All language subtitles for Columbo S06E02 Old Fashioned Murder 1080p AMZN WEB-DL DD+2 0 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,978 --> 00:00:23,675
What is this, sir?
2
00:00:23,719 --> 00:00:25,503
Well, I don't
exactly know.
3
00:00:25,547 --> 00:00:27,462
Is it old? Beats me.
4
00:00:27,505 --> 00:00:29,116
That's a
battle-ax.
5
00:00:29,159 --> 00:00:32,119
It was used by
William the Conqueror
in 1066.
6
00:00:32,162 --> 00:00:33,903
If you want to know
more about artifacts,
7
00:00:33,946 --> 00:00:36,427
there's a tape recorder
with earphones available
right over there.
8
00:00:36,471 --> 00:00:38,038
WOMAN: Thank you. MAN: Thank you.
9
00:00:48,135 --> 00:00:50,746
Janie, may I see you
for a moment, please?
10
00:00:50,789 --> 00:00:54,489
Now, the only chore
I asked you to do this month
was to hire a guard.
11
00:00:54,532 --> 00:00:56,578
And I hired one,
didn't I?
12
00:00:59,450 --> 00:01:01,148
You certainly did.
13
00:01:01,191 --> 00:01:04,194
The brother of the man
you're keeping company with.
14
00:01:04,238 --> 00:01:06,849
He doesn't seem to have
any other qualifications.
15
00:01:06,892 --> 00:01:10,896
Aunt Ruth,
he was in the Army.
He can handle a gun
16
00:01:10,940 --> 00:01:14,117
and he's the only one
who was willing to work
for that salary.
17
00:01:14,161 --> 00:01:15,858
If, as you've told me,
his brother has been
18
00:01:15,901 --> 00:01:17,860
[SHUSHING] getting him out of trouble
since he was 13,
19
00:01:17,903 --> 00:01:20,167
I would think
he'd be willing
to work for any salary.
20
00:01:20,210 --> 00:01:22,517
You haven't said anything
to Uncle Edward?
21
00:01:22,560 --> 00:01:24,562
Oh, don't be foolish.
22
00:01:24,606 --> 00:01:27,087
Do you think he'd be allowed
to set foot in here if I had?
23
00:01:28,175 --> 00:01:30,786
Aunt Ruth,
he is not a bad person.
24
00:01:33,789 --> 00:01:36,487
Tim says that
gambling is a disease,
25
00:01:36,531 --> 00:01:38,794
just like alcohol.
26
00:01:38,837 --> 00:01:40,926
Nevertheless, I would not
have hired an alcoholic
27
00:01:40,970 --> 00:01:42,363
to guard the museum
28
00:01:42,406 --> 00:01:45,322
if I had known
he was one
when I hired him.
29
00:01:45,366 --> 00:01:46,497
I'm sorry.
30
00:01:46,541 --> 00:01:48,586
I should have
told you before.
31
00:01:48,630 --> 00:01:50,414
But he is working out
32
00:01:50,458 --> 00:01:53,765
and he is the only one
I could get for that money.
33
00:01:53,809 --> 00:01:56,420
Yes, that is a point.
34
00:01:56,464 --> 00:01:58,944
When Edward makes
the next cut in the budget,
35
00:01:58,988 --> 00:02:01,425
I'll be running the museum
all by myself.
36
00:02:03,862 --> 00:02:08,432
Aunt Ruth, I think that
you should do something else.
37
00:02:08,476 --> 00:02:10,347
I think you should
get out more.
38
00:02:10,391 --> 00:02:13,916
Aunt Ruth,
how'd you like me
to get you a date?
39
00:02:13,959 --> 00:02:15,787
I'm not your age, Janie.
40
00:02:15,831 --> 00:02:16,832
I don't date.
41
00:02:18,529 --> 00:02:21,141
I didn't spend my time dating
when I was your age.
42
00:02:22,751 --> 00:02:24,361
I was expected
to be here then, too.
43
00:02:25,319 --> 00:02:26,407
Mother dated.
44
00:02:26,450 --> 00:02:28,452
She wasn't expected
to be here.
45
00:02:28,496 --> 00:02:29,627
How did she
get off?
46
00:02:29,671 --> 00:02:30,933
She was lovely.
47
00:02:30,976 --> 00:02:33,457
Lovely women are always
the exception.
48
00:02:33,501 --> 00:02:35,198
I think you're lovely,
Aunt Ruth.
49
00:02:41,683 --> 00:02:45,774
I think you're old-fashioned,
without being old.
50
00:02:45,817 --> 00:02:47,341
I wish you were
my mother.
51
00:02:56,698 --> 00:02:57,699
[DOOR CLOSES]
52
00:02:58,352 --> 00:02:59,179
No, you don't.
53
00:03:10,581 --> 00:03:16,283
I just saw Janie
racing down the corridor
like an escaped convict.
54
00:03:16,326 --> 00:03:17,936
Janie at least
knocks on doors.
55
00:03:18,633 --> 00:03:20,330
Sorry.
56
00:03:20,374 --> 00:03:22,767
I don't have much time
for old-fashioned manners.
57
00:03:22,811 --> 00:03:25,248
There, you've just
said it, too.
58
00:03:26,597 --> 00:03:29,513
Janie was trying
to pay me a compliment.
59
00:03:29,557 --> 00:03:32,342
She called me old-fashioned.
And you just seconded it.
60
00:03:32,386 --> 00:03:33,604
[HUMPHS]
61
00:03:33,648 --> 00:03:35,693
Is that a compliment?
62
00:03:35,737 --> 00:03:38,348
It's better than nothing.
63
00:03:38,392 --> 00:03:41,046
"A compliment is something
like a kiss through a veil."
64
00:03:41,090 --> 00:03:42,265
Yeah.
65
00:03:43,397 --> 00:03:44,398
Oscar Wilde?
66
00:03:45,355 --> 00:03:46,226
Victor Hugo.
67
00:03:47,575 --> 00:03:49,620
Well, that's
close enough.
68
00:03:50,578 --> 00:03:51,927
When's Janie coming back?
69
00:03:52,580 --> 00:03:53,363
She isn't.
70
00:03:54,756 --> 00:03:56,323
Did you give her
the weekend off?
71
00:03:58,150 --> 00:04:01,371
Edward, she can't spend
all of her time here.
She'll wind up like me.
72
00:04:01,415 --> 00:04:02,894
The books have
to be closed out
73
00:04:02,938 --> 00:04:04,809
and the inventory
finished by next week.
74
00:04:04,853 --> 00:04:07,638
Well, I'll be here
till past midnight
again for two nights.
75
00:04:07,682 --> 00:04:08,987
Hire a secretary.
76
00:04:09,031 --> 00:04:10,467
With what?
77
00:04:10,511 --> 00:04:12,991
This museum
is a losing concern,
and you know it.
78
00:04:13,035 --> 00:04:15,603
Museums are not
a money-making proposition.
79
00:04:15,646 --> 00:04:17,996
Oh, please.
Not that again.
80
00:04:18,040 --> 00:04:19,998
I'm the curator, Edward.
81
00:04:20,042 --> 00:04:22,392
And I am the trustee.
82
00:04:22,436 --> 00:04:25,700
Kindly keep in mind
that I have to manage
all the funds Mother left
83
00:04:25,743 --> 00:04:27,832
and that I have
what I consider to be
84
00:04:27,876 --> 00:04:29,921
a sacred duty
to the family.
85
00:04:29,965 --> 00:04:32,315
It's up to me
to make a profit.
86
00:04:32,359 --> 00:04:34,491
Why do people always
speak of money as sacred?
87
00:04:34,535 --> 00:04:35,797
Maybe because it is.
88
00:04:35,840 --> 00:04:37,538
And the way
the museum is going,
89
00:04:37,581 --> 00:04:38,930
there is no choice.
90
00:04:38,974 --> 00:04:40,367
I'll have to kill it.
91
00:04:41,716 --> 00:04:42,760
What did you say?
92
00:04:42,804 --> 00:04:45,110
Oh, now,
let's not be shocked.
93
00:04:45,154 --> 00:04:47,112
And let's not
make me the villain.
94
00:04:47,156 --> 00:04:49,332
You've known
what this inventory
would mean.
95
00:04:49,376 --> 00:04:51,769
You've been keeping me
from it for months.
96
00:04:51,813 --> 00:04:54,424
We can't go on pouring money
into this place.
97
00:04:54,468 --> 00:04:55,991
We'd be several million
dollars richer,
98
00:04:56,034 --> 00:04:57,427
I mean, all of us,
99
00:04:57,471 --> 00:04:59,821
if we just
100
00:04:59,864 --> 00:05:03,651
got rid of this
silly place, finally,
and sold the contents.
101
00:05:06,958 --> 00:05:09,352
That is a family decision,
I presume.
102
00:05:09,396 --> 00:05:13,095
A majority family decision.
Two out of three.
103
00:05:13,138 --> 00:05:15,706
And I'm going to
broach the subject
to Sister tonight.
104
00:05:15,750 --> 00:05:18,100
And it's my guess
she'll cast her vote my way.
105
00:05:18,143 --> 00:05:20,145
She's beginning to check
the grocery bills.
106
00:05:20,189 --> 00:05:21,669
And I'm counting pennies.
107
00:05:23,018 --> 00:05:24,062
You always did.
108
00:05:25,977 --> 00:05:27,718
Is that what you came
to talk to me about, Edward?
109
00:05:28,415 --> 00:05:30,286
No.
110
00:05:30,330 --> 00:05:34,159
I came in to see
if you had any idea yet
who's pilfering the inventory.
111
00:05:34,203 --> 00:05:38,381
I've found three Renaissance
artifacts missing so far
that are on the list.
112
00:05:38,425 --> 00:05:40,688
Fortunately, they're not
very expensive ones.
113
00:05:40,731 --> 00:05:42,820
And I would appreciate
your attending to
what is missing
114
00:05:42,864 --> 00:05:43,952
instead of what
can be bought.
115
00:05:45,519 --> 00:05:46,955
I'll attend to it
right away.
116
00:05:54,441 --> 00:05:55,746
Oh! Ruth!
117
00:05:56,704 --> 00:05:58,358
I'm sorry, it's habit.
118
00:06:00,664 --> 00:06:03,014
I do everything I can,
Edward, to save money.
I really do.
119
00:06:04,625 --> 00:06:07,628
I run this place like a miser
in every area I can.
120
00:06:07,671 --> 00:06:11,022
I know. I know, Ruth.
I'm sorry I shouted.
121
00:06:11,066 --> 00:06:12,546
You're a good sport.
122
00:06:13,721 --> 00:06:14,939
You always were.
123
00:06:15,810 --> 00:06:17,638
"Nowadays we are so hard up
124
00:06:19,030 --> 00:06:21,555
"that the only pleasant things
to pay are compliments."
125
00:06:22,207 --> 00:06:23,426
Victor Hugo?
126
00:06:25,210 --> 00:06:26,168
Oscar Wilde.
127
00:06:43,925 --> 00:06:45,666
Pick it up, please,
Mr. Shaeffer.
128
00:06:47,842 --> 00:06:48,973
Miss Lytton?
129
00:06:49,974 --> 00:06:50,975
The butt.
130
00:06:52,063 --> 00:06:53,021
It's still burning.
131
00:06:53,935 --> 00:06:55,415
Pick it up
and put it out.
132
00:06:57,591 --> 00:06:59,593
And then I'd like to
see you in the garden.
133
00:07:04,598 --> 00:07:06,817
May I die,
I wouldn't steal from you.
134
00:07:06,861 --> 00:07:08,732
None of that is true.
135
00:07:08,776 --> 00:07:10,212
[STAMMERING]
Who told you?
136
00:07:14,608 --> 00:07:17,741
Mr. Shaeffer,
you were hired
for this job
137
00:07:17,785 --> 00:07:20,657
because my niece believes
that she is in love
with your brother.
138
00:07:20,701 --> 00:07:23,007
Your brother thinks
that he is in love
with my niece.
139
00:07:24,226 --> 00:07:26,663
He therefore confides
everything in her.
140
00:07:26,707 --> 00:07:29,100
She, in turn,
confides in me.
141
00:07:29,144 --> 00:07:32,495
Among the three of us,
you have no secrets.
142
00:07:32,539 --> 00:07:34,497
Miss Lytton,
143
00:07:34,541 --> 00:07:37,282
my brother
doesn't know anything
about any new gambling debts.
144
00:07:37,326 --> 00:07:40,982
The other night,
two men were here
looking for you.
145
00:07:47,989 --> 00:07:48,946
You told them
I worked here?
146
00:07:49,599 --> 00:07:50,600
No.
147
00:07:53,777 --> 00:07:54,952
But they will
find out.
148
00:07:56,650 --> 00:07:57,999
Just as my brother
will find out
149
00:07:58,042 --> 00:08:00,001
about the things
that you've stolen
from us.
150
00:08:00,044 --> 00:08:02,743
Why didn't you tell them
I worked here?
151
00:08:02,786 --> 00:08:05,833
Why didn't you
tell your brother
what you think I did?
152
00:08:05,876 --> 00:08:08,662
Why did you let me
keep on working here
if you knew?
153
00:08:08,705 --> 00:08:09,967
Because I need you.
154
00:08:10,838 --> 00:08:13,188
You... What for?
155
00:08:13,231 --> 00:08:16,713
To arrange a robbery,
for which I'll pay you
$100,000 in cash.
156
00:08:17,714 --> 00:08:19,847
Are you
tape-recording this?
157
00:08:19,890 --> 00:08:21,544
I'm not dumb,
you know.
158
00:08:21,588 --> 00:08:22,893
No matter what
my brother thinks...
159
00:08:22,937 --> 00:08:25,592
Mr. Shaeffer,
I'm not trying
to trap you.
160
00:08:25,635 --> 00:08:27,550
Why should I?
You and I can
help each other.
161
00:08:29,334 --> 00:08:32,163
Everything in the museum
is insured
for a great deal of money.
162
00:08:32,207 --> 00:08:35,645
Surely, you must know
how short we are of funds.
163
00:08:35,689 --> 00:08:37,821
Oh, I get it. Of course you do.
164
00:08:37,865 --> 00:08:41,172
The robbery
must be carried out
at 2:00 a.m. tonight.
165
00:08:41,216 --> 00:08:43,305
We'll go over the details
of how you are to break in.
166
00:08:43,348 --> 00:08:44,785
Tonight?
167
00:08:44,828 --> 00:08:46,003
I will give you a list
of the items,
168
00:08:46,047 --> 00:08:47,570
of the things
that I want you to take.
169
00:08:47,614 --> 00:08:49,311
Tonight? That's tonight?
170
00:08:49,354 --> 00:08:52,096
Yes, that's right, tonight.
We have no time to waste.
171
00:08:52,140 --> 00:08:55,230
You may be run over
on another sidewalk
any minute now.
172
00:08:55,273 --> 00:08:57,580
Tomorrow morning
I want you
out of the country.
173
00:08:57,624 --> 00:08:59,190
Miss Lytton,
I don't even
have a passport.
174
00:08:59,234 --> 00:09:01,192
I've had one
made for you.
175
00:09:01,236 --> 00:09:04,021
It's in the name
of George Balonsky.
176
00:09:04,065 --> 00:09:07,372
Now, I will meet you
at 3:00 a.m. tonight,
after the robbery,
177
00:09:07,416 --> 00:09:08,983
on Sandhill Road.
178
00:09:09,026 --> 00:09:09,984
At that time,
you will bring me
179
00:09:10,027 --> 00:09:11,768
the items
that you have stolen.
180
00:09:11,812 --> 00:09:14,249
I will give you
the passport
and the money.
181
00:09:14,292 --> 00:09:17,600
Mmm-hmm. And your brother
will report the robbery,
182
00:09:17,644 --> 00:09:18,993
and they'll be
on the lookout for me
in every airport...
183
00:09:19,036 --> 00:09:20,037
Be quiet!
184
00:09:22,431 --> 00:09:23,693
Just listen.
185
00:09:23,737 --> 00:09:27,001
Here is $3,000
in advance.
186
00:09:27,044 --> 00:09:28,742
You take it.
You buy anything
you need.
187
00:09:28,785 --> 00:09:30,265
The best part,
Mr. Shaeffer,
188
00:09:31,745 --> 00:09:33,616
is that I have found a way
for you to disappear
189
00:09:33,660 --> 00:09:35,705
so that no one
will look for you.
190
00:09:35,749 --> 00:09:37,838
No one will associate you
with the robbery.
191
00:09:37,881 --> 00:09:40,231
You'll have $100,000
and you'll be safe.
192
00:09:40,275 --> 00:09:43,887
You can start a new life,
new name, new luck.
193
00:09:43,931 --> 00:09:47,935
There is no way nobody's gonna
associate me with the robbery.
Are you kidding?
194
00:09:47,978 --> 00:09:50,024
I'd have to be dead.Yes.
195
00:09:52,374 --> 00:09:54,028
It will have to look that way.
196
00:10:02,297 --> 00:10:04,647
[PHONE RINGING]
197
00:10:10,261 --> 00:10:13,134
It's my wife. Come on,
we better get out of here.
198
00:10:15,397 --> 00:10:17,660
TIM ON ANSWERING MACHINE:
This is Dr. Tim Shaeffer
speaking.
199
00:10:17,704 --> 00:10:19,662
I'm not on call this weekend.
200
00:10:19,706 --> 00:10:22,012
However,
if you wish to leave
a personal message for me
201
00:10:22,056 --> 00:10:24,275
you have 30 seconds
in which to do so.
202
00:10:24,319 --> 00:10:25,233
Kindly wait for the beep.
203
00:10:25,276 --> 00:10:26,451
[BEEP]
204
00:10:26,495 --> 00:10:28,062
Tim, it's Milton.
205
00:10:28,105 --> 00:10:30,325
I'm calling
from a phone booth.
I haven't got another dime.
206
00:10:30,368 --> 00:10:32,806
Tim, can you get here by 9:30?
207
00:10:32,849 --> 00:10:35,460
I can't wait but 20 minutes.
208
00:10:35,504 --> 00:10:40,117
[STAMMERING]
Tim, I'm in trouble.
I'm in real...
209
00:10:40,161 --> 00:10:44,034
Hey! Hey, don't, don't...
Please, or I'll...
210
00:10:52,173 --> 00:10:53,783
Why would she call
to warn you?
211
00:10:55,089 --> 00:10:56,351
Because she always
gives me a warning.
212
00:10:58,005 --> 00:11:00,268
She wants to interrupt me,
not to catch me.
213
00:11:03,750 --> 00:11:05,360
Then she'd have to
give me a divorce.
214
00:11:15,152 --> 00:11:16,066
Janie?
215
00:11:16,763 --> 00:11:18,503
Yes, Mother?
216
00:11:18,547 --> 00:11:20,723
It is considered
good manners
217
00:11:20,767 --> 00:11:22,029
to say hello
to your mother
218
00:11:22,072 --> 00:11:23,465
when you come
into the house
219
00:11:23,508 --> 00:11:25,423
and goodbye
when you go out.
220
00:11:26,294 --> 00:11:27,425
I'm sorry, Mother.
221
00:11:28,818 --> 00:11:31,125
Hello.
Hello, Aunt Ruth.
222
00:11:33,040 --> 00:11:36,783
Your Uncle Edward was furious
at your leaving this evening.
223
00:11:36,826 --> 00:11:38,785
You know how much
he depended upon you
224
00:11:38,828 --> 00:11:40,961
to help him tonight
with the inventory!
225
00:11:41,004 --> 00:11:42,919
I'm sorry, Mother. RUTH: It's my fault, Phyllis.
226
00:11:42,963 --> 00:11:44,834
I told Janie she could
go out tonight.
227
00:11:44,878 --> 00:11:47,358
I forgot what needed
to be done.
228
00:11:47,402 --> 00:11:52,537
Ruth, you needn't always
be making excuses for her.
229
00:11:52,581 --> 00:11:55,366
The day
you forget an inventory,
I'll forget a cocktail party.
230
00:11:55,410 --> 00:11:57,368
I thought you had one
at the Franksons'.
231
00:11:57,412 --> 00:12:00,371
Oh, I see!
232
00:12:00,415 --> 00:12:04,375
You had a quarrel
tonight with your date
and came home early
233
00:12:04,419 --> 00:12:08,162
hoping to have
one of your quiet
little tête-à -têteswith Ruth
234
00:12:08,205 --> 00:12:11,774
about life and loneliness
and heartbreak.
235
00:12:11,818 --> 00:12:14,037
So sorry to have intruded.
236
00:12:14,081 --> 00:12:15,778
I don't know what you're
talking about, Mother.
237
00:12:15,822 --> 00:12:18,085
It's not early. It's 11:00.
238
00:12:19,086 --> 00:12:21,958
Janie, 11:00
on a Saturday night
239
00:12:22,002 --> 00:12:24,831
is usually the time
you're going out.
240
00:12:24,874 --> 00:12:27,311
Well, then, I guess
it was an early night
for both of us, Mother.
241
00:12:27,355 --> 00:12:30,445
Oh, for heaven's sake,
stop feeling sorry
for yourself.
242
00:12:30,488 --> 00:12:33,317
You have no reason
to avoid me
243
00:12:33,361 --> 00:12:35,189
when you're going out
in the evenings.
244
00:12:35,232 --> 00:12:37,060
I don't begrudge you
a social life.
245
00:12:37,104 --> 00:12:39,323
Why do you act
as though I do?
246
00:12:39,367 --> 00:12:42,457
Of course,
when I was your age,
247
00:12:42,500 --> 00:12:46,200
I wouldn't leave a room
unless it was on a man's arm.
248
00:12:46,243 --> 00:12:47,941
You didn't have to.
249
00:12:47,984 --> 00:12:50,117
There was always
an arm to support you.
250
00:12:50,160 --> 00:12:52,032
There still is.
251
00:12:52,075 --> 00:12:54,948
That's why I left
the Franksons' early.
Bill Sitwell was leaving.
252
00:12:56,601 --> 00:13:00,127
There is a man's arm
to support any woman
who wants one.
253
00:13:01,041 --> 00:13:02,042
No.
254
00:13:03,304 --> 00:13:04,131
Not any woman.
255
00:13:28,503 --> 00:13:29,591
[SIGHING]
256
00:13:29,634 --> 00:13:32,159
Eleventh-century
silver plate.
257
00:13:32,202 --> 00:13:34,030
Small wooden dish,
12th century.
258
00:13:35,292 --> 00:13:37,512
Justinian book,
7th century.
259
00:14:53,544 --> 00:14:56,199
Miss Lytton!
What are you doing here?
260
00:14:56,243 --> 00:14:57,940
[SHUSHING]
261
00:14:57,984 --> 00:15:00,160
[WHISPERING]
I have the passport
and the money with me.
262
00:15:00,203 --> 00:15:02,553
I won't be able
to meet you later.
263
00:15:02,597 --> 00:15:04,642
Quickly.
Take the briefcase
over to the phone booth.
264
00:15:14,565 --> 00:15:15,653
Mr. Shaeffer.
265
00:15:36,239 --> 00:15:39,025
EDWARD: Hello?
Anyone down there?
266
00:15:39,068 --> 00:15:41,070
[FOOTSTEPS DESCENDING]
267
00:15:45,205 --> 00:15:47,076
Edward, I just knocked
everything over.
268
00:15:47,120 --> 00:15:50,123
Ruth? But it's almost
2:00 in the morning.
269
00:15:50,166 --> 00:15:51,515
What are you doing here?
270
00:15:51,559 --> 00:15:53,735
Oh, I do wish everyone
would stop asking me that.
271
00:16:47,702 --> 00:16:49,399
[AIR HISSING]
272
00:17:44,628 --> 00:17:46,500
MILTON: Tim,
can you get here by 9:30?
273
00:17:46,543 --> 00:17:49,198
I can't wait but 20 minutes.
274
00:17:49,242 --> 00:17:53,333
[STAMMERING]
Tim, I'm in trouble.
I'm in real...
275
00:17:53,376 --> 00:17:56,336
Hey! Hey, don't, don't...
Please, or I'll...
276
00:17:56,945 --> 00:17:59,382
[GUN FIRING]
277
00:17:59,426 --> 00:18:02,168
I heard it ringing
and I didn't answer,
and now he's dead.
278
00:18:03,386 --> 00:18:04,822
Or dying.
279
00:18:04,866 --> 00:18:07,173
It doesn't sound
like you'd have
had much time
280
00:18:07,216 --> 00:18:08,913
to do anything
if you did answer,
Dr. Shaeffer.
281
00:18:08,957 --> 00:18:10,524
He had no luck.
282
00:18:10,567 --> 00:18:12,482
He always said it.
283
00:18:12,526 --> 00:18:14,397
I always laughed.
284
00:18:14,441 --> 00:18:16,573
I told him he was lucky
he was still alive.
285
00:18:16,617 --> 00:18:19,750
What time did you pick up
your messages this morning,
sir?
286
00:18:19,794 --> 00:18:21,665
I don't know exactly.
About an hour ago.
287
00:18:23,450 --> 00:18:25,147
It's 7:30.
288
00:18:25,191 --> 00:18:27,889
Well, I couldn't
sleep,
289
00:18:27,932 --> 00:18:30,283
and I was expecting
a call from my wife.
290
00:18:30,326 --> 00:18:31,806
Lieutenant, we called
the Lytton house.
291
00:18:31,849 --> 00:18:34,243
I spoke to a
Miss Ruth Lytton.
292
00:18:34,287 --> 00:18:36,550
She said her brother
fired Milton Shaeffer.
293
00:18:36,593 --> 00:18:38,682
Yesterday morning
at about 11:30.
294
00:18:38,726 --> 00:18:39,944
You talk to the brother?
295
00:18:39,988 --> 00:18:41,772
She won't wake him up, sir.
296
00:18:41,816 --> 00:18:44,514
She says he was taking
an inventory last night
297
00:18:44,558 --> 00:18:47,865
and was probably up
until 3:00 or 4:00
in the morning.
298
00:18:47,909 --> 00:18:50,651
Did you know that your brother
had been fired, Dr. Shaeffer?
299
00:18:50,694 --> 00:18:53,610
No. But it figures.
He always is. God, I...
300
00:18:53,654 --> 00:18:56,265
[SNEEZING] I shouldn't
say that now.
301
00:18:56,309 --> 00:18:58,789
We checked out
the Shaeffer apartment.
302
00:18:58,833 --> 00:19:01,618
The landlady says
she didn't see him
all day yesterday.
303
00:19:01,662 --> 00:19:04,795
And nothing was taken.
We inventoried the place.
304
00:19:04,839 --> 00:19:09,322
Okay. Well, lock it up,
and I'll go to the Lytton's
and then check it out.
305
00:19:09,365 --> 00:19:11,237
Yes, sir.
306
00:19:11,280 --> 00:19:12,499
[SNEEZES]
307
00:19:12,542 --> 00:19:13,935
Should you be up?
308
00:19:13,978 --> 00:19:16,981
It's not a cold.
It's an allergy.
Every spring.
309
00:19:17,025 --> 00:19:21,464
From what you told me
about your brother, sir,
it seems surprising
310
00:19:21,508 --> 00:19:24,641
that he would be hired
for this sort of work.
311
00:19:24,685 --> 00:19:28,210
Yes. It surprised me, too.
312
00:19:28,254 --> 00:19:31,605
But people like the Lyttons
are often surprising.
313
00:19:33,259 --> 00:19:36,827
Eccentric,
I think is the term,
above a certain income.
314
00:19:37,959 --> 00:19:39,917
Do you know
the Lyttons, sir?
315
00:19:39,961 --> 00:19:41,702
By reputation.
Who doesn't?
316
00:19:43,051 --> 00:19:45,445
Me, sir, for instance.
317
00:19:45,488 --> 00:19:49,362
My wife reads
the society columns the way
some people read the Bible.
318
00:19:49,405 --> 00:19:52,278
There's some mention
of Phyllis Lytton Brandt
every week.
319
00:19:52,321 --> 00:19:53,714
Yes, sir,
I know what you mean.
320
00:19:53,757 --> 00:19:56,978
My wife is
the same way about...
321
00:19:57,021 --> 00:19:59,937
...Ann Landers'
Advice to the Lovelorn.
322
00:20:01,852 --> 00:20:04,594
Well, I better be going.
323
00:20:06,727 --> 00:20:08,772
Would you like
an antihistamine
to dry you up, there?
324
00:20:08,816 --> 00:20:11,253
Oh, no, sir, thank you.
Just makes me sleepy.
325
00:20:11,297 --> 00:20:13,777
And at 7:30 in the morning
that's very dangerous.
326
00:20:26,268 --> 00:20:29,097
[SNIFFLING]
327
00:20:42,197 --> 00:20:43,416
[COLUMBO SNEEZING]
328
00:20:45,331 --> 00:20:46,593
[SNIFFLING]
329
00:20:46,636 --> 00:20:47,637
[BLOWING NOSE]
330
00:20:50,684 --> 00:20:51,902
RUTH: Yes?
331
00:20:53,121 --> 00:20:54,905
Oh, sorry.
332
00:20:54,949 --> 00:20:57,473
Lieutenant Columbo, ma'am.
Homicide department.
333
00:20:57,517 --> 00:21:00,476
Forgive me for
waking you up. Very nice.
334
00:21:00,520 --> 00:21:03,262
Very nice little things
you have standing around.
335
00:21:03,305 --> 00:21:04,654
Very nice.
336
00:21:04,698 --> 00:21:06,134
Well, thank you,
Lieutenant.
337
00:21:08,136 --> 00:21:10,051
Are you interested
in figurines,
338
00:21:10,094 --> 00:21:11,182
or has there been
a homicide?
339
00:21:12,271 --> 00:21:16,492
Oh, I'm sorry, ma'am.
Yes and no.
340
00:21:16,536 --> 00:21:20,148
What I mean is,
that's what I'm trying
to find out.
341
00:21:20,191 --> 00:21:22,672
You know, when I say
"Homicide department,"
342
00:21:22,716 --> 00:21:24,370
most women,
they act a little upset.
343
00:21:24,413 --> 00:21:27,547
So I try and calm them
with a little chit-chat.
344
00:21:27,590 --> 00:21:29,288
I've been doing that
for so long
345
00:21:29,331 --> 00:21:31,290
that I forgot to notice
that you weren't upset.
346
00:21:32,334 --> 00:21:34,380
Forgive me
for wandering off.
347
00:21:34,423 --> 00:21:37,165
I've disappointed you.
My sister won't.
348
00:21:37,208 --> 00:21:39,167
You needn't even bother
saying "Homicide."
349
00:21:39,210 --> 00:21:42,257
"Foul play" will do it.
She faints.
350
00:21:42,301 --> 00:21:44,520
Oh, I hope not, ma'am.
That's the last thing I want.
351
00:21:44,564 --> 00:21:47,610
What do you want, Lieutenant?
Perhaps if you told me.
352
00:21:47,654 --> 00:21:49,743
Oh, I've wandered off again,
didn't I?
353
00:21:49,786 --> 00:21:52,180
I'm afraid I let you.
Won't you sit down?
354
00:21:53,050 --> 00:21:54,617
Thank you very much, ma'am.
355
00:21:57,664 --> 00:22:00,536
It has to do
with the new guard
at the museum.
356
00:22:01,537 --> 00:22:03,147
Shaeffer.
357
00:22:03,191 --> 00:22:04,975
I gathered that.
358
00:22:05,019 --> 00:22:07,456
A Sergeant Miller
called to inquire about him
359
00:22:07,500 --> 00:22:09,545
at 7:00 this morning.
360
00:22:09,589 --> 00:22:13,462
Yes, ma'am. I'm sorry
to have gotten you up
so early on a Sunday morning.
361
00:22:13,506 --> 00:22:16,378
But, you see,
we got a call earlier...
362
00:22:19,642 --> 00:22:21,165
I'm sorry, ma'am.
Forgive me.
363
00:22:21,209 --> 00:22:22,253
Oh, no. Not at all.
364
00:22:24,343 --> 00:22:25,169
Allergy.
365
00:22:27,215 --> 00:22:28,695
Pollen, I should say.
366
00:22:28,738 --> 00:22:31,524
Chamomile tea
is the best cure for that.
367
00:22:31,567 --> 00:22:33,439
I detest modern medicine.
Don't you?
368
00:22:33,482 --> 00:22:35,136
Yes, ma'am?
369
00:22:35,179 --> 00:22:38,139
Cathy, would you
bring the lieutenant
a cup of chamomile tea?
370
00:22:38,182 --> 00:22:39,227
Yes, ma'am.
371
00:22:41,316 --> 00:22:42,404
You got a report?
372
00:22:44,145 --> 00:22:46,626
That Mr. Shaeffer
had disappeared.
373
00:22:46,669 --> 00:22:50,064
He called his brother
last night about 9:00
374
00:22:50,107 --> 00:22:53,459
and he left a message
on the answering machine
asking for help.
375
00:22:53,502 --> 00:22:57,724
Then we heard a noise,
which we're pretty sure
was a gunshot.
376
00:22:58,725 --> 00:23:00,204
Good heavens.
377
00:23:00,466 --> 00:23:02,163
Yes.
378
00:23:02,206 --> 00:23:03,773
We don't know
where the call came from,
379
00:23:03,817 --> 00:23:06,428
so we're trying
to track him down.
380
00:23:06,472 --> 00:23:10,345
Well, that's strange.
And awkward, too.
381
00:23:10,389 --> 00:23:12,826
It leaves the museum
unprotected.
382
00:23:12,869 --> 00:23:16,177
I shall have to ask my brother
to hire someone immediately.
383
00:23:16,220 --> 00:23:18,527
He's the one
who fired Mr. Shaeffer.
384
00:23:18,571 --> 00:23:20,311
Is he also the one
who hired him?
385
00:23:20,355 --> 00:23:22,357
Yes.
386
00:23:22,401 --> 00:23:25,186
No. No, wait a minute.
I believe my niece hired him.
387
00:23:26,492 --> 00:23:28,581
It's kind of
a delicate question, ma'am,
388
00:23:28,624 --> 00:23:31,758
but, I mean, considering
the way you live and all,
389
00:23:34,238 --> 00:23:37,067
and considering
what I found out about
Mr. Shaeffer this morning...
390
00:23:38,242 --> 00:23:40,157
What did you find out,
Lieutenant?
391
00:23:40,201 --> 00:23:44,292
Excuse me. Aunt Ruth?
Aren't you coming
to breakfast?
392
00:23:44,335 --> 00:23:46,816
This is my niece, Jane.
This is Lieutenant Columbo.
393
00:23:46,860 --> 00:23:48,775
Oh, how do you do, ma'am?
394
00:23:48,818 --> 00:23:52,169
Your aunt was telling me
that you hired a Mr. Shaeffer.
395
00:23:53,910 --> 00:23:55,564
How did you happen
to choose him for the job?
396
00:23:58,437 --> 00:23:59,786
Ma'am?
397
00:23:59,829 --> 00:24:01,396
Did you hire
Mr. Shaeffer?
398
00:24:03,833 --> 00:24:05,444
How did you happen
to choose him?
399
00:24:06,662 --> 00:24:08,185
Aunt Ruth?
400
00:24:08,229 --> 00:24:10,274
It's all right, dear.
You can tell him.
401
00:24:10,318 --> 00:24:13,713
Mr. Shaeffer is missing
and the lieutenant is trying
to find him.
402
00:24:13,756 --> 00:24:18,500
Oh. Why, I just put
an ad in the paper,
and he applied, and he...
403
00:24:18,544 --> 00:24:20,415
Good morning. Come in, Phyllis, dear.
404
00:24:20,459 --> 00:24:22,417
This is Lieutenant Columbo
of Homicide.
405
00:24:22,461 --> 00:24:25,246
[EXCLAIMING]
406
00:24:27,683 --> 00:24:29,119
You see?
407
00:24:49,313 --> 00:24:51,490
What you will do
is continue the inventory.
408
00:24:52,447 --> 00:24:53,622
Alone?
409
00:25:00,673 --> 00:25:02,326
What about
Uncle Edward?
410
00:25:03,458 --> 00:25:05,547
Let him sleep, dear.
Let him sleep.
411
00:25:06,766 --> 00:25:08,332
He was probably up
half the night.
412
00:25:09,638 --> 00:25:12,162
Sometimes, we must
be considerate.
413
00:25:12,206 --> 00:25:13,555
Even to those
we're not in love with.
414
00:25:14,469 --> 00:25:15,514
You know,
415
00:25:19,518 --> 00:25:21,650
somehow I keep
forgetting that.
416
00:25:51,375 --> 00:25:52,333
Aunt Ruth?
417
00:25:55,945 --> 00:25:57,294
Aunt Ruth?
418
00:25:59,383 --> 00:26:00,254
Aunt Ruth?
419
00:26:05,694 --> 00:26:07,391
[YELLS]
420
00:26:09,568 --> 00:26:12,309
[SIRENS WAILING]
421
00:26:19,360 --> 00:26:20,622
[CRASHING]
422
00:26:28,543 --> 00:26:31,241
Sorry about the car. It's all right, sir.
You got the dent.
423
00:26:44,428 --> 00:26:46,909
COLUMBO: Miller!
What's happening?
424
00:26:46,953 --> 00:26:49,608
Sergeant Miller!
I can't see.
425
00:26:52,045 --> 00:26:54,787
MILLER: Yes, sir.
The light is off
in the hall.
426
00:26:54,830 --> 00:26:56,876
Right. Why is that,
Sergeant?
427
00:26:56,919 --> 00:27:00,967
Because, sir, you said
to leave everything
just as it was.
428
00:27:01,010 --> 00:27:04,492
And the hallway is adjacent
to the murder room,
429
00:27:04,535 --> 00:27:08,975
and one of the bodies
fell almost in the doorway.
430
00:27:09,018 --> 00:27:10,890
DETECTIVE:
Sergeant Miller! Sergeant...
431
00:27:10,933 --> 00:27:12,587
Oh, hi,
Lieutenant.
432
00:27:12,631 --> 00:27:15,459
Say, Philips has to use
a flashlight to outline
the bodies.
433
00:27:15,503 --> 00:27:17,723
We've dusted the light switch
here and in the hall.
434
00:27:17,766 --> 00:27:19,594
Now, can't we turn
the lights on?
435
00:27:19,638 --> 00:27:21,465
Not until
the Lieutenant
says so.
436
00:27:21,509 --> 00:27:22,989
Thank you very much,
Sergeant Miller.
437
00:27:30,344 --> 00:27:32,433
MILLER: This is just
the way we found it, sir.
438
00:27:32,476 --> 00:27:34,783
COLUMBO: Oh,
very good, Sergeant.
439
00:27:34,827 --> 00:27:37,743
Well, I think if we've
dusted the light switch,
440
00:27:37,786 --> 00:27:38,961
you can turn on
the lights.
441
00:27:39,701 --> 00:27:40,876
Yes, sir.
442
00:27:43,444 --> 00:27:45,968
The contents of his pockets
are on the case
here, Lieutenant.
443
00:27:47,796 --> 00:27:49,711
He obviously
entered here
444
00:27:49,755 --> 00:27:51,321
after cutting the alarm
445
00:27:51,365 --> 00:27:53,759
and breaking
into the basement.
446
00:27:53,802 --> 00:27:55,325
He then broke
into the cases...
447
00:27:55,369 --> 00:27:57,980
Excuse me, Sergeant.
You done?Almost.
448
00:27:58,024 --> 00:28:02,115
...removed the objects,
and placed them
in the briefcase.
449
00:28:02,158 --> 00:28:04,595
And then he went
back down to his car,
450
00:28:04,639 --> 00:28:07,903
saw the tire was flat,
and panicked.
451
00:28:07,947 --> 00:28:10,732
Came back up here
and tried to call his brother.
452
00:28:10,776 --> 00:28:14,475
Lytton surprised him
while he was on the phone.
453
00:28:14,518 --> 00:28:18,044
He fired, and Lytton fired
at the same time.
454
00:28:18,958 --> 00:28:20,046
And there you have it.
455
00:28:20,089 --> 00:28:21,656
Right.
456
00:28:21,700 --> 00:28:24,006
Well, we know
where Shaeffer is.
457
00:28:24,050 --> 00:28:27,662
Call his brother.
We'll get a positive
identification from him
458
00:28:27,706 --> 00:28:28,663
when he gets
to the morgue.
459
00:28:28,707 --> 00:28:29,925
Yes, sir.
460
00:28:31,753 --> 00:28:33,450
What's this?
461
00:28:33,494 --> 00:28:35,061
The contents
of his pocket, sir.
462
00:28:35,104 --> 00:28:36,932
No, I know that,
Sergeant.
463
00:28:37,585 --> 00:28:41,632
I mean this.
464
00:28:41,676 --> 00:28:44,679
Oh. That's probably
from the case, sir.
465
00:28:45,027 --> 00:28:46,725
It's old.
466
00:28:46,768 --> 00:28:48,814
I know something
about relics, sir.
467
00:28:48,857 --> 00:28:50,380
My wife and I...
468
00:28:50,424 --> 00:28:53,427
Yes, mine, too.
He had it in his pocket?
469
00:28:53,470 --> 00:28:54,820
Overcoat pocket.
Yes, sir.
470
00:28:54,863 --> 00:28:57,170
And everything else
is in there?
471
00:28:57,213 --> 00:28:58,388
Yes, sir.
472
00:28:58,432 --> 00:29:00,826
Nothing in the briefcase
has been touched.
473
00:29:00,869 --> 00:29:02,131
Very good, Sergeant.
474
00:29:05,134 --> 00:29:08,442
Big briefcase.
Plenty of room
still in there.
475
00:29:08,485 --> 00:29:09,748
Yes, sir.
476
00:29:10,923 --> 00:29:12,794
Wonder why he put this
in his pocket.
477
00:29:12,838 --> 00:29:14,013
Excuse me,
Lieutenant.
478
00:29:14,056 --> 00:29:16,406
We need a shot
of these articles.
479
00:29:16,450 --> 00:29:18,669
Oh, very sorry.
480
00:29:26,590 --> 00:29:28,941
You done? Not yet.
481
00:29:28,984 --> 00:29:31,639
He knew what
he was doing, sir.
Muffled his footsteps.
482
00:29:38,864 --> 00:29:40,779
Isn't that something?
483
00:29:42,476 --> 00:29:45,522
He broke in here
in new shoes.
484
00:29:45,566 --> 00:29:48,047
Yes. Well, he wore
rubbers, sir.
485
00:29:49,091 --> 00:29:50,832
No, what I mean is,
Sergeant,
486
00:29:50,876 --> 00:29:51,877
it takes a lot of footwork
487
00:29:51,920 --> 00:29:54,531
to break into
a place like this.
488
00:29:54,575 --> 00:29:57,447
Why wear rubbers?
Why not wear sneakers,
or crepe soles?
489
00:29:58,797 --> 00:30:01,016
These shoes are new.
They're stiff as a board.
490
00:30:02,191 --> 00:30:05,064
I don't think you could
bend your foot in them.
491
00:30:05,107 --> 00:30:08,632
Did you check to see
if there are any other
stolen items on the body?
492
00:30:08,676 --> 00:30:12,027
Not yet, sir.
I didn't want to change
the position of the body.
493
00:30:19,687 --> 00:30:22,081
Sergeant, is this paper
part of his contents?
494
00:30:22,124 --> 00:30:23,778
Yes, sir. It is.
495
00:30:23,822 --> 00:30:25,998
"Turn twice
right after midnight."
496
00:30:28,652 --> 00:30:30,829
[WOLF-WHISTLES]
Look at that shirt!
497
00:30:35,094 --> 00:30:37,836
"Turn twice
right after midnight."
498
00:30:42,231 --> 00:30:43,885
Open his coat,
Carter.
499
00:30:49,935 --> 00:30:50,936
Hmm.
500
00:31:00,032 --> 00:31:03,035
Isn't that clever?
It's an outfit.
501
00:31:04,645 --> 00:31:05,994
Is he wearing
an undershirt?
502
00:31:07,691 --> 00:31:08,910
Yes, sir, he is.
503
00:31:08,954 --> 00:31:09,998
Yeah. Does it have
a laundry mark?
504
00:31:11,086 --> 00:31:13,088
Not that I
can see, sir.
505
00:31:15,351 --> 00:31:17,179
COLUMBO: George,
shoot your flashlight
in here, will you?
506
00:31:23,011 --> 00:31:25,013
Label is new.
It's stiff.
507
00:31:26,710 --> 00:31:28,016
His hair was
falling out, sir.
508
00:31:28,060 --> 00:31:29,322
The hairs are too
even for that.
509
00:31:29,365 --> 00:31:31,193
Looks like he
just got a haircut.
510
00:31:34,675 --> 00:31:36,242
And a manicure with it.
511
00:31:36,285 --> 00:31:38,157
MILLER: Hmm,
that's some watch.
512
00:31:40,289 --> 00:31:41,725
See something, sir?
513
00:31:45,947 --> 00:31:47,296
Yeah, his watch is wrong.
514
00:31:48,254 --> 00:31:50,082
My watch cost $30.
515
00:31:50,125 --> 00:31:51,997
His must've cost
a couple of hundred,
and it's wrong.
516
00:31:52,040 --> 00:31:53,824
It says May 1st.
517
00:31:53,868 --> 00:31:56,044
It goes to show you
money doesn't buy quality.
518
00:31:56,088 --> 00:31:58,655
Lieutenant,
it is May 1st.
519
00:31:58,699 --> 00:32:00,614
Your watch is wrong.
His watch is right.
520
00:32:00,875 --> 00:32:01,963
Oh.
521
00:32:02,007 --> 00:32:04,139
Well, what do you
expect for $30?
522
00:32:14,628 --> 00:32:16,717
That looks like
an insect bite, sir.
523
00:32:17,239 --> 00:32:19,024
No, Sergeant.
524
00:32:20,373 --> 00:32:22,114
It's not an insect bite.
525
00:32:23,724 --> 00:32:24,812
Excuse me, George.
526
00:32:30,949 --> 00:32:32,211
Did you go
through his car?
527
00:32:32,254 --> 00:32:34,865
Yes, sir, I did.
There's nothing in it.
528
00:32:34,909 --> 00:32:36,084
Not even
a spare tire.
529
00:32:41,089 --> 00:32:43,004
And this is all there was
in his pockets.
530
00:32:45,093 --> 00:32:47,269
That's very peculiar,
isn't it, Sergeant?
531
00:32:48,705 --> 00:32:49,968
I have to be honest
with you, sir.
532
00:32:50,011 --> 00:32:52,927
Everything seems
perfectly normal to me.
533
00:32:52,971 --> 00:32:55,669
Why does it look
peculiar to you?
534
00:32:55,712 --> 00:32:59,934
Because I think
that every stitch
that Shaeffer is wearing
535
00:32:59,978 --> 00:33:01,153
is brand-new.
536
00:33:01,718 --> 00:33:02,806
And tropical.
537
00:33:04,069 --> 00:33:08,682
I think he was dressed
to go on a vacation.
538
00:33:08,725 --> 00:33:10,640
You mean with the haircut
and the manicure and all?
539
00:33:11,293 --> 00:33:12,164
Yes.
540
00:33:13,295 --> 00:33:16,211
But he had no luggage
and no cash.
541
00:33:17,125 --> 00:33:18,344
That's what's peculiar.
542
00:33:20,694 --> 00:33:21,782
And no passport.
543
00:33:23,305 --> 00:33:27,701
Passport?
Oh, sir, this guy's
not dressed for Europe.
544
00:33:27,744 --> 00:33:29,877
More for Vegas.
545
00:33:29,920 --> 00:33:31,052
If he was
going anywhere.
546
00:33:32,880 --> 00:33:35,274
Oh, he was going
somewhere, Sergeant.
547
00:33:37,493 --> 00:33:39,234
He was going
somewhere.
548
00:35:36,830 --> 00:35:38,788
I was afraid of that.
549
00:35:38,832 --> 00:35:40,268
There are so many
flowers around.
550
00:35:42,401 --> 00:35:44,446
Oh, you shouldn't have
bothered with that,
Miss Lytton,
551
00:35:44,490 --> 00:35:45,882
at a time like this.
552
00:35:48,624 --> 00:35:50,887
You've been here
for quite some time,
Lieutenant.
553
00:35:52,411 --> 00:35:54,935
Yes, ma'am. It can cast
a spell over you, this room.
554
00:35:56,284 --> 00:35:58,852
It's a fascinating room,
isn't it?
555
00:35:58,895 --> 00:36:00,375
I used to come here
often as a girl.
556
00:36:01,898 --> 00:36:03,465
I came here to be alone.
557
00:36:05,206 --> 00:36:06,294
When things happened.
558
00:36:07,904 --> 00:36:09,167
I came here
when my mother died,
559
00:36:10,907 --> 00:36:12,170
and my father, too.
560
00:36:14,563 --> 00:36:16,913
And before that.
561
00:36:16,957 --> 00:36:18,306
I'm very sorry
about your brother, ma'am.
562
00:36:19,438 --> 00:36:20,221
Thank you.
563
00:36:24,094 --> 00:36:27,185
Is that your mother
as a girl?
564
00:36:28,360 --> 00:36:30,013
She's got a nice face.
565
00:36:30,971 --> 00:36:32,973
It's a happy face.
566
00:36:33,016 --> 00:36:35,584
No. My mother was dead
when that was painted.
567
00:36:36,498 --> 00:36:38,152
That's a portrait of me.
568
00:36:38,196 --> 00:36:40,067
After I became engaged
to Peter Brandt.
569
00:36:42,939 --> 00:36:44,506
It is a happy face,
isn't it?
570
00:36:46,378 --> 00:36:49,076
Oh, I thought you were...
571
00:36:49,685 --> 00:36:51,513
An old maid, yes?
572
00:36:53,298 --> 00:36:56,518
That term refers to a woman
who has never been married,
573
00:36:56,562 --> 00:36:59,434
not necessarily to someone
who's never been engaged.
574
00:36:59,478 --> 00:37:01,175
Did something happen
to him, ma'am,
575
00:37:01,219 --> 00:37:04,091
or did you just decide that
you didn't wanna marry him?
576
00:37:04,134 --> 00:37:06,485
I didn't decide that.
577
00:37:06,528 --> 00:37:09,401
My sister makes most
of the family decisions.
578
00:37:09,444 --> 00:37:11,272
She did even then.
579
00:37:11,316 --> 00:37:13,448
She just didn't like
this fella, huh?
580
00:37:13,492 --> 00:37:16,234
No, I don't think
she did like him.
581
00:37:16,277 --> 00:37:18,540
I thought
she liked him
then, though.
582
00:37:18,584 --> 00:37:20,238
So did she.
She married him.
583
00:37:20,499 --> 00:37:21,369
[CHOKING]
584
00:37:24,372 --> 00:37:26,896
I'm so sorry, Lieutenant.
I thought you knew.
585
00:37:27,375 --> 00:37:28,463
Everyone else does.
586
00:37:29,334 --> 00:37:31,031
She is
Mrs. Peter Brandt.
587
00:37:32,728 --> 00:37:34,034
It was in
all the papers.
588
00:37:34,469 --> 00:37:36,297
They eloped.
589
00:37:36,341 --> 00:37:39,431
Oh, then your niece,
Janie...
590
00:37:39,474 --> 00:37:43,173
Is the daughter that I
might have had. Yes.
591
00:37:45,480 --> 00:37:48,048
I suppose that's why
I feel about her
the way that I do.
592
00:37:49,049 --> 00:37:52,139
Lieutenant,
tell me something.
593
00:37:52,182 --> 00:37:54,663
Aside from being
under a spell,
594
00:37:54,707 --> 00:37:57,275
what have you really
been thinking about
all this time?
595
00:37:58,667 --> 00:38:00,582
To tell you the truth,
Miss Lytton,
596
00:38:00,626 --> 00:38:03,150
I've been thinking about
the way Mr. Shaeffer
was dressed.
597
00:38:04,282 --> 00:38:06,240
Oh?
598
00:38:06,284 --> 00:38:09,287
You know,
it's a funny way
to dress for a robbery.
599
00:38:11,114 --> 00:38:13,378
Even Sergeant Shaw whistled,
600
00:38:13,421 --> 00:38:17,338
and Sergeant Shaw
has been known
to wear fluorescent ties.
601
00:38:17,382 --> 00:38:20,733
Everything new,
including a haircut.
602
00:38:20,776 --> 00:38:22,387
And then there was
the note.
603
00:38:23,126 --> 00:38:24,302
What note?
604
00:38:24,345 --> 00:38:25,607
He had it in his pocket.
605
00:38:29,132 --> 00:38:30,438
Bear with me, ma'am.
606
00:38:33,398 --> 00:38:36,444
Oh, he had this
in his pocket, too.
607
00:38:36,488 --> 00:38:39,752
Everything else he stole
he put in the briefcase,
except this.
608
00:38:39,795 --> 00:38:41,144
It's funny, isn't it?
609
00:38:42,494 --> 00:38:44,757
And the note.
610
00:38:44,800 --> 00:38:47,150
"Turn twice
right after midnight."
611
00:38:48,413 --> 00:38:51,285
And what do you conclude
from that, Lieutenant?
612
00:38:51,329 --> 00:38:55,115
I think that Mr. Shaeffer
was leaving the country
right after the robbery.
613
00:38:55,158 --> 00:38:57,639
That he was going
some place tropical,
614
00:38:57,683 --> 00:39:00,555
that he had made
an appointment
to meet somebody
615
00:39:00,599 --> 00:39:04,429
in order to get rid
of the stolen articles
before he left,
616
00:39:04,472 --> 00:39:07,083
"tonight."
617
00:39:07,127 --> 00:39:11,436
And he held out one item
because he wanted it
for himself.
618
00:39:12,698 --> 00:39:14,439
And you know what else,
Miss Lytton?
619
00:39:14,482 --> 00:39:15,788
What?
620
00:39:15,831 --> 00:39:18,660
I think that whoever
he was going to meet,
621
00:39:18,704 --> 00:39:22,577
he was going
to meet right here
on the museum grounds.
622
00:39:22,621 --> 00:39:24,100
That's fascinating.
623
00:39:25,537 --> 00:39:27,190
Why do you think that,
Lieutenant?
624
00:39:27,234 --> 00:39:30,455
Because this note
is a set of directions
625
00:39:30,498 --> 00:39:34,807
and there's only one reason
that there's no streets
and no addresses on it.
626
00:39:34,850 --> 00:39:37,505
Because it is a place
that has no streets,
627
00:39:39,115 --> 00:39:40,595
and he was already
at the address.
628
00:39:41,335 --> 00:39:42,554
Right.
629
00:39:42,597 --> 00:39:45,339
That's exactly
what I thought.
630
00:39:45,383 --> 00:39:47,733
You would make
a very good detective,
Miss Lytton.
631
00:39:49,125 --> 00:39:49,865
Thank you.
632
00:39:51,519 --> 00:39:53,782
You seem to have it
all figured out.
633
00:39:53,826 --> 00:39:56,306
Yes, it all fits,
except for one thing.
634
00:39:57,699 --> 00:39:59,745
Where's his luggage?
635
00:39:59,788 --> 00:40:02,225
And where's his passport?
636
00:40:02,269 --> 00:40:07,187
They're not in his apartment.
So who took them, and when?
637
00:40:07,230 --> 00:40:10,408
If the hypothesis
doesn't fit the premise,
638
00:40:10,451 --> 00:40:12,627
isn't it more reasonable
to question the hypothesis?
639
00:40:14,542 --> 00:40:16,501
What hypothesis?
640
00:40:16,544 --> 00:40:19,242
That Mr. Shaeffer was going to
leave the country right away.
641
00:40:19,286 --> 00:40:23,203
Oh, that's not a hypothesis,
about Mr. Shaeffer leaving
the country, ma'am.
642
00:40:24,247 --> 00:40:25,597
That's a fact.
643
00:40:25,640 --> 00:40:28,338
Because he had
new clothes and a haircut?
644
00:40:28,382 --> 00:40:33,126
No, because of the insect bite
that Sergeant Miller thought
Mr. Shaeffer had on his arm.
645
00:40:33,169 --> 00:40:35,781
You see, it wasn't
an insect bite.
646
00:40:35,824 --> 00:40:39,088
Last year, my wife and I,
we went on a vacation
to the islands
647
00:40:39,132 --> 00:40:41,787
and I had a mark
just like that on my arm.
648
00:40:41,830 --> 00:40:43,571
And you know what it was,
Miss Lytton?
649
00:40:44,572 --> 00:40:46,182
It was a vaccination.
650
00:40:46,835 --> 00:40:48,141
I see.
651
00:40:49,577 --> 00:40:52,232
All right, Lieutenant,
you proved your point,
652
00:40:52,275 --> 00:40:55,148
that Mr. Shaeffer was
going to leave the country.
653
00:40:55,191 --> 00:40:59,718
However, it doesn't mean
that he was going to leave
the country tonight.
654
00:40:59,761 --> 00:41:05,375
Now, don't forget
that, after the robbery,
he would be a wanted man.
655
00:41:05,419 --> 00:41:10,293
I would think that it would
be difficult for a wanted man
to shop, to get a vaccination.
656
00:41:11,643 --> 00:41:13,514
He would do everything first.
657
00:41:15,864 --> 00:41:20,434
And I think he would wear
the new clothes that he bought
if he liked them.
658
00:41:20,478 --> 00:41:25,700
Shaeffer couldn't have waited.
He was, in many ways,
a child-like man.
659
00:41:25,744 --> 00:41:28,137
I'm sure his brother
has told you that already.
660
00:41:29,661 --> 00:41:32,794
And so he had his luggage
and his passport stashed
661
00:41:32,838 --> 00:41:35,144
wherever he was
going to hole up and wait.
662
00:41:37,625 --> 00:41:40,498
Yeah, that would account
for everything, I guess.
663
00:41:42,761 --> 00:41:47,592
Well, maybe it's
the atmosphere.
664
00:41:47,635 --> 00:41:51,552
Maybe I'm trying to make
something mysterious out of
something that's open and shut
665
00:41:51,596 --> 00:41:54,294
just to sort of fit in
with this room.
666
00:41:56,339 --> 00:41:58,428
Shall we leave, Lieutenant?
It's getting dark now.
667
00:41:59,865 --> 00:42:04,173
We might as well.
Otherwise, I'd
sit here forever.
668
00:42:05,479 --> 00:42:07,176
I'll walk you home,
Miss Lytton.
669
00:42:14,706 --> 00:42:16,185
That's it.
670
00:42:16,838 --> 00:42:17,883
I beg your pardon?
671
00:42:18,971 --> 00:42:20,276
What you just said.
672
00:42:20,929 --> 00:42:22,235
I didn't say anything.
673
00:42:23,018 --> 00:42:24,585
You said
it was getting dark.
674
00:42:24,629 --> 00:42:26,544
It's nearly 7:00.
675
00:42:26,587 --> 00:42:28,284
That's what I mean, ma'am.
676
00:42:28,328 --> 00:42:29,895
By 8:00 it will be dark.
677
00:42:29,938 --> 00:42:31,505
Completely dark.
678
00:42:32,811 --> 00:42:36,858
That means it was dark
last night when...
679
00:42:38,512 --> 00:42:40,688
When it happened. Of course.
680
00:42:40,732 --> 00:42:43,952
But nothing in this room
had been touched, ma'am.
681
00:42:45,867 --> 00:42:47,521
Nothing had been touched.
682
00:42:48,653 --> 00:42:50,219
Don't you understand?
683
00:42:51,264 --> 00:42:52,265
Nothing.
684
00:42:53,396 --> 00:42:54,484
Don't you see?
685
00:42:56,661 --> 00:42:59,577
Miller wouldn't even let
anyone touch the light switch
686
00:42:59,620 --> 00:43:02,754
because I told him
to leave everything
just the way it was.
687
00:43:02,797 --> 00:43:05,234
That means the lights
were off last night.
688
00:43:08,063 --> 00:43:09,891
Only they
couldn't have been.
689
00:43:10,936 --> 00:43:13,025
It would be impossible
for two men
690
00:43:13,068 --> 00:43:16,245
to shoot and kill
each other in a dark room.
691
00:43:16,289 --> 00:43:17,986
Where is the light switch,
Miss Lytton?
692
00:43:19,422 --> 00:43:20,772
Right over here.
693
00:43:25,341 --> 00:43:26,255
That's it.
694
00:43:27,735 --> 00:43:28,562
That's what he did.
695
00:43:29,432 --> 00:43:30,782
He?
696
00:43:30,825 --> 00:43:33,698
Whoever murdered your brother
and Mr. Shaeffer.
697
00:43:33,741 --> 00:43:37,005
I'm afraid I don't quite
understand, Lieutenant.
698
00:43:37,049 --> 00:43:39,312
Why couldn't one of them
have turned the lights on?
699
00:43:39,355 --> 00:43:40,792
They could have.
700
00:43:42,707 --> 00:43:45,274
But after they were dead,
Miss Lytton,
701
00:43:45,840 --> 00:43:47,276
who turned them off?
702
00:44:00,768 --> 00:44:02,683
Do you have a Darryl here?
703
00:44:02,727 --> 00:44:04,859
Yes. Around the corner
and to the right.
704
00:44:08,210 --> 00:44:09,734
DARRYL: And with
all these things,
705
00:44:09,777 --> 00:44:12,127
you can just comb it
with the hands,
like that. You see?
706
00:44:12,171 --> 00:44:13,825
You don't need
to comb.
707
00:44:13,868 --> 00:44:16,741
No, just with your
fingers, that's all.
Just keep it casual.
708
00:44:16,784 --> 00:44:18,307
Excuse me.
Darryl?
709
00:44:18,351 --> 00:44:20,179
Here you are.
And I'll see you
in the next month, okay?
710
00:44:20,222 --> 00:44:21,920
MAN: Okay. DARRYL: Yeah.
711
00:44:21,963 --> 00:44:24,662
Excuse me, Darryl? Yes.
712
00:44:24,705 --> 00:44:27,186
A challenge,
but I'll do my best.
Sit, please, please.
713
00:44:27,229 --> 00:44:29,754
No. Actually, I just wanted
to ask you a few questions.
714
00:44:29,797 --> 00:44:32,365
Oh, don't sue.
Just wear a hat, and never
let him cut it again.
715
00:44:32,408 --> 00:44:33,583
No, sir...
716
00:44:34,236 --> 00:44:35,760
Is it that bad?
717
00:44:35,803 --> 00:44:37,631
Mmm-hmm, yes.
718
00:44:37,675 --> 00:44:40,329
Yes. And that's
all the questions
I have time for. Next!
719
00:44:40,373 --> 00:44:42,723
Cheryl, will you see what
I have in the book, please?Oh, sir.
720
00:44:42,767 --> 00:44:44,420
Excuse me just
one moment, sir.Check it again.
721
00:44:44,464 --> 00:44:45,944
Yes? Yes? Just one moment, sir.
My name is Lieutenant Columbo.
722
00:44:45,987 --> 00:44:48,076
Columbo? Mmm-hmm. I'm from Homicide. Yes.
723
00:44:48,120 --> 00:44:51,036
And I would like,
if possible, to ask you
a few questions about a...
724
00:44:51,079 --> 00:44:52,298
Are you joking,
Lieutenant?
725
00:44:52,341 --> 00:44:54,996
This is the middle
of a working day.
726
00:44:55,040 --> 00:44:57,869
Well, sir, if you don't
answer the questions here,
727
00:44:57,912 --> 00:45:00,349
I'm afraid
I'll have to take you down
to the Police Department.
728
00:45:00,393 --> 00:45:02,656
You see, this is
a murder case, sir.
729
00:45:02,700 --> 00:45:05,746
Fine. Arrest me. I'd be
disappointed in the police
if they didn't do that.
730
00:45:05,790 --> 00:45:09,271
If I don't lose a fortune,
cancel the day,
offend my customers,
731
00:45:09,315 --> 00:45:11,143
you're gonna take me
to the police headquarters.
732
00:45:11,186 --> 00:45:14,015
Well, go right ahead.
Arrest me. Do you have
the handcuffs with you?
733
00:45:14,059 --> 00:45:17,627
Why don't you handcuff me?
I'm surprised you don't
beat me unconscious
734
00:45:17,671 --> 00:45:19,194
so you can carry me out
so I don't cause trouble.
735
00:45:19,238 --> 00:45:20,239
Now, sir...Isn't that correct?
736
00:45:20,282 --> 00:45:22,894
No. Look. How about
just a haircut?
737
00:45:22,937 --> 00:45:24,025
Haircut? Yes.
738
00:45:24,069 --> 00:45:25,070
That can be arranged.
739
00:45:41,869 --> 00:45:43,915
Sergeant?
740
00:45:43,958 --> 00:45:45,873
Yes, Lieutenant?
741
00:45:45,917 --> 00:45:48,876
Sergeant,
would you take my wallet
out of my back pocket?
742
00:45:48,920 --> 00:45:51,313
She told me
not to touch anything
until the polish hardens.
743
00:45:52,053 --> 00:45:53,751
On the left, there.
744
00:45:58,712 --> 00:46:02,672
Sergeant,
I've only got $5.
745
00:46:02,716 --> 00:46:05,284
If you could loan me $20,
746
00:46:05,327 --> 00:46:09,288
and I think
they'll expect a tip,
so give them 50 cents.
747
00:46:09,331 --> 00:46:10,332
Apiece?
748
00:46:12,117 --> 00:46:14,249
I'll leave that
to your own judgment,
Sergeant.
749
00:46:14,293 --> 00:46:16,164
In the meantime,
I'll be in the car.
750
00:46:21,866 --> 00:46:25,130
He came in just before
closing time on Saturday
and bought the watch.
751
00:46:25,173 --> 00:46:28,220
Very similar to yours.
Works the same.
Only the case is different.
752
00:46:28,263 --> 00:46:30,875
Well, my watch...
I was just wondering
if you knew about this.
753
00:46:30,918 --> 00:46:33,965
My watch
lost a day yesterday.
754
00:46:34,008 --> 00:46:36,837
I was wondering,
do you... No. It didn't lose a day.
755
00:46:36,881 --> 00:46:40,798
All calendar watches
are adjusted to have
a 31-day month.
756
00:46:40,841 --> 00:46:42,712
Now, last month had 30 days.
757
00:46:42,756 --> 00:46:44,279
Does your watch say the first
instead of the second?
758
00:46:46,194 --> 00:46:47,326
Yes, the first.
759
00:46:47,369 --> 00:46:48,980
Here. Give it to me.
760
00:46:49,023 --> 00:46:50,851
You see,
in a 30-day month,
761
00:46:50,895 --> 00:46:53,332
you have to turn your watch
24 hours ahead,
762
00:46:53,375 --> 00:46:56,161
or else it'll say the 31st
instead of the first.
763
00:46:56,204 --> 00:46:58,859
You have to
pass the 12 twice.
764
00:46:58,903 --> 00:47:00,730
This stem is very tight,
isn't it?
765
00:47:00,774 --> 00:47:03,168
Oh, yes. You know, I was
afraid to turn it at all.
766
00:47:03,211 --> 00:47:06,301
You see, I figured
anything that tight
wasn't supposed to move.
767
00:47:06,345 --> 00:47:08,260
Thank you very much
for trying to do that.
768
00:47:08,303 --> 00:47:10,784
Oh, that's all right.
I do it all day long.
769
00:47:10,828 --> 00:47:13,439
Showed Mr. Shaeffer
how to do it
for 20 minutes.
770
00:47:13,482 --> 00:47:15,876
It took me another 20 minutes
to explain it to him,
771
00:47:15,920 --> 00:47:17,878
with the manager
leaning on the door.
772
00:47:17,922 --> 00:47:20,881
Finally, I told him
I'd be glad to turn it
a day ahead for him then.
773
00:47:20,925 --> 00:47:22,535
But he said,
"No, if you're gonna have
a calendar watch,
774
00:47:22,578 --> 00:47:24,145
you might as well
have the right day."
775
00:47:25,233 --> 00:47:26,800
There you go, Lieutenant.
All set.
776
00:47:26,844 --> 00:47:28,062
Oh, thank you.
777
00:47:28,106 --> 00:47:30,282
And thank you very much
for your cooperation.
778
00:47:30,325 --> 00:47:31,544
Not at all.
779
00:47:31,587 --> 00:47:34,503
Oh, incidentally,
I like your hair.
780
00:47:34,547 --> 00:47:35,765
Darryl?
781
00:47:37,550 --> 00:47:38,856
Uh, yes.
782
00:47:39,944 --> 00:47:40,509
Thought so.
783
00:47:41,075 --> 00:47:42,076
Yeah.
784
00:47:58,266 --> 00:47:59,877
[KEYS JINGLING]
785
00:48:04,142 --> 00:48:05,839
Hi, Miss Lytton.
786
00:48:07,101 --> 00:48:09,147
Lieutenant. You look
in high spirits.
787
00:48:09,190 --> 00:48:11,497
Oh, I am, Miss Lytton.
I am.
788
00:48:11,540 --> 00:48:14,935
It turns out we may
be right after all.
789
00:48:14,979 --> 00:48:20,071
Shaeffer told everybody
that he was leaving for
the islands the next day.
790
00:48:20,114 --> 00:48:23,161
Is it part of your job
to trip people up?
Or to see if you can?
791
00:48:24,945 --> 00:48:26,251
Trip people up?
792
00:48:27,295 --> 00:48:29,950
Trip people up.
793
00:48:29,994 --> 00:48:32,953
We never thought
that Mr. Shaeffer was
leaving the next day.
794
00:48:32,997 --> 00:48:36,957
You may recall
I thought exactly
the opposite.
795
00:48:37,001 --> 00:48:40,874
Gee, I forgot about that.
I get confused sometimes,
you know?
796
00:48:40,918 --> 00:48:44,269
I mean, just trying to keep
all the facts straight
in my head.
797
00:48:44,312 --> 00:48:48,142
Lieutenant, you must
never underestimate me.
798
00:48:49,143 --> 00:48:51,058
Nor I you.
799
00:48:51,102 --> 00:48:53,931
I don't in the least mind
you playing tricks,
800
00:48:53,974 --> 00:48:57,325
but you're going to have to be
a little cleverer, aren't you?
801
00:48:57,369 --> 00:49:00,981
I knew yesterday
that you were going to have
to interrogate us, all of us,
802
00:49:01,025 --> 00:49:03,331
because we are, all of us,
of course, under suspicion.
803
00:49:04,550 --> 00:49:06,030
You have to be suspicious.
804
00:49:07,205 --> 00:49:09,337
That's part of your job.
805
00:49:09,381 --> 00:49:12,862
Well, I have to ask questions,
if that's what you mean.
806
00:49:12,906 --> 00:49:15,169
I wouldn't say
that I was suspicious.
807
00:49:16,910 --> 00:49:19,260
Your delicacy
does you credit.
808
00:49:19,304 --> 00:49:21,871
You'd best save it
for my sister.
809
00:49:21,915 --> 00:49:24,004
I'm afraid
you're going to need it.
810
00:49:24,048 --> 00:49:25,397
She won't faint again,
will she?
811
00:49:27,486 --> 00:49:29,183
I know it's...
812
00:49:31,011 --> 00:49:33,622
I know it's
a very bad time
for you, Mrs. Brandt.
813
00:49:33,666 --> 00:49:36,625
No, go ahead.
It's all right.
I can take it.
814
00:49:37,409 --> 00:49:38,627
God help me.
815
00:49:38,671 --> 00:49:41,326
Well, nothing
that bad.
816
00:49:41,369 --> 00:49:44,068
I mean, I'm just gonna
ask a few questions.
817
00:49:44,111 --> 00:49:46,070
Oh, God!
It was all so awful.
818
00:49:47,375 --> 00:49:49,508
Maybe I should come back
another time.
819
00:49:49,551 --> 00:49:52,946
No. I can't give in
like this. I can't.
820
00:49:54,382 --> 00:49:56,123
I'm not what I seem
to be, Lieutenant.
821
00:49:56,167 --> 00:49:57,429
I'm not made of lace.
822
00:49:57,472 --> 00:49:59,039
Never was.
823
00:49:59,083 --> 00:50:00,562
When I was a girl,
824
00:50:00,606 --> 00:50:02,260
people used to say
I got my own way
about everything
825
00:50:02,303 --> 00:50:05,350
because I was
lovely-looking.
826
00:50:05,393 --> 00:50:07,700
Perhaps so, but that
wasn't the only reason.
827
00:50:07,743 --> 00:50:09,136
I had strength then.
828
00:50:09,963 --> 00:50:11,225
I have it still.
829
00:50:12,357 --> 00:50:15,012
I must be strong now.
830
00:50:15,055 --> 00:50:17,231
'Cause that's the way
he would have wanted it.
831
00:50:22,410 --> 00:50:24,978
All right, Lieutenant.
Examine me.
832
00:50:27,111 --> 00:50:32,551
No, no, look, Mrs. Brandt,
it's a very tragic thing.
833
00:50:32,594 --> 00:50:37,034
If you ever feel faint while
I'm asking you questions,
834
00:50:37,077 --> 00:50:38,470
you'll let me know.
835
00:50:38,513 --> 00:50:41,342
I mean, the last thing
I wanna do is upset you.
836
00:50:41,386 --> 00:50:44,084
[SOBBING DRAMATICALLY]
Oh! Oh!I'm sorry, I'm sorry.
837
00:50:44,693 --> 00:50:46,086
[CLOTH RIPPING]
838
00:50:55,139 --> 00:50:56,401
Well, thank you,
Mrs. Brandt.
839
00:50:56,444 --> 00:50:58,533
That's all the questions
for today.
840
00:50:58,577 --> 00:50:59,447
Thank you.
841
00:51:01,014 --> 00:51:02,102
[KNOCK ON DOOR]
842
00:51:04,148 --> 00:51:05,236
Yes?
843
00:51:07,455 --> 00:51:08,369
Are you all right?
844
00:51:09,196 --> 00:51:11,329
Sure. Are you?
845
00:51:11,372 --> 00:51:13,244
Fine, considering.
846
00:51:13,287 --> 00:51:15,028
You better put
a robe on or something.
847
00:51:15,072 --> 00:51:17,509
Lieutenant Columbo is here
to ask some questions.
848
00:51:17,552 --> 00:51:21,078
Hell of a thing.
Makes you grow up
kind of fast.
849
00:51:24,646 --> 00:51:28,259
Yes. Yes.
Death does do that.
850
00:51:30,174 --> 00:51:32,219
My father's didn't.
851
00:51:32,263 --> 00:51:34,743
I don't remember
very much
about his death.
852
00:51:34,787 --> 00:51:37,181
No reason you should.
You were very small.
853
00:51:37,224 --> 00:51:39,096
I wonder why Mother
never remarried.
854
00:51:40,662 --> 00:51:43,274
You know,
this is the first time
I ever wondered that?
855
00:51:43,317 --> 00:51:45,145
She didn't fall
in love, I expect.
856
00:51:46,581 --> 00:51:48,627
Love? Mother?
857
00:51:51,325 --> 00:51:54,372
You protect her
when you're talking to me,
858
00:51:54,415 --> 00:51:57,288
the same way you protect me
when you're talking to her.
859
00:51:57,331 --> 00:51:59,028
You protect everybody.
860
00:51:59,072 --> 00:52:00,073
[KNOCKING ON DOOR]
861
00:52:01,422 --> 00:52:04,382
Excuse me, I don't mean
to intrude or anything.
862
00:52:04,425 --> 00:52:06,471
You're not intruding,
Lieutenant. Come in.
863
00:52:06,514 --> 00:52:08,125
I just dropped by
on the way to my room
864
00:52:08,168 --> 00:52:09,300
to see if Janie
was all right.
865
00:52:10,083 --> 00:52:11,171
Excuse me.
866
00:52:18,570 --> 00:52:22,356
I wonder if I could just
ask you a couple of things,
Miss Janie?
867
00:52:23,705 --> 00:52:24,793
Janie will do.
868
00:52:26,665 --> 00:52:28,449
Sure, why not?
869
00:52:28,493 --> 00:52:31,322
Nothing personal
or anything. I mean,
it's just routine, you know.
870
00:52:32,410 --> 00:52:34,499
I'm supposed
to ask questions.
871
00:52:34,542 --> 00:52:38,329
You want to know
where I was at the time
of the murder, right?
872
00:52:39,460 --> 00:52:40,548
Yes.
873
00:52:43,551 --> 00:52:45,814
I was with a lover
874
00:52:45,858 --> 00:52:49,209
and I won't give his name
unless it becomes
absolutely necessary.
875
00:52:50,906 --> 00:52:52,125
Right.
876
00:52:52,908 --> 00:52:54,127
Well, then,
877
00:52:54,432 --> 00:52:55,215
thank you.
878
00:53:09,273 --> 00:53:10,404
[WATER RUNNING LOUDLY]
879
00:53:13,277 --> 00:53:14,234
Excuse me.
880
00:53:16,889 --> 00:53:18,847
Gee, I'm sorry.
881
00:53:18,891 --> 00:53:21,241
I knocked twice.
I really did.
882
00:53:22,503 --> 00:53:24,288
I was in the kitchen
the whole time.
883
00:53:37,257 --> 00:53:40,217
Oh, boy! Thanks.
884
00:53:42,958 --> 00:53:45,091
Well, you've got some family,
Miss Lytton.
885
00:53:45,134 --> 00:53:47,746
Everybody thinks
I'm getting ready
to arrest them.
886
00:53:47,789 --> 00:53:49,574
Everybody but me.
887
00:53:49,617 --> 00:53:51,576
Yes, it's a relief,
talking to you.
888
00:53:51,619 --> 00:53:53,752
I was beginning
to feel like a policeman.
889
00:53:53,795 --> 00:53:57,103
You are a policeman,
and a good one.
890
00:53:57,146 --> 00:53:59,714
You say a thing
when you're ready to say it
and not before.
891
00:54:01,150 --> 00:54:02,456
You know how to keep a secret.
892
00:54:03,588 --> 00:54:05,154
What kind of secret?
893
00:54:06,199 --> 00:54:08,157
I just know that you have one.
894
00:54:08,201 --> 00:54:08,984
I know the look.
895
00:54:10,769 --> 00:54:13,641
My brother-in-law had
that look the day he died.
896
00:54:13,685 --> 00:54:17,645
Does Janie know
that you and her father
were once engaged?
897
00:54:17,689 --> 00:54:19,647
Of course.
I have no secrets from Janie.
898
00:54:20,561 --> 00:54:21,867
None?
899
00:54:21,910 --> 00:54:25,000
Only one.
900
00:54:25,044 --> 00:54:28,221
I gather that you've been
reading old society columns
and birth certificates.
901
00:54:30,179 --> 00:54:34,836
I became curious
when you told me
about Peter Brandt.
902
00:54:34,880 --> 00:54:38,536
Lieutenant, that is
a part of my life that
I don't discuss with anyone,
903
00:54:38,579 --> 00:54:41,800
and I don't feel
that I know you well enough
to discuss it with you now.
904
00:54:41,843 --> 00:54:43,758
None of my business.
I'm sorry.
905
00:54:46,021 --> 00:54:49,024
Oh, by the way, I do have
one little problem,
Miss Lytton.
906
00:54:51,157 --> 00:54:53,028
It's about the alibis.
907
00:54:53,072 --> 00:54:55,292
Aren't you satisfied
that we were all
telling the truth
908
00:54:55,335 --> 00:54:57,206
about where we were
at the time of the murders?
909
00:54:58,120 --> 00:54:59,818
The problem is,
910
00:55:01,689 --> 00:55:04,039
the murders didn't
take place at 9:00.
911
00:55:06,694 --> 00:55:09,654
I thought you said
that Mr. Shaeffer
made a phone call
912
00:55:09,697 --> 00:55:12,178
into an answering machine
on a tape,
913
00:55:12,221 --> 00:55:13,658
and that he
mentioned the time.
914
00:55:13,701 --> 00:55:15,007
He did.
915
00:55:15,050 --> 00:55:17,009
He was lying.
916
00:55:17,052 --> 00:55:20,142
I understand the note
that Mr. Shaeffer had now.
917
00:55:20,186 --> 00:55:23,668
The one that said,
"Turn ahead twice
at midnight."
918
00:55:23,711 --> 00:55:25,757
I have no idea
what you're talking about.
919
00:55:25,800 --> 00:55:27,889
Mr. Shaeffer had
a calendar watch
like mine.
920
00:55:29,108 --> 00:55:32,720
It has to be set
to May 1st by hand.
921
00:55:32,764 --> 00:55:35,157
In order to do that,
you have to
922
00:55:35,201 --> 00:55:38,596
turn it past the 12 twice
after midnight.
923
00:55:40,728 --> 00:55:44,732
Mr. Shaeffer's watch
had been set to May 1st.
924
00:55:45,951 --> 00:55:50,347
That means he was probably
still alive at midnight.
925
00:55:52,740 --> 00:55:54,351
How can you be sure of that?
926
00:55:54,394 --> 00:55:57,049
The salesman
where he bought the watch
927
00:55:57,092 --> 00:56:01,227
said that he explained
how it worked to Mr. Shaeffer
for 20 minutes
928
00:56:01,270 --> 00:56:03,664
because Mr. Shaeffer said,
929
00:56:03,708 --> 00:56:07,668
"If you're gonna have
a calendar watch, you might
as well have the right day."
930
00:56:07,712 --> 00:56:10,105
And in order to have
the right day,
931
00:56:10,149 --> 00:56:16,590
he would have to
turn the watch twice
right after midnight,
932
00:56:17,112 --> 00:56:18,766
just as the note said.
933
00:56:20,202 --> 00:56:22,161
How brilliant
you are, Lieutenant.
934
00:56:24,337 --> 00:56:26,992
Tell me,
why would he lie?
935
00:56:28,994 --> 00:56:32,389
Why would he want
everyone to believe that
it was earlier than it was?
936
00:56:32,432 --> 00:56:34,303
That's what I can't
figure out, ma'am.
937
00:56:36,393 --> 00:56:37,698
Unless...
938
00:56:37,742 --> 00:56:39,221
Unless somebody
told him to.
939
00:56:41,963 --> 00:56:44,966
Yes, but why would somebody
tell him to, ma'am?
940
00:56:47,186 --> 00:56:50,407
Lieutenant, I do wish
you would stop trying
to trip me up.
941
00:56:50,450 --> 00:56:52,800
You know the answer to that.
You just said it yourself.
942
00:56:54,019 --> 00:56:57,109
At 9:00 everyone had an alibi.
943
00:56:57,152 --> 00:57:00,765
But even if you're right
and somebody told him
to do it, why did he listen?
944
00:57:02,331 --> 00:57:06,205
I mean, why provide
somebody with an alibi,
time and all,
945
00:57:06,248 --> 00:57:07,641
by pretending to die?
946
00:57:08,816 --> 00:57:10,818
Obviously, he didn't think
it was an alibi,
947
00:57:10,862 --> 00:57:12,298
because he didn't think
he was going to die.
948
00:57:13,517 --> 00:57:15,127
Since Edward
didn't shoot him,
949
00:57:17,085 --> 00:57:20,001
someone else must have
made an arrangement with him.
950
00:57:20,045 --> 00:57:23,744
Someone who wanted him dead
and who wanted an alibi.
951
00:57:23,788 --> 00:57:25,354
Suppose they planned
the robbery together,
952
00:57:25,398 --> 00:57:28,227
Mr. Shaeffer and the man
who shot him,
953
00:57:28,270 --> 00:57:30,795
and all Shaeffer
was planning to do
954
00:57:30,838 --> 00:57:34,407
was to leave the country
with some antique gold jewelry
worth quite a lot of money.
955
00:57:35,843 --> 00:57:38,759
But, then, let's say
that the cohort shot him,
956
00:57:38,803 --> 00:57:41,153
Edward heard the noise,
came downstairs,
957
00:57:41,196 --> 00:57:43,372
and then, of course,
Edward had to be killed, too.
958
00:57:44,199 --> 00:57:45,200
Yes.
959
00:57:48,377 --> 00:57:51,772
That must have been very close
to the way it happened.
960
00:57:53,034 --> 00:57:54,819
Cake?
961
00:57:54,862 --> 00:57:57,212
No, thank you.
Well, maybe. Thanks.
962
00:57:58,039 --> 00:57:59,301
Hey, they look delicious.
963
00:58:02,304 --> 00:58:06,091
Lieutenant,
I better tell you something
before you find out yourself.
964
00:58:06,134 --> 00:58:08,833
There's an artifact
missing from the museum.
965
00:58:08,876 --> 00:58:10,225
What kind
of an artifact?
966
00:58:10,269 --> 00:58:12,140
It's gold.
967
00:58:12,184 --> 00:58:15,013
It's a small,
rectangular piece
with carved stripes on it.
968
00:58:15,056 --> 00:58:17,189
It's worth
quite a lot of money.
969
00:58:17,232 --> 00:58:19,713
It's been missing
about two weeks.
970
00:58:19,757 --> 00:58:22,760
Did you report it
to the insurance company?
971
00:58:22,803 --> 00:58:24,326
No, no. Edward
didn't want me to.
972
00:58:25,023 --> 00:58:26,459
Why not, ma'am?
973
00:58:26,503 --> 00:58:28,417
Well, he said
he knew who had taken it
974
00:58:28,461 --> 00:58:31,029
and he preferred to take care
of the matter himself.
975
00:58:31,072 --> 00:58:32,204
Did he tell you who?
976
00:58:32,247 --> 00:58:34,162
No. Edward was
a very stern man.
977
00:58:34,206 --> 00:58:37,818
He wasn't given to
emotional outbursts
any more than I am.
978
00:58:37,862 --> 00:58:39,777
Except this one time,
979
00:58:39,820 --> 00:58:42,344
two weeks ago,
about the artifact.
980
00:58:42,388 --> 00:58:45,826
I told him that I was going
to report it no matter what,
981
00:58:45,870 --> 00:58:47,349
and I thought
he was going to strike me.
982
00:58:47,393 --> 00:58:49,264
He went into a rage.
983
00:58:49,308 --> 00:58:50,265
Who else had access?
984
00:58:51,092 --> 00:58:52,093
I did.
985
00:58:53,791 --> 00:58:55,923
Yes, but who else,
Miss Lytton?
986
00:58:57,055 --> 00:58:58,186
No one.
987
00:58:58,230 --> 00:58:59,231
No one at all?
988
00:59:00,449 --> 00:59:02,582
Not to my knowledge.
989
00:59:02,626 --> 00:59:05,933
Miss Lytton, Janie's friend,
the man that she was with
at 9:00,
990
00:59:07,108 --> 00:59:09,981
that was Mr. Shaeffer's
brother, wasn't it?
991
00:59:10,024 --> 00:59:11,330
Why would you say that?
992
00:59:11,373 --> 00:59:14,942
You must have known
that Janie hired
Mr. Shaeffer
993
00:59:14,986 --> 00:59:17,162
because he was
her lover's brother.
994
00:59:18,293 --> 00:59:20,557
And Janie has no money
of her own.
995
00:59:20,600 --> 00:59:23,298
And it must have
occurred to you
996
00:59:23,342 --> 00:59:26,301
that it was Janie
that your brother
was furious at.
997
00:59:26,345 --> 00:59:27,912
And that Janie knew it.
998
00:59:27,955 --> 00:59:29,957
No! No! I swear!
999
00:59:32,133 --> 00:59:34,135
I don't believe it.
I swear to you, Lieutenant.
1000
00:59:35,833 --> 00:59:37,617
Lieutenant,
I'm telling you the truth.
1001
00:59:37,661 --> 00:59:40,054
I don't believe it.
I don't believe it.
1002
00:59:40,098 --> 00:59:41,926
I don't believe
that Janie did it.
1003
00:59:41,969 --> 00:59:43,841
A search warrant!
1004
00:59:43,884 --> 00:59:46,060
I have never been
so insulted. Never.
1005
00:59:46,104 --> 00:59:47,932
What's it
look like?
1006
00:59:47,975 --> 00:59:51,588
I'm sorry, Mrs. Brandt.
I thought the investigation
warranted it.
1007
00:59:52,632 --> 00:59:54,155
I'll have you
disbarred for this.
1008
00:59:54,199 --> 00:59:55,940
Or whatever the hell
that word is.
1009
00:59:55,983 --> 00:59:59,030
Yes, ma'am.
"Fired," I think,
is the word you want.
1010
00:59:59,073 --> 01:00:00,466
Worse than that.
You'll never get another job,
1011
01:00:00,509 --> 01:00:01,946
not in this city,
not in this state,
1012
01:00:01,989 --> 01:00:04,078
not in any police force
in the country.
1013
01:00:04,122 --> 01:00:07,386
I am not
without certain influence,
Lieutenant Columbus.
1014
01:00:08,996 --> 01:00:10,607
MILLER: Lieutenant Columbo,
can I see you a moment?
1015
01:00:24,098 --> 01:00:26,971
I found this dish
in her room,
hidden on a shelf.
1016
01:00:31,540 --> 01:00:32,890
That's it.
1017
01:00:34,195 --> 01:00:37,024
MILLER: That's motive,
means and opportunity.
1018
01:00:38,547 --> 01:00:40,201
I guess it is, Miller.
1019
01:00:42,160 --> 01:00:43,509
Book her.
1020
01:00:43,552 --> 01:00:45,424
Sergeant,
you will not
get away with this.
1021
01:00:45,467 --> 01:00:49,036
I am not the weak,
fragile creature
that I appear to be.
1022
01:00:49,080 --> 01:00:52,997
Somewhere,
somewhere inside,
I am strong.
1023
01:00:54,346 --> 01:00:56,174
MILLER:
Miss Jane Brandt,
1024
01:00:56,217 --> 01:00:58,872
I am arresting you
for the double murder
of your uncle, Edward Lytton,
1025
01:00:58,916 --> 01:01:00,308
and Milton Shaeffer.
1026
01:01:00,352 --> 01:01:01,658
Now, you have the right
to remain silent...
1027
01:01:01,701 --> 01:01:02,876
Strong!
1028
01:01:15,193 --> 01:01:16,411
Same period.
1029
01:01:16,455 --> 01:01:20,154
Necklace. Gold and cloisonné.
1030
01:01:20,198 --> 01:01:23,941
With pendants.
Same period or slightly later.
1031
01:01:23,984 --> 01:01:26,117
Knife scabbard,
gold-encrusted.
1032
01:01:26,160 --> 01:01:27,640
Lieutenant? Knife scabbard.
1033
01:01:27,684 --> 01:01:29,076
Lieutenant? Gold...
1034
01:01:29,120 --> 01:01:30,469
[SWITCHES TAPE PLAYER OFF]
1035
01:01:30,512 --> 01:01:32,253
I'll bet you don't know
the difference
1036
01:01:32,297 --> 01:01:33,907
between Byzantine
1037
01:01:34,560 --> 01:01:36,649
and the Renaissance.
1038
01:01:36,693 --> 01:01:40,479
You've been listening
to those tapes for over
seven hours, Lieutenant.
1039
01:01:41,915 --> 01:01:46,528
You see, the Middle Ages
weren't as dark
1040
01:01:48,052 --> 01:01:50,881
as everybody thought
they were...
1041
01:01:50,924 --> 01:01:54,667
Lieutenant. ...or the Renaissance
as light.
1042
01:01:56,103 --> 01:02:01,369
Now, the French Renaissance
jewelry, some of it,
1043
01:02:01,413 --> 01:02:04,677
wasn't as garish
as the Turks' and the Arabs'.
1044
01:02:05,069 --> 01:02:06,461
Garish?
1045
01:02:06,505 --> 01:02:08,550
That's a good word, isn't it?
1046
01:02:08,594 --> 01:02:11,205
Yes, sir,
I've always liked it.
1047
01:02:11,249 --> 01:02:14,034
You know, it's funny.
1048
01:02:14,078 --> 01:02:18,082
Listening to Lytton's
voice on the inventory tapes
1049
01:02:18,125 --> 01:02:21,607
and then
listening to Shaeffer's
on the answering machine,
1050
01:02:22,303 --> 01:02:24,088
both of them dead,
1051
01:02:25,437 --> 01:02:27,526
and both of them, you know,
1052
01:02:29,746 --> 01:02:32,574
like they were trying
to tell you...
1053
01:02:32,618 --> 01:02:36,056
Seven hours is a long time
in a room like this.
1054
01:02:36,100 --> 01:02:38,624
I just wanna hear
this tape again.
1055
01:02:41,105 --> 01:02:43,281
What is it I can't hear?
1056
01:02:43,324 --> 01:02:45,283
...jewel-encrusted...
1057
01:02:45,326 --> 01:02:47,589
[JAIL DOOR CLANGING]
1058
01:02:52,464 --> 01:02:53,726
How you feeling, Janie?
1059
01:02:56,642 --> 01:02:58,513
I brought you some stuff
to nibble on.
1060
01:02:58,557 --> 01:03:00,254
Food here's
not too good, is it?
1061
01:03:01,603 --> 01:03:03,475
And some cigarettes.
1062
01:03:03,518 --> 01:03:05,303
Figured you might run out.
1063
01:03:12,049 --> 01:03:12,658
There.
1064
01:03:15,095 --> 01:03:16,140
Plenty of ketchup.
1065
01:03:25,540 --> 01:03:26,541
Smoke?
1066
01:03:29,066 --> 01:03:30,284
Mad at me, huh?
1067
01:03:35,159 --> 01:03:38,075
That cheeseburger's
nice and hot.
I just picked it up.
1068
01:03:38,118 --> 01:03:41,034
Had them put everything on it.
Don't know if you like onions
or not. Do you?
1069
01:03:44,124 --> 01:03:44,777
No.
1070
01:03:45,430 --> 01:03:47,171
Okay, okay.
1071
01:03:49,521 --> 01:03:51,001
Do you recognize it
or not?
1072
01:03:53,351 --> 01:03:56,049
Yes.
1073
01:03:56,093 --> 01:03:58,312
It's the briefcase
that Shaeffer used
in the robbery.
1074
01:03:59,400 --> 01:04:01,489
How do you know?
1075
01:04:01,533 --> 01:04:03,709
It was on the floor
next to the body.
1076
01:04:03,752 --> 01:04:05,711
He was still holding it.
1077
01:04:05,754 --> 01:04:08,496
Gee, you're a pretty
observant person, huh?
1078
01:04:08,540 --> 01:04:11,195
You only saw it
that one time?
1079
01:04:11,238 --> 01:04:14,502
No. Of course not.
1080
01:04:14,546 --> 01:04:17,505
I saw it when I arranged
the robbery with Shaeffer,
1081
01:04:17,549 --> 01:04:20,726
and I saw it again
when I killed him
and Uncle Edward.
1082
01:04:20,769 --> 01:04:23,076
Is that true?
1083
01:04:23,120 --> 01:04:26,210
You think it is,
so what's the difference?
1084
01:04:26,253 --> 01:04:29,387
It's gonna make
a difference in court
if you talk like that.
1085
01:04:29,430 --> 01:04:31,606
I'm not in court now.
1086
01:04:31,650 --> 01:04:35,610
Janie, I'd like
to help you.
1087
01:04:36,742 --> 01:04:39,310
Is that why you brought
all this stuff?
1088
01:04:39,353 --> 01:04:42,530
Just to see
whether I'd have a reaction
to the briefcase or not?
1089
01:04:42,574 --> 01:04:46,708
Very smart.
You proved your point.
1090
01:04:46,752 --> 01:04:48,754
I would appreciate it
if you'd go now.
1091
01:04:50,625 --> 01:04:52,410
Why did your mother
marry your father?
1092
01:04:55,761 --> 01:04:57,415
She was in love
with him, I guess.
1093
01:04:59,330 --> 01:05:00,113
Is that true?
1094
01:05:01,462 --> 01:05:03,682
I wasn't alive then.
1095
01:05:03,725 --> 01:05:06,076
Well, that's open
to question, isn't it?
1096
01:05:06,119 --> 01:05:10,254
I don't understand
what this has to do
with anything.
1097
01:05:10,297 --> 01:05:15,694
Now, you don't have to answer
any of my questions without
a lawyer unless you want to.
1098
01:05:17,565 --> 01:05:21,221
But I think the truth is this.
1099
01:05:21,265 --> 01:05:24,224
Your mother went off
with your Aunt Ruth's
boyfriend.
1100
01:05:24,268 --> 01:05:26,748
They eloped
on a Thursday.
1101
01:05:26,792 --> 01:05:31,449
It was June 28th,
and they didn't come back
until after you were born.
1102
01:05:31,492 --> 01:05:35,627
And you were
born on December 27th,
two days after Christmas.
1103
01:05:37,411 --> 01:05:39,457
What is that?
1104
01:05:39,500 --> 01:05:44,418
That's a copy
of your birth certificate.
It's on file in Sacramento.
1105
01:05:44,462 --> 01:05:48,466
It means that Mrs. Brandt
was three months pregnant
when they eloped.
1106
01:05:49,510 --> 01:05:52,165
Did you know that,
or didn't you?
1107
01:05:52,209 --> 01:05:57,605
Lieutenant, what happened then
is nobody's business anymore
1108
01:05:57,649 --> 01:06:01,435
except for my mother's
and my Aunt Ruth's.
1109
01:06:01,479 --> 01:06:02,871
If I never talked
to them about it,
1110
01:06:03,785 --> 01:06:05,178
why should I talk to you?
1111
01:06:07,311 --> 01:06:09,617
You love your Aunt Ruth
a lot, don't you?
1112
01:06:10,488 --> 01:06:13,317
More than your mother.
1113
01:06:13,360 --> 01:06:17,451
Maybe more than anybody.
You wouldn't like to see her
get hurt, would you?
1114
01:06:17,495 --> 01:06:20,977
She must have been
hurt plenty back then.
1115
01:06:21,020 --> 01:06:23,936
Enough so that she got left
without anything, right?
1116
01:06:25,677 --> 01:06:27,766
Anything but the museum,
that is.
1117
01:06:28,636 --> 01:06:30,638
What do you want?
1118
01:06:30,682 --> 01:06:32,858
You were only seven
when your father died.
1119
01:06:32,901 --> 01:06:34,207
He died of a heart attack,
didn't he?
1120
01:06:35,687 --> 01:06:37,254
That's what
the coroner's report said.
1121
01:06:38,690 --> 01:06:39,952
That he'd had
two heart attacks,
1122
01:06:39,996 --> 01:06:41,475
that he was under
a doctor's care,
1123
01:06:41,519 --> 01:06:43,608
and there was no autopsy.
1124
01:06:43,651 --> 01:06:46,002
Your Aunt Ruth said that
your mother wouldn't
hear of it.
1125
01:06:46,045 --> 01:06:49,875
And the doctor probably
didn't see any reason
for an autopsy anyway.
1126
01:06:53,487 --> 01:06:55,750
How can you be so positive
about all that?
1127
01:06:55,794 --> 01:06:58,971
When I saw your Aunt Ruth
the other day,
1128
01:06:59,015 --> 01:07:02,322
she began talking
about your father
and his death.
1129
01:07:03,715 --> 01:07:06,457
Your Uncle Edward's death
reminded her of it.
1130
01:07:07,762 --> 01:07:11,331
So? Death always
reminds you of death.
1131
01:07:11,375 --> 01:07:14,987
Right. And murder
reminds you of murder.
1132
01:07:15,031 --> 01:07:18,251
Even when you don't know it,
you begin to think it.
1133
01:07:19,383 --> 01:07:20,819
I don't know what you mean.
1134
01:07:21,733 --> 01:07:23,039
Don't you?
1135
01:07:23,082 --> 01:07:27,304
He died of a heart attack.
Everyone knows that.
1136
01:07:27,347 --> 01:07:31,699
Heart attacks can be
made to happen in a lot
of different ways, Janie.
1137
01:07:31,743 --> 01:07:35,790
Do you know that digitalis
and quinidine can have
a reverse effect
1138
01:07:35,834 --> 01:07:38,445
if the dose is too high?
1139
01:07:38,489 --> 01:07:43,624
And it needn't even be
that high a dose
if a man has a weak heart.
1140
01:07:43,668 --> 01:07:48,412
The coroner's report
on your father said
that his condition was bad,
1141
01:07:48,455 --> 01:07:50,762
and that he had other
minor complications.
1142
01:07:50,805 --> 01:07:51,980
Not big ones.
1143
01:07:52,024 --> 01:07:53,939
Little ones
that the doctor knew about,
1144
01:07:53,982 --> 01:07:56,637
and your Aunt Ruth knew about
because she was nursing him.
1145
01:07:57,421 --> 01:07:58,900
He had asthma,
1146
01:07:58,944 --> 01:08:01,686
he was susceptible
to infection,
1147
01:08:01,729 --> 01:08:04,036
it's why he had a bad cold
the week that he died.
1148
01:08:05,777 --> 01:08:07,257
So what?
1149
01:08:07,300 --> 01:08:10,695
So she probably gave him
a lot of chamomile tea.
1150
01:08:22,881 --> 01:08:24,709
It was a lovely
funeral service.
1151
01:08:24,752 --> 01:08:26,580
Lovely.
1152
01:08:26,624 --> 01:08:28,887
I can't think why
you left early, Ruth.
1153
01:08:28,930 --> 01:08:31,759
I didn't.
You left late.
1154
01:08:31,803 --> 01:08:33,065
Well, if I've
told you once,
1155
01:08:33,109 --> 01:08:35,807
I've told you
a thousand times.
1156
01:08:35,850 --> 01:08:40,594
I don't leave a room
unless I have a man's arm
to support me.
1157
01:08:40,638 --> 01:08:43,075
Especially not after
an experience like this.
1158
01:08:46,078 --> 01:08:47,949
I just know everything's gonna
be all right with Janie.
1159
01:08:47,993 --> 01:08:49,081
I know it.
1160
01:08:49,125 --> 01:08:50,952
[SILVERWARE RATTLING]
1161
01:08:50,996 --> 01:08:53,346
Cathy, for heaven's sake,
will you stop shaking?
You'll spill the gravy.
1162
01:08:53,390 --> 01:08:54,434
[DOORBELL RINGING]
1163
01:08:54,478 --> 01:08:55,696
[EXCLAIMS]
1164
01:08:55,740 --> 01:08:56,915
My God.
1165
01:08:57,829 --> 01:08:59,787
Sorry, ma'am.
1166
01:08:59,831 --> 01:09:02,921
It's all right, Cathy.
I'll get the door.
1167
01:09:04,357 --> 01:09:05,315
Sorry, ma'am.
1168
01:09:13,540 --> 01:09:16,456
Aunt Ruth, please
don't listen to him.
1169
01:09:16,500 --> 01:09:18,719
Please don't listen
to what he's gonna say.
1170
01:09:18,763 --> 01:09:21,505
It's all right, Janie.
It's all right.
1171
01:09:23,507 --> 01:09:24,595
Come in, Lieutenant.
1172
01:09:28,686 --> 01:09:31,819
But you don't know
what he's gonna say.
1173
01:09:31,863 --> 01:09:34,953
[SOOTHINGLY]
It doesn't matter.
It's all right.
1174
01:09:41,525 --> 01:09:42,134
[WHISPERING]
Come.
1175
01:09:49,707 --> 01:09:52,579
Jane! Oh, my God.
1176
01:09:52,623 --> 01:09:55,365
Mother, please
don't faint.
It's all right.
1177
01:09:55,408 --> 01:09:58,672
Have you come here
to torture us again,
Lieutenant?
1178
01:09:58,716 --> 01:09:59,891
Haven't you
done enough?
1179
01:10:02,241 --> 01:10:06,419
I'm releasing your niece
in my cognizance, Miss Lytton.
1180
01:10:07,464 --> 01:10:08,813
Releasing her?
1181
01:10:08,856 --> 01:10:10,118
That's right.
1182
01:10:11,207 --> 01:10:13,992
I don't think
she killed anybody
1183
01:10:14,035 --> 01:10:16,516
and I don't think
she stole this, either.
1184
01:10:16,560 --> 01:10:19,519
She's been using it
all afternoon as an ashtray.
1185
01:10:19,563 --> 01:10:20,738
She doesn't even know
what it is.
1186
01:10:21,173 --> 01:10:22,566
What is it?
1187
01:10:22,609 --> 01:10:25,003
Janie, for
heaven's sake!
1188
01:10:25,046 --> 01:10:27,571
Your aunt's been
teaching you Byzantine art
for three months.
1189
01:10:27,614 --> 01:10:28,876
Don't you know?
1190
01:10:28,920 --> 01:10:30,574
No, she doesn't.
1191
01:10:30,617 --> 01:10:33,838
And she doesn't even know
how we happened
to be looking for it.
1192
01:10:33,881 --> 01:10:35,709
And she doesn't know
how we knew
1193
01:10:35,753 --> 01:10:38,625
that it was missing
for two weeks
before the murder.
1194
01:10:40,105 --> 01:10:42,586
He thinks that you killed
my father, Aunt Ruth.
1195
01:10:43,587 --> 01:10:44,588
What?
1196
01:10:44,631 --> 01:10:45,937
He thinks
that you hated him.
1197
01:10:48,287 --> 01:10:50,942
He thinks that you hated
all of us so much
that you killed him.
1198
01:10:52,857 --> 01:10:54,467
He doesn't know
how much you love us.
1199
01:10:56,600 --> 01:10:59,690
He doesn't know
how you've kept
the family together.
1200
01:11:02,867 --> 01:11:05,478
You never would
have tried to do this
1201
01:11:05,522 --> 01:11:07,915
if you knew
how much my Aunt Ruth
has done for us.
1202
01:11:09,177 --> 01:11:11,789
How much she's done
for me.
1203
01:11:11,832 --> 01:11:13,834
All I've got is
a tape recording.
1204
01:11:15,880 --> 01:11:18,099
I don't think it's enough
to convict you.
1205
01:11:21,799 --> 01:11:25,716
It's your brother's voice.
It's from the inventory
that he was taking.
1206
01:11:25,759 --> 01:11:27,848
This tape is dated
April 30th.
1207
01:11:31,852 --> 01:11:36,770
EDWARD ON TAPE:
Miniature incised gold piece,
Bronze Age. One inch square.
1208
01:11:36,814 --> 01:11:39,251
Miniature halberd,
same period.
1209
01:11:39,295 --> 01:11:41,209
Inch and a half.
1210
01:11:41,253 --> 01:11:44,300
Gold-mounted button,
green, same period.
1211
01:11:44,343 --> 01:11:47,912
Gold beaker, same period.
Six inches.
1212
01:11:47,955 --> 01:11:52,090
Halberd, one inch square,
miniature.
1213
01:11:52,133 --> 01:11:56,703
Large gold belt buckle,
Bronze Age.
1214
01:11:56,747 --> 01:11:58,966
Three and a half
by five inches.
1215
01:11:59,010 --> 01:12:00,054
[TAPE PLAYER CLICKS]
1216
01:12:00,098 --> 01:12:01,839
I wanna hear
that last item again.
1217
01:12:10,369 --> 01:12:12,806
Large gold belt buckle...
1218
01:12:12,850 --> 01:12:13,851
[TAPE STOPS]
1219
01:12:15,722 --> 01:12:16,810
Large
1220
01:12:16,854 --> 01:12:17,985
gold
1221
01:12:18,029 --> 01:12:19,030
belt buckle.
1222
01:12:20,858 --> 01:12:22,076
That's it, Miss Lytton.
1223
01:12:24,601 --> 01:12:27,517
Sergeant Miller and I,
we thought it was a dish.
1224
01:12:29,127 --> 01:12:31,869
We were wrong.
It wasn't a dish.
1225
01:12:33,174 --> 01:12:34,872
It was a gold belt buckle.
1226
01:12:36,787 --> 01:12:39,006
And it was there
the night that Edward died.
1227
01:12:42,967 --> 01:12:45,665
It was never missing at all.
1228
01:12:45,709 --> 01:12:50,844
Lieutenant, I don't know
what you're talking about.
1229
01:12:50,888 --> 01:12:54,674
And you never will,
Mrs. Brandt, unless
this case goes to trial.
1230
01:12:55,980 --> 01:12:57,895
And then
it will all come out.
1231
01:12:59,897 --> 01:13:03,074
What your brother said to you
about something being missing.
1232
01:13:05,250 --> 01:13:06,904
And what you said to me.
1233
01:13:08,079 --> 01:13:08,906
Janie,
1234
01:13:15,260 --> 01:13:18,219
it wasn't true
what he told you about
my killing your father.
1235
01:13:22,093 --> 01:13:23,573
Was it, Lieutenant?
1236
01:13:26,010 --> 01:13:28,099
You lied about that,
didn't you?
1237
01:13:31,015 --> 01:13:32,756
Tell her
it wasn't true.
1238
01:13:34,148 --> 01:13:36,716
Tell her.
1239
01:13:36,760 --> 01:13:38,718
It was all such
a long time ago.
1240
01:13:38,762 --> 01:13:40,807
It couldn't matter
to anyone anymore.
1241
01:13:42,722 --> 01:13:43,810
Only to Janie.
1242
01:13:46,291 --> 01:13:47,640
Yes, ma'am.
1243
01:13:49,076 --> 01:13:49,860
It wasn't true.
1244
01:13:51,644 --> 01:13:53,124
I lied about that.
1245
01:13:58,259 --> 01:14:01,132
It won't be necessary to use
the tapes as evidence,
Lieutenant.
1246
01:14:04,135 --> 01:14:05,745
Yes, ma'am.
1247
01:14:27,811 --> 01:14:28,681
Lieutenant,
1248
01:14:31,989 --> 01:14:33,164
may I take your arm?
1249
01:14:38,735 --> 01:14:39,866
It's my pleasure,
Miss Lytton.
95032