 --> 00:34:51,741 Good night. 514 00:34:55,397 --> 00:34:57,486 Oh, Veronica. Yeah? 515 00:34:58,618 --> 00:35:00,228 Is there anything else? 516 00:35:02,317 --> 00:35:03,536 I can't think of anything. 517 00:35:04,711 --> 00:35:06,365 Can you? 518 00:35:06,408 --> 00:35:07,540 Not for now. 519 00:35:08,758 --> 00:35:10,891 Tomorrow is another day, isn't it? 520 00:35:10,934 --> 00:35:11,935 It better be. 521 00:35:13,415 --> 00:35:14,764 Good night, boss. 522 00:35:14,808 --> 00:35:15,765 Good night. 523 00:35:19,682 --> 00:35:20,857 [DOOR CLOSING] 524 00:35:31,564 --> 00:35:32,695 [SCREECHING TO A HALT] 525 00:35:35,220 --> 00:35:39,528 ABIGAIL: You may take this as another confession. 526 00:35:39,572 --> 00:35:43,663 I cannot write any kind of fiction 527 00:35:43,706 --> 00:35:47,319 that doesn't have a murder or a sleuth in it. There you are. 528 00:35:47,362 --> 00:35:49,495 [WOMEN LAUGHING] 529 00:35:49,538 --> 00:35:52,324 As Agatha Christie said when someone asked her 530 00:35:52,367 --> 00:35:55,283 why she didn't write other kinds of novels, 531 00:35:55,327 --> 00:36:00,462 "Madam, one does what one can, not what one can't." 532 00:36:00,506 --> 00:36:01,942 [ALL LAUGHING] 533 00:36:01,985 --> 00:36:03,944 Very good, you know. 534 00:36:03,987 --> 00:36:07,513 Putting the murderer behind bars 535 00:36:07,556 --> 00:36:11,038 is the business of detective fiction 536 00:36:11,081 --> 00:36:13,823 or committing him or her to the executioner. 537 00:36:13,867 --> 00:36:15,390 Why? 538 00:36:15,434 --> 00:36:20,700 Why do so many readers take joy in that? 539 00:36:20,743 --> 00:36:25,879 Is it because we're punishing something that we feel in ourselves? 540 00:36:25,922 --> 00:36:30,318 Is there murder in our civilized hearts? 541 00:36:30,362 --> 00:36:33,060 Obviously, there is in mine. And I'm well-paid. 542 00:36:33,103 --> 00:36:34,757 [ALL LAUGHING] 543 00:36:36,977 --> 00:36:38,326 [APPLAUDING] 544 00:36:45,464 --> 00:36:47,030 Well, now, well, now, 545 00:36:47,074 --> 00:36:50,338 there are murderers and then there are murders. 546 00:36:50,382 --> 00:36:52,906 Once upon a time the offended party 547 00:36:52,949 --> 00:36:56,257 could issue a challenge to a duel. 548 00:36:56,301 --> 00:37:00,435 What a wonderful solution to a problem! 549 00:37:00,479 --> 00:37:03,003 By the time the duel ended, 550 00:37:03,046 --> 00:37:06,441 the problem no longer existed. 551 00:37:06,485 --> 00:37:11,054 Of course, dueling existed only for our forefathers, 552 00:37:11,098 --> 00:37:12,882 not our foremothers. 553 00:37:13,796 --> 00:37:16,451 Chauvinism at its very worst. 554 00:37:16,495 --> 00:37:18,671 However, however, 555 00:37:18,714 --> 00:37:20,890 women were the cooks 556 00:37:20,934 --> 00:37:24,720 and there was all sorts of poison available. 557 00:37:25,808 --> 00:37:27,288 [ALL CLAPPING] 558 00:37:28,376 --> 00:37:29,986 [ABIGAIL CHUCKLING] 559 00:37:32,075 --> 00:37:35,905 In our midst today, ladies, 560 00:37:35,949 --> 00:37:38,473 there is someone who deals with murder. 561 00:37:38,517 --> 00:37:42,695 In fact, for him, it's a fact of life. 562 00:37:42,738 --> 00:37:48,527 Real and frightening, a dark probability from which he must defend us. 563 00:37:48,570 --> 00:37:50,485 I wonder if we could 564 00:37:50,529 --> 00:37:54,446 prevail upon Detective Lieutenant Columbo 565 00:37:54,489 --> 00:37:57,971 of the Police Homicide Division 566 00:37:58,014 --> 00:38:00,974 to say a few words to us? 567 00:38:01,017 --> 00:38:03,019 Oh, come on. 568 00:38:09,374 --> 00:38:10,418 She got you. 569 00:38:33,789 --> 00:38:35,138 You're adorable. 570 00:38:35,182 --> 00:38:37,837 Listen! Perhaps, perhaps, 571 00:38:37,880 --> 00:38:40,100 Lieutenant Columbo will speak to us 572 00:38:40,143 --> 00:38:42,015 on his special field, 573 00:38:42,058 --> 00:38:45,366 hyper-modern chemical techniques 574 00:38:45,410 --> 00:38:49,196 and their application to advanced criminology. 575 00:38:49,239 --> 00:38:50,545 There you go. 576 00:38:50,589 --> 00:38:52,025 [ALL APPLAUDING] 577 00:39:04,559 --> 00:39:06,169 I talk better when this is lit. 578 00:39:08,998 --> 00:39:11,697 I didn't expect anything like this. 579 00:39:11,740 --> 00:39:15,178 I came here just like you to enjoy the famous Abigail Mitchell. 580 00:39:17,964 --> 00:39:20,053 As for all that chemical stuff, 581 00:39:21,489 --> 00:39:23,143 I think Miss Mitchell was putting you on 582 00:39:23,186 --> 00:39:24,797 because I don't know anything about that. 583 00:39:26,755 --> 00:39:30,063 And about my work being dark and frightening, 584 00:39:30,106 --> 00:39:31,717 I'll tell you the truth, 585 00:39:31,760 --> 00:39:33,414 I'm not sure about that, either. 586 00:39:34,937 --> 00:39:37,679 I like my job. Oh, I like it a lot. 587 00:39:39,159 --> 00:39:41,248 And I'm not depressed by it. 588 00:39:41,291 --> 00:39:43,729 And I don't think the world is full of criminals 589 00:39:43,772 --> 00:39:44,860 and full of murderers. 590 00:39:44,904 --> 00:39:45,731 Because it isn't. 591 00:39:47,036 --> 00:39:49,909 It's full of nice people just like you. 592 00:39:49,952 --> 00:39:51,127 And if it wasn't for my job, 593 00:39:51,171 --> 00:39:52,955 I wouldn't be getting to meet you like this. 594 00:39:55,262 --> 00:39:56,872 And I'll tell you something else. 595 00:39:59,614 --> 00:40:02,791 Even with some of the murderers that I meet, 596 00:40:02,835 --> 00:40:04,967 I even like them, too. 597 00:40:06,186 --> 00:40:07,187 Sometimes. 598 00:40:09,798 --> 00:40:13,019 Like them and even respect them. 599 00:40:13,062 --> 00:40:17,545 Not for what they did, certainly not for that. 600 00:40:17,589 --> 00:40:20,026 But for that part of them which is intelligent 601 00:40:20,809 --> 00:40:23,812 or funny or just nice. 602 00:40:25,292 --> 00:40:27,468 Because there's niceness in everyone, 603 00:40:28,208 --> 00:40:29,862 a little bit, anyhow. 604 00:40:30,993 --> 00:40:32,995 You can take a cop's word for it. 605 00:40:34,562 --> 00:40:35,737 Thank you, ladies. 606 00:40:43,876 --> 00:40:45,921 [ALL CHATTERING] 607 00:40:47,270 --> 00:40:48,794 ABIGAIL: Oh, thank you, dear. 608 00:40:48,837 --> 00:40:50,883 Thank you so much. I'm so glad you liked it. 609 00:40:50,926 --> 00:40:52,232 How nice of you to come. 610 00:40:52,275 --> 00:40:54,147 Miss Mitchell, ma'am. Yes. 611 00:40:54,190 --> 00:40:57,585 I thought you made a wonderful speech. 612 00:40:57,629 --> 00:40:59,326 You're gonna forgive my little prank? 613 00:40:59,369 --> 00:41:01,328 I'm gonna tell you a secret, ma'am. 614 00:41:01,371 --> 00:41:02,677 I enjoyed myself. 615 00:41:02,721 --> 00:41:04,462 [LAUGHING] 616 00:41:04,505 --> 00:41:07,813 I'll tell you the reason that I wanted to see you, Miss Mitchell. 617 00:41:07,856 --> 00:41:10,816 I would like to take a look at your nephew's apartment. 618 00:41:11,686 --> 00:41:13,209 Whatever for? 619 00:41:13,253 --> 00:41:16,038 Oh, if I knew that, ma'am, I wouldn't have to look at it. 620 00:41:16,082 --> 00:41:18,127 Now you're inheriting the property and all, 621 00:41:18,171 --> 00:41:20,826 so, I'd like you to be there, too. I could run you over. 622 00:41:20,869 --> 00:41:22,741 My car is right here. It's French. 623 00:41:22,784 --> 00:41:24,177 Very rare. 624 00:41:25,047 --> 00:41:27,093 Oh, yes, I can see why. 625 00:41:27,136 --> 00:41:29,182 Would you consider joining me? 626 00:41:29,225 --> 00:41:32,315 I'm gonna make a request, ma'am. 627 00:41:32,359 --> 00:41:34,535 Would you allow me to drive this car? 628 00:41:35,841 --> 00:41:38,147 Okay. Thank you very much. 629 00:41:38,191 --> 00:41:39,322 Abby, are you all set? 630 00:41:40,933 --> 00:41:43,936 Well, it was all set. 631 00:41:43,979 --> 00:41:50,072 But you see, now I have a mission with Lieutenant Columbo. 632 00:41:50,116 --> 00:41:52,031 The travel agency called about the stateroom. 633 00:41:52,074 --> 00:41:53,380 You want me to take care of it? 634 00:41:53,423 --> 00:41:56,905 Oh, yes. Just tell them "A" deck again.Right. 635 00:41:58,777 --> 00:42:02,607 You know, I can remember the only new car my father ever bought. 636 00:42:02,650 --> 00:42:06,262 How proud he was. The way it smelled. 637 00:42:06,306 --> 00:42:09,091 Kind of like the inside of a Pullman car. 638 00:42:09,135 --> 00:42:12,399 It wasn't like this, though, I'll tell you that. Mmm. 639 00:42:12,442 --> 00:42:15,358 My father never owned a car. Not until I bought him one. 640 00:42:15,402 --> 00:42:17,796 I was 20. I'd just sold my first book. 641 00:42:17,839 --> 00:42:20,276 Shall we compare poverty stories, Lieutenant? 642 00:42:20,320 --> 00:42:22,104 Not in a Rolls-Royce, ma'am. 643 00:42:24,890 --> 00:42:29,198 What a treat to watch a consummate professional at work. 644 00:42:29,242 --> 00:42:32,767 [MUMBLING] You may ignore me. Proceed to detect. 645 00:42:32,811 --> 00:42:34,639 Well, there won't be much to watch, ma'am. 646 00:42:34,682 --> 00:42:35,291 Oh. 647 00:42:40,819 --> 00:42:43,343 What did you say that your nephew did for a living? 648 00:42:43,386 --> 00:42:46,651 Well, now, you see those quaint objects up against the wall? 649 00:42:46,694 --> 00:42:48,087 Those are called skis. 650 00:42:48,130 --> 00:42:51,090 And this funny whatchamacallit, 651 00:42:51,133 --> 00:42:53,266 this over here, that is called a tennis racket. 652 00:42:53,309 --> 00:42:57,009 Now, this gizmo on the wall is a sailboat's wheel. 653 00:42:57,052 --> 00:43:00,012 You may deduce what Edmund did with his time. 654 00:43:00,055 --> 00:43:01,753 Any enemies, would you say? 655 00:43:01,796 --> 00:43:05,626 Oh, I can't imagine why there should be. 656 00:43:05,670 --> 00:43:09,064 Are you still going to hold to that theory 657 00:43:09,108 --> 00:43:10,283 of malice and murder? 658 00:43:10,326 --> 00:43:11,937 Until I find those keys, ma'am. 659 00:43:13,068 --> 00:43:14,417 Are they in the drawer? 660 00:43:15,723 --> 00:43:17,638 You're putting me on again, Miss Mitchell. 661 00:43:23,035 --> 00:43:25,820 Would you kindly observe me in this other room? 662 00:43:39,965 --> 00:43:41,793 Back there at the Ladies' Club, ma'am, 663 00:43:41,836 --> 00:43:43,708 when you were talking to Veronica, 664 00:43:43,751 --> 00:43:47,363 she said something about a stateroom and you said "A" deck. 665 00:43:47,929 --> 00:43:49,061 Oh, yes, yes. 666 00:43:49,104 --> 00:43:51,454 I'm sailing in three days. The Far East. 667 00:43:51,498 --> 00:43:54,893 Off with the old, on with the new. Whatever that means. 668 00:43:54,936 --> 00:43:57,330 I've decided to do my new book on shipboard. 669 00:43:57,373 --> 00:43:59,898 Oh, I wouldn't count on that, ma'am. 670 00:43:59,941 --> 00:44:02,117 We're gonna need your presence here in town 671 00:44:02,161 --> 00:44:03,945 until this thing is settled. 672 00:44:03,989 --> 00:44:06,339 There's nothing to settle. 673 00:44:06,382 --> 00:44:08,036 Bear with me, ma'am. 674 00:44:08,080 --> 00:44:10,212 My plans were made weeks ago. 675 00:44:10,256 --> 00:44:11,866 I know you'll understand. 676 00:44:12,475 --> 00:44:14,303 I do not understand. 677 00:44:14,347 --> 00:44:16,523 You'll have to discuss this with my attorney. 678 00:44:16,566 --> 00:44:18,699 Well, I think we're finished here, Miss Mitchell. 679 00:44:23,748 --> 00:44:27,316 What, precisely, have you found out from all this poking around? 680 00:44:28,230 --> 00:44:30,363 I'm surprised, I really am. 681 00:44:30,406 --> 00:44:31,799 Didn't you see it? 682 00:44:31,843 --> 00:44:33,583 Evidently not. 683 00:44:33,627 --> 00:44:36,064 Your niece and her husband, you said they were very much in love. 684 00:44:36,108 --> 00:44:37,544 Well, they couldn't have been. 685 00:44:37,587 --> 00:44:42,027 In fact, they must've had a very poor marriage. 686 00:44:42,070 --> 00:44:45,334 You see, Miss Mitchell, there aren't any pictures of Edmund's dead wife. 687 00:44:47,293 --> 00:44:48,337 Not a single one. 688 00:44:55,083 --> 00:44:57,912 And I'll be very glad to talk to your attorney, ma'am. 689 00:45:04,614 --> 00:45:07,226 Playing hooky again, huh? 690 00:45:07,269 --> 00:45:11,317 That's the blessing of being two years ahead with my books. 691 00:45:11,360 --> 00:45:13,841 I can squander an afternoon. 692 00:45:15,974 --> 00:45:19,586 I thought you should know that Lieutenant Columbo's back again. 693 00:45:19,629 --> 00:45:22,067 Is he? Mmm-hmm. In the library. 694 00:45:22,110 --> 00:45:24,069 Whatever does he expect to find in there? 695 00:45:24,112 --> 00:45:25,331 [BEE BUZZING] 696 00:45:25,374 --> 00:45:28,029 These? Edmund's car keys. 697 00:45:31,250 --> 00:45:33,208 I knew the police were looking for them. 698 00:45:33,252 --> 00:45:35,907 So were you, Abby. In the sand. 699 00:45:37,038 --> 00:45:39,562 How very thoughtful of you, dear. 700 00:45:39,606 --> 00:45:41,869 I believe we'll have this one, too. 701 00:45:41,913 --> 00:45:43,218 Oh, yes, it's lovely. 702 00:45:44,480 --> 00:45:46,439 Abby, 703 00:45:46,482 --> 00:45:50,922 I've been meaning to speak to you about my salary. 704 00:45:50,965 --> 00:45:53,272 After all, we've been together nearly four years. 705 00:45:53,315 --> 00:45:55,274 I thought more like a bonus. 706 00:45:55,317 --> 00:45:58,016 Perhaps a long trip. You've never been to Europe. 707 00:45:58,059 --> 00:46:01,149 Oh, but I wouldn't wanna be away from you for too long. 708 00:46:01,193 --> 00:46:03,325 Besides, it might end up like one of your plots. 709 00:46:03,369 --> 00:46:04,500 I mean by the time I get back, 710 00:46:04,544 --> 00:46:06,198 the police might even somehow 711 00:46:06,241 --> 00:46:08,069 suspect me of murdering Edmund. 712 00:46:08,983 --> 00:46:10,332 Yes, I understand. 713 00:46:11,594 --> 00:46:14,293 I thought maybe we could travel together. 714 00:46:14,336 --> 00:46:15,555 On your cruise. 715 00:46:15,598 --> 00:46:17,209 I've never been on a cruise. 716 00:46:17,252 --> 00:46:19,298 Delightful idea. You could help me with my book. 717 00:46:19,341 --> 00:46:21,953 And there'd be plenty of time to talk about our futures. 718 00:46:23,215 --> 00:46:24,825 Oh, Abby, I... 719 00:46:24,869 --> 00:46:27,959 I do hope you don't think I'm forcing myself. 720 00:46:28,002 --> 00:46:29,874 Oh, my dear, I'm always been baffled 721 00:46:29,917 --> 00:46:32,398 by people who say they won't submit to force. 722 00:46:32,441 --> 00:46:35,357 I can't think of anything else to submit to, can you? 723 00:47:56,656 --> 00:47:58,397 [DOOR CLOSING] 724 00:47:58,440 --> 00:47:59,702 MARTIN: Lieutenant Columbo? 725 00:48:02,662 --> 00:48:04,316 Lieutenant Columbo? 726 00:48:04,969 --> 00:48:05,926 Yes? 727 00:48:07,449 --> 00:48:08,755 How do you do? 728 00:48:10,104 --> 00:48:12,846 I'm Martin Hammond, Miss Mitchell's attorney. 729 00:48:13,586 --> 00:48:14,892 Oh, right. 730 00:48:16,023 --> 00:48:18,069 You were in New York. Yes. 731 00:48:18,983 --> 00:48:20,071 Would you care to join me? 732 00:48:22,595 --> 00:48:25,032 Lieutenant, I trust you realize that 733 00:48:25,076 --> 00:48:28,601 Miss Mitchell is a rather influential lady. 734 00:48:28,644 --> 00:48:30,081 Oh, I'm aware of that, sir. 735 00:48:30,124 --> 00:48:31,996 I saw all those pictures of her 736 00:48:32,997 --> 00:48:36,435 signed by Eisenhower and Truman 737 00:48:36,478 --> 00:48:39,394 and Kennedy and Mahatma Gandhi. 738 00:48:42,006 --> 00:48:43,659 How did she know Mahatma Gandhi? 739 00:48:44,573 --> 00:48:46,880 Perhaps from her travels. 740 00:48:46,924 --> 00:48:48,751 By the way, she intends to travel again. 741 00:48:48,795 --> 00:48:51,450 She's leaving the day after tomorrow. 742 00:48:51,493 --> 00:48:53,408 Oh, I don't think I can permit that, sir. 743 00:48:54,148 --> 00:48:55,106 Why not? 744 00:48:57,021 --> 00:48:59,762 Well, as Miss Mitchell said, 745 00:49:02,069 --> 00:49:05,159 the body was found in her safe in her house. 746 00:49:05,203 --> 00:49:07,553 But Edmund had left this house. 747 00:49:07,596 --> 00:49:09,859 He drove away in front of three witnesses, 748 00:49:09,903 --> 00:49:11,078 one of which was myself. 749 00:49:11,731 --> 00:49:13,602 He returned, 750 00:49:13,646 --> 00:49:15,996 well, I don't know when, but it was some time after 751 00:49:16,040 --> 00:49:18,694 Miss Mitchell had departed for New York. 752 00:49:18,738 --> 00:49:22,133 That's a fact to which I also am a witness, Lieutenant. 753 00:49:22,176 --> 00:49:24,439 So do you propose to hold her as a suspect? 754 00:49:27,051 --> 00:49:30,010 No, sir, I don't think I could properly do that. 755 00:49:30,054 --> 00:49:31,969 As a material witness, then? 756 00:49:36,538 --> 00:49:38,976 No, I don't think I could do that, either, sir, 757 00:49:39,019 --> 00:49:40,194 since the lady wasn't here. 758 00:49:42,936 --> 00:49:47,941 Do you think that these two pieces of paper go together, sir? 759 00:49:51,989 --> 00:49:53,077 No, they do not. 760 00:49:53,120 --> 00:49:56,036 Would you say that something is missing? 761 00:49:56,080 --> 00:50:00,040 I would say something appears to be missing. 762 00:50:00,084 --> 00:50:03,739 You're a very good attorney, sir, very convincing. 763 00:50:06,133 --> 00:50:07,439 Goodbye. 764 00:50:10,964 --> 00:50:13,010 Goodbye, Lieutenant. 765 00:50:13,053 --> 00:50:17,927 Very good lawyer, sir. Very convincing. 766 00:50:17,971 --> 00:50:20,191 [MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING] 767 00:50:27,067 --> 00:50:29,765 Great. Roll off the right foot, honey. 768 00:50:29,809 --> 00:50:30,810 Fine. 769 00:50:31,637 --> 00:50:34,944 Dance it, enjoy it. 770 00:50:34,988 --> 00:50:38,035 Great. More hips, hips, hips. 771 00:50:38,078 --> 00:50:42,082 Good. Now make it sensual but dignified, 772 00:50:43,040 --> 00:50:44,563 it's not a striptease. 773 00:50:46,260 --> 00:50:49,611 Combination, hips. Great. 774 00:50:50,090 --> 00:50:53,485 Both sides, use both sides. 775 00:50:54,790 --> 00:50:56,053 Arms up. 776 00:51:01,841 --> 00:51:04,539 Stomach, stomach, good. 777 00:51:05,149 --> 00:51:06,237 You're terrific. 778 00:51:07,847 --> 00:51:09,805 Excuse the interruption, ma'am. 779 00:51:09,849 --> 00:51:13,766 I'm Lieutenant Columbo and I'm looking for a Miss Veronica Bryce. 780 00:51:13,809 --> 00:51:15,072 Yes, Lieutenant? 781 00:51:17,944 --> 00:51:18,945 You? 782 00:51:19,337 --> 00:51:20,642 Me! 783 00:51:27,562 --> 00:51:29,869 Excuse the interruption, I'm sorry. 784 00:51:29,912 --> 00:51:30,957 More questions? 785 00:51:31,566 --> 00:51:32,959 Just a few. 786 00:51:34,178 --> 00:51:35,962 Thank you. Over here. 787 00:51:36,005 --> 00:51:37,616 All right. Thank you. 788 00:51:38,051 --> 00:51:39,008 Excuse me. 789 00:51:41,010 --> 00:51:42,925 Hey, that's quite a costume you got there, ma'am. 790 00:51:45,276 --> 00:51:48,061 I thought this was just some kind of an exercise class. 791 00:51:48,105 --> 00:51:50,019 Well, that's exactly what it is. 792 00:51:50,063 --> 00:51:52,065 Now, what can I do for you, Lieutenant? 793 00:51:54,241 --> 00:51:56,983 Lieutenant? Yes, ma'am. Yes. 794 00:51:57,026 --> 00:52:00,856 Now, it's about how you came to find Edmund's body in the safe. 795 00:52:00,900 --> 00:52:03,816 It wasn't very difficult. I just opened the door and there he was. 796 00:52:03,859 --> 00:52:07,602 What I mean is how did you come to open the safe 797 00:52:07,646 --> 00:52:11,563 on that particular morning at that particular time? 798 00:52:11,606 --> 00:52:13,695 Do you usually open the safe once a week, 799 00:52:13,739 --> 00:52:15,610 twice a week, once a month? How often? 800 00:52:15,654 --> 00:52:17,699 Whenever I have something to put in it. 801 00:52:17,743 --> 00:52:19,962 That morning I'd finished typing Abby's new book. 802 00:52:20,006 --> 00:52:23,183 The Night I was Murdered, that book? 803 00:52:23,227 --> 00:52:25,054 No, no. The Night I was Murdered was last year's book. 804 00:52:25,098 --> 00:52:26,839 This is a brand-new one. 805 00:52:26,882 --> 00:52:28,623 She told me to be sure to lock it in the safe 806 00:52:28,667 --> 00:52:30,930 as soon as I'd finished typing the last few pages. 807 00:52:30,973 --> 00:52:34,194 When did she tell you that, ma'am, the night before? 808 00:52:34,238 --> 00:52:37,197 Yes, the night before. 809 00:52:37,241 --> 00:52:40,287 Excuse me, Lieutenant, but this is the last class before we sail. 810 00:52:48,687 --> 00:52:50,776 You mean you're sailing with Miss Mitchell? 811 00:52:50,819 --> 00:52:52,256 Does that surprise you? 812 00:52:53,170 --> 00:52:55,302 Well, yes, ma'am, it does. 813 00:52:55,346 --> 00:52:57,391 It's just that there in front of the Ladies' Club, 814 00:52:57,435 --> 00:53:00,742 I got the impression that you were making the arrangements just for her. 815 00:53:00,786 --> 00:53:02,004 Oh, did you? 816 00:53:02,048 --> 00:53:03,832 Well, I'm included now, is that all right? 817 00:53:03,876 --> 00:53:05,094 Oh, certainly. 818 00:53:05,138 --> 00:53:08,228 Excuse me. Pardon me. 819 00:53:10,404 --> 00:53:13,625 Sorry, sorry, ma'am, forgive me. 820 00:53:31,817 --> 00:53:33,775 [BIRDS CAWING] 821 00:53:43,002 --> 00:53:44,177 COLUMBO: Good morning, ma'am. 822 00:53:46,353 --> 00:53:48,094 What a nice surprise. 823 00:53:48,137 --> 00:53:50,705 Oh! Good morning, Lieutenant. 824 00:53:50,749 --> 00:53:52,968 Do you love surprises as much as I do? 825 00:53:53,012 --> 00:53:54,361 Well, that depends, ma'am. 826 00:53:55,188 --> 00:53:57,451 I've had some nasty ones. 827 00:53:57,495 --> 00:53:59,714 And given a few, I guess. 828 00:54:00,802 --> 00:54:03,152 Do you come here often? 829 00:54:03,196 --> 00:54:06,678 Well, sometimes in the mornings, walk my dog. 830 00:54:08,375 --> 00:54:09,985 Is he all right? 831 00:54:10,029 --> 00:54:11,335 Well, yes, ma'am. 832 00:54:11,378 --> 00:54:13,467 Do you see something wrong? 833 00:54:13,511 --> 00:54:15,991 He seems to be scraping bottom. 834 00:54:16,035 --> 00:54:17,863 Well, that's the way they were made. 835 00:54:18,864 --> 00:54:20,692 He likes to look at the boats. 836 00:54:25,740 --> 00:54:29,309 We come down here in the mornings and walk and think. 837 00:54:29,353 --> 00:54:32,051 In my business, the thinking never stops. 838 00:54:33,270 --> 00:54:35,837 He loves the ocean. 839 00:54:35,881 --> 00:54:38,057 How can you tell? It makes him frisky. 840 00:54:39,928 --> 00:54:41,016 Had enough? 841 00:54:45,891 --> 00:54:49,198 Okay. Now don't go away. Stay. 842 00:54:50,809 --> 00:54:51,897 He's trained. 843 00:54:51,940 --> 00:54:53,377 Amazing. 844 00:54:57,076 --> 00:54:59,513 I've been watching the sailboat. 845 00:54:59,557 --> 00:55:03,517 Oh, beautiful thing. Not to me. 846 00:55:03,561 --> 00:55:06,085 It's like the one Phyllis was drowned on. 847 00:55:06,999 --> 00:55:09,349 I looked into that, ma'am. 848 00:55:09,393 --> 00:55:12,221 She disappeared from the boat. 849 00:55:12,265 --> 00:55:15,877 But the police, they don't know for a fact that she died of drowning. 850 00:55:18,010 --> 00:55:21,361 I didn't know the police took all that interest. 851 00:55:21,405 --> 00:55:25,365 It was so officially closed. 852 00:55:25,409 --> 00:55:27,498 Well, there was nothing else they could do, ma'am. 853 00:55:27,541 --> 00:55:28,760 No. 854 00:55:29,456 --> 00:55:32,329 Nope. Nothing else. 855 00:55:32,372 --> 00:55:35,897 That must have been very hard losing someone you love like that. 856 00:55:37,159 --> 00:55:39,248 I've been very lucky. 857 00:55:39,292 --> 00:55:43,427 I've lost my parents, that's the way of the world. 858 00:55:43,470 --> 00:55:47,300 But to lose someone that young, that's like being cheated. 859 00:55:49,171 --> 00:55:50,434 That's very hard. 860 00:55:53,306 --> 00:55:57,571 I'm beginning to be very fond of you, Lieutenant. 861 00:55:57,615 --> 00:55:59,834 I think you're a very kind man. 862 00:56:01,314 --> 00:56:03,316 Don't count on that, Miss Mitchell. 863 00:56:04,404 --> 00:56:05,884 Don't count on it. 864 00:56:12,978 --> 00:56:15,894 Here, dog, come here, dog. 865 00:56:16,634 --> 00:56:17,809 Come on. 866 00:56:19,550 --> 00:56:21,552 I still think Edmund was murdered. 867 00:56:23,031 --> 00:56:25,382 And I'm still looking for the car keys. 868 00:56:25,425 --> 00:56:28,210 When I find the keys, 869 00:56:28,254 --> 00:56:30,822 I'll find the murderer. 870 00:56:30,865 --> 00:56:33,128 You quite sure, Lieutenant? 871 00:56:33,172 --> 00:56:34,826 Very sure, ma'am. 872 00:56:39,308 --> 00:56:40,875 These are the car keys. 873 00:56:42,573 --> 00:56:45,227 And I didn't murder Edmund. 874 00:56:45,271 --> 00:56:47,969 He drove away, I went to New York. Remember? 875 00:56:53,627 --> 00:56:56,195 I found them this morning, out back. 876 00:56:58,023 --> 00:56:59,981 Out back? 877 00:57:00,025 --> 00:57:01,330 COLUMBO: Right there, ma'am? 878 00:57:02,375 --> 00:57:03,942 Next to this sprinkler? 879 00:57:03,985 --> 00:57:05,160 ABIGAIL: Right there. 880 00:57:07,032 --> 00:57:08,250 Right there. 881 00:57:12,167 --> 00:57:13,212 Well, ma'am, 882 00:57:15,388 --> 00:57:17,999 I don't know what to say. 883 00:57:18,043 --> 00:57:22,003 Well, you might say Edmund dropped his keys. 884 00:57:22,047 --> 00:57:24,571 I'm a very old woman. I know you think I'm stupid. 885 00:57:24,615 --> 00:57:27,487 To tell you the truth, I'm only really intelligent when I write. 886 00:57:27,531 --> 00:57:31,622 Still, it seems clear to me, there was Edmund's car, 887 00:57:31,665 --> 00:57:34,625 there were the keys and there was Edmund. 888 00:57:34,668 --> 00:57:37,323 Yes, ma'am, that certainly explains it. 889 00:57:37,366 --> 00:57:39,499 It certainly does. 890 00:57:39,543 --> 00:57:41,370 I'll be running off now. 891 00:57:41,414 --> 00:57:42,894 Goodbye, young man. 892 00:57:45,418 --> 00:57:49,553 Oh, Lieutenant Columbo. 893 00:57:51,555 --> 00:57:53,121 Just one more question. 894 00:57:53,557 --> 00:57:55,297 Yes, ma'am. 895 00:57:55,341 --> 00:57:58,300 Are you prepared to drop your murder theory? 896 00:58:00,172 --> 00:58:02,391 The ship hasn't sailed yet, ma'am. 897 00:58:12,619 --> 00:58:15,143 [PEOPLE CHATTERING] 898 00:58:17,798 --> 00:58:19,887 [PEOPLE CHATTERING] 899 00:58:41,692 --> 00:58:44,346 Have a fine time now, ma'am. 900 00:58:44,390 --> 00:58:47,567 And you too, Annie. You enjoy your vacation. 901 00:58:47,611 --> 00:58:49,526 I will. I will. 902 00:58:52,616 --> 00:58:53,442 [EXCLAIMING] 903 00:58:54,618 --> 00:58:55,880 Well, Martin. 904 00:58:55,923 --> 00:58:58,535 All bright-eyed and bushy-tailed, aren't you? 905 00:58:58,578 --> 00:58:59,884 Yes! 906 00:58:59,927 --> 00:59:02,843 Well, you are quite a girl, Miss Abigail Mitchell. 907 00:59:03,844 --> 00:59:06,804 I just write well. 908 00:59:06,847 --> 00:59:09,676 Thanks for rescuing me from the Lieutenant's clutches. 909 00:59:09,720 --> 00:59:12,766 Oh, that was my very great pleasure. 910 00:59:12,810 --> 00:59:14,507 Oh, Veronica, bon voyage. 911 00:59:14,551 --> 00:59:16,640 Oh, thank you, Mr. Hammond. 912 00:59:16,683 --> 00:59:18,946 Well, take care, love. 913 00:59:20,644 --> 00:59:22,950 And call me any time you find a body in your safe. 914 00:59:30,001 --> 00:59:32,656 Abby, my God, it's like a dream. 915 00:59:32,699 --> 00:59:34,962 How can I thank you? 916 00:59:35,006 --> 00:59:36,877 You'll find a way, my dear. 917 00:59:39,532 --> 00:59:40,968 Is it all right if I go on deck? 918 00:59:41,012 --> 00:59:43,231 You're free to do whatever you please. 919 00:59:47,714 --> 00:59:49,890 Excuse me, Lieutenant. 920 00:59:53,894 --> 00:59:58,551 All visitors must go ashore. Are you sailing with me? 921 00:59:58,595 --> 01:00:00,945 Oh, it's not that I wouldn't like that, ma'am. 922 01:00:00,988 --> 01:00:03,687 Mrs. Columbo and I tried it. It was terrific. 923 01:00:03,730 --> 01:00:05,384 Then goodbye. 924 01:00:05,427 --> 01:00:07,386 Thanks for seeing me off. 925 01:00:07,429 --> 01:00:11,477 Well, the fact is, Miss Mitchell, I'm gonna have to ask you to leave with me. 926 01:00:11,520 --> 01:00:13,479 Well, that's impossible. 927 01:00:13,522 --> 01:00:16,003 Not really, ma'am. 928 01:00:16,047 --> 01:00:19,050 I have a bench warrant here to show to the captain. 929 01:00:19,093 --> 01:00:21,705 May I ask why? 930 01:00:21,748 --> 01:00:23,750 Well, ma'am, it's those car keys again. 931 01:00:36,676 --> 01:00:38,460 You see these pictures, ma'am? 932 01:00:38,504 --> 01:00:40,593 These are shots of Edmund's footprint 933 01:00:40,637 --> 01:00:42,813 taken out there in back of your house. 934 01:00:42,856 --> 01:00:45,380 That was the day that Veronica found the body. 935 01:00:50,124 --> 01:00:51,909 Now, this picture here, 936 01:00:51,952 --> 01:00:53,693 we had a section of this blown up. 937 01:00:55,739 --> 01:00:57,436 Here's the blowup. 938 01:00:57,479 --> 01:00:59,438 You see by this sprinkler head here, 939 01:00:59,481 --> 01:01:01,832 that's right where you said you found Edmund's keys. 940 01:01:01,875 --> 01:01:03,398 Right under that bush, ma'am. 941 01:01:03,442 --> 01:01:05,052 But there aren't any keys there, 942 01:01:05,096 --> 01:01:07,315 not the day that Edmund was killed. 943 01:01:08,752 --> 01:01:09,666 You see that? 944 01:01:11,798 --> 01:01:14,932 So how can you say that you found them there yesterday? 945 01:01:14,975 --> 01:01:18,979 The curse of old age, Lieutenant, forgetfulness. 946 01:01:19,023 --> 01:01:21,460 One bush is much like another. 947 01:01:22,548 --> 01:01:24,724 Do you want me to speak to the captain, ma'am? 948 01:01:24,768 --> 01:01:27,074 I'm gonna be needing your help back there at the house. 949 01:01:30,774 --> 01:01:33,515 Excuse me, I need my coat out there. 950 01:01:35,822 --> 01:01:37,432 And I'll need mine. 951 01:01:40,827 --> 01:01:42,655 [WHIRRING] 952 01:01:48,792 --> 01:01:50,010 If you don't mind, ma'am? 953 01:01:55,712 --> 01:01:57,844 Is this the important help you needed? 954 01:01:57,888 --> 01:02:01,021 Oh, no, ma'am. I'm gonna need a lot more help than that. 955 01:02:13,207 --> 01:02:14,731 To the desk, ma'am. 956 01:02:21,563 --> 01:02:24,088 You see these two pieces of paper, ma'am? 957 01:02:28,875 --> 01:02:31,965 You can see that there is a missing piece. 958 01:02:33,227 --> 01:02:35,926 And I kept saying to myself, 959 01:02:35,969 --> 01:02:37,449 I kept thinking, 960 01:02:39,581 --> 01:02:42,976 there's Edmund locked in there in the safe. 961 01:02:43,020 --> 01:02:46,066 Now supposing, just supposing, I'm right and you're wrong, 962 01:02:47,764 --> 01:02:51,724 there he is locked in there by the murderer. 963 01:02:51,768 --> 01:02:56,511 And he certainly must've known who that was. 964 01:02:58,035 --> 01:02:59,166 If I'm right, that is. 965 01:03:00,211 --> 01:03:01,821 Would you agree, ma'am? 966 01:03:01,865 --> 01:03:03,605 If you insist. 967 01:03:03,649 --> 01:03:06,652 Then, I said to myself, if I was Edmund, 968 01:03:06,695 --> 01:03:10,221 if I knew I was going to die in there, 969 01:03:10,264 --> 01:03:14,051 I would want the murderer punished. 970 01:03:14,094 --> 01:03:18,707 I would certainly want the police to know who murdered me. 971 01:03:18,751 --> 01:03:20,797 But you have nothing to write with, Edmund. 972 01:03:22,973 --> 01:03:25,453 Absolutely correct. 973 01:03:27,064 --> 01:03:31,198 And even if I could've written out an accusation, 974 01:03:32,504 --> 01:03:35,942 I would have no way of being certain 975 01:03:35,986 --> 01:03:39,859 who would be the first person to open the safe and find it, 976 01:03:39,903 --> 01:03:41,513 or destroy it. 977 01:03:42,166 --> 01:03:44,603 I mean, for all Edmund knew, 978 01:03:44,646 --> 01:03:46,648 it could have been the murderer who would be 979 01:03:46,692 --> 01:03:49,086 the first person to open the safe. 980 01:03:49,129 --> 01:03:51,566 But I can't get it out of my head 981 01:03:53,307 --> 01:03:55,744 that the dead man left us something, 982 01:03:56,528 --> 01:03:57,572 a message. 983 01:03:58,617 --> 01:04:01,228 Some sort of sign. 984 01:04:01,272 --> 01:04:03,752 [EXCLAIMING] The missing piece of paper. 985 01:04:04,623 --> 01:04:06,103 Not exactly, ma'am. 986 01:04:06,146 --> 01:04:08,279 That's a puzzle, all right. 987 01:04:08,322 --> 01:04:11,673 But I keep thinking that Edmund maybe 988 01:04:11,717 --> 01:04:15,242 left us a different kind of puzzle. 989 01:04:23,947 --> 01:04:27,559 These safe deposit boxes, ma'am, 990 01:04:27,602 --> 01:04:31,171 they've all been in and out of the safe a half dozen times since the murder. 991 01:04:32,259 --> 01:04:34,000 Stacked every which way. 992 01:04:36,263 --> 01:04:38,004 May I put them here? Sure. 993 01:04:40,050 --> 01:04:42,617 Now, you remember that Edmund had black paint 994 01:04:42,661 --> 01:04:44,793 under his fingernails and on his belt buckle 995 01:04:44,837 --> 01:04:47,318 like he was trying to scratch at something. 996 01:04:47,361 --> 01:04:51,191 And the only black paint with scratches is on these boxes. 997 01:04:52,236 --> 01:04:56,631 Nice, fresh, new scratches. 998 01:04:58,677 --> 01:05:00,157 Do you see the scratches, ma'am? 999 01:05:00,200 --> 01:05:01,854 [EXCLAIMING] 1000 01:05:01,898 --> 01:05:04,552 His message from the grave. 1001 01:05:04,596 --> 01:05:07,033 Please, ma'am, bear with me. 1002 01:05:07,077 --> 01:05:10,950 It's like we have to interpret them, 1003 01:05:11,995 --> 01:05:14,649 put them in some kind of order. 1004 01:05:14,693 --> 01:05:17,087 If there is an order, that is. 1005 01:05:17,130 --> 01:05:19,132 That's why I need your help, ma'am. 1006 01:05:19,176 --> 01:05:20,960 Your particular kind of mind. 1007 01:05:22,179 --> 01:05:25,225 I suppose we could start almost anywhere. 1008 01:05:28,402 --> 01:05:31,362 Let's turn this top box over 1009 01:05:31,405 --> 01:05:33,625 and see what that's like. 1010 01:05:36,671 --> 01:05:38,108 What do you make of that, ma'am? 1011 01:05:38,151 --> 01:05:41,807 A "V." "V" for victory. 1012 01:05:41,850 --> 01:05:44,636 Perhaps he was expressing his life-force. 1013 01:05:44,679 --> 01:05:48,945 [GASPING] Or is it "V" for Veronica? 1014 01:05:48,988 --> 01:05:51,295 How very cruel of her. 1015 01:05:51,338 --> 01:05:54,385 Do you think Veronica did it, Lieutenant? 1016 01:05:54,428 --> 01:05:57,779 Oh, I doubt that, ma'am. I doubt that very much. 1017 01:05:59,781 --> 01:06:04,221 But she could have got an idea who did kill him. 1018 01:06:04,264 --> 01:06:09,226 Really? What a clever girl she is. 1019 01:06:09,269 --> 01:06:13,012 Perhaps it's upside down. 1020 01:06:16,059 --> 01:06:18,800 [EXCLAIMING] 1021 01:06:18,844 --> 01:06:22,065 An unfinished "A." "A" for Annie. 1022 01:06:22,108 --> 01:06:24,632 Did Annie, my maid, do it? We haven't got a butler. 1023 01:06:25,459 --> 01:06:26,939 Abigail Mitchell. 1024 01:06:29,115 --> 01:06:30,987 "A" for Abigail, ma'am. 1025 01:06:31,857 --> 01:06:33,641 Was he accusing me? 1026 01:06:35,339 --> 01:06:37,950 Are you accusing me, Lieutenant? 1027 01:06:37,994 --> 01:06:39,908 I wasn't here. 1028 01:06:39,952 --> 01:06:42,389 Right, ma'am. That's a fact. 1029 01:06:45,175 --> 01:06:47,916 Well, let's take this second one and turn it around. 1030 01:06:54,314 --> 01:06:58,014 Well, we could turn this upside down and put it on top. 1031 01:06:58,057 --> 01:06:59,015 Mmm-hmm. 1032 01:07:00,886 --> 01:07:02,975 A "Y." 1033 01:07:03,019 --> 01:07:07,327 Maybe it's a cosmic question, "Why?" 1034 01:07:07,371 --> 01:07:09,895 Dear Edmund in the safe, 1035 01:07:09,938 --> 01:07:12,680 questioning the meaning of life. 1036 01:07:13,855 --> 01:07:16,293 Or why he was murdered, ma'am? 1037 01:07:16,336 --> 01:07:17,729 Oh, every character I write 1038 01:07:17,772 --> 01:07:20,079 knows exactly why he was murdered. 1039 01:07:20,123 --> 01:07:21,385 Let's try again. 1040 01:07:21,428 --> 01:07:24,040 About those car keys, 1041 01:07:24,083 --> 01:07:28,957 the only way you could have got them after Edmund left 1042 01:07:29,001 --> 01:07:32,831 is for Edmund to have come back before you left for the airport. 1043 01:07:35,268 --> 01:07:38,837 And you were with him, ma'am. Edmund and you were together. 1044 01:07:38,880 --> 01:07:42,014 That's very extravagant of you, Lieutenant. 1045 01:07:42,058 --> 01:07:43,407 Can you prove that? 1046 01:07:43,450 --> 01:07:45,713 No, ma'am, no. 1047 01:07:46,366 --> 01:07:47,846 Not a chance. 1048 01:08:07,909 --> 01:08:09,346 What do you make of that, ma'am? 1049 01:08:09,389 --> 01:08:10,390 [GROANING] 1050 01:08:11,783 --> 01:08:14,481 An arrow. An arrow 1051 01:08:15,395 --> 01:08:18,398 pointing straight down... 1052 01:08:18,442 --> 01:08:21,401 Do you think he wanted to call attention to his new shoes? 1053 01:08:26,406 --> 01:08:27,842 Excuse me, ma'am. 1054 01:08:53,390 --> 01:08:56,088 ABIGAIL: An arrow 1055 01:08:56,132 --> 01:08:58,786 pointing straight to heaven. Heaven is my destination? 1056 01:09:10,929 --> 01:09:12,583 He wanted us to know the light doesn't work. 1057 01:09:12,626 --> 01:09:14,889 He was always a bit of a complainer. 1058 01:09:43,527 --> 01:09:46,443 It's the title page from your manuscript, ma'am. 1059 01:09:46,486 --> 01:09:48,140 The Night I Was Murdered? 1060 01:09:56,540 --> 01:09:58,194 It's the missing piece. 1061 01:10:10,206 --> 01:10:13,209 You see, these two words have been rubbed out by a burned match. 1062 01:10:16,037 --> 01:10:18,257 Would you mind reading it for me, ma'am? 1063 01:10:34,099 --> 01:10:36,232 Out loud, please, ma'am? 1064 01:10:37,102 --> 01:10:39,322 "I Was Murdered..." 1065 01:10:42,629 --> 01:10:44,065 Go on, ma'am. 1066 01:10:47,634 --> 01:10:49,549 "...by Abigail Mitchell." 1067 01:10:54,989 --> 01:10:56,904 Murdered by Abigail Mitchell. 1068 01:10:59,429 --> 01:11:01,082 Deathbed testimony. 1069 01:11:03,433 --> 01:11:06,218 That's considered very strong evidence, ma'am. 1070 01:11:13,965 --> 01:11:16,272 I understand why you did it, Miss Mitchell. 1071 01:11:22,060 --> 01:11:24,541 Veronica will spit when she hears. 1072 01:11:28,588 --> 01:11:31,069 I don't suppose you would 1073 01:11:31,112 --> 01:11:33,941 consider making an exception in my case? 1074 01:11:35,073 --> 01:11:36,553 An old woman, 1075 01:11:37,467 --> 01:11:39,991 quite harmless, all in all. 1076 01:11:41,122 --> 01:11:42,950 Under the circumstances, 1077 01:11:44,212 --> 01:11:46,258 your kindness. 1078 01:11:46,302 --> 01:11:48,042 I thank you for the compliment. 1079 01:11:51,132 --> 01:11:54,571 But you're a very professional person in your work and so am I. 1080 01:11:56,573 --> 01:11:58,357 Very professional indeed. 1081 01:12:00,403 --> 01:12:02,056 Just think, Lieutenant. 1082 01:12:02,100 --> 01:12:06,104 If you had investigated my niece's death, 1083 01:12:06,147 --> 01:12:08,236 all this need never have happened. 78454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.