All language subtitles for Columbo S04E05 Playback 1080p AMZN WEB-DL DD+2 0 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,527 --> 00:00:08,225 You're incredibly evil, Margaret. 2 00:00:08,269 --> 00:00:11,315 You want to put your fingers in your ear? This thing could make a lot of noise. 3 00:00:11,359 --> 00:00:13,013 I can handle it. 4 00:00:14,144 --> 00:00:15,885 I wish I could say the same. 5 00:00:15,928 --> 00:00:20,629 I think it would be best if I took over chairmanship of the company. 6 00:00:20,672 --> 00:00:23,153 You think I would remain with the company... 7 00:00:23,197 --> 00:00:25,460 in a subservient position to my wife? 8 00:00:25,503 --> 00:00:28,854 But I don't understand why you went to all this trouble to put in this system.... 9 00:00:28,898 --> 00:00:30,813 We expected a thief, not a murderer. 10 00:00:31,553 --> 00:00:33,294 [crickets chirping] 11 00:00:51,877 --> 00:00:53,401 [dog barking] 12 00:01:22,473 --> 00:01:24,171 [glass clinking] 13 00:01:56,507 --> 00:01:58,335 [car approaching] 14 00:02:14,960 --> 00:02:16,614 [Baxter] Evening, Mr. Van Wyck. 15 00:02:16,658 --> 00:02:18,573 Hello, Baxter, anything new? 16 00:02:18,616 --> 00:02:21,489 Your brother-in-law just arrived. 17 00:02:21,532 --> 00:02:22,838 Another family meeting. 18 00:02:40,682 --> 00:02:43,293 [people chattering] 19 00:02:47,341 --> 00:02:48,559 [door closing] 20 00:02:53,564 --> 00:02:55,566 [woman chattering on monitor] 21 00:02:57,699 --> 00:02:59,701 [Elizabeth] I think he has a new invention. 22 00:02:59,744 --> 00:03:02,356 He's been very mysterious recently. 23 00:03:02,399 --> 00:03:03,792 [Margaret] You've heard that somewhere? 24 00:03:03,835 --> 00:03:06,969 You just have no judgment about him. 25 00:03:07,012 --> 00:03:09,537 I'm afraid it's you who doesn't understand him. 26 00:03:09,580 --> 00:03:13,280 I mean, in business. I don't know about him in bed, thank God. 27 00:03:13,323 --> 00:03:15,673 Really, Mother, that just isn't funny. 28 00:03:15,717 --> 00:03:17,414 Bravo, Margaret... 29 00:03:17,458 --> 00:03:20,852 let out all of your secret frustrations. It's good for the soul. 30 00:03:21,549 --> 00:03:22,941 If you still have one. 31 00:03:22,985 --> 00:03:24,943 Hello, darling.Good evening, my love. 32 00:03:26,597 --> 00:03:28,773 You look beautiful. Thank you. 33 00:03:30,340 --> 00:03:31,863 Margaret, dear... 34 00:03:32,995 --> 00:03:34,736 have you done something to your hair? 35 00:03:34,779 --> 00:03:35,867 No. 36 00:03:35,911 --> 00:03:37,695 Just what I thought. 37 00:03:37,739 --> 00:03:40,002 Arthur, how are you? [Arthur] Hello, Harold. 38 00:03:40,045 --> 00:03:41,699 [Van Wyck] I didn't know you were here. 39 00:03:41,743 --> 00:03:43,919 [Margaret] Why shouldn't he be here? This is my house... 40 00:03:43,962 --> 00:03:46,704 he's my son, he doesn't need a pass from you. 41 00:03:46,748 --> 00:03:50,926 Is there any special hostility in the air, or is it just the usual one? 42 00:03:51,753 --> 00:03:53,842 It's the brandy. 43 00:03:53,885 --> 00:03:57,541 No, it isn't. It's the time of year, actually. 44 00:03:57,585 --> 00:04:00,675 I've just seen the profits for the last quarter. 45 00:04:01,589 --> 00:04:03,460 Under your brilliant management... 46 00:04:03,504 --> 00:04:07,508 my electronics company has shown a remarkable drop in profits. 47 00:04:08,987 --> 00:04:12,861 Did you hear, Margaret, that we are in a recession? 48 00:04:12,904 --> 00:04:15,472 Does your own newspaper not inform anymore? 49 00:04:15,516 --> 00:04:19,041 Harold's right, Mother, the market's taking a terrible beating. 50 00:04:19,084 --> 00:04:20,956 [Margaret] The market be damned. 51 00:04:22,131 --> 00:04:24,438 Midas Electronics has fallen victim... 52 00:04:24,481 --> 00:04:27,832 to your obsessive preoccupation with gadgetry... 53 00:04:27,876 --> 00:04:30,661 to which this house is a living monument. 54 00:04:32,402 --> 00:04:35,100 These gadgets, as you call it... 55 00:04:35,144 --> 00:04:37,494 fulfill a very serious need... 56 00:04:38,669 --> 00:04:40,758 especially for someone... 57 00:04:41,672 --> 00:04:43,544 who is incapable, like Elizabeth-- 58 00:04:43,587 --> 00:04:46,590 Don't you dare call my daughter incapable. 59 00:04:46,634 --> 00:04:48,505 Come on, Mother. 60 00:04:48,549 --> 00:04:50,638 Look, if this is going to turn into one of those... 61 00:04:50,681 --> 00:04:54,642 darling group analysis sessions, I think I'll go upstairs, okay? 62 00:04:54,685 --> 00:04:56,339 And I'll bring you up. 63 00:04:56,383 --> 00:04:58,776 No. No, you stay, Harold. Stay please. 64 00:04:58,820 --> 00:04:59,995 Oh, Ma. 65 00:05:00,038 --> 00:05:02,737 It's just business, darling, just business. 66 00:05:05,435 --> 00:05:07,655 Harold, I asked you to stay. 67 00:05:11,006 --> 00:05:14,314 Please stay a few minutes, I'll see you upstairs. 68 00:05:17,926 --> 00:05:20,058 Night, everyone. [Margaret] Good night, dear. 69 00:05:20,102 --> 00:05:21,364 [Arthur] Good night. 70 00:05:21,408 --> 00:05:23,410 Good night, Harold. 71 00:05:23,453 --> 00:05:24,715 Good night. 72 00:05:26,500 --> 00:05:29,024 Tomorrow, if you have some time... 73 00:05:29,067 --> 00:05:31,983 I'd like to discuss the photos for the new brochure. 74 00:05:32,027 --> 00:05:34,769 Maybe we could spitball it for an hour or so. 75 00:05:34,812 --> 00:05:37,511 Yeah, maybe make it after lunch. 76 00:05:37,554 --> 00:05:39,426 [Margaret] Good night, Arthur. 77 00:05:39,469 --> 00:05:41,036 Good night, Mother. 78 00:05:44,169 --> 00:05:46,476 Good night, Harold. Good night. 79 00:05:48,870 --> 00:05:51,002 Would you close the door, please? 80 00:05:51,046 --> 00:05:52,700 I don't want what we say picked up... 81 00:05:52,743 --> 00:05:55,616 on one of those ridiculous candid cameras of yours. 82 00:05:55,659 --> 00:05:58,009 It won't pick up in here... 83 00:05:58,053 --> 00:06:01,056 they're a security measure, not a spy system. 84 00:06:02,536 --> 00:06:04,581 But if it makes you happy. 85 00:06:05,539 --> 00:06:07,018 [clicking] 86 00:06:07,062 --> 00:06:08,672 [door closing] 87 00:06:09,760 --> 00:06:11,501 Sit down, Harold. 88 00:06:12,720 --> 00:06:14,025 Thank you. 89 00:06:17,942 --> 00:06:20,728 I thought for a moment I ought to kneel. 90 00:06:22,120 --> 00:06:24,471 You can stand on your head, dear boy... 91 00:06:24,514 --> 00:06:27,517 whatever position braces you best for a shock. 92 00:06:27,909 --> 00:06:29,650 Oh... 93 00:06:29,693 --> 00:06:31,434 another lecture, thank you. 94 00:06:31,478 --> 00:06:33,044 [Margaret] You'll recall, I'm sure... 95 00:06:33,088 --> 00:06:37,092 a conversation we had a few weeks ago in this very room. 96 00:06:37,135 --> 00:06:38,702 I think I made it quite clear... 97 00:06:38,746 --> 00:06:41,444 that Midas Electronics would have to show a profit... 98 00:06:41,488 --> 00:06:45,187 or it would get another president. You do recall that, don't you? 99 00:06:45,230 --> 00:06:46,971 Of course, madam. 100 00:06:47,015 --> 00:06:50,105 Very well. I'm putting Arthur in your place... 101 00:06:50,148 --> 00:06:52,063 effective immediately. 102 00:06:54,588 --> 00:06:58,113 I'll accept your resignation the first thing in the morning. 103 00:06:58,156 --> 00:06:59,549 Arthur? 104 00:07:02,160 --> 00:07:06,077 Arthur, who can't find his way to the commissary without a written order. 105 00:07:06,121 --> 00:07:09,559 Arthur won't fritter away hundreds of thousands of dollars... 106 00:07:09,603 --> 00:07:12,910 on idiotic systems, and inventions. 107 00:07:12,954 --> 00:07:16,174 My assets are not unlimited, Harold. 108 00:07:16,218 --> 00:07:20,527 I don't intend to go bankrupt, supporting your idle dreams. 109 00:07:20,570 --> 00:07:22,659 Elizabeth knows about this? 110 00:07:22,703 --> 00:07:25,793 No, not this time, Harold. 111 00:07:25,836 --> 00:07:28,796 Don't throw my daughter at me, it won't work. 112 00:07:30,058 --> 00:07:31,799 You see... 113 00:07:31,842 --> 00:07:36,281 I've retained a private detective to observe your activities... 114 00:07:36,325 --> 00:07:38,501 these past few weeks. 115 00:07:38,545 --> 00:07:42,200 He's come up with some very interesting data on several women... 116 00:07:42,244 --> 00:07:46,640 notably one in Malibu, and another in Beverly Hills. 117 00:07:46,683 --> 00:07:50,600 Your comings and goings are all very carefully documented. 118 00:07:51,775 --> 00:07:53,168 Need I go on? 119 00:07:55,605 --> 00:07:58,478 You're incredibly evil, Margaret. 120 00:08:00,567 --> 00:08:02,830 Don't delude yourself. 121 00:08:02,873 --> 00:08:05,572 If it weren't for my daughter's blind devotion to you... 122 00:08:05,615 --> 00:08:06,616 I'd give you nothing. 123 00:08:13,754 --> 00:08:16,191 Your resignation by breakfast. 124 00:08:16,234 --> 00:08:18,019 Don't disappoint me. 125 00:08:35,732 --> 00:08:37,517 [crickets chirping] 126 00:08:39,780 --> 00:08:41,869 ♪[Chopin playing] 127 00:09:46,107 --> 00:09:47,238 What are you doing? 128 00:09:47,282 --> 00:09:50,198 Well, I made a test on that special tape. 129 00:09:50,241 --> 00:09:51,808 Little homework. 130 00:09:51,852 --> 00:09:54,071 I was afraid you were still dueling with Mother. 131 00:09:54,115 --> 00:09:57,379 No, actually, we had a nice talk. Come, let's go up. 132 00:09:57,422 --> 00:10:00,251 [Elizabeth] I'm afraid she can be impossible sometimes... 133 00:10:00,295 --> 00:10:03,646 especially when she's been at the brandy. 134 00:10:03,690 --> 00:10:07,215 She's jealous that you're not her little baby anymore. 135 00:10:07,258 --> 00:10:10,740 I'm afraid I'm nobody's little baby anymore. Yes, you're my baby. 136 00:10:21,403 --> 00:10:24,406 Francine is opening a new exhibition tonight. 137 00:10:24,449 --> 00:10:26,800 I promised to come, I won't be late. 138 00:10:26,843 --> 00:10:28,062 Good, I'll go with you. 139 00:10:28,105 --> 00:10:30,934 No, it's much too crowded, and all these... 140 00:10:30,978 --> 00:10:32,762 gossiping people. 141 00:10:32,806 --> 00:10:36,113 I will look, if I find something for us, we go there tomorrow... 142 00:10:36,157 --> 00:10:37,811 during daytime. 143 00:10:38,376 --> 00:10:40,727 And afterwards... 144 00:10:40,770 --> 00:10:44,078 I'm going to invite you for lunch at the beach. 145 00:10:44,121 --> 00:10:45,645 It's a deal. 146 00:10:50,214 --> 00:10:51,868 I love you. 147 00:10:51,912 --> 00:10:53,130 Huh? 148 00:10:53,174 --> 00:10:54,654 I love you. 149 00:10:56,438 --> 00:10:58,440 How can I go if you say you love me? 150 00:10:58,483 --> 00:10:59,876 [Elizabeth] Don't go. 151 00:10:59,920 --> 00:11:01,356 [Van Wyck] But I have to. 152 00:11:04,489 --> 00:11:05,708 [claps] 153 00:11:05,752 --> 00:11:06,753 [door opening] 154 00:11:56,324 --> 00:11:57,760 [clicking] 155 00:12:00,545 --> 00:12:01,764 [clicking] 156 00:12:50,030 --> 00:12:51,422 [music stops] 157 00:13:01,389 --> 00:13:02,825 [thudding] 158 00:13:18,058 --> 00:13:19,320 [thudding] 159 00:13:50,960 --> 00:13:52,527 [telephone buzzing] 160 00:13:56,966 --> 00:13:58,011 Yes? 161 00:13:58,533 --> 00:13:59,882 [panting] 162 00:13:59,926 --> 00:14:02,189 You just caught me on my way out. 163 00:14:03,973 --> 00:14:05,583 No, I didn't hear anything. 164 00:14:05,627 --> 00:14:08,021 [yawning] I don't know, I just was... 165 00:14:08,064 --> 00:14:11,633 I was just sleeping and then I thought I heard something. 166 00:14:11,676 --> 00:14:13,896 You were probably dreaming. 167 00:14:15,158 --> 00:14:17,334 She's in the sitting room... 168 00:14:17,378 --> 00:14:19,206 with Chopin and her brandy. 169 00:14:19,249 --> 00:14:20,642 Okay... 170 00:14:20,685 --> 00:14:22,165 I'll see you later. 171 00:14:22,209 --> 00:14:23,210 [kissing] 172 00:14:23,253 --> 00:14:24,254 Won't be late. 173 00:15:30,016 --> 00:15:31,321 [door closing] 174 00:15:49,774 --> 00:15:51,124 Baxter... 175 00:15:52,299 --> 00:15:54,518 you can reach me under this number. 176 00:15:58,479 --> 00:15:59,610 Okay? 177 00:16:01,612 --> 00:16:03,745 9:13, I'm late already. 178 00:16:32,513 --> 00:16:34,384 [woman] Thank you, go right ahead. 179 00:16:34,428 --> 00:16:35,733 [people chattering] 180 00:16:37,126 --> 00:16:38,693 Good evening, sir. 181 00:16:39,259 --> 00:16:41,043 Good evening. 182 00:16:41,087 --> 00:16:42,566 You're new here. 183 00:16:42,610 --> 00:16:44,699 Marcy Hubbard. Hello, Marcy. 184 00:16:45,656 --> 00:16:47,484 Oh, Mr. Van Wyck. 185 00:16:47,528 --> 00:16:51,053 Francine's been looking for you.I'm a little late. 186 00:16:51,097 --> 00:16:53,142 9:28. 187 00:16:54,361 --> 00:16:55,536 That's super. 188 00:16:55,579 --> 00:16:56,667 You like it?Mmm. 189 00:16:56,711 --> 00:16:59,148 I designed it. Midastar it's called. 190 00:16:59,192 --> 00:17:00,802 Harold, darling. Oh, hello, dear. 191 00:17:00,845 --> 00:17:03,370 I'm so glad you could come. No Elizabeth? 192 00:17:03,413 --> 00:17:06,112 She's a little bit tired, maybe tomorrow. 193 00:17:06,155 --> 00:17:08,331 Looks more like a cocktail party than an art showing. 194 00:17:08,375 --> 00:17:11,465 [chuckling] Well, it's both. Come on inside. 195 00:17:11,508 --> 00:17:14,816 The champagne is free, everything else you're going to pay for. 196 00:17:14,859 --> 00:17:17,297 [Van Wyck] Nice, new young girl you've got. 197 00:17:36,577 --> 00:17:38,057 [crashing] 198 00:17:48,415 --> 00:17:49,546 [gun firing] 199 00:18:14,223 --> 00:18:15,746 Grant Galleries. 200 00:18:16,660 --> 00:18:17,792 What? 201 00:18:18,923 --> 00:18:22,144 Oh! Just a moment. 202 00:18:22,753 --> 00:18:24,494 [people chattering] 203 00:18:43,296 --> 00:18:45,776 Can I see some identification, please? 204 00:18:49,824 --> 00:18:52,609 Don't get too close, you'll get my cold. 205 00:18:55,743 --> 00:18:57,527 Okay, Lieutenant. Straight ahead. 206 00:18:57,571 --> 00:18:59,399 Thank you very much. 207 00:19:24,250 --> 00:19:25,599 All right, hold it. 208 00:19:31,039 --> 00:19:33,868 Was she dead when you got here? Yeah, very. 209 00:19:37,480 --> 00:19:38,873 [blowing nose] 210 00:19:47,447 --> 00:19:48,970 [men chattering] 211 00:19:56,934 --> 00:19:59,415 Lieutenant, we found the point of entry. 212 00:19:59,459 --> 00:20:01,852 Want to take a look? It's in the back. 213 00:20:15,431 --> 00:20:18,042 You see, he jumped the burglar alarm wire... 214 00:20:18,086 --> 00:20:20,567 and on the left the pane is removed. 215 00:20:20,610 --> 00:20:22,221 [dog barking] 216 00:20:25,615 --> 00:20:26,616 [sneezing] 217 00:20:27,095 --> 00:20:29,010 You're getting a cold. 218 00:20:38,498 --> 00:20:40,935 You want to see something? Watch this. 219 00:20:41,675 --> 00:20:43,372 [door closing] 220 00:20:43,416 --> 00:20:46,897 They got a bunch of these trick doors all over the place. 221 00:20:46,941 --> 00:20:48,203 Nice. 222 00:20:48,247 --> 00:20:49,900 You sure got a break in this one, Lieutenant. 223 00:20:49,944 --> 00:20:51,598 What do you mean "break"? 224 00:20:51,641 --> 00:20:53,991 Well, I mean TV cameras, monitors. 225 00:20:55,341 --> 00:20:56,690 What about them? 226 00:20:56,733 --> 00:20:59,040 They got a bunch of TV cameras. 227 00:20:59,083 --> 00:21:02,043 This whole house is rigged up with closed circuit television. 228 00:21:02,086 --> 00:21:05,481 They got a bunch of those monitors down at the gatehouse. 229 00:21:05,525 --> 00:21:08,005 Want to know something? The guard saw the whole thing. 230 00:21:08,049 --> 00:21:10,791 No kidding. The whole thing? That's what I hear. 231 00:21:10,834 --> 00:21:12,619 What time was that? 232 00:21:14,403 --> 00:21:15,491 9:30. 233 00:21:18,668 --> 00:21:20,409 How do you open this? 234 00:21:21,149 --> 00:21:22,716 [door opening] 235 00:21:37,600 --> 00:21:39,646 Excuse me, Mrs. Van Wyck... 236 00:21:40,995 --> 00:21:43,824 I'm Lieutenant Columbo. I'm with the LAPD. 237 00:21:45,826 --> 00:21:48,307 I'm terribly sorry for your loss. 238 00:21:50,134 --> 00:21:51,527 Thank you. 239 00:21:51,571 --> 00:21:53,224 I know it's a difficult time for you... 240 00:21:53,268 --> 00:21:57,011 I'd like to ask one or two questions, unless you'd rather wait. 241 00:21:58,447 --> 00:22:00,710 I'm sorry, I don't know anything. 242 00:22:03,409 --> 00:22:05,715 I'd like to go to my room, please. 243 00:22:09,415 --> 00:22:10,981 May I help? 244 00:22:11,025 --> 00:22:12,635 Yes, thank you. 245 00:22:18,772 --> 00:22:21,035 Where were you when it happened? 246 00:22:21,078 --> 00:22:22,558 In my room. 247 00:22:24,168 --> 00:22:25,735 Where is that? 248 00:22:28,434 --> 00:22:31,567 It's upstairs, on the other side of the house. 249 00:22:33,134 --> 00:22:36,790 Are there any other members of the family, except your husband? 250 00:22:36,833 --> 00:22:39,183 Just Arthur. 251 00:22:39,227 --> 00:22:43,362 Arthur's my brother, he was here earlier this evening. 252 00:22:43,840 --> 00:22:44,841 But he left. 253 00:22:46,495 --> 00:22:49,629 We haven't been able to get in touch with him yet. 254 00:22:50,194 --> 00:22:51,674 No servants? 255 00:22:52,458 --> 00:22:54,764 No, just Martha, our cook. 256 00:22:55,983 --> 00:22:58,855 She left after dinner, she doesn't live in. 257 00:23:00,074 --> 00:23:02,729 How did you find out how it happened? 258 00:23:04,078 --> 00:23:06,515 Well, I was sleeping... 259 00:23:08,517 --> 00:23:10,780 and the security guard came in... 260 00:23:13,479 --> 00:23:14,741 and he told me. 261 00:23:17,091 --> 00:23:19,180 So, you didn't hear anything like a shot? 262 00:23:19,223 --> 00:23:20,399 No. 263 00:23:23,793 --> 00:23:24,838 Why? 264 00:23:27,275 --> 00:23:30,017 Why did he have to kill her? 265 00:23:30,060 --> 00:23:33,673 He could have just run away, why did he have to do that? 266 00:23:34,021 --> 00:23:35,196 I know. 267 00:23:54,041 --> 00:23:56,652 [Van Wyck] I'm only guessing... 268 00:23:56,696 --> 00:24:00,047 but it seems to me that the prowler came in this way... 269 00:24:02,179 --> 00:24:04,921 and he knocked over the flower pots... 270 00:24:04,965 --> 00:24:07,358 and when Mother came in... 271 00:24:07,402 --> 00:24:10,231 he was hiding in the shadows... 272 00:24:10,274 --> 00:24:12,538 and when she saw him, he shot her. 273 00:24:12,581 --> 00:24:14,148 [Columbo sneezing] 274 00:24:17,934 --> 00:24:19,936 What's going on back there? 275 00:24:21,721 --> 00:24:23,113 Who are you? 276 00:24:23,157 --> 00:24:24,767 Lieutenant Columbo, sir, Homicide. 277 00:24:24,811 --> 00:24:27,074 Excuse me, I was just checking out the window. 278 00:24:27,117 --> 00:24:29,859 Oh, yes, I'm Harold Van Wyck. 279 00:24:29,903 --> 00:24:32,862 I've got a cold, sir, I don't want to get too close. 280 00:24:32,906 --> 00:24:34,777 Forgive me for not shaking hands. 281 00:24:34,821 --> 00:24:37,780 Mister.... Van Wyck. 282 00:24:37,824 --> 00:24:40,130 [Columbo] It's a pleasure to meet you. 283 00:24:40,957 --> 00:24:42,916 Forgive me. 284 00:24:42,959 --> 00:24:45,701 You were talking to the officer, I don't want to interrupt. 285 00:24:45,745 --> 00:24:48,095 Are you finished? Yes. 286 00:24:48,138 --> 00:24:50,358 If you are, I'd like to ask a few questions. 287 00:24:50,401 --> 00:24:52,273 I know it's a difficult time for you. 288 00:24:52,316 --> 00:24:55,058 All times are difficult, Lieutenant... 289 00:24:55,102 --> 00:24:57,713 but I shall answer as good as I can. 290 00:24:57,757 --> 00:25:00,107 What I wanted to ask you, sir, is.... 291 00:25:02,675 --> 00:25:04,677 You know, you got some place here. 292 00:25:04,720 --> 00:25:09,290 I noticed electronic locks on the door and a closed circuit television. 293 00:25:09,333 --> 00:25:12,685 I've never seen a house like it. 294 00:25:12,728 --> 00:25:15,296 And the way the doors open and close.... 295 00:25:16,210 --> 00:25:19,256 It's also a very beautiful home. 296 00:25:19,300 --> 00:25:21,041 Oh, yes, I'm confused about one thing. 297 00:25:21,084 --> 00:25:23,696 Just now you were describing to the officer what happened... 298 00:25:23,739 --> 00:25:25,741 but a few moments ago, when I spoke to your wife... 299 00:25:25,785 --> 00:25:27,917 she said she was home alone in the house. 300 00:25:27,961 --> 00:25:30,093 Yes, this is correct, she was alone. 301 00:25:30,137 --> 00:25:32,182 Then this stuff about the flower pot. 302 00:25:32,226 --> 00:25:35,925 It was only guessing, I mean, it seemed to me obvious... 303 00:25:35,969 --> 00:25:37,710 but, of course, I can be wrong. 304 00:25:37,753 --> 00:25:41,191 No, sir, that's a very good theory, that's the way it looks. 305 00:25:41,235 --> 00:25:44,151 So you went out? What time was that, sir? 306 00:25:45,718 --> 00:25:49,112 9:13, I went to an art gallery in Beverly Hills. 307 00:25:49,156 --> 00:25:50,374 9:13. 308 00:25:52,812 --> 00:25:56,032 Thirteen, sir, not 9:15, or-- [Van Wyck] No, no, no. 309 00:25:56,076 --> 00:25:59,862 I know it sounds odd, Lieutenant, but I have this special watch... 310 00:25:59,906 --> 00:26:02,299 you see, it brings out the numbers. 311 00:26:03,300 --> 00:26:06,347 I looked at it to see if I was late. 312 00:26:06,390 --> 00:26:09,306 It's funny how you'll remember time when you see it printed. 313 00:26:09,350 --> 00:26:11,700 You know, I've seen those watches advertised. 314 00:26:11,744 --> 00:26:13,354 Do you? 315 00:26:13,397 --> 00:26:15,443 Oh, that is some watch. Yeah, but my company's making it. 316 00:26:15,486 --> 00:26:18,664 I designed it. It's called Midastar.Remarkable. 317 00:26:21,057 --> 00:26:25,018 So, according to that watch, you left at 9:13. 318 00:26:25,061 --> 00:26:27,977 That's correct. You can check with my gate man. 319 00:26:28,021 --> 00:26:30,371 No, that's not necessary, sir, no. 320 00:26:36,203 --> 00:26:40,207 You know, Mr. Van Wyck, that theory of yours is very interesting. 321 00:26:43,514 --> 00:26:45,778 Now, according to you... 322 00:26:45,821 --> 00:26:49,085 the person who did it was standing, where did you say, right over there? 323 00:26:49,129 --> 00:26:51,131 Yes, because otherwise... 324 00:26:52,262 --> 00:26:54,961 I would have him on the videotape. 325 00:26:55,004 --> 00:26:56,049 [Columbo] Tape? 326 00:26:56,832 --> 00:26:58,399 What do you mean? 327 00:26:59,443 --> 00:27:01,358 Let me explain to you. 328 00:27:06,233 --> 00:27:09,105 This is the place we have the safe, in here. 329 00:27:10,541 --> 00:27:14,154 Now, let's explain the tape. 330 00:27:14,197 --> 00:27:16,243 We have three sensors in the room. 331 00:27:16,286 --> 00:27:19,942 They respond to light, sound, and the warmth of the human body. 332 00:27:19,986 --> 00:27:24,077 When the system is turned on, and a person enters the room... 333 00:27:24,120 --> 00:27:26,862 it activates a videotape machine. 334 00:27:29,430 --> 00:27:31,737 The person can be seen on the monitor by the guard... 335 00:27:31,780 --> 00:27:33,869 and we also have the person on tape, may I show you? 336 00:27:33,913 --> 00:27:35,871 I'll be a son of a gun. 337 00:27:40,354 --> 00:27:42,182 Excuse me, after you. 338 00:27:43,444 --> 00:27:45,185 [machines whirring] 339 00:27:45,228 --> 00:27:47,578 The first thing I did when I came home tonight was... 340 00:27:47,622 --> 00:27:51,582 to check the tape, if we have a picture of the killer. 341 00:27:51,626 --> 00:27:55,238 Unfortunately, he walked far enough into the room. 342 00:27:55,282 --> 00:27:58,111 You mean to say, you have this terrific system, but it didn't work? 343 00:27:58,154 --> 00:28:01,418 No, the camera just doesn't cover the whole room. 344 00:28:03,464 --> 00:28:05,118 But I show you. 345 00:28:05,509 --> 00:28:06,902 [clicks] 346 00:28:07,860 --> 00:28:09,426 That's where he came in. 347 00:28:09,470 --> 00:28:12,038 Where? I mean, I don't see anything. 348 00:28:12,081 --> 00:28:15,171 No, he must have come in, he activated the tape. 349 00:28:15,868 --> 00:28:17,913 Now the flowers. 350 00:28:20,611 --> 00:28:23,136 There she is. Here she comes. Here. 351 00:28:25,573 --> 00:28:27,314 Now she sees him. 352 00:28:28,968 --> 00:28:30,883 [gun firing] And he shoots. 353 00:28:33,407 --> 00:28:36,105 That's fantastic, absolutely fantastic. 354 00:28:42,372 --> 00:28:46,812 But I don't understand, Mr. Van Wyck, where did he come in? 355 00:28:46,855 --> 00:28:50,032 I assume the rear door in the study. 356 00:28:57,387 --> 00:28:59,433 So, he came in that door... 357 00:29:01,217 --> 00:29:03,132 and walked down here... 358 00:29:04,394 --> 00:29:06,614 presses against the pedestal... 359 00:29:09,312 --> 00:29:11,227 he's not on the camera. 360 00:29:19,148 --> 00:29:20,976 Of all the dumb luck. 361 00:29:21,411 --> 00:29:22,848 Pardon me. 362 00:29:24,110 --> 00:29:26,329 Three feet, sir. 363 00:29:26,373 --> 00:29:28,375 If he'd come another three feet into the room... 364 00:29:28,418 --> 00:29:30,594 we'd had a perfect picture of him. 365 00:29:30,638 --> 00:29:33,467 Do you think he knew where the camera was? 366 00:29:33,510 --> 00:29:34,990 I doubt it. 367 00:29:38,080 --> 00:29:39,952 I think when he... 368 00:29:39,995 --> 00:29:42,606 knocked over the pedestal, he just froze. 369 00:29:45,566 --> 00:29:46,654 Hmm. 370 00:29:48,090 --> 00:29:50,658 Would you do me a favor, sir? Of course. 371 00:29:50,701 --> 00:29:54,009 May I take that videotape down to headquarters? 372 00:29:54,053 --> 00:29:55,881 Now, I know it really doesn't tell us anything... 373 00:29:55,924 --> 00:29:58,535 but as soon as they hear about this down there... 374 00:29:58,579 --> 00:30:00,015 they're going to want to see it. 375 00:30:00,059 --> 00:30:03,279 Of course, Lieutenant, I'll just rewind it for you. 376 00:30:08,328 --> 00:30:11,418 You have a machine down there at your headquarters? 377 00:30:11,461 --> 00:30:13,594 Oh, yeah, we must have. 378 00:30:13,637 --> 00:30:15,378 It's not my department, you understand... 379 00:30:15,422 --> 00:30:19,600 but we're a very modern police force, generally speaking. 380 00:30:19,643 --> 00:30:23,256 You can use my equipment, any time you like, Lieutenant. 381 00:30:27,695 --> 00:30:30,611 May I go up to my wife now, please? 382 00:30:30,654 --> 00:30:32,091 Oh, certainly, sir. 383 00:30:32,134 --> 00:30:34,006 I'm sorry, I should have been thinking about that. 384 00:30:34,049 --> 00:30:35,964 Yes, you go right ahead. 385 00:30:36,008 --> 00:30:39,489 And as a matter of fact, I'll be able to clear out these people very shortly. 386 00:30:39,533 --> 00:30:41,448 Thank you, Lieutenant. 387 00:30:59,466 --> 00:31:02,034 Mr. Baxter?Yes, sir. 388 00:31:02,077 --> 00:31:05,428 I want to double-check a few things with you. 389 00:31:05,472 --> 00:31:09,128 You saw the murder scene on the television screen in there? 390 00:31:09,171 --> 00:31:10,999 [Baxter] That's right. 391 00:31:13,436 --> 00:31:15,134 [Columbo] What time was that? 392 00:31:15,177 --> 00:31:17,614 That's about 9:30, more or less. 393 00:31:17,658 --> 00:31:18,833 Right. 394 00:31:18,877 --> 00:31:22,097 Mr. Van Wyck, he says he left around 9:13. 395 00:31:22,141 --> 00:31:23,969 That's about right. 396 00:31:25,100 --> 00:31:26,101 [sneezes] 397 00:31:28,190 --> 00:31:29,975 Cold is killing me. 398 00:31:33,152 --> 00:31:35,328 "Grant Galleries." 399 00:31:35,371 --> 00:31:37,504 Is that where you contacted Mr. Van Wyck? 400 00:31:37,547 --> 00:31:41,160 Yeah, that's where he was, that's where I called him. 401 00:31:41,203 --> 00:31:43,466 Does he usually leave word when he goes out? 402 00:31:43,510 --> 00:31:45,381 Most of the time, yes. 403 00:31:47,601 --> 00:31:49,733 Strange place to leave it. 404 00:31:49,777 --> 00:31:51,474 Do you have a log? 405 00:31:51,518 --> 00:31:53,650 Right on the wall behind you. 406 00:31:57,393 --> 00:32:00,309 I notice yesterday, he went to his office at 3:00... 407 00:32:00,353 --> 00:32:03,573 and you entered it here. How come tonight you entered it here? 408 00:32:03,617 --> 00:32:06,446 Well, I didn't write it, Lieutenant, you see, he did... 409 00:32:06,489 --> 00:32:08,361 said he was in some kind of a hurry... 410 00:32:08,404 --> 00:32:12,539 so he handed me the magazine, said if I needed him, that's where he'd be. 411 00:32:14,845 --> 00:32:19,154 So, ordinarily, he'd pull up in a car, and tell you where he's going... 412 00:32:19,198 --> 00:32:22,375 and you would come in here, and you'd record it on the log... 413 00:32:22,418 --> 00:32:25,639 but tonight he wrote it on the magazine and in advance. 414 00:32:29,164 --> 00:32:31,819 I've got this funny habit. 415 00:32:31,862 --> 00:32:33,690 You know, when a person does something one way... 416 00:32:33,734 --> 00:32:37,651 and he suddenly does something another way, I immediately think. 417 00:32:38,782 --> 00:32:41,350 I'm sure it doesn't mean anything. 418 00:32:50,881 --> 00:32:52,579 [doorbell chiming] 419 00:32:57,584 --> 00:33:01,109 It's you, Lieutenant. I thought you left. 420 00:33:01,153 --> 00:33:02,632 I'm sorry, sir, I did. 421 00:33:02,676 --> 00:33:04,547 But then I realized, I forgot to ask... 422 00:33:04,591 --> 00:33:06,854 what may be the most important question of all. 423 00:33:06,897 --> 00:33:09,596 This prowler, did he take anything? 424 00:33:10,205 --> 00:33:11,337 No, nothing. 425 00:33:11,380 --> 00:33:13,426 Nothing?Nothing at all. 426 00:33:13,469 --> 00:33:15,558 Hmm. 427 00:33:15,602 --> 00:33:18,735 All that work to get in here, you think he'd try and take something. 428 00:33:18,779 --> 00:33:21,695 Well, after he fired the gun... 429 00:33:21,738 --> 00:33:23,392 he got panicked. 430 00:33:24,828 --> 00:33:27,570 Yes, that makes sense. 431 00:33:27,614 --> 00:33:30,704 Yeah, a man like this, there's no telling how his mind might work. 432 00:33:30,747 --> 00:33:32,532 Thank you very much. 433 00:33:33,489 --> 00:33:35,491 Just one more thing, sir. 434 00:33:37,276 --> 00:33:39,756 I was thinking... 435 00:33:39,800 --> 00:33:44,674 in banks, they always have two cameras to cover any area. 436 00:33:44,718 --> 00:33:46,937 No offense, but I don't understand... 437 00:33:46,981 --> 00:33:49,940 why you went to all this trouble to put in this system... 438 00:33:49,984 --> 00:33:54,206 but you only put in one camera, leaving part of the room uncovered. 439 00:33:55,163 --> 00:33:57,470 We only wanted to cover the safe. 440 00:33:58,471 --> 00:34:00,864 We expected a thief, not a murderer. 441 00:34:00,908 --> 00:34:02,344 Of course. 442 00:34:02,953 --> 00:34:05,434 Yes, I see your point. 443 00:34:05,478 --> 00:34:08,394 Sorry to have disturbed you, sir. Good night. 444 00:34:19,970 --> 00:34:21,624 [birds chirping] 445 00:34:23,583 --> 00:34:25,672 All right, now listen to me... 446 00:34:25,715 --> 00:34:28,544 this is only going to take 10 minutes, you hear me? 447 00:34:28,588 --> 00:34:30,111 So I want you to keep your trap shut... 448 00:34:30,155 --> 00:34:32,026 and I want you to behave yourself. 449 00:34:32,070 --> 00:34:33,506 All right. 450 00:34:41,122 --> 00:34:43,124 [dog barking] 451 00:34:43,168 --> 00:34:45,822 Hey, never mind that, there's people sleeping here... 452 00:34:45,866 --> 00:34:47,911 and you are going to wake them up. Now knock that off. 453 00:34:47,955 --> 00:34:49,087 [dog whining] 454 00:34:49,130 --> 00:34:50,784 Now you are going to have to be quiet. 455 00:34:50,827 --> 00:34:52,438 If you are not quiet... 456 00:34:52,481 --> 00:34:54,004 when I take you to the vet's, I am going to leave you there. 457 00:34:54,048 --> 00:34:56,006 Now lie down, go ahead. 458 00:34:56,050 --> 00:34:59,053 No, lie down. That's right, lie down. 459 00:34:59,097 --> 00:35:01,751 Attaboy. Now you just stay there. 460 00:35:28,213 --> 00:35:29,779 [dog barking] 461 00:35:37,700 --> 00:35:38,745 [dog whining] 462 00:35:42,662 --> 00:35:44,925 [dog barking] 463 00:36:13,867 --> 00:36:16,217 Good morning, Mr. Van Wyck. Morning. 464 00:36:16,261 --> 00:36:18,611 Excuse me, I'm just looking around. I hope you don't mind. 465 00:36:18,654 --> 00:36:20,134 That's all right. 466 00:36:21,222 --> 00:36:23,268 You know what this stuff is? 467 00:36:23,790 --> 00:36:25,226 What? 468 00:36:25,270 --> 00:36:28,360 This black stuff that they sprinkle on the soil.No. 469 00:36:28,403 --> 00:36:31,058 It's mulch. Pardon me. 470 00:36:31,101 --> 00:36:33,756 Mulch.Oh, I didn't know that. 471 00:36:37,020 --> 00:36:39,284 Keeps the moisture in the soil. 472 00:36:40,285 --> 00:36:42,939 Have you found anything, Lieutenant? 473 00:36:43,723 --> 00:36:45,768 No, I.... 474 00:36:45,812 --> 00:36:49,163 I was just checking on something in the police report. 475 00:36:50,164 --> 00:36:51,861 Excuse me. 476 00:36:51,905 --> 00:36:54,734 My dog, he didn't bother you or anything like that, did he? 477 00:36:54,777 --> 00:36:56,823 [chuckling] Your dog? Oh, no. 478 00:36:56,866 --> 00:37:00,043 Because once he starts barking, you know, he never shuts up. 479 00:37:00,087 --> 00:37:02,872 You said something about a police report? 480 00:37:04,483 --> 00:37:06,136 It says here... 481 00:37:08,835 --> 00:37:13,143 "Prowler apparently entered the premises by cutting the pane in the window." 482 00:37:13,187 --> 00:37:14,971 That window.Mmm-hmm. 483 00:37:17,017 --> 00:37:21,326 And it says, "The prowler apparently exited the premises by the same window." 484 00:37:21,369 --> 00:37:23,023 That's the way they talk, you know. 485 00:37:23,066 --> 00:37:26,766 Prowlers don't go in and out, they exit and enter premises. 486 00:37:26,809 --> 00:37:28,724 And, apparently, that's what he did. 487 00:37:28,768 --> 00:37:30,422 Yeah, sir. But it hit me that... 488 00:37:30,465 --> 00:37:33,425 after he shot your mother-in-law, he must've been in a hurry... 489 00:37:33,468 --> 00:37:35,731 and he would've jumped out of the window. 490 00:37:35,775 --> 00:37:39,300 But if he jumped, he would've left deep prints where his foot landed. 491 00:37:39,344 --> 00:37:42,042 And did he?There's not a sign of them. 492 00:37:43,217 --> 00:37:45,350 His footsteps left impressions... 493 00:37:45,393 --> 00:37:48,135 I mean, you can see where he went in... 494 00:37:48,178 --> 00:37:51,094 you can see where he came out... 495 00:37:51,138 --> 00:37:54,141 but they're all the same depth. 496 00:37:54,184 --> 00:37:56,186 I mean, the ones immediately under the window... 497 00:37:56,230 --> 00:37:58,058 are no deeper than the ones further away. 498 00:37:58,101 --> 00:38:00,321 Nothing to indicate that he jumped. 499 00:38:00,365 --> 00:38:04,238 Maybe, he eased himself out to avoid any noise. 500 00:38:06,936 --> 00:38:08,851 That's a thought, sir. 501 00:38:11,376 --> 00:38:13,987 Well, I'll just continue looking around if you don't mind. 502 00:38:14,030 --> 00:38:15,336 Be my guest. 503 00:38:18,121 --> 00:38:19,775 [birds chirping] 504 00:38:22,517 --> 00:38:25,303 [Columbo] Wait a minute, Mr. Van Wyck. 505 00:38:25,346 --> 00:38:27,217 That's impossible. 506 00:38:27,261 --> 00:38:29,089 What is impossible? 507 00:38:32,266 --> 00:38:35,356 This mulch and soil sticks to your shoes. 508 00:38:35,400 --> 00:38:37,227 If that prowler went through the window... 509 00:38:37,271 --> 00:38:39,186 he'd have this stuff on his feet... 510 00:38:39,229 --> 00:38:41,797 and there'd be mulch on the floor inside. 511 00:38:43,843 --> 00:38:47,803 But this report doesn't say anything about it. 512 00:38:47,847 --> 00:38:51,764 I don't understand how those guys could overlook a thing like this. 513 00:38:51,807 --> 00:38:54,854 You don't mind if we just take a quick look inside? 514 00:38:54,897 --> 00:38:56,899 [dog barking]Not at all. Come. 515 00:38:59,946 --> 00:39:02,862 Why don't you let your dog run around a bit? 516 00:39:02,905 --> 00:39:05,560 No sense cooping him up. 517 00:39:05,604 --> 00:39:08,389 I don't want him to get into anything. 518 00:39:08,433 --> 00:39:11,827 No, but the property is fenced in. Nothing can happen. 519 00:39:11,871 --> 00:39:14,221 Oh, thank you, sir. He'd like that. 520 00:39:14,264 --> 00:39:15,918 I'm sure he won't be a bother. 521 00:39:15,962 --> 00:39:18,791 All right, come on, you're gonna run around now. 522 00:39:18,834 --> 00:39:20,270 Go run around. 523 00:39:28,322 --> 00:39:31,151 Wonderful. Why don't you do that at home? 524 00:39:31,194 --> 00:39:32,935 [whining] 525 00:39:32,979 --> 00:39:35,198 At home he's always chasing the neighbor's cats. 526 00:39:35,242 --> 00:39:37,418 I'm afraid there are no cats around here, Lieutenant. 527 00:39:37,462 --> 00:39:39,420 Oh, would you mind... 528 00:39:39,464 --> 00:39:41,422 doing something about your shoes? 529 00:39:41,466 --> 00:39:44,425 My wife is a little bit fussy with her carpets. 530 00:39:57,395 --> 00:39:58,874 Here it is. 531 00:40:12,453 --> 00:40:15,238 Has the maid come in? No. Not yet. No. 532 00:40:15,282 --> 00:40:17,502 So this hasn't been cleaned? No. 533 00:40:19,286 --> 00:40:21,070 I don't understand. 534 00:40:21,506 --> 00:40:23,377 There's nothing here. 535 00:40:27,337 --> 00:40:30,906 How can a man walk through seven feet of soil covered in mulch... 536 00:40:30,950 --> 00:40:34,301 climb through the window and not leave any traces? 537 00:40:37,522 --> 00:40:39,915 Maybe he took his shoes off. 538 00:40:51,231 --> 00:40:52,537 Stupid, huh? 539 00:40:56,062 --> 00:40:58,368 Thank you. You're very welcome. 540 00:40:58,412 --> 00:41:00,501 I'm embarrassed.Not at all. 541 00:41:00,545 --> 00:41:02,024 [chuckling] 542 00:41:09,554 --> 00:41:10,772 [Columbo] One more thing... 543 00:41:10,816 --> 00:41:13,035 this place where you were last night.... 544 00:41:13,079 --> 00:41:15,516 Grant Galleries. Grant Galleries. 545 00:41:15,560 --> 00:41:17,562 I checked with the guard, Baxter, and he told me... 546 00:41:17,605 --> 00:41:21,087 that he got you there a short time after the body was discovered. 547 00:41:21,130 --> 00:41:23,089 But he wasn't sure of the time. 548 00:41:23,132 --> 00:41:25,178 It was 9:42 exactly. 549 00:41:26,396 --> 00:41:28,398 You checked your watch. 550 00:41:28,442 --> 00:41:31,489 Force of habit. I'm a meticulous man, Lieutenant. 551 00:41:33,447 --> 00:41:36,494 Thank you, you've been very helpful.Not at all. 552 00:41:50,029 --> 00:41:54,163 Hey, what a good puppy you are. What a fine fellow. 553 00:41:54,207 --> 00:41:57,297 Whose doggy are you, huh? Who takes care of you? 554 00:41:58,472 --> 00:42:01,431 Good morning, Lieutenant. Mrs. Van Wyck. 555 00:42:02,041 --> 00:42:03,651 This your dog? 556 00:42:03,695 --> 00:42:05,653 Yes, ma'am, I'm afraid it is. 557 00:42:05,697 --> 00:42:07,612 He's always jumping up on people. I'm sorry. 558 00:42:07,655 --> 00:42:10,223 Don't apologize, he's adorable. 559 00:42:10,266 --> 00:42:13,574 I wish you wouldn't say that in front of him. He's conceited already. 560 00:42:13,618 --> 00:42:16,969 All right, come on. Go play. Come on. 561 00:42:20,233 --> 00:42:21,626 Go find a cat. 562 00:42:23,105 --> 00:42:25,020 I hope he didn't hurt you. 563 00:42:25,064 --> 00:42:29,198 You don't have to be afraid that I'll break into pieces, Lieutenant. 564 00:42:30,373 --> 00:42:34,160 Everyone always thinks they have to tiptoe around me. 565 00:42:34,203 --> 00:42:36,684 [Columbo] Oh. Yeah. 566 00:42:36,728 --> 00:42:39,600 You're right. That's just stupid. Sorry. 567 00:42:39,644 --> 00:42:41,341 That's all right. 568 00:42:42,124 --> 00:42:44,431 [sneezing]Bless you. 569 00:42:44,474 --> 00:42:46,694 Boy, I thought I got rid of this thing. 570 00:42:46,738 --> 00:42:49,305 Have you tried that honey and lemon? 571 00:42:49,349 --> 00:42:50,742 Does that work? 572 00:42:50,785 --> 00:42:54,180 I don't know. It's what everyone always suggests. 573 00:42:55,094 --> 00:42:58,488 Would your wife like a few flowers? 574 00:42:58,532 --> 00:43:02,536 That's very nice of you, ma'am. Thank you. Yeah, she loves flowers. 575 00:43:04,843 --> 00:43:07,019 Let me ask you... 576 00:43:07,062 --> 00:43:09,325 I know last night you said you didn't hear the shot. 577 00:43:09,369 --> 00:43:11,632 Did you notice anything unusual? 578 00:43:12,807 --> 00:43:14,592 No, I'm sorry, I didn't. 579 00:43:14,635 --> 00:43:17,464 What did you do exactly, say from 8:00 on? 580 00:43:19,814 --> 00:43:23,383 Nothing. I.... I just went up to bed. 581 00:43:23,426 --> 00:43:28,214 My husband took me upstairs and he kissed me good night and he left. 582 00:43:28,257 --> 00:43:31,652 He had to go that showing at the art gallery, you know. 583 00:43:34,699 --> 00:43:38,050 I took a sleeping pill, just a little one... 584 00:43:38,093 --> 00:43:40,052 and I started to read. 585 00:43:41,401 --> 00:43:43,229 I guess I dozed off. 586 00:43:44,317 --> 00:43:46,319 And that was the last thing you remember? 587 00:43:46,362 --> 00:43:48,060 Yes. Oh... 588 00:43:49,365 --> 00:43:52,760 I did wake up once. I thought I heard a sound. 589 00:43:52,804 --> 00:43:55,154 But I was just dreaming. 590 00:43:56,590 --> 00:43:58,679 Now what makes you think you were just dreaming? 591 00:43:58,723 --> 00:44:02,117 Well, I called my mother's room... 592 00:44:02,161 --> 00:44:05,817 she didn't answer so I called down to the study... 593 00:44:05,860 --> 00:44:07,732 and Harold was still home. 594 00:44:07,775 --> 00:44:09,559 He told me that... 595 00:44:09,603 --> 00:44:14,216 my mother was in the sitting room listening to some Chopin. 596 00:44:15,827 --> 00:44:18,307 She used to do that quite a lot. 597 00:44:20,440 --> 00:44:21,615 Anyway... 598 00:44:23,182 --> 00:44:27,273 since neither of them heard it, I just went back to sleep. 599 00:44:27,316 --> 00:44:29,318 About what time was that? 600 00:44:30,450 --> 00:44:33,279 I looked at the clock when I woke up... 601 00:44:34,628 --> 00:44:36,499 it was just about 9:00. 602 00:44:38,632 --> 00:44:41,591 You remember what it was you were dreaming? 603 00:44:41,635 --> 00:44:43,158 No, I don't. 604 00:44:43,768 --> 00:44:46,814 I remember it was a bad dream. 605 00:44:46,858 --> 00:44:48,816 I was very relieved to wake up... 606 00:44:48,860 --> 00:44:52,559 to see everything right in its normal place. 607 00:44:52,602 --> 00:44:55,823 I mean, my dressing gown on the bed... 608 00:44:55,867 --> 00:44:58,783 the clown in the chair, but nothing else. 609 00:45:00,306 --> 00:45:01,742 Would you mind if we went upstairs... 610 00:45:01,786 --> 00:45:03,396 and we took a look at the bedroom? 611 00:45:03,439 --> 00:45:05,615 Oh, yes. Certainly. 612 00:45:16,409 --> 00:45:17,671 [sighing] 613 00:45:20,282 --> 00:45:21,762 Marcy... Huh? 614 00:45:21,806 --> 00:45:24,547 ...have you been smoking something awful? 615 00:45:24,591 --> 00:45:26,811 We have a customer with a cigar. 616 00:45:33,905 --> 00:45:35,428 Well, you... 617 00:45:36,516 --> 00:45:38,387 finish your coffee. 618 00:45:45,699 --> 00:45:47,527 Good morning, sir. Morning. 619 00:45:47,570 --> 00:45:49,572 May I show you something? 620 00:45:52,271 --> 00:45:54,186 Could you explain this? 621 00:45:54,926 --> 00:45:56,928 Well... 622 00:45:56,971 --> 00:46:01,280 you see, we don't explain art, I mean, that's just sort of something you feel. 623 00:46:02,934 --> 00:46:05,806 You see, you look at a picture or a piece of sculpture... 624 00:46:05,850 --> 00:46:09,244 and that either does something for you or it doesn't, you know. 625 00:46:09,288 --> 00:46:10,419 Uh-huh. 626 00:46:12,421 --> 00:46:14,859 This doesn't do anything for me. 627 00:46:17,905 --> 00:46:19,515 It's too bad. 628 00:46:21,735 --> 00:46:23,563 "Intensity"? Mmm-hmm. 629 00:46:24,477 --> 00:46:25,957 That's the title. 630 00:46:29,787 --> 00:46:30,875 I see. 631 00:46:32,615 --> 00:46:35,227 Well, it's all subjective, you know. 632 00:46:35,749 --> 00:46:37,577 How much is it? Seven. 633 00:46:41,581 --> 00:46:43,626 Hundred. Dollars. 634 00:46:44,584 --> 00:46:45,628 $700? 635 00:46:52,287 --> 00:46:55,551 You see, this is one of our newer artists. 636 00:46:55,595 --> 00:46:58,032 We believe that if you buy his work today... 637 00:46:58,076 --> 00:47:01,601 it'd be just like investing in a van Gogh in the 1880s. 638 00:47:02,776 --> 00:47:04,691 What does this go for? 639 00:47:04,734 --> 00:47:08,564 That particular piece, somebody will pay $1,200 for. 640 00:47:12,394 --> 00:47:14,483 $1,200? Mmm-hmm. 641 00:47:15,920 --> 00:47:17,617 What's this called? 642 00:47:17,660 --> 00:47:21,055 "Esprit d'un chien mort."Mmm-hmm. 643 00:47:21,099 --> 00:47:23,753 That means ghost of a dead dog. 644 00:47:26,669 --> 00:47:29,585 And that's the dead dog. Mmm-hmm. 645 00:47:29,629 --> 00:47:30,630 Uh-huh. 646 00:47:32,458 --> 00:47:33,894 Well, in the right setting... I see. 647 00:47:33,938 --> 00:47:36,375 ...that will be very effective. 648 00:47:39,378 --> 00:47:40,858 And this is.... 649 00:47:43,817 --> 00:47:46,037 This is "The Parking Lot." Mmm-hmm. 650 00:47:46,080 --> 00:47:47,908 $4,700. 651 00:47:51,651 --> 00:47:54,480 $4,700? That's right. 652 00:47:56,351 --> 00:47:57,657 [sighs] 653 00:47:58,527 --> 00:48:00,790 That's for the house, huh?No. 654 00:48:00,834 --> 00:48:04,664 Well, yes. It's a very unique piece as you can see. 655 00:48:04,707 --> 00:48:07,014 Of course, we have others that are more reasonable. 656 00:48:07,058 --> 00:48:08,407 I see. 657 00:48:10,148 --> 00:48:12,367 Now, this here... 658 00:48:12,411 --> 00:48:14,587 I see it doesn't have a title. 659 00:48:14,979 --> 00:48:17,590 That?Yes. 660 00:48:17,633 --> 00:48:21,333 That, sir, is the ventilator for the air conditioning. 661 00:48:24,902 --> 00:48:27,513 That's the ventilator? Yeah. 662 00:48:28,993 --> 00:48:30,037 Oh. 663 00:48:31,430 --> 00:48:32,997 I'm embarrassed. Oh, no. 664 00:48:33,040 --> 00:48:36,043 You won't tell anybody.Of course not. 665 00:48:36,087 --> 00:48:39,481 You know, I think that you would appreciate the more traditional things. 666 00:48:39,525 --> 00:48:42,397 If you would come with me, we have some beautiful landscapes upstairs. 667 00:48:42,441 --> 00:48:45,487 If you'd like to come-- Well, I'll tell you the truth about that, ma'am. 668 00:48:45,531 --> 00:48:47,837 I've got plenty of landscapes. Thank you very much. 669 00:48:47,881 --> 00:48:50,449 You see, my wife, she paints a little. 670 00:48:50,492 --> 00:48:51,929 Does she? 671 00:48:51,972 --> 00:48:54,366 Yeah. She buys those canvases with the numbers on them. 672 00:48:54,409 --> 00:48:56,498 You seen them around? 673 00:48:56,542 --> 00:48:59,849 Yeah, you fill in the spaces with the paints that have the corresponding numbers. 674 00:48:59,893 --> 00:49:01,547 They turn out pretty good. 675 00:49:01,590 --> 00:49:03,375 [telephone ringing] 676 00:49:04,202 --> 00:49:05,507 Yes. 677 00:49:05,551 --> 00:49:06,552 Francine. 678 00:49:08,728 --> 00:49:11,818 Would you excuse me for just one minute, please. 679 00:49:13,124 --> 00:49:15,865 It's Everett for you. Thank you, Marcy. 680 00:49:17,084 --> 00:49:20,479 Hello? Ma'am, I'm Lieutenant Columbo. I'm from the police. 681 00:49:21,741 --> 00:49:23,438 The police? Yes. 682 00:49:23,482 --> 00:49:25,571 Just one minute, please. 683 00:49:25,614 --> 00:49:28,704 Everett, look, why don't you just order four orders... 684 00:49:28,748 --> 00:49:30,489 of Moo Goo Guy Pan? That'll be enough. 685 00:49:30,532 --> 00:49:32,795 I thought I could pick up something for our foyer while I was here. 686 00:49:32,839 --> 00:49:34,275 [Francine] No, well, dear, that'll be all right. 687 00:49:34,319 --> 00:49:36,016 Look, I'll have to call you back, okay?But the prices. 688 00:49:36,060 --> 00:49:37,061 Thank you. 689 00:49:38,105 --> 00:49:40,020 What can I do for you, sir? 690 00:49:40,064 --> 00:49:43,023 I'm investigating the murder of Margaret Midas. 691 00:49:43,067 --> 00:49:44,068 Oh. 692 00:49:44,677 --> 00:49:45,808 I see. 693 00:49:45,852 --> 00:49:47,114 [Columbo] Terrible thing. 694 00:49:47,158 --> 00:49:48,724 [Francine] Awful, yes. 695 00:49:48,768 --> 00:49:51,205 You know, a man goes out of the house two hours... 696 00:49:51,249 --> 00:49:53,120 somebody breaks in and commits a murder. 697 00:49:53,164 --> 00:49:55,122 [Francine] Exactly. 698 00:49:55,166 --> 00:49:57,995 Mr. Van Wyck, he said he was here when it happened. 699 00:49:58,038 --> 00:50:00,519 Oh, yes, he was. Of course. 700 00:50:00,562 --> 00:50:02,129 [Columbo] I'm just checking. 701 00:50:02,173 --> 00:50:05,480 You see, we have to check everything out. Of course. 702 00:50:05,524 --> 00:50:07,917 What time was that? Do you know? 703 00:50:07,961 --> 00:50:10,529 Well, I'm not sure exactly, but-- 704 00:50:10,572 --> 00:50:12,661 [Marcy] It was 9:28. 705 00:50:12,705 --> 00:50:15,055 I met him when he came in, Lieutenant. 706 00:50:15,099 --> 00:50:17,144 9:28. [Marcy] Mmm-hmm. 707 00:50:17,188 --> 00:50:19,059 You're pretty sure about that time? 708 00:50:19,103 --> 00:50:20,756 I'm positive. 709 00:50:20,800 --> 00:50:23,716 He had a super watch that printed the time in red letters. 710 00:50:23,759 --> 00:50:24,934 He showed it to me. 711 00:50:24,978 --> 00:50:27,720 You know him by sight. Is he a friend? 712 00:50:27,763 --> 00:50:31,028 No, I knew him by his name on his special invitation. 713 00:50:32,116 --> 00:50:33,595 Here it is. 714 00:50:37,121 --> 00:50:38,992 Now, Lieutenant, if you're thinking... 715 00:50:39,036 --> 00:50:41,908 that maybe somebody used his invitation. You're wrong. 716 00:50:41,951 --> 00:50:46,565 You see, I've known him for over a year and it was Harold Van Wyck. 717 00:50:46,608 --> 00:50:49,785 He was here all the time. Absolutely, all the time. 718 00:50:49,829 --> 00:50:52,701 Yes. Until the phone call came about the murder. 719 00:50:53,833 --> 00:50:55,530 [sneezes] 720 00:50:55,574 --> 00:50:57,010 God bless you. 721 00:50:58,838 --> 00:51:02,755 Well, thank you very much, both of you. You've been a big help. 722 00:51:02,798 --> 00:51:03,973 Fine. 723 00:51:04,017 --> 00:51:05,801 You can tell her. 724 00:51:07,934 --> 00:51:11,807 [laughing] I looked at the ventilator, I thought it was a painting. 725 00:51:11,851 --> 00:51:14,984 Well, we'll sell that, too, of course. 726 00:51:15,028 --> 00:51:17,161 Thank you very much. Anytime, Lieutenant. 727 00:51:20,860 --> 00:51:22,079 [sighing] 728 00:51:26,953 --> 00:51:29,347 then I realized I need your proxy. 729 00:51:30,957 --> 00:51:32,959 Why don't I just go to the meeting with you? 730 00:51:33,002 --> 00:51:36,049 But you know how boring they are. I know but.... 731 00:51:39,183 --> 00:51:41,881 I've been doing a lot of thinking. 732 00:51:41,924 --> 00:51:43,056 Bravo. 733 00:51:45,145 --> 00:51:50,019 I think it would be best if I took over chairmanship of the company. 734 00:51:51,499 --> 00:51:53,022 Just for a while. 735 00:51:53,066 --> 00:51:55,373 Do you think I would remain with the company... 736 00:51:55,416 --> 00:51:58,202 in a subservient position to my wife. 737 00:51:58,245 --> 00:52:00,465 No. Not subservient. 738 00:52:00,508 --> 00:52:04,208 Elizabeth, you don't understand anything about business. 739 00:52:04,251 --> 00:52:07,080 The jackals rip you apart. 740 00:52:07,124 --> 00:52:10,301 Here you're safe, in the house I built for you. 741 00:52:10,344 --> 00:52:12,520 Oh, Harold, I love you. 742 00:52:12,564 --> 00:52:15,132 And I know that you love me... 743 00:52:15,175 --> 00:52:18,570 but I can't stay locked up here in this house the rest of my life. 744 00:52:18,613 --> 00:52:20,441 Surely you can understand that. 745 00:52:20,485 --> 00:52:22,313 [doorbell chiming] 746 00:52:22,356 --> 00:52:24,315 Are you expecting someone? 747 00:52:24,358 --> 00:52:25,359 No. 748 00:52:26,969 --> 00:52:28,884 No further discussions. 749 00:52:30,321 --> 00:52:33,367 I need these papers signed by tomorrow morning. 750 00:52:41,462 --> 00:52:43,986 I know you will not disappoint me. 751 00:52:45,379 --> 00:52:47,120 [doorbell chiming] 752 00:52:54,345 --> 00:52:56,651 Mr. Van Wyck, I'm sorry to disturb you... 753 00:52:56,695 --> 00:53:00,220 but your wife said it was all right to come back anytime. 754 00:53:00,264 --> 00:53:02,222 Any progress, Lieutenant? 755 00:53:02,266 --> 00:53:06,487 Well, we're inching along. Look, you know these things take time. 756 00:53:06,531 --> 00:53:08,924 Can we come in? Of course, come in. 757 00:53:11,579 --> 00:53:13,146 Good evening, Mrs. Van Wyck. 758 00:53:13,190 --> 00:53:15,017 [Elizabeth] Good evening. 759 00:53:15,061 --> 00:53:17,237 I hope you don't mind us barging in like this. 760 00:53:17,281 --> 00:53:19,239 Oh, no. Of course not. 761 00:53:19,283 --> 00:53:22,242 This is Officer Banks, he's come to assist me. 762 00:53:24,331 --> 00:53:28,205 Officer, why don't you put the box right down there. 763 00:53:28,248 --> 00:53:32,339 I was thinking, ma'am, about what you said this morning. 764 00:53:32,383 --> 00:53:36,387 That you woke up last night because you thought you heard a noise. 765 00:53:36,430 --> 00:53:37,431 Yes. 766 00:53:39,172 --> 00:53:40,608 [Van Wyck] What is this? 767 00:53:40,652 --> 00:53:43,394 That's an experiment, sir. A test. 768 00:53:45,483 --> 00:53:49,095 I'm afraid I'm gonna need your assistance. I hope you don't mind? 769 00:53:49,138 --> 00:53:53,273 Certainly, I'd be happy to help. But what would you like me to do? 770 00:53:53,317 --> 00:53:56,015 I'd like you to go upstairs to your bedroom and after the test... 771 00:53:56,058 --> 00:53:58,322 tell us what you saw and what you heard. 772 00:53:58,365 --> 00:54:00,062 We're going to remain down here. 773 00:54:00,106 --> 00:54:02,456 Buzz us on the telephone when you're ready. 774 00:54:05,416 --> 00:54:06,547 All right. 775 00:54:06,591 --> 00:54:08,984 I'll bring you up. No, I can do it. 776 00:54:14,120 --> 00:54:16,557 What are you trying to prove, Lieutenant? 777 00:54:16,601 --> 00:54:20,431 Why are you putting my wife through all these things? 778 00:54:20,474 --> 00:54:23,651 I'm terrible sorry, sir. But I just have to start somewhere on this thing. 779 00:54:23,695 --> 00:54:27,307 [stuttering] You see, I can't seem to get a handle on it. 780 00:54:29,483 --> 00:54:31,268 May I have the gun? 781 00:54:38,362 --> 00:54:41,060 Is this loaded? [Banks] It's loaded, Lieutenant. 782 00:54:41,103 --> 00:54:43,584 Is the safety catch on or off? On. 783 00:54:43,628 --> 00:54:45,499 Would you take it off? 784 00:54:46,370 --> 00:54:47,675 I hate guns. 785 00:54:48,328 --> 00:54:49,721 [safety clicks] 786 00:54:53,812 --> 00:54:56,205 Would you go up on the stairs and watch? 787 00:55:01,515 --> 00:55:03,561 Am I... 788 00:55:03,604 --> 00:55:08,348 to assume that you're going to shoot the gun in the sandbox? 789 00:55:08,392 --> 00:55:11,786 Yes, sir. But you don't have to worry about the bullet going through to the floor. 790 00:55:11,830 --> 00:55:13,745 I've tried this before. 791 00:55:13,788 --> 00:55:16,791 [Van Wyck] Why don't you use a blank cartridge? 792 00:55:16,835 --> 00:55:19,533 Wouldn't sound the same. It never does. 793 00:55:20,404 --> 00:55:21,796 All set out there? 794 00:55:21,840 --> 00:55:23,058 All set. 795 00:55:23,102 --> 00:55:24,277 [telephone buzzing] 796 00:55:25,887 --> 00:55:27,541 All right, Mrs. Van Wyck, thank you. 797 00:55:29,717 --> 00:55:33,199 You want to put your fingers in your ears? This thing could make a lot of noise. 798 00:55:33,242 --> 00:55:34,679 I can handle it. 799 00:55:36,115 --> 00:55:38,247 I wish I could say the same. 800 00:55:46,778 --> 00:55:48,127 Officer? 801 00:55:48,170 --> 00:55:49,824 Yes? 802 00:55:49,868 --> 00:55:53,654 Would you ask Mrs. Van Wyck what she saw and what she heard? 803 00:55:53,698 --> 00:55:56,614 Mrs. Van Wyck, did you see or hear anything? 804 00:55:56,657 --> 00:55:57,963 [Elizabeth] It wasn't very loud... 805 00:55:58,006 --> 00:55:59,704 but I heard it. And the door to my room opened. 806 00:55:59,747 --> 00:56:01,836 [Banks] She said it wasn't very loud but she heard it. 807 00:56:01,880 --> 00:56:04,404 And her door opened. 808 00:56:04,448 --> 00:56:06,232 What are you looking for, Lieutenant? 809 00:56:06,275 --> 00:56:09,409 What are you going to prove? Maybe I can help you. 810 00:56:11,585 --> 00:56:14,240 I wanted to know if you fired the gun here in the study... 811 00:56:14,283 --> 00:56:16,547 whether the noise would open the door to the bedroom. 812 00:56:16,590 --> 00:56:19,898 Yeah, you wouldn't have needed this foolish experiment. 813 00:56:19,941 --> 00:56:22,553 I could've told you. You only need to ask. 814 00:56:22,596 --> 00:56:25,425 Well I really wanted to see for myself. 815 00:56:25,469 --> 00:56:28,428 [Van Wyck] You saw it. What's your point? 816 00:56:28,472 --> 00:56:30,474 Well, you know, that the other night... 817 00:56:30,517 --> 00:56:32,824 the night of the murder, your wife heard something? 818 00:56:32,867 --> 00:56:34,303 And she didn't know what it was. 819 00:56:34,347 --> 00:56:36,610 So she called her mother, who didn't answer... 820 00:56:36,654 --> 00:56:39,439 so then she buzzed the study and she spoke to you. 821 00:56:39,483 --> 00:56:41,833 That's exactly true. 822 00:56:41,876 --> 00:56:44,444 It was just before I went to the art show. 823 00:56:44,488 --> 00:56:46,533 And that was around 9:13? 824 00:56:47,447 --> 00:56:48,796 [Van Wyck] Yes. 825 00:56:52,887 --> 00:56:54,889 That's a very big problem, sir. 826 00:56:56,195 --> 00:56:58,458 You have to help me, Lieutenant. 827 00:56:58,502 --> 00:57:00,460 I fail to see where the problem is. 828 00:57:00,504 --> 00:57:02,854 But, Mr. Baxter, your security guard, he said... 829 00:57:02,897 --> 00:57:07,467 that the shooting occurred around 9:30, give or take a moment. 830 00:57:07,511 --> 00:57:11,340 But if the noise that your wife heard was a gunshot... 831 00:57:11,384 --> 00:57:14,605 that means the shooting took place before 9:13. 832 00:57:14,648 --> 00:57:16,520 How can my wife say that it was a gunshot? 833 00:57:16,563 --> 00:57:20,219 What are you talking about, Lieutenant? 834 00:57:20,262 --> 00:57:23,309 If it would have been a gunshot, I would know myself. I was here. 835 00:57:23,352 --> 00:57:26,181 And I assure you, I heard nothing. 836 00:57:28,532 --> 00:57:30,359 And, as a matter of fact... 837 00:57:30,403 --> 00:57:33,319 she's not sure if she heard anything either. 838 00:57:34,929 --> 00:57:37,802 She thought maybe she was dreaming. 839 00:57:39,760 --> 00:57:43,634 She wasn't dreaming, sir, that's for certain. 840 00:57:43,677 --> 00:57:46,593 Would you come upstairs with me for a moment? 841 00:57:53,426 --> 00:57:55,210 It had to be a noise. 842 00:57:55,254 --> 00:57:58,475 I mean, that's the only thing that would explain it. 843 00:57:59,563 --> 00:58:02,000 Otherwise why would her door open? 844 00:58:02,043 --> 00:58:05,220 You see, that's my problem, sir. 845 00:58:05,264 --> 00:58:08,702 What caused the door to open? There had to be a noise. 846 00:58:08,746 --> 00:58:10,791 She didn't tell me the door opened. 847 00:58:10,835 --> 00:58:12,880 She didn't? No. 848 00:58:12,924 --> 00:58:14,969 She didn't tell me either. 849 00:58:25,545 --> 00:58:27,678 What's going on? 850 00:58:27,721 --> 00:58:30,681 I would like to continue this a step further, if you don't mind. 851 00:58:30,724 --> 00:58:32,596 Yes, certainly. Come in. 852 00:58:32,639 --> 00:58:34,598 Last night, when you thought you heard a noise... 853 00:58:34,641 --> 00:58:36,382 did the door open? 854 00:58:36,425 --> 00:58:38,253 [Elizabeth] I wasn't aware of it. 855 00:58:40,865 --> 00:58:44,042 According to your statement, ma'am, you were lying in your bed, reading. 856 00:58:44,085 --> 00:58:46,566 Is that correct? Yes, that's right. 857 00:58:51,615 --> 00:58:54,269 Would you turn out the lights, please? 858 00:58:56,924 --> 00:58:59,361 [Columbo] Now, as far as you remember... 859 00:58:59,405 --> 00:59:01,581 you were lying on the right side of your bed... 860 00:59:01,625 --> 00:59:03,409 and you had your book in your right hand... 861 00:59:03,452 --> 00:59:05,890 and your head was against the pillow. 862 00:59:05,933 --> 00:59:08,588 And you were facing your night table. 863 00:59:08,632 --> 00:59:11,417 And you had your reading lamp on. 864 00:59:11,460 --> 00:59:14,420 That's what I remember. 865 00:59:14,463 --> 00:59:17,292 I think you'll both get a better idea of what I'm talking about... 866 00:59:17,336 --> 00:59:19,991 if you'll position yourselves in this area. 867 00:59:23,516 --> 00:59:24,691 [wheelchair creaking] 868 00:59:24,735 --> 00:59:27,302 Now, according to your statement, ma'am... 869 00:59:27,781 --> 00:59:29,609 you then dozed off. 870 00:59:31,480 --> 00:59:33,744 Then you thought you heard something... 871 00:59:33,787 --> 00:59:35,963 and you sat up. 872 00:59:36,007 --> 00:59:38,618 You thought, "Well, maybe I'm just dreaming." 873 00:59:38,662 --> 00:59:41,447 And then you said that you saw your bathrobe at the foot of the bed... 874 00:59:41,490 --> 00:59:45,016 and you saw the toy clown in the chair and you remember having the thought... 875 00:59:45,059 --> 00:59:47,758 "Well, at least I'm awake now." 876 00:59:47,801 --> 00:59:50,630 And then you turned to the phone to call your mother. 877 00:59:50,674 --> 00:59:52,458 Is that correct? 878 00:59:52,501 --> 00:59:54,634 Yes, that's correct. 879 00:59:54,678 --> 00:59:57,637 Where was your bathrobe, ma'am? Was it right about there? 880 00:59:57,681 --> 00:59:59,073 Just in here. 881 01:00:00,640 --> 01:00:03,643 Yes, you would've seen that very clearly. 882 01:00:03,687 --> 01:00:07,429 The problem is, how could you see the toy clown in the chair? 883 01:00:09,431 --> 01:00:11,608 That part of the room is dark. 884 01:00:18,571 --> 01:00:19,833 [clapping] 885 01:00:30,844 --> 01:00:34,369 There is no question in my mind that the door was open. 886 01:00:37,068 --> 01:00:40,071 What difference would it make? 887 01:00:40,114 --> 01:00:43,509 What we're trying to determine, ma'am, is whether you were dreaming... 888 01:00:43,552 --> 01:00:45,816 or whether you really heard something. 889 01:00:45,859 --> 01:00:47,948 The Lieutenant is saying... 890 01:00:47,992 --> 01:00:50,690 there must've been a noise otherwise the door wouldn't have opened. Am I correct? 891 01:00:50,734 --> 01:00:52,518 That is exactly right. 892 01:00:52,561 --> 01:00:55,434 [Van Wyck] I assume, according to the little experiment... 893 01:00:55,477 --> 01:00:58,655 you made before, you believe it must've been a gunshot. 894 01:00:58,698 --> 01:01:00,657 That is a possibility. 895 01:01:00,700 --> 01:01:02,876 I only can repeat myself, Lieutenant... 896 01:01:02,920 --> 01:01:06,706 I still was in the house at this time. 897 01:01:06,750 --> 01:01:09,143 If it would've been a gunshot, I could've heard it. 898 01:01:09,187 --> 01:01:10,623 That's true. 899 01:01:10,667 --> 01:01:12,973 Well, you must've heard something. 900 01:01:14,583 --> 01:01:18,587 I mean, there had to be a noise otherwise the door would not open. 901 01:01:20,764 --> 01:01:22,896 Elizabeth, you remember... 902 01:01:22,940 --> 01:01:26,030 last month, when the Freemans came over to spend the weekend with us... 903 01:01:26,073 --> 01:01:27,945 the problem we had with the rear door? 904 01:01:27,988 --> 01:01:29,033 [Elizabeth] Yes. 905 01:01:29,076 --> 01:01:31,557 Closing and opening the whole time. 906 01:01:31,600 --> 01:01:33,167 That's right. 907 01:01:33,211 --> 01:01:36,867 Our back door kept just popping open for no apparent reason. 908 01:01:36,910 --> 01:01:38,520 [Van Wyck] You know, Lieutenant... 909 01:01:38,564 --> 01:01:42,568 my system is very elaborate and very sensitive. 910 01:01:42,611 --> 01:01:46,093 The more complex a system is, the more it is exposed... 911 01:01:46,137 --> 01:01:48,008 to malfunctions. 912 01:01:48,052 --> 01:01:51,708 We have to accept these little problems from time to time. 913 01:01:52,273 --> 01:01:54,449 I'm afraid, Lieutenant... 914 01:01:54,493 --> 01:01:57,931 the little parlor trick proved absolutely nothing. 915 01:02:05,939 --> 01:02:08,202 [male announcer chattering on TV] 916 01:02:08,942 --> 01:02:10,465 Come on, baby, come on. 917 01:02:10,988 --> 01:02:12,467 Come on. 918 01:02:12,511 --> 01:02:13,947 [men chattering] 919 01:02:15,949 --> 01:02:18,256 Hey, is there any ketchup? 920 01:02:18,299 --> 01:02:20,737 On the corner. No, this is empty. 921 01:02:21,825 --> 01:02:23,522 Give me a minute. 922 01:02:24,958 --> 01:02:26,917 Kazmier's got good protection. 923 01:02:26,960 --> 01:02:29,789 He gets it away, high and deep. 924 01:02:29,833 --> 01:02:32,792 Lucas is calling for a fair catch. 925 01:02:32,836 --> 01:02:35,055 [crowd cheering] He fumbles it. 926 01:02:35,099 --> 01:02:37,623 Picked up by number 43, Jefferson. 927 01:02:37,666 --> 01:02:39,625 He's going to get caught from behind. 928 01:02:39,668 --> 01:02:43,934 Hold everything. There's a flag down on the 42-yard line. 929 01:02:43,977 --> 01:02:45,587 They're going to bring it back. 930 01:02:45,631 --> 01:02:47,851 Let's play it back from another angle. 931 01:02:47,894 --> 01:02:52,290 Here's the replay. Watch Lucas with his arm up, and watch the feet. 932 01:02:52,333 --> 01:02:55,597 It looks like 65, Romano, interfered with Lucas. 933 01:02:57,121 --> 01:03:00,733 Well, it looks from here as if Lucas never touched the ball. 934 01:03:00,777 --> 01:03:02,213 Yeah, that's what they're saying. 935 01:03:02,256 --> 01:03:04,998 And that'll be 15 yards for tripping. 936 01:03:05,042 --> 01:03:07,131 And that's a real break for the Cougars. 937 01:03:08,785 --> 01:03:10,482 [machines humming] 938 01:03:12,136 --> 01:03:15,052 I appreciate this. I know how busy you are. 939 01:03:15,095 --> 01:03:18,229 Look, I'm afraid I'm not much of an expert on tapes. 940 01:03:18,272 --> 01:03:21,667 If you need any technical answers just ask Thompson. 941 01:03:21,710 --> 01:03:23,103 Yes, sir. 942 01:03:24,583 --> 01:03:26,759 [Arthur] Thompson? 943 01:03:26,803 --> 01:03:30,415 Lieutenant Columbo. The tapes that I sent down are his. 944 01:03:30,458 --> 01:03:32,504 How do you do, Lieutenant? 945 01:03:33,679 --> 01:03:37,161 Lieutenant, what are we gonna be looking at? 946 01:03:37,204 --> 01:03:39,990 This maybe difficult for you. 947 01:03:40,033 --> 01:03:42,819 This was recorded the night of the murder. 948 01:03:42,862 --> 01:03:45,343 It shows the death of your mother and the arrival of... 949 01:03:45,386 --> 01:03:47,345 the security guard after the shooting. 950 01:03:47,388 --> 01:03:50,304 Mr. Thompson, I assume that you cut the tape in the place that I marked it. 951 01:03:50,348 --> 01:03:52,480 Yes, I did. The arrival of the security guard... 952 01:03:52,524 --> 01:03:54,352 would be on the right monitor... 953 01:03:54,395 --> 01:03:57,442 and the shooting would be on your left monitor. 954 01:03:59,313 --> 01:04:01,098 Would you start them up, please? 955 01:04:03,056 --> 01:04:04,579 [machine whirring] 956 01:04:08,540 --> 01:04:11,412 Now the one on the right is after the murder. 957 01:04:11,456 --> 01:04:14,676 That's when the security guard came in and discovered the body. 958 01:04:14,720 --> 01:04:17,070 See, his presence in the room activated the tape... 959 01:04:17,114 --> 01:04:19,377 that's when it started up again. 960 01:04:21,074 --> 01:04:22,423 Freeze that. 961 01:04:23,555 --> 01:04:25,035 Freeze this. 962 01:04:29,300 --> 01:04:30,562 Excuse me. 963 01:04:38,787 --> 01:04:41,442 [Arthur] Lieutenant, exactly what are you looking for? 964 01:04:41,486 --> 01:04:45,751 I don't know. A clock on the wall, a watch, a shadow. 965 01:04:45,794 --> 01:04:49,711 Something that would definitely establish the exact time of the murder. 966 01:04:49,755 --> 01:04:51,235 Well... 967 01:04:51,278 --> 01:04:53,280 Baxter said it was 9:30... 968 01:04:53,324 --> 01:04:55,413 he saw the whole thing. He was an eyewitness. 969 01:04:55,456 --> 01:04:59,069 Not exactly. He saw it on a monitor, he wasn't actually in the room. 970 01:05:17,914 --> 01:05:19,698 What do you see? 971 01:05:20,829 --> 01:05:22,440 I'm not sure. 972 01:05:25,965 --> 01:05:27,532 Let me ask you something. 973 01:05:27,575 --> 01:05:29,577 Can you zoom in close like they do in the football games? 974 01:05:29,621 --> 01:05:31,231 Can you do that on this tape? 975 01:05:31,275 --> 01:05:33,799 [Thompson] Oh, sure. That's no problem. 976 01:05:40,284 --> 01:05:41,807 What do you see? 977 01:05:43,287 --> 01:05:44,679 I'm not sure. 978 01:05:48,292 --> 01:05:49,684 I'm not sure. 979 01:05:55,777 --> 01:05:57,866 I'll call you as soon as the meeting is over. 980 01:06:01,305 --> 01:06:04,699 What kind of a face is this again? 981 01:06:04,743 --> 01:06:08,616 You know I'm only concerned what is good for you. 982 01:06:08,660 --> 01:06:11,271 You went through a nightmare, I know. 983 01:06:15,319 --> 01:06:18,322 We need each other even more than ever before. 984 01:06:19,845 --> 01:06:22,848 Thank God you went to the gallery that night. 985 01:06:23,501 --> 01:06:25,807 What do you mean? 986 01:06:25,851 --> 01:06:29,420 If you'd been here I might have lost you both. 987 01:06:34,381 --> 01:06:36,383 I think I have to go now. 988 01:06:40,735 --> 01:06:42,781 Good afternoon, Mr. Van Wyck. 989 01:06:42,824 --> 01:06:45,958 What is it? A new experiment? 990 01:06:46,002 --> 01:06:48,526 [Columbo] I'm sorry to bother you again so soon. 991 01:06:48,569 --> 01:06:50,658 Perhaps it's more convenient for you, Lieutenant... 992 01:06:50,702 --> 01:06:52,921 if you just move in one of our guest rooms. 993 01:06:52,965 --> 01:06:55,924 I'm a nuisance, I know, but I do have a problem, I need your help. 994 01:06:55,968 --> 01:06:58,797 It won't take long. It's about these tapes. 995 01:06:58,840 --> 01:07:00,277 What about it? 996 01:07:00,320 --> 01:07:02,931 I wonder if you can run them for me. 997 01:07:02,975 --> 01:07:04,846 I'm sure you can explain this... 998 01:07:04,890 --> 01:07:06,718 it's a technical question. 999 01:07:06,761 --> 01:07:08,676 This is the last time. 1000 01:07:09,982 --> 01:07:12,506 I promise it will not happen again. 1001 01:07:13,464 --> 01:07:15,683 All right, Lieutenant. 1002 01:07:15,727 --> 01:07:17,859 I'll take your word for it. 1003 01:07:21,733 --> 01:07:23,865 Good afternoon, Mrs. Van Wyck.Hello. 1004 01:07:25,737 --> 01:07:28,305 This is Officer Bronson. 1005 01:07:28,348 --> 01:07:30,220 How do you do? How do you do? 1006 01:07:32,787 --> 01:07:34,920 I think it's better if you remain out here. 1007 01:07:45,365 --> 01:07:46,627 Two tapes? 1008 01:07:46,671 --> 01:07:48,281 Yes.What is it? 1009 01:07:49,717 --> 01:07:52,807 One is the arrival of the security guard... 1010 01:07:52,851 --> 01:07:55,897 and the other is the shooting of your mother-in-law. 1011 01:07:55,941 --> 01:07:58,596 You mean the tape I gave you, you cut? 1012 01:07:58,639 --> 01:08:00,902 Yes, sir. Would you play them? 1013 01:08:00,946 --> 01:08:03,949 Which first? Both at the same time. 1014 01:08:14,394 --> 01:08:16,788 You know, I don't know much about these things. 1015 01:08:16,831 --> 01:08:18,703 Is it possible to take that tape... 1016 01:08:18,746 --> 01:08:21,836 and play it into the closed TV system here... 1017 01:08:21,880 --> 01:08:26,537 so that it could be seen by Baxter on the monitor in the gatehouse? 1018 01:08:26,580 --> 01:08:29,453 Everything is possible with this equipment. 1019 01:08:30,454 --> 01:08:32,630 That's what Mr. Thompson said. 1020 01:08:34,371 --> 01:08:36,460 I just wanted to confirm it. 1021 01:08:36,982 --> 01:08:38,462 Ready. Good. 1022 01:08:41,029 --> 01:08:42,640 You can start. 1023 01:08:43,467 --> 01:08:44,990 [machine humming] 1024 01:08:47,993 --> 01:08:49,473 Freeze that. 1025 01:08:53,477 --> 01:08:54,826 Freeze this. 1026 01:08:59,091 --> 01:09:02,399 You know, sir, I checked your alibi with Baxter and the Grant Galleries... 1027 01:09:02,442 --> 01:09:05,358 and for a while there I accepted your story. 1028 01:09:08,448 --> 01:09:10,668 Then I happened to be watching a football game on TV... 1029 01:09:10,711 --> 01:09:13,497 and they did one of those tape replays. 1030 01:09:14,454 --> 01:09:16,326 That's when it hit me. 1031 01:09:17,718 --> 01:09:19,981 What are you talking about? 1032 01:09:20,025 --> 01:09:24,160 You've fed a videotape of the study with no one in it down to the gatehouse... 1033 01:09:24,203 --> 01:09:26,423 an empty room. 1034 01:09:26,466 --> 01:09:29,600 While it was playing, you shot your mother-in-law. 1035 01:09:32,559 --> 01:09:35,997 Then you set the machine to feed the murder tape... 1036 01:09:36,041 --> 01:09:39,131 this tape here, into the closed circuit system... 1037 01:09:39,175 --> 01:09:43,048 so that Baxter would see it after you arrived at the art show. 1038 01:09:44,963 --> 01:09:47,531 All you required was an automatic timer... 1039 01:09:47,574 --> 01:09:50,490 to start the tape at the right time. 1040 01:09:50,534 --> 01:09:54,538 This is amusing theory, Lieutenant... 1041 01:09:55,060 --> 01:09:56,844 but just a theory. 1042 01:09:56,888 --> 01:09:59,673 I wouldn't say it if I couldn't prove it. 1043 01:10:02,894 --> 01:10:05,113 You see that? What? 1044 01:10:06,158 --> 01:10:07,942 Compare this spot... 1045 01:10:09,030 --> 01:10:11,903 with this spot. Do you see the difference? 1046 01:10:11,946 --> 01:10:13,513 No. 1047 01:10:13,557 --> 01:10:16,212 You're right, it's hard to see. I almost missed it myself. 1048 01:10:16,255 --> 01:10:18,518 But if you look very carefully... 1049 01:10:18,562 --> 01:10:20,738 you'll see that this spot on this monitor... 1050 01:10:20,781 --> 01:10:24,568 is lighter in color than this spot on this monitor. 1051 01:10:24,611 --> 01:10:27,527 And that's what caught my eye. 1052 01:10:27,571 --> 01:10:30,530 And I thought, at first, it might be a reflection. 1053 01:10:31,444 --> 01:10:33,098 But I had to be sure. 1054 01:10:37,450 --> 01:10:38,930 Advance button. 1055 01:10:42,281 --> 01:10:43,891 Do you see it now? 1056 01:10:44,936 --> 01:10:46,067 What? 1057 01:10:49,070 --> 01:10:51,595 You still don't recognize it?No. 1058 01:10:55,076 --> 01:10:57,644 Well, then, let's make it very close. 1059 01:11:05,478 --> 01:11:07,175 Harold... 1060 01:11:07,219 --> 01:11:10,048 that's your invitation to the art gallery. 1061 01:11:15,009 --> 01:11:19,144 That's what it is. You can even see your name written on it. 1062 01:11:19,187 --> 01:11:21,015 It's your invitation. 1063 01:11:23,844 --> 01:11:27,021 I went back and got this from the Grant Galleries. 1064 01:11:27,892 --> 01:11:29,067 This... 1065 01:11:29,807 --> 01:11:30,982 is this. 1066 01:11:38,294 --> 01:11:42,167 This is what you presented at the art show the night of the murder. 1067 01:11:42,210 --> 01:11:46,606 The problem is, it was on the desk immediately after the shooting. 1068 01:11:46,650 --> 01:11:48,782 How did it get to the art gallery? 1069 01:11:48,826 --> 01:11:51,611 By your own testimony, you took it there. 1070 01:11:53,265 --> 01:11:54,919 But in order to get it off the desk... 1071 01:11:54,962 --> 01:11:58,183 you practically had to step over the body. 1072 01:11:58,226 --> 01:12:01,795 That woman was shot before you left the house. 1073 01:12:01,839 --> 01:12:03,536 And you shot her. 1074 01:12:08,106 --> 01:12:10,021 This is insane. 1075 01:12:11,196 --> 01:12:13,851 [stuttering] This is absolutely insane. 1076 01:12:15,592 --> 01:12:16,984 Elizabeth... 1077 01:12:17,028 --> 01:12:20,771 tell the Lieutenant before I left the house... 1078 01:12:20,814 --> 01:12:24,644 I saw your mother coming up to the room to wish you good night. 1079 01:12:24,688 --> 01:12:25,950 Tell him. 1080 01:12:25,993 --> 01:12:29,170 I saw her, I saw her alive before I left. 1081 01:12:29,214 --> 01:12:30,998 Tell him, Elizabeth! 1082 01:12:32,043 --> 01:12:33,087 No. 1083 01:12:40,225 --> 01:12:41,574 Officer. 1084 01:12:49,060 --> 01:12:51,062 [Van Wyck] This won't be necessary. 1085 01:12:58,591 --> 01:13:00,071 [Van Wyck claps] 1086 01:13:01,725 --> 01:13:03,074 [door closing] 81971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.