Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,527 --> 00:00:08,225
You're incredibly evil,
Margaret.
2
00:00:08,269 --> 00:00:11,315
You want to put your fingers
in your ear? This thing
could make a lot of noise.
3
00:00:11,359 --> 00:00:13,013
I can handle it.
4
00:00:14,144 --> 00:00:15,885
I wish I could say the same.
5
00:00:15,928 --> 00:00:20,629
I think it would be best
if I took over chairmanship
of the company.
6
00:00:20,672 --> 00:00:23,153
You think I would remain
with the company...
7
00:00:23,197 --> 00:00:25,460
in a subservient position
to my wife?
8
00:00:25,503 --> 00:00:28,854
But I don't understand why
you went to all this trouble
to put in this system....
9
00:00:28,898 --> 00:00:30,813
We expected a thief,
not a murderer.
10
00:00:31,553 --> 00:00:33,294
[crickets chirping]
11
00:00:51,877 --> 00:00:53,401
[dog barking]
12
00:01:22,473 --> 00:01:24,171
[glass clinking]
13
00:01:56,507 --> 00:01:58,335
[car approaching]
14
00:02:14,960 --> 00:02:16,614
[Baxter]
Evening, Mr. Van Wyck.
15
00:02:16,658 --> 00:02:18,573
Hello, Baxter,
anything new?
16
00:02:18,616 --> 00:02:21,489
Your brother-in-law
just arrived.
17
00:02:21,532 --> 00:02:22,838
Another family meeting.
18
00:02:40,682 --> 00:02:43,293
[people chattering]
19
00:02:47,341 --> 00:02:48,559
[door closing]
20
00:02:53,564 --> 00:02:55,566
[woman chattering on monitor]
21
00:02:57,699 --> 00:02:59,701
[Elizabeth]
I think he has
a new invention.
22
00:02:59,744 --> 00:03:02,356
He's been
very mysterious recently.
23
00:03:02,399 --> 00:03:03,792
[Margaret]
You've heard that
somewhere?
24
00:03:03,835 --> 00:03:06,969
You just have
no judgment about him.
25
00:03:07,012 --> 00:03:09,537
I'm afraid it's you
who doesn't understand him.
26
00:03:09,580 --> 00:03:13,280
I mean, in business.
I don't know about him
in bed, thank God.
27
00:03:13,323 --> 00:03:15,673
Really, Mother,
that just isn't funny.
28
00:03:15,717 --> 00:03:17,414
Bravo, Margaret...
29
00:03:17,458 --> 00:03:20,852
let out all of
your secret frustrations.
It's good for the soul.
30
00:03:21,549 --> 00:03:22,941
If you still have one.
31
00:03:22,985 --> 00:03:24,943
Hello, darling.Good evening, my love.
32
00:03:26,597 --> 00:03:28,773
You look beautiful. Thank you.
33
00:03:30,340 --> 00:03:31,863
Margaret, dear...
34
00:03:32,995 --> 00:03:34,736
have you done something
to your hair?
35
00:03:34,779 --> 00:03:35,867
No.
36
00:03:35,911 --> 00:03:37,695
Just what I thought.
37
00:03:37,739 --> 00:03:40,002
Arthur, how are you? [Arthur]
Hello, Harold.
38
00:03:40,045 --> 00:03:41,699
[Van Wyck]
I didn't know
you were here.
39
00:03:41,743 --> 00:03:43,919
[Margaret]
Why shouldn't he be here?
This is my house...
40
00:03:43,962 --> 00:03:46,704
he's my son,
he doesn't need a pass
from you.
41
00:03:46,748 --> 00:03:50,926
Is there any special hostility
in the air,
or is it just the usual one?
42
00:03:51,753 --> 00:03:53,842
It's the brandy.
43
00:03:53,885 --> 00:03:57,541
No, it isn't.
It's the time of year,
actually.
44
00:03:57,585 --> 00:04:00,675
I've just seen the profits
for the last quarter.
45
00:04:01,589 --> 00:04:03,460
Under your brilliant
management...
46
00:04:03,504 --> 00:04:07,508
my electronics company
has shown a remarkable drop
in profits.
47
00:04:08,987 --> 00:04:12,861
Did you hear, Margaret,
that we are in a recession?
48
00:04:12,904 --> 00:04:15,472
Does your own newspaper
not inform anymore?
49
00:04:15,516 --> 00:04:19,041
Harold's right, Mother,
the market's taking
a terrible beating.
50
00:04:19,084 --> 00:04:20,956
[Margaret]
The market be damned.
51
00:04:22,131 --> 00:04:24,438
Midas Electronics
has fallen victim...
52
00:04:24,481 --> 00:04:27,832
to your obsessive
preoccupation with gadgetry...
53
00:04:27,876 --> 00:04:30,661
to which this house
is a living monument.
54
00:04:32,402 --> 00:04:35,100
These gadgets,
as you call it...
55
00:04:35,144 --> 00:04:37,494
fulfill a very serious need...
56
00:04:38,669 --> 00:04:40,758
especially for someone...
57
00:04:41,672 --> 00:04:43,544
who is incapable,
like Elizabeth--
58
00:04:43,587 --> 00:04:46,590
Don't you dare
call my daughter incapable.
59
00:04:46,634 --> 00:04:48,505
Come on, Mother.
60
00:04:48,549 --> 00:04:50,638
Look, if this is going to
turn into one of those...
61
00:04:50,681 --> 00:04:54,642
darling group analysis
sessions, I think
I'll go upstairs, okay?
62
00:04:54,685 --> 00:04:56,339
And I'll bring you up.
63
00:04:56,383 --> 00:04:58,776
No. No, you stay, Harold.
Stay please.
64
00:04:58,820 --> 00:04:59,995
Oh, Ma.
65
00:05:00,038 --> 00:05:02,737
It's just business,
darling, just business.
66
00:05:05,435 --> 00:05:07,655
Harold, I asked you to stay.
67
00:05:11,006 --> 00:05:14,314
Please stay a few minutes,
I'll see you upstairs.
68
00:05:17,926 --> 00:05:20,058
Night, everyone. [Margaret]
Good night, dear.
69
00:05:20,102 --> 00:05:21,364
[Arthur]
Good night.
70
00:05:21,408 --> 00:05:23,410
Good night, Harold.
71
00:05:23,453 --> 00:05:24,715
Good night.
72
00:05:26,500 --> 00:05:29,024
Tomorrow,
if you have some time...
73
00:05:29,067 --> 00:05:31,983
I'd like to discuss the photos
for the new brochure.
74
00:05:32,027 --> 00:05:34,769
Maybe we could
spitball it
for an hour or so.
75
00:05:34,812 --> 00:05:37,511
Yeah, maybe make it
after lunch.
76
00:05:37,554 --> 00:05:39,426
[Margaret]
Good night, Arthur.
77
00:05:39,469 --> 00:05:41,036
Good night, Mother.
78
00:05:44,169 --> 00:05:46,476
Good night, Harold. Good night.
79
00:05:48,870 --> 00:05:51,002
Would you
close the door, please?
80
00:05:51,046 --> 00:05:52,700
I don't want what we say
picked up...
81
00:05:52,743 --> 00:05:55,616
on one of those ridiculous
candid cameras of yours.
82
00:05:55,659 --> 00:05:58,009
It won't pick up in here...
83
00:05:58,053 --> 00:06:01,056
they're a security measure,
not a spy system.
84
00:06:02,536 --> 00:06:04,581
But if it makes you happy.
85
00:06:05,539 --> 00:06:07,018
[clicking]
86
00:06:07,062 --> 00:06:08,672
[door closing]
87
00:06:09,760 --> 00:06:11,501
Sit down, Harold.
88
00:06:12,720 --> 00:06:14,025
Thank you.
89
00:06:17,942 --> 00:06:20,728
I thought for a moment
I ought to kneel.
90
00:06:22,120 --> 00:06:24,471
You can stand on your head,
dear boy...
91
00:06:24,514 --> 00:06:27,517
whatever position
braces you best for a shock.
92
00:06:27,909 --> 00:06:29,650
Oh...
93
00:06:29,693 --> 00:06:31,434
another lecture, thank you.
94
00:06:31,478 --> 00:06:33,044
[Margaret]
You'll recall,
I'm sure...
95
00:06:33,088 --> 00:06:37,092
a conversation we had
a few weeks ago
in this very room.
96
00:06:37,135 --> 00:06:38,702
I think I made it
quite clear...
97
00:06:38,746 --> 00:06:41,444
that Midas Electronics
would have to show a profit...
98
00:06:41,488 --> 00:06:45,187
or it would get
another president.
You do recall that, don't you?
99
00:06:45,230 --> 00:06:46,971
Of course, madam.
100
00:06:47,015 --> 00:06:50,105
Very well. I'm putting Arthur
in your place...
101
00:06:50,148 --> 00:06:52,063
effective immediately.
102
00:06:54,588 --> 00:06:58,113
I'll accept your resignation
the first thing
in the morning.
103
00:06:58,156 --> 00:06:59,549
Arthur?
104
00:07:02,160 --> 00:07:06,077
Arthur, who can't find his way
to the commissary
without a written order.
105
00:07:06,121 --> 00:07:09,559
Arthur won't fritter away
hundreds of thousands
of dollars...
106
00:07:09,603 --> 00:07:12,910
on idiotic systems,
and inventions.
107
00:07:12,954 --> 00:07:16,174
My assets
are not unlimited, Harold.
108
00:07:16,218 --> 00:07:20,527
I don't intend to go bankrupt,
supporting your idle dreams.
109
00:07:20,570 --> 00:07:22,659
Elizabeth knows about this?
110
00:07:22,703 --> 00:07:25,793
No, not this time, Harold.
111
00:07:25,836 --> 00:07:28,796
Don't throw my daughter at me,
it won't work.
112
00:07:30,058 --> 00:07:31,799
You see...
113
00:07:31,842 --> 00:07:36,281
I've retained
a private detective
to observe your activities...
114
00:07:36,325 --> 00:07:38,501
these past few weeks.
115
00:07:38,545 --> 00:07:42,200
He's come up with
some very interesting data
on several women...
116
00:07:42,244 --> 00:07:46,640
notably one in Malibu,
and another in Beverly Hills.
117
00:07:46,683 --> 00:07:50,600
Your comings and goings
are all
very carefully documented.
118
00:07:51,775 --> 00:07:53,168
Need I go on?
119
00:07:55,605 --> 00:07:58,478
You're incredibly evil,
Margaret.
120
00:08:00,567 --> 00:08:02,830
Don't delude yourself.
121
00:08:02,873 --> 00:08:05,572
If it weren't for
my daughter's
blind devotion to you...
122
00:08:05,615 --> 00:08:06,616
I'd give you nothing.
123
00:08:13,754 --> 00:08:16,191
Your resignation
by breakfast.
124
00:08:16,234 --> 00:08:18,019
Don't disappoint me.
125
00:08:35,732 --> 00:08:37,517
[crickets chirping]
126
00:08:39,780 --> 00:08:41,869
♪[Chopin playing]
127
00:09:46,107 --> 00:09:47,238
What are you doing?
128
00:09:47,282 --> 00:09:50,198
Well, I made a test
on that special tape.
129
00:09:50,241 --> 00:09:51,808
Little homework.
130
00:09:51,852 --> 00:09:54,071
I was afraid
you were still dueling
with Mother.
131
00:09:54,115 --> 00:09:57,379
No, actually, we had
a nice talk.
Come, let's go up.
132
00:09:57,422 --> 00:10:00,251
[Elizabeth]
I'm afraid she can be
impossible sometimes...
133
00:10:00,295 --> 00:10:03,646
especially when
she's been at the brandy.
134
00:10:03,690 --> 00:10:07,215
She's jealous
that you're not
her little baby anymore.
135
00:10:07,258 --> 00:10:10,740
I'm afraid I'm nobody's
little baby anymore. Yes, you're my baby.
136
00:10:21,403 --> 00:10:24,406
Francine is opening
a new exhibition tonight.
137
00:10:24,449 --> 00:10:26,800
I promised to come,
I won't be late.
138
00:10:26,843 --> 00:10:28,062
Good, I'll go with you.
139
00:10:28,105 --> 00:10:30,934
No, it's much too crowded,
and all these...
140
00:10:30,978 --> 00:10:32,762
gossiping people.
141
00:10:32,806 --> 00:10:36,113
I will look,
if I find something for us,
we go there tomorrow...
142
00:10:36,157 --> 00:10:37,811
during daytime.
143
00:10:38,376 --> 00:10:40,727
And afterwards...
144
00:10:40,770 --> 00:10:44,078
I'm going to invite you
for lunch at the beach.
145
00:10:44,121 --> 00:10:45,645
It's a deal.
146
00:10:50,214 --> 00:10:51,868
I love you.
147
00:10:51,912 --> 00:10:53,130
Huh?
148
00:10:53,174 --> 00:10:54,654
I love you.
149
00:10:56,438 --> 00:10:58,440
How can I go
if you say you love me?
150
00:10:58,483 --> 00:10:59,876
[Elizabeth]
Don't go.
151
00:10:59,920 --> 00:11:01,356
[Van Wyck]
But I have to.
152
00:11:04,489 --> 00:11:05,708
[claps]
153
00:11:05,752 --> 00:11:06,753
[door opening]
154
00:11:56,324 --> 00:11:57,760
[clicking]
155
00:12:00,545 --> 00:12:01,764
[clicking]
156
00:12:50,030 --> 00:12:51,422
[music stops]
157
00:13:01,389 --> 00:13:02,825
[thudding]
158
00:13:18,058 --> 00:13:19,320
[thudding]
159
00:13:50,960 --> 00:13:52,527
[telephone buzzing]
160
00:13:56,966 --> 00:13:58,011
Yes?
161
00:13:58,533 --> 00:13:59,882
[panting]
162
00:13:59,926 --> 00:14:02,189
You just caught me
on my way out.
163
00:14:03,973 --> 00:14:05,583
No, I didn't hear anything.
164
00:14:05,627 --> 00:14:08,021
[yawning]
I don't know, I just was...
165
00:14:08,064 --> 00:14:11,633
I was just sleeping
and then I thought
I heard something.
166
00:14:11,676 --> 00:14:13,896
You were probably dreaming.
167
00:14:15,158 --> 00:14:17,334
She's in the sitting room...
168
00:14:17,378 --> 00:14:19,206
with Chopin and her brandy.
169
00:14:19,249 --> 00:14:20,642
Okay...
170
00:14:20,685 --> 00:14:22,165
I'll see you later.
171
00:14:22,209 --> 00:14:23,210
[kissing]
172
00:14:23,253 --> 00:14:24,254
Won't be late.
173
00:15:30,016 --> 00:15:31,321
[door closing]
174
00:15:49,774 --> 00:15:51,124
Baxter...
175
00:15:52,299 --> 00:15:54,518
you can reach me
under this number.
176
00:15:58,479 --> 00:15:59,610
Okay?
177
00:16:01,612 --> 00:16:03,745
9:13, I'm late already.
178
00:16:32,513 --> 00:16:34,384
[woman]
Thank you, go right ahead.
179
00:16:34,428 --> 00:16:35,733
[people chattering]
180
00:16:37,126 --> 00:16:38,693
Good evening, sir.
181
00:16:39,259 --> 00:16:41,043
Good evening.
182
00:16:41,087 --> 00:16:42,566
You're new here.
183
00:16:42,610 --> 00:16:44,699
Marcy Hubbard. Hello, Marcy.
184
00:16:45,656 --> 00:16:47,484
Oh, Mr. Van Wyck.
185
00:16:47,528 --> 00:16:51,053
Francine's been
looking for you.I'm a little late.
186
00:16:51,097 --> 00:16:53,142
9:28.
187
00:16:54,361 --> 00:16:55,536
That's super.
188
00:16:55,579 --> 00:16:56,667
You like it?Mmm.
189
00:16:56,711 --> 00:16:59,148
I designed it.
Midastar it's called.
190
00:16:59,192 --> 00:17:00,802
Harold, darling. Oh, hello, dear.
191
00:17:00,845 --> 00:17:03,370
I'm so glad
you could come.
No Elizabeth?
192
00:17:03,413 --> 00:17:06,112
She's a little bit tired,
maybe tomorrow.
193
00:17:06,155 --> 00:17:08,331
Looks more like
a cocktail party
than an art showing.
194
00:17:08,375 --> 00:17:11,465
[chuckling]
Well, it's both.
Come on inside.
195
00:17:11,508 --> 00:17:14,816
The champagne is free,
everything else
you're going to pay for.
196
00:17:14,859 --> 00:17:17,297
[Van Wyck]
Nice, new young girl
you've got.
197
00:17:36,577 --> 00:17:38,057
[crashing]
198
00:17:48,415 --> 00:17:49,546
[gun firing]
199
00:18:14,223 --> 00:18:15,746
Grant Galleries.
200
00:18:16,660 --> 00:18:17,792
What?
201
00:18:18,923 --> 00:18:22,144
Oh! Just a moment.
202
00:18:22,753 --> 00:18:24,494
[people chattering]
203
00:18:43,296 --> 00:18:45,776
Can I see
some identification,
please?
204
00:18:49,824 --> 00:18:52,609
Don't get too close,
you'll get my cold.
205
00:18:55,743 --> 00:18:57,527
Okay, Lieutenant.
Straight ahead.
206
00:18:57,571 --> 00:18:59,399
Thank you very much.
207
00:19:24,250 --> 00:19:25,599
All right, hold it.
208
00:19:31,039 --> 00:19:33,868
Was she dead
when you got here? Yeah, very.
209
00:19:37,480 --> 00:19:38,873
[blowing nose]
210
00:19:47,447 --> 00:19:48,970
[men chattering]
211
00:19:56,934 --> 00:19:59,415
Lieutenant, we found
the point of entry.
212
00:19:59,459 --> 00:20:01,852
Want to take a look?
It's in the back.
213
00:20:15,431 --> 00:20:18,042
You see, he jumped
the burglar alarm wire...
214
00:20:18,086 --> 00:20:20,567
and on the left
the pane is removed.
215
00:20:20,610 --> 00:20:22,221
[dog barking]
216
00:20:25,615 --> 00:20:26,616
[sneezing]
217
00:20:27,095 --> 00:20:29,010
You're getting a cold.
218
00:20:38,498 --> 00:20:40,935
You want to see something?
Watch this.
219
00:20:41,675 --> 00:20:43,372
[door closing]
220
00:20:43,416 --> 00:20:46,897
They got a bunch of
these trick doors
all over the place.
221
00:20:46,941 --> 00:20:48,203
Nice.
222
00:20:48,247 --> 00:20:49,900
You sure got a break
in this one, Lieutenant.
223
00:20:49,944 --> 00:20:51,598
What do you mean "break"?
224
00:20:51,641 --> 00:20:53,991
Well, I mean
TV cameras, monitors.
225
00:20:55,341 --> 00:20:56,690
What about them?
226
00:20:56,733 --> 00:20:59,040
They got a bunch of
TV cameras.
227
00:20:59,083 --> 00:21:02,043
This whole house
is rigged up with
closed circuit television.
228
00:21:02,086 --> 00:21:05,481
They got a bunch of
those monitors down
at the gatehouse.
229
00:21:05,525 --> 00:21:08,005
Want to know something?
The guard
saw the whole thing.
230
00:21:08,049 --> 00:21:10,791
No kidding.
The whole thing? That's what I hear.
231
00:21:10,834 --> 00:21:12,619
What time was that?
232
00:21:14,403 --> 00:21:15,491
9:30.
233
00:21:18,668 --> 00:21:20,409
How do you open this?
234
00:21:21,149 --> 00:21:22,716
[door opening]
235
00:21:37,600 --> 00:21:39,646
Excuse me,
Mrs. Van Wyck...
236
00:21:40,995 --> 00:21:43,824
I'm Lieutenant Columbo.
I'm with the LAPD.
237
00:21:45,826 --> 00:21:48,307
I'm terribly sorry
for your loss.
238
00:21:50,134 --> 00:21:51,527
Thank you.
239
00:21:51,571 --> 00:21:53,224
I know it's
a difficult time for you...
240
00:21:53,268 --> 00:21:57,011
I'd like to ask
one or two questions,
unless you'd rather wait.
241
00:21:58,447 --> 00:22:00,710
I'm sorry,
I don't know anything.
242
00:22:03,409 --> 00:22:05,715
I'd like to go
to my room, please.
243
00:22:09,415 --> 00:22:10,981
May I help?
244
00:22:11,025 --> 00:22:12,635
Yes, thank you.
245
00:22:18,772 --> 00:22:21,035
Where were you
when it happened?
246
00:22:21,078 --> 00:22:22,558
In my room.
247
00:22:24,168 --> 00:22:25,735
Where is that?
248
00:22:28,434 --> 00:22:31,567
It's upstairs,
on the other side
of the house.
249
00:22:33,134 --> 00:22:36,790
Are there any other members
of the family,
except your husband?
250
00:22:36,833 --> 00:22:39,183
Just Arthur.
251
00:22:39,227 --> 00:22:43,362
Arthur's my brother,
he was here earlier
this evening.
252
00:22:43,840 --> 00:22:44,841
But he left.
253
00:22:46,495 --> 00:22:49,629
We haven't been able
to get in touch with him yet.
254
00:22:50,194 --> 00:22:51,674
No servants?
255
00:22:52,458 --> 00:22:54,764
No, just Martha, our cook.
256
00:22:55,983 --> 00:22:58,855
She left after dinner,
she doesn't live in.
257
00:23:00,074 --> 00:23:02,729
How did you find out
how it happened?
258
00:23:04,078 --> 00:23:06,515
Well, I was sleeping...
259
00:23:08,517 --> 00:23:10,780
and the security guard
came in...
260
00:23:13,479 --> 00:23:14,741
and he told me.
261
00:23:17,091 --> 00:23:19,180
So, you didn't
hear anything
like a shot?
262
00:23:19,223 --> 00:23:20,399
No.
263
00:23:23,793 --> 00:23:24,838
Why?
264
00:23:27,275 --> 00:23:30,017
Why did he
have to kill her?
265
00:23:30,060 --> 00:23:33,673
He could have just run away,
why did he have to do that?
266
00:23:34,021 --> 00:23:35,196
I know.
267
00:23:54,041 --> 00:23:56,652
[Van Wyck]
I'm only guessing...
268
00:23:56,696 --> 00:24:00,047
but it seems to me
that the prowler came in
this way...
269
00:24:02,179 --> 00:24:04,921
and he knocked over
the flower pots...
270
00:24:04,965 --> 00:24:07,358
and when Mother came in...
271
00:24:07,402 --> 00:24:10,231
he was hiding
in the shadows...
272
00:24:10,274 --> 00:24:12,538
and when she saw him,
he shot her.
273
00:24:12,581 --> 00:24:14,148
[Columbo sneezing]
274
00:24:17,934 --> 00:24:19,936
What's going on
back there?
275
00:24:21,721 --> 00:24:23,113
Who are you?
276
00:24:23,157 --> 00:24:24,767
Lieutenant Columbo, sir,
Homicide.
277
00:24:24,811 --> 00:24:27,074
Excuse me,
I was just checking out
the window.
278
00:24:27,117 --> 00:24:29,859
Oh, yes,
I'm Harold Van Wyck.
279
00:24:29,903 --> 00:24:32,862
I've got a cold, sir,
I don't want to get
too close.
280
00:24:32,906 --> 00:24:34,777
Forgive me
for not shaking hands.
281
00:24:34,821 --> 00:24:37,780
Mister.... Van Wyck.
282
00:24:37,824 --> 00:24:40,130
[Columbo]
It's a pleasure to meet you.
283
00:24:40,957 --> 00:24:42,916
Forgive me.
284
00:24:42,959 --> 00:24:45,701
You were talking
to the officer,
I don't want to interrupt.
285
00:24:45,745 --> 00:24:48,095
Are you finished? Yes.
286
00:24:48,138 --> 00:24:50,358
If you are, I'd like to
ask a few questions.
287
00:24:50,401 --> 00:24:52,273
I know it's a difficult time
for you.
288
00:24:52,316 --> 00:24:55,058
All times are difficult,
Lieutenant...
289
00:24:55,102 --> 00:24:57,713
but I shall answer
as good as I can.
290
00:24:57,757 --> 00:25:00,107
What I wanted to
ask you, sir, is....
291
00:25:02,675 --> 00:25:04,677
You know, you got
some place here.
292
00:25:04,720 --> 00:25:09,290
I noticed electronic locks
on the door and
a closed circuit television.
293
00:25:09,333 --> 00:25:12,685
I've never seen
a house like it.
294
00:25:12,728 --> 00:25:15,296
And the way
the doors open and close....
295
00:25:16,210 --> 00:25:19,256
It's also
a very beautiful home.
296
00:25:19,300 --> 00:25:21,041
Oh, yes, I'm confused
about one thing.
297
00:25:21,084 --> 00:25:23,696
Just now you were describing
to the officer
what happened...
298
00:25:23,739 --> 00:25:25,741
but a few moments ago,
when I spoke to your wife...
299
00:25:25,785 --> 00:25:27,917
she said she was home alone
in the house.
300
00:25:27,961 --> 00:25:30,093
Yes, this is correct,
she was alone.
301
00:25:30,137 --> 00:25:32,182
Then this stuff
about the flower pot.
302
00:25:32,226 --> 00:25:35,925
It was only guessing, I mean,
it seemed to me obvious...
303
00:25:35,969 --> 00:25:37,710
but, of course,
I can be wrong.
304
00:25:37,753 --> 00:25:41,191
No, sir,
that's a very good theory,
that's the way it looks.
305
00:25:41,235 --> 00:25:44,151
So you went out?
What time was that, sir?
306
00:25:45,718 --> 00:25:49,112
9:13, I went to an art gallery
in Beverly Hills.
307
00:25:49,156 --> 00:25:50,374
9:13.
308
00:25:52,812 --> 00:25:56,032
Thirteen, sir, not 9:15, or-- [Van Wyck]
No, no, no.
309
00:25:56,076 --> 00:25:59,862
I know it sounds odd,
Lieutenant, but I have
this special watch...
310
00:25:59,906 --> 00:26:02,299
you see, it brings out
the numbers.
311
00:26:03,300 --> 00:26:06,347
I looked at it
to see if I was late.
312
00:26:06,390 --> 00:26:09,306
It's funny
how you'll remember time
when you see it printed.
313
00:26:09,350 --> 00:26:11,700
You know, I've seen
those watches advertised.
314
00:26:11,744 --> 00:26:13,354
Do you?
315
00:26:13,397 --> 00:26:15,443
Oh, that is some watch. Yeah, but my company's
making it.
316
00:26:15,486 --> 00:26:18,664
I designed it.
It's called Midastar.Remarkable.
317
00:26:21,057 --> 00:26:25,018
So, according to that watch,
you left at 9:13.
318
00:26:25,061 --> 00:26:27,977
That's correct.
You can check
with my gate man.
319
00:26:28,021 --> 00:26:30,371
No, that's not necessary,
sir, no.
320
00:26:36,203 --> 00:26:40,207
You know, Mr. Van Wyck,
that theory of yours
is very interesting.
321
00:26:43,514 --> 00:26:45,778
Now, according to you...
322
00:26:45,821 --> 00:26:49,085
the person who did it was
standing, where did you say,
right over there?
323
00:26:49,129 --> 00:26:51,131
Yes, because otherwise...
324
00:26:52,262 --> 00:26:54,961
I would have him
on the videotape.
325
00:26:55,004 --> 00:26:56,049
[Columbo]
Tape?
326
00:26:56,832 --> 00:26:58,399
What do you mean?
327
00:26:59,443 --> 00:27:01,358
Let me explain to you.
328
00:27:06,233 --> 00:27:09,105
This is the place
we have the safe, in here.
329
00:27:10,541 --> 00:27:14,154
Now, let's explain the tape.
330
00:27:14,197 --> 00:27:16,243
We have three sensors
in the room.
331
00:27:16,286 --> 00:27:19,942
They respond to light, sound,
and the warmth
of the human body.
332
00:27:19,986 --> 00:27:24,077
When the system is turned on,
and a person
enters the room...
333
00:27:24,120 --> 00:27:26,862
it activates
a videotape machine.
334
00:27:29,430 --> 00:27:31,737
The person can be seen
on the monitor
by the guard...
335
00:27:31,780 --> 00:27:33,869
and we also have the person
on tape, may I show you?
336
00:27:33,913 --> 00:27:35,871
I'll be a son of a gun.
337
00:27:40,354 --> 00:27:42,182
Excuse me, after you.
338
00:27:43,444 --> 00:27:45,185
[machines whirring]
339
00:27:45,228 --> 00:27:47,578
The first thing I did
when I came home tonight
was...
340
00:27:47,622 --> 00:27:51,582
to check the tape,
if we have a picture
of the killer.
341
00:27:51,626 --> 00:27:55,238
Unfortunately,
he walked far enough
into the room.
342
00:27:55,282 --> 00:27:58,111
You mean to say,
you have this terrific system,
but it didn't work?
343
00:27:58,154 --> 00:28:01,418
No, the camera
just doesn't cover
the whole room.
344
00:28:03,464 --> 00:28:05,118
But I show you.
345
00:28:05,509 --> 00:28:06,902
[clicks]
346
00:28:07,860 --> 00:28:09,426
That's where he came in.
347
00:28:09,470 --> 00:28:12,038
Where? I mean,
I don't see anything.
348
00:28:12,081 --> 00:28:15,171
No, he must have come in,
he activated the tape.
349
00:28:15,868 --> 00:28:17,913
Now the flowers.
350
00:28:20,611 --> 00:28:23,136
There she is.
Here she comes. Here.
351
00:28:25,573 --> 00:28:27,314
Now she sees him.
352
00:28:28,968 --> 00:28:30,883
[gun firing] And he shoots.
353
00:28:33,407 --> 00:28:36,105
That's fantastic,
absolutely fantastic.
354
00:28:42,372 --> 00:28:46,812
But I don't understand,
Mr. Van Wyck,
where did he come in?
355
00:28:46,855 --> 00:28:50,032
I assume the rear door
in the study.
356
00:28:57,387 --> 00:28:59,433
So, he came in that door...
357
00:29:01,217 --> 00:29:03,132
and walked down here...
358
00:29:04,394 --> 00:29:06,614
presses against
the pedestal...
359
00:29:09,312 --> 00:29:11,227
he's not on the camera.
360
00:29:19,148 --> 00:29:20,976
Of all the dumb luck.
361
00:29:21,411 --> 00:29:22,848
Pardon me.
362
00:29:24,110 --> 00:29:26,329
Three feet, sir.
363
00:29:26,373 --> 00:29:28,375
If he'd come another
three feet into the room...
364
00:29:28,418 --> 00:29:30,594
we'd had a perfect picture
of him.
365
00:29:30,638 --> 00:29:33,467
Do you think he knew
where the camera was?
366
00:29:33,510 --> 00:29:34,990
I doubt it.
367
00:29:38,080 --> 00:29:39,952
I think when he...
368
00:29:39,995 --> 00:29:42,606
knocked over the pedestal,
he just froze.
369
00:29:45,566 --> 00:29:46,654
Hmm.
370
00:29:48,090 --> 00:29:50,658
Would you do me a favor, sir? Of course.
371
00:29:50,701 --> 00:29:54,009
May I take that videotape
down to headquarters?
372
00:29:54,053 --> 00:29:55,881
Now, I know it really
doesn't tell us anything...
373
00:29:55,924 --> 00:29:58,535
but as soon as they hear
about this down there...
374
00:29:58,579 --> 00:30:00,015
they're going to
want to see it.
375
00:30:00,059 --> 00:30:03,279
Of course, Lieutenant,
I'll just rewind it for you.
376
00:30:08,328 --> 00:30:11,418
You have a machine down there
at your headquarters?
377
00:30:11,461 --> 00:30:13,594
Oh, yeah, we must have.
378
00:30:13,637 --> 00:30:15,378
It's not my department,
you understand...
379
00:30:15,422 --> 00:30:19,600
but we're a very modern
police force,
generally speaking.
380
00:30:19,643 --> 00:30:23,256
You can use my equipment,
any time you like, Lieutenant.
381
00:30:27,695 --> 00:30:30,611
May I go up to
my wife now, please?
382
00:30:30,654 --> 00:30:32,091
Oh, certainly, sir.
383
00:30:32,134 --> 00:30:34,006
I'm sorry,
I should have been
thinking about that.
384
00:30:34,049 --> 00:30:35,964
Yes, you go right ahead.
385
00:30:36,008 --> 00:30:39,489
And as a matter of fact,
I'll be able to clear out
these people very shortly.
386
00:30:39,533 --> 00:30:41,448
Thank you, Lieutenant.
387
00:30:59,466 --> 00:31:02,034
Mr. Baxter?Yes, sir.
388
00:31:02,077 --> 00:31:05,428
I want to double-check
a few things with you.
389
00:31:05,472 --> 00:31:09,128
You saw the murder scene
on the television screen
in there?
390
00:31:09,171 --> 00:31:10,999
[Baxter]
That's right.
391
00:31:13,436 --> 00:31:15,134
[Columbo]
What time was that?
392
00:31:15,177 --> 00:31:17,614
That's about 9:30,
more or less.
393
00:31:17,658 --> 00:31:18,833
Right.
394
00:31:18,877 --> 00:31:22,097
Mr. Van Wyck, he says
he left around 9:13.
395
00:31:22,141 --> 00:31:23,969
That's about right.
396
00:31:25,100 --> 00:31:26,101
[sneezes]
397
00:31:28,190 --> 00:31:29,975
Cold is killing me.
398
00:31:33,152 --> 00:31:35,328
"Grant Galleries."
399
00:31:35,371 --> 00:31:37,504
Is that where you contacted
Mr. Van Wyck?
400
00:31:37,547 --> 00:31:41,160
Yeah, that's where he was,
that's where I called him.
401
00:31:41,203 --> 00:31:43,466
Does he usually leave word
when he goes out?
402
00:31:43,510 --> 00:31:45,381
Most of the time, yes.
403
00:31:47,601 --> 00:31:49,733
Strange place to leave it.
404
00:31:49,777 --> 00:31:51,474
Do you have a log?
405
00:31:51,518 --> 00:31:53,650
Right on the wall
behind you.
406
00:31:57,393 --> 00:32:00,309
I notice yesterday,
he went to his office
at 3:00...
407
00:32:00,353 --> 00:32:03,573
and you entered it here.
How come tonight
you entered it here?
408
00:32:03,617 --> 00:32:06,446
Well, I didn't write it,
Lieutenant, you see, he did...
409
00:32:06,489 --> 00:32:08,361
said he was in
some kind of a hurry...
410
00:32:08,404 --> 00:32:12,539
so he handed me the magazine,
said if I needed him,
that's where he'd be.
411
00:32:14,845 --> 00:32:19,154
So, ordinarily,
he'd pull up in a car, and
tell you where he's going...
412
00:32:19,198 --> 00:32:22,375
and you would come in here,
and you'd record it
on the log...
413
00:32:22,418 --> 00:32:25,639
but tonight he wrote it
on the magazine
and in advance.
414
00:32:29,164 --> 00:32:31,819
I've got this funny habit.
415
00:32:31,862 --> 00:32:33,690
You know, when a person
does something one way...
416
00:32:33,734 --> 00:32:37,651
and he suddenly does something
another way,
I immediately think.
417
00:32:38,782 --> 00:32:41,350
I'm sure
it doesn't mean anything.
418
00:32:50,881 --> 00:32:52,579
[doorbell chiming]
419
00:32:57,584 --> 00:33:01,109
It's you, Lieutenant.
I thought you left.
420
00:33:01,153 --> 00:33:02,632
I'm sorry, sir, I did.
421
00:33:02,676 --> 00:33:04,547
But then I realized,
I forgot to ask...
422
00:33:04,591 --> 00:33:06,854
what may be
the most important question
of all.
423
00:33:06,897 --> 00:33:09,596
This prowler,
did he take anything?
424
00:33:10,205 --> 00:33:11,337
No, nothing.
425
00:33:11,380 --> 00:33:13,426
Nothing?Nothing at all.
426
00:33:13,469 --> 00:33:15,558
Hmm.
427
00:33:15,602 --> 00:33:18,735
All that work to get in here,
you think he'd try
and take something.
428
00:33:18,779 --> 00:33:21,695
Well, after he fired
the gun...
429
00:33:21,738 --> 00:33:23,392
he got panicked.
430
00:33:24,828 --> 00:33:27,570
Yes, that makes sense.
431
00:33:27,614 --> 00:33:30,704
Yeah, a man like this,
there's no telling
how his mind might work.
432
00:33:30,747 --> 00:33:32,532
Thank you very much.
433
00:33:33,489 --> 00:33:35,491
Just one more thing, sir.
434
00:33:37,276 --> 00:33:39,756
I was thinking...
435
00:33:39,800 --> 00:33:44,674
in banks,
they always have two cameras
to cover any area.
436
00:33:44,718 --> 00:33:46,937
No offense,
but I don't understand...
437
00:33:46,981 --> 00:33:49,940
why you went
to all this trouble
to put in this system...
438
00:33:49,984 --> 00:33:54,206
but you only put in
one camera, leaving
part of the room uncovered.
439
00:33:55,163 --> 00:33:57,470
We only wanted
to cover the safe.
440
00:33:58,471 --> 00:34:00,864
We expected a thief,
not a murderer.
441
00:34:00,908 --> 00:34:02,344
Of course.
442
00:34:02,953 --> 00:34:05,434
Yes, I see your point.
443
00:34:05,478 --> 00:34:08,394
Sorry to have
disturbed you, sir. Good night.
444
00:34:19,970 --> 00:34:21,624
[birds chirping]
445
00:34:23,583 --> 00:34:25,672
All right, now listen to me...
446
00:34:25,715 --> 00:34:28,544
this is only going to take
10 minutes, you hear me?
447
00:34:28,588 --> 00:34:30,111
So I want you
to keep your trap shut...
448
00:34:30,155 --> 00:34:32,026
and I want you
to behave yourself.
449
00:34:32,070 --> 00:34:33,506
All right.
450
00:34:41,122 --> 00:34:43,124
[dog barking]
451
00:34:43,168 --> 00:34:45,822
Hey, never mind that,
there's people
sleeping here...
452
00:34:45,866 --> 00:34:47,911
and you are going to
wake them up.
Now knock that off.
453
00:34:47,955 --> 00:34:49,087
[dog whining]
454
00:34:49,130 --> 00:34:50,784
Now you are going to
have to be quiet.
455
00:34:50,827 --> 00:34:52,438
If you are not quiet...
456
00:34:52,481 --> 00:34:54,004
when I take you to the vet's,
I am going to
leave you there.
457
00:34:54,048 --> 00:34:56,006
Now lie down, go ahead.
458
00:34:56,050 --> 00:34:59,053
No, lie down.
That's right, lie down.
459
00:34:59,097 --> 00:35:01,751
Attaboy.
Now you just stay there.
460
00:35:28,213 --> 00:35:29,779
[dog barking]
461
00:35:37,700 --> 00:35:38,745
[dog whining]
462
00:35:42,662 --> 00:35:44,925
[dog barking]
463
00:36:13,867 --> 00:36:16,217
Good morning,
Mr. Van Wyck. Morning.
464
00:36:16,261 --> 00:36:18,611
Excuse me, I'm just
looking around.
I hope you don't mind.
465
00:36:18,654 --> 00:36:20,134
That's all right.
466
00:36:21,222 --> 00:36:23,268
You know
what this stuff is?
467
00:36:23,790 --> 00:36:25,226
What?
468
00:36:25,270 --> 00:36:28,360
This black stuff that
they sprinkle on the soil.No.
469
00:36:28,403 --> 00:36:31,058
It's mulch. Pardon me.
470
00:36:31,101 --> 00:36:33,756
Mulch.Oh, I didn't know that.
471
00:36:37,020 --> 00:36:39,284
Keeps the moisture
in the soil.
472
00:36:40,285 --> 00:36:42,939
Have you found anything,
Lieutenant?
473
00:36:43,723 --> 00:36:45,768
No, I....
474
00:36:45,812 --> 00:36:49,163
I was just checking
on something
in the police report.
475
00:36:50,164 --> 00:36:51,861
Excuse me.
476
00:36:51,905 --> 00:36:54,734
My dog, he didn't bother you
or anything like that, did he?
477
00:36:54,777 --> 00:36:56,823
[chuckling]
Your dog? Oh, no.
478
00:36:56,866 --> 00:37:00,043
Because once he starts
barking, you know,
he never shuts up.
479
00:37:00,087 --> 00:37:02,872
You said something
about a police report?
480
00:37:04,483 --> 00:37:06,136
It says here...
481
00:37:08,835 --> 00:37:13,143
"Prowler apparently entered
the premises by cutting
the pane in the window."
482
00:37:13,187 --> 00:37:14,971
That window.Mmm-hmm.
483
00:37:17,017 --> 00:37:21,326
And it says, "The prowler
apparently exited the premises
by the same window."
484
00:37:21,369 --> 00:37:23,023
That's the way they talk,
you know.
485
00:37:23,066 --> 00:37:26,766
Prowlers don't go in and out,
they exit and enter premises.
486
00:37:26,809 --> 00:37:28,724
And, apparently,
that's what he did.
487
00:37:28,768 --> 00:37:30,422
Yeah, sir.
But it hit me that...
488
00:37:30,465 --> 00:37:33,425
after he shot
your mother-in-law,
he must've been in a hurry...
489
00:37:33,468 --> 00:37:35,731
and he would've
jumped out of the window.
490
00:37:35,775 --> 00:37:39,300
But if he jumped,
he would've left deep prints
where his foot landed.
491
00:37:39,344 --> 00:37:42,042
And did he?There's not a sign of them.
492
00:37:43,217 --> 00:37:45,350
His footsteps
left impressions...
493
00:37:45,393 --> 00:37:48,135
I mean, you can see
where he went in...
494
00:37:48,178 --> 00:37:51,094
you can see
where he came out...
495
00:37:51,138 --> 00:37:54,141
but they're all
the same depth.
496
00:37:54,184 --> 00:37:56,186
I mean, the ones
immediately
under the window...
497
00:37:56,230 --> 00:37:58,058
are no deeper
than the ones further away.
498
00:37:58,101 --> 00:38:00,321
Nothing to indicate
that he jumped.
499
00:38:00,365 --> 00:38:04,238
Maybe, he eased himself out
to avoid any noise.
500
00:38:06,936 --> 00:38:08,851
That's a thought, sir.
501
00:38:11,376 --> 00:38:13,987
Well, I'll just continue
looking around
if you don't mind.
502
00:38:14,030 --> 00:38:15,336
Be my guest.
503
00:38:18,121 --> 00:38:19,775
[birds chirping]
504
00:38:22,517 --> 00:38:25,303
[Columbo]
Wait a minute,
Mr. Van Wyck.
505
00:38:25,346 --> 00:38:27,217
That's impossible.
506
00:38:27,261 --> 00:38:29,089
What is impossible?
507
00:38:32,266 --> 00:38:35,356
This mulch and soil
sticks to your shoes.
508
00:38:35,400 --> 00:38:37,227
If that prowler
went through the window...
509
00:38:37,271 --> 00:38:39,186
he'd have this stuff
on his feet...
510
00:38:39,229 --> 00:38:41,797
and there'd be mulch
on the floor inside.
511
00:38:43,843 --> 00:38:47,803
But this report
doesn't say anything
about it.
512
00:38:47,847 --> 00:38:51,764
I don't understand
how those guys could
overlook a thing like this.
513
00:38:51,807 --> 00:38:54,854
You don't mind
if we just take
a quick look inside?
514
00:38:54,897 --> 00:38:56,899
[dog barking]Not at all. Come.
515
00:38:59,946 --> 00:39:02,862
Why don't you let your dog
run around a bit?
516
00:39:02,905 --> 00:39:05,560
No sense cooping him up.
517
00:39:05,604 --> 00:39:08,389
I don't want him
to get into anything.
518
00:39:08,433 --> 00:39:11,827
No, but the property
is fenced in.
Nothing can happen.
519
00:39:11,871 --> 00:39:14,221
Oh, thank you, sir.
He'd like that.
520
00:39:14,264 --> 00:39:15,918
I'm sure
he won't be a bother.
521
00:39:15,962 --> 00:39:18,791
All right, come on,
you're gonna run around now.
522
00:39:18,834 --> 00:39:20,270
Go run around.
523
00:39:28,322 --> 00:39:31,151
Wonderful. Why don't you
do that at home?
524
00:39:31,194 --> 00:39:32,935
[whining]
525
00:39:32,979 --> 00:39:35,198
At home
he's always chasing
the neighbor's cats.
526
00:39:35,242 --> 00:39:37,418
I'm afraid
there are no cats
around here, Lieutenant.
527
00:39:37,462 --> 00:39:39,420
Oh, would you mind...
528
00:39:39,464 --> 00:39:41,422
doing something
about your shoes?
529
00:39:41,466 --> 00:39:44,425
My wife
is a little bit fussy
with her carpets.
530
00:39:57,395 --> 00:39:58,874
Here it is.
531
00:40:12,453 --> 00:40:15,238
Has the maid come in? No. Not yet. No.
532
00:40:15,282 --> 00:40:17,502
So this hasn't been cleaned? No.
533
00:40:19,286 --> 00:40:21,070
I don't understand.
534
00:40:21,506 --> 00:40:23,377
There's nothing here.
535
00:40:27,337 --> 00:40:30,906
How can a man walk through
seven feet of soil
covered in mulch...
536
00:40:30,950 --> 00:40:34,301
climb through the window
and not leave any traces?
537
00:40:37,522 --> 00:40:39,915
Maybe he took his shoes off.
538
00:40:51,231 --> 00:40:52,537
Stupid, huh?
539
00:40:56,062 --> 00:40:58,368
Thank you. You're very welcome.
540
00:40:58,412 --> 00:41:00,501
I'm embarrassed.Not at all.
541
00:41:00,545 --> 00:41:02,024
[chuckling]
542
00:41:09,554 --> 00:41:10,772
[Columbo]
One more thing...
543
00:41:10,816 --> 00:41:13,035
this place
where you were
last night....
544
00:41:13,079 --> 00:41:15,516
Grant Galleries. Grant Galleries.
545
00:41:15,560 --> 00:41:17,562
I checked with the guard,
Baxter, and he told me...
546
00:41:17,605 --> 00:41:21,087
that he got you there
a short time after
the body was discovered.
547
00:41:21,130 --> 00:41:23,089
But he wasn't sure
of the time.
548
00:41:23,132 --> 00:41:25,178
It was 9:42 exactly.
549
00:41:26,396 --> 00:41:28,398
You checked your watch.
550
00:41:28,442 --> 00:41:31,489
Force of habit.
I'm a meticulous man,
Lieutenant.
551
00:41:33,447 --> 00:41:36,494
Thank you,
you've been very helpful.Not at all.
552
00:41:50,029 --> 00:41:54,163
Hey, what a good puppy
you are.
What a fine fellow.
553
00:41:54,207 --> 00:41:57,297
Whose doggy are you, huh?
Who takes care of you?
554
00:41:58,472 --> 00:42:01,431
Good morning, Lieutenant. Mrs. Van Wyck.
555
00:42:02,041 --> 00:42:03,651
This your dog?
556
00:42:03,695 --> 00:42:05,653
Yes, ma'am,
I'm afraid it is.
557
00:42:05,697 --> 00:42:07,612
He's always
jumping up on people.
I'm sorry.
558
00:42:07,655 --> 00:42:10,223
Don't apologize,
he's adorable.
559
00:42:10,266 --> 00:42:13,574
I wish you wouldn't say that
in front of him.
He's conceited already.
560
00:42:13,618 --> 00:42:16,969
All right, come on.
Go play. Come on.
561
00:42:20,233 --> 00:42:21,626
Go find a cat.
562
00:42:23,105 --> 00:42:25,020
I hope he didn't hurt you.
563
00:42:25,064 --> 00:42:29,198
You don't have to be afraid
that I'll break into pieces,
Lieutenant.
564
00:42:30,373 --> 00:42:34,160
Everyone always thinks
they have to
tiptoe around me.
565
00:42:34,203 --> 00:42:36,684
[Columbo]
Oh. Yeah.
566
00:42:36,728 --> 00:42:39,600
You're right.
That's just stupid. Sorry.
567
00:42:39,644 --> 00:42:41,341
That's all right.
568
00:42:42,124 --> 00:42:44,431
[sneezing]Bless you.
569
00:42:44,474 --> 00:42:46,694
Boy, I thought
I got rid of this thing.
570
00:42:46,738 --> 00:42:49,305
Have you tried
that honey and lemon?
571
00:42:49,349 --> 00:42:50,742
Does that work?
572
00:42:50,785 --> 00:42:54,180
I don't know.
It's what everyone
always suggests.
573
00:42:55,094 --> 00:42:58,488
Would your wife
like a few flowers?
574
00:42:58,532 --> 00:43:02,536
That's very nice of you,
ma'am. Thank you.
Yeah, she loves flowers.
575
00:43:04,843 --> 00:43:07,019
Let me ask you...
576
00:43:07,062 --> 00:43:09,325
I know last night you said
you didn't hear the shot.
577
00:43:09,369 --> 00:43:11,632
Did you notice
anything unusual?
578
00:43:12,807 --> 00:43:14,592
No, I'm sorry, I didn't.
579
00:43:14,635 --> 00:43:17,464
What did you do exactly,
say from 8:00 on?
580
00:43:19,814 --> 00:43:23,383
Nothing. I....
I just went up to bed.
581
00:43:23,426 --> 00:43:28,214
My husband took me upstairs
and he kissed me good night
and he left.
582
00:43:28,257 --> 00:43:31,652
He had to go that showing
at the art gallery, you know.
583
00:43:34,699 --> 00:43:38,050
I took a sleeping pill,
just a little one...
584
00:43:38,093 --> 00:43:40,052
and I started to read.
585
00:43:41,401 --> 00:43:43,229
I guess I dozed off.
586
00:43:44,317 --> 00:43:46,319
And that was the last thing
you remember?
587
00:43:46,362 --> 00:43:48,060
Yes. Oh...
588
00:43:49,365 --> 00:43:52,760
I did wake up once.
I thought I heard a sound.
589
00:43:52,804 --> 00:43:55,154
But I was just dreaming.
590
00:43:56,590 --> 00:43:58,679
Now what makes you think
you were just dreaming?
591
00:43:58,723 --> 00:44:02,117
Well, I called
my mother's room...
592
00:44:02,161 --> 00:44:05,817
she didn't answer
so I called down
to the study...
593
00:44:05,860 --> 00:44:07,732
and Harold was still home.
594
00:44:07,775 --> 00:44:09,559
He told me that...
595
00:44:09,603 --> 00:44:14,216
my mother
was in the sitting room
listening to some Chopin.
596
00:44:15,827 --> 00:44:18,307
She used to do that
quite a lot.
597
00:44:20,440 --> 00:44:21,615
Anyway...
598
00:44:23,182 --> 00:44:27,273
since neither of them
heard it,
I just went back to sleep.
599
00:44:27,316 --> 00:44:29,318
About what time was that?
600
00:44:30,450 --> 00:44:33,279
I looked at the clock
when I woke up...
601
00:44:34,628 --> 00:44:36,499
it was just about 9:00.
602
00:44:38,632 --> 00:44:41,591
You remember what it was
you were dreaming?
603
00:44:41,635 --> 00:44:43,158
No, I don't.
604
00:44:43,768 --> 00:44:46,814
I remember it was a bad dream.
605
00:44:46,858 --> 00:44:48,816
I was very relieved
to wake up...
606
00:44:48,860 --> 00:44:52,559
to see everything
right in its normal place.
607
00:44:52,602 --> 00:44:55,823
I mean, my dressing gown
on the bed...
608
00:44:55,867 --> 00:44:58,783
the clown in the chair,
but nothing else.
609
00:45:00,306 --> 00:45:01,742
Would you mind
if we went upstairs...
610
00:45:01,786 --> 00:45:03,396
and we took a look
at the bedroom?
611
00:45:03,439 --> 00:45:05,615
Oh, yes. Certainly.
612
00:45:16,409 --> 00:45:17,671
[sighing]
613
00:45:20,282 --> 00:45:21,762
Marcy... Huh?
614
00:45:21,806 --> 00:45:24,547
...have you been smoking
something awful?
615
00:45:24,591 --> 00:45:26,811
We have a customer
with a cigar.
616
00:45:33,905 --> 00:45:35,428
Well, you...
617
00:45:36,516 --> 00:45:38,387
finish your coffee.
618
00:45:45,699 --> 00:45:47,527
Good morning, sir. Morning.
619
00:45:47,570 --> 00:45:49,572
May I show you something?
620
00:45:52,271 --> 00:45:54,186
Could you explain this?
621
00:45:54,926 --> 00:45:56,928
Well...
622
00:45:56,971 --> 00:46:01,280
you see, we don't explain art,
I mean, that's just sort of
something you feel.
623
00:46:02,934 --> 00:46:05,806
You see,
you look at a picture
or a piece of sculpture...
624
00:46:05,850 --> 00:46:09,244
and that either does
something for you
or it doesn't, you know.
625
00:46:09,288 --> 00:46:10,419
Uh-huh.
626
00:46:12,421 --> 00:46:14,859
This doesn't
do anything for me.
627
00:46:17,905 --> 00:46:19,515
It's too bad.
628
00:46:21,735 --> 00:46:23,563
"Intensity"? Mmm-hmm.
629
00:46:24,477 --> 00:46:25,957
That's the title.
630
00:46:29,787 --> 00:46:30,875
I see.
631
00:46:32,615 --> 00:46:35,227
Well, it's all subjective,
you know.
632
00:46:35,749 --> 00:46:37,577
How much is it? Seven.
633
00:46:41,581 --> 00:46:43,626
Hundred. Dollars.
634
00:46:44,584 --> 00:46:45,628
$700?
635
00:46:52,287 --> 00:46:55,551
You see, this is
one of our newer artists.
636
00:46:55,595 --> 00:46:58,032
We believe that
if you buy his work today...
637
00:46:58,076 --> 00:47:01,601
it'd be just like
investing in a van Gogh
in the 1880s.
638
00:47:02,776 --> 00:47:04,691
What does this go for?
639
00:47:04,734 --> 00:47:08,564
That particular piece,
somebody will pay
$1,200 for.
640
00:47:12,394 --> 00:47:14,483
$1,200? Mmm-hmm.
641
00:47:15,920 --> 00:47:17,617
What's this called?
642
00:47:17,660 --> 00:47:21,055
"Esprit d'un chien mort."Mmm-hmm.
643
00:47:21,099 --> 00:47:23,753
That means
ghost of a dead dog.
644
00:47:26,669 --> 00:47:29,585
And that's the dead dog. Mmm-hmm.
645
00:47:29,629 --> 00:47:30,630
Uh-huh.
646
00:47:32,458 --> 00:47:33,894
Well, in the
right setting... I see.
647
00:47:33,938 --> 00:47:36,375
...that will be
very effective.
648
00:47:39,378 --> 00:47:40,858
And this is....
649
00:47:43,817 --> 00:47:46,037
This is
"The Parking Lot." Mmm-hmm.
650
00:47:46,080 --> 00:47:47,908
$4,700.
651
00:47:51,651 --> 00:47:54,480
$4,700? That's right.
652
00:47:56,351 --> 00:47:57,657
[sighs]
653
00:47:58,527 --> 00:48:00,790
That's for the house, huh?No.
654
00:48:00,834 --> 00:48:04,664
Well, yes.
It's a very unique piece
as you can see.
655
00:48:04,707 --> 00:48:07,014
Of course, we have others
that are more reasonable.
656
00:48:07,058 --> 00:48:08,407
I see.
657
00:48:10,148 --> 00:48:12,367
Now, this here...
658
00:48:12,411 --> 00:48:14,587
I see it doesn't
have a title.
659
00:48:14,979 --> 00:48:17,590
That?Yes.
660
00:48:17,633 --> 00:48:21,333
That, sir, is the ventilator
for the air conditioning.
661
00:48:24,902 --> 00:48:27,513
That's the ventilator? Yeah.
662
00:48:28,993 --> 00:48:30,037
Oh.
663
00:48:31,430 --> 00:48:32,997
I'm embarrassed. Oh, no.
664
00:48:33,040 --> 00:48:36,043
You won't tell anybody.Of course not.
665
00:48:36,087 --> 00:48:39,481
You know, I think that
you would appreciate
the more traditional things.
666
00:48:39,525 --> 00:48:42,397
If you would come with me,
we have some
beautiful landscapes upstairs.
667
00:48:42,441 --> 00:48:45,487
If you'd like to come-- Well, I'll tell you
the truth about that, ma'am.
668
00:48:45,531 --> 00:48:47,837
I've got plenty of landscapes.
Thank you very much.
669
00:48:47,881 --> 00:48:50,449
You see, my wife,
she paints a little.
670
00:48:50,492 --> 00:48:51,929
Does she?
671
00:48:51,972 --> 00:48:54,366
Yeah. She buys those canvases
with the numbers on them.
672
00:48:54,409 --> 00:48:56,498
You seen them around?
673
00:48:56,542 --> 00:48:59,849
Yeah, you fill in the spaces
with the paints that have
the corresponding numbers.
674
00:48:59,893 --> 00:49:01,547
They turn out pretty good.
675
00:49:01,590 --> 00:49:03,375
[telephone ringing]
676
00:49:04,202 --> 00:49:05,507
Yes.
677
00:49:05,551 --> 00:49:06,552
Francine.
678
00:49:08,728 --> 00:49:11,818
Would you excuse me
for just one minute, please.
679
00:49:13,124 --> 00:49:15,865
It's Everett for you. Thank you, Marcy.
680
00:49:17,084 --> 00:49:20,479
Hello? Ma'am, I'm Lieutenant Columbo.
I'm from the police.
681
00:49:21,741 --> 00:49:23,438
The police? Yes.
682
00:49:23,482 --> 00:49:25,571
Just one minute,
please.
683
00:49:25,614 --> 00:49:28,704
Everett, look,
why don't you
just order four orders...
684
00:49:28,748 --> 00:49:30,489
of Moo Goo Guy Pan?
That'll be enough.
685
00:49:30,532 --> 00:49:32,795
I thought I could
pick up something for
our foyer while I was here.
686
00:49:32,839 --> 00:49:34,275
[Francine]
No, well, dear,
that'll be all right.
687
00:49:34,319 --> 00:49:36,016
Look, I'll have to
call you back, okay?But the prices.
688
00:49:36,060 --> 00:49:37,061
Thank you.
689
00:49:38,105 --> 00:49:40,020
What can I do for you, sir?
690
00:49:40,064 --> 00:49:43,023
I'm investigating
the murder of Margaret Midas.
691
00:49:43,067 --> 00:49:44,068
Oh.
692
00:49:44,677 --> 00:49:45,808
I see.
693
00:49:45,852 --> 00:49:47,114
[Columbo]
Terrible thing.
694
00:49:47,158 --> 00:49:48,724
[Francine]
Awful, yes.
695
00:49:48,768 --> 00:49:51,205
You know, a man goes out
of the house two hours...
696
00:49:51,249 --> 00:49:53,120
somebody breaks in
and commits a murder.
697
00:49:53,164 --> 00:49:55,122
[Francine]
Exactly.
698
00:49:55,166 --> 00:49:57,995
Mr. Van Wyck, he said
he was here when it happened.
699
00:49:58,038 --> 00:50:00,519
Oh, yes, he was.
Of course.
700
00:50:00,562 --> 00:50:02,129
[Columbo]
I'm just checking.
701
00:50:02,173 --> 00:50:05,480
You see, we have to
check everything out. Of course.
702
00:50:05,524 --> 00:50:07,917
What time was that?
Do you know?
703
00:50:07,961 --> 00:50:10,529
Well, I'm not sure exactly,
but--
704
00:50:10,572 --> 00:50:12,661
[Marcy]
It was 9:28.
705
00:50:12,705 --> 00:50:15,055
I met him when he came in,
Lieutenant.
706
00:50:15,099 --> 00:50:17,144
9:28. [Marcy]
Mmm-hmm.
707
00:50:17,188 --> 00:50:19,059
You're pretty sure
about that time?
708
00:50:19,103 --> 00:50:20,756
I'm positive.
709
00:50:20,800 --> 00:50:23,716
He had a super watch
that printed the time
in red letters.
710
00:50:23,759 --> 00:50:24,934
He showed it to me.
711
00:50:24,978 --> 00:50:27,720
You know him by sight.
Is he a friend?
712
00:50:27,763 --> 00:50:31,028
No, I knew him by his name
on his special invitation.
713
00:50:32,116 --> 00:50:33,595
Here it is.
714
00:50:37,121 --> 00:50:38,992
Now, Lieutenant,
if you're thinking...
715
00:50:39,036 --> 00:50:41,908
that maybe somebody
used his invitation.
You're wrong.
716
00:50:41,951 --> 00:50:46,565
You see, I've known him
for over a year
and it was Harold Van Wyck.
717
00:50:46,608 --> 00:50:49,785
He was here all the time. Absolutely, all the time.
718
00:50:49,829 --> 00:50:52,701
Yes. Until the phone call came
about the murder.
719
00:50:53,833 --> 00:50:55,530
[sneezes]
720
00:50:55,574 --> 00:50:57,010
God bless you.
721
00:50:58,838 --> 00:51:02,755
Well, thank you very much,
both of you.
You've been a big help.
722
00:51:02,798 --> 00:51:03,973
Fine.
723
00:51:04,017 --> 00:51:05,801
You can tell her.
724
00:51:07,934 --> 00:51:11,807
[laughing] I looked at the ventilator,
I thought it was a painting.
725
00:51:11,851 --> 00:51:14,984
Well, we'll sell that, too,
of course.
726
00:51:15,028 --> 00:51:17,161
Thank you very much. Anytime, Lieutenant.
727
00:51:20,860 --> 00:51:22,079
[sighing]
728
00:51:26,953 --> 00:51:29,347
then I realized
I need your proxy.
729
00:51:30,957 --> 00:51:32,959
Why don't I just go
to the meeting with you?
730
00:51:33,002 --> 00:51:36,049
But you know
how boring they are. I know but....
731
00:51:39,183 --> 00:51:41,881
I've been doing
a lot of thinking.
732
00:51:41,924 --> 00:51:43,056
Bravo.
733
00:51:45,145 --> 00:51:50,019
I think it would be best
if I took over chairmanship
of the company.
734
00:51:51,499 --> 00:51:53,022
Just for a while.
735
00:51:53,066 --> 00:51:55,373
Do you think I would remain
with the company...
736
00:51:55,416 --> 00:51:58,202
in a subservient position
to my wife.
737
00:51:58,245 --> 00:52:00,465
No. Not subservient.
738
00:52:00,508 --> 00:52:04,208
Elizabeth,
you don't understand anything
about business.
739
00:52:04,251 --> 00:52:07,080
The jackals rip you apart.
740
00:52:07,124 --> 00:52:10,301
Here you're safe,
in the house I built for you.
741
00:52:10,344 --> 00:52:12,520
Oh, Harold, I love you.
742
00:52:12,564 --> 00:52:15,132
And I know
that you love me...
743
00:52:15,175 --> 00:52:18,570
but I can't stay locked up
here in this house
the rest of my life.
744
00:52:18,613 --> 00:52:20,441
Surely you can
understand that.
745
00:52:20,485 --> 00:52:22,313
[doorbell chiming]
746
00:52:22,356 --> 00:52:24,315
Are you expecting someone?
747
00:52:24,358 --> 00:52:25,359
No.
748
00:52:26,969 --> 00:52:28,884
No further discussions.
749
00:52:30,321 --> 00:52:33,367
I need these papers signed
by tomorrow morning.
750
00:52:41,462 --> 00:52:43,986
I know you will not
disappoint me.
751
00:52:45,379 --> 00:52:47,120
[doorbell chiming]
752
00:52:54,345 --> 00:52:56,651
Mr. Van Wyck,
I'm sorry to disturb you...
753
00:52:56,695 --> 00:53:00,220
but your wife said
it was all right
to come back anytime.
754
00:53:00,264 --> 00:53:02,222
Any progress, Lieutenant?
755
00:53:02,266 --> 00:53:06,487
Well, we're inching along.
Look, you know
these things take time.
756
00:53:06,531 --> 00:53:08,924
Can we come in? Of course, come in.
757
00:53:11,579 --> 00:53:13,146
Good evening,
Mrs. Van Wyck.
758
00:53:13,190 --> 00:53:15,017
[Elizabeth]
Good evening.
759
00:53:15,061 --> 00:53:17,237
I hope you don't mind us
barging in like this.
760
00:53:17,281 --> 00:53:19,239
Oh, no.
Of course not.
761
00:53:19,283 --> 00:53:22,242
This is Officer Banks,
he's come to assist me.
762
00:53:24,331 --> 00:53:28,205
Officer, why don't you
put the box right down there.
763
00:53:28,248 --> 00:53:32,339
I was thinking, ma'am, about
what you said this morning.
764
00:53:32,383 --> 00:53:36,387
That you woke up last night
because you thought
you heard a noise.
765
00:53:36,430 --> 00:53:37,431
Yes.
766
00:53:39,172 --> 00:53:40,608
[Van Wyck]
What is this?
767
00:53:40,652 --> 00:53:43,394
That's an experiment, sir.
A test.
768
00:53:45,483 --> 00:53:49,095
I'm afraid I'm gonna need
your assistance.
I hope you don't mind?
769
00:53:49,138 --> 00:53:53,273
Certainly, I'd be happy
to help. But what
would you like me to do?
770
00:53:53,317 --> 00:53:56,015
I'd like you to go upstairs
to your bedroom
and after the test...
771
00:53:56,058 --> 00:53:58,322
tell us what you saw
and what you heard.
772
00:53:58,365 --> 00:54:00,062
We're going to remain
down here.
773
00:54:00,106 --> 00:54:02,456
Buzz us on the telephone
when you're ready.
774
00:54:05,416 --> 00:54:06,547
All right.
775
00:54:06,591 --> 00:54:08,984
I'll bring you up. No, I can do it.
776
00:54:14,120 --> 00:54:16,557
What are you trying to prove,
Lieutenant?
777
00:54:16,601 --> 00:54:20,431
Why are you putting my wife
through all these things?
778
00:54:20,474 --> 00:54:23,651
I'm terrible sorry, sir.
But I just have to
start somewhere on this thing.
779
00:54:23,695 --> 00:54:27,307
[stuttering]
You see, I can't seem
to get a handle on it.
780
00:54:29,483 --> 00:54:31,268
May I have the gun?
781
00:54:38,362 --> 00:54:41,060
Is this loaded? [Banks]
It's loaded, Lieutenant.
782
00:54:41,103 --> 00:54:43,584
Is the safety catch
on or off? On.
783
00:54:43,628 --> 00:54:45,499
Would you take it off?
784
00:54:46,370 --> 00:54:47,675
I hate guns.
785
00:54:48,328 --> 00:54:49,721
[safety clicks]
786
00:54:53,812 --> 00:54:56,205
Would you go up
on the stairs and watch?
787
00:55:01,515 --> 00:55:03,561
Am I...
788
00:55:03,604 --> 00:55:08,348
to assume that
you're going to shoot the gun
in the sandbox?
789
00:55:08,392 --> 00:55:11,786
Yes, sir. But you don't
have to worry about the bullet
going through to the floor.
790
00:55:11,830 --> 00:55:13,745
I've tried this before.
791
00:55:13,788 --> 00:55:16,791
[Van Wyck]
Why don't you use
a blank cartridge?
792
00:55:16,835 --> 00:55:19,533
Wouldn't sound the same.
It never does.
793
00:55:20,404 --> 00:55:21,796
All set out there?
794
00:55:21,840 --> 00:55:23,058
All set.
795
00:55:23,102 --> 00:55:24,277
[telephone buzzing]
796
00:55:25,887 --> 00:55:27,541
All right, Mrs. Van Wyck,
thank you.
797
00:55:29,717 --> 00:55:33,199
You want to put your fingers
in your ears? This thing
could make a lot of noise.
798
00:55:33,242 --> 00:55:34,679
I can handle it.
799
00:55:36,115 --> 00:55:38,247
I wish I could say the same.
800
00:55:46,778 --> 00:55:48,127
Officer?
801
00:55:48,170 --> 00:55:49,824
Yes?
802
00:55:49,868 --> 00:55:53,654
Would you ask Mrs. Van Wyck
what she saw
and what she heard?
803
00:55:53,698 --> 00:55:56,614
Mrs. Van Wyck, did you see
or hear anything?
804
00:55:56,657 --> 00:55:57,963
[Elizabeth]
It wasn't very loud...
805
00:55:58,006 --> 00:55:59,704
but I heard it. And the door
to my room opened.
806
00:55:59,747 --> 00:56:01,836
[Banks]
She said it wasn't very loud
but she heard it.
807
00:56:01,880 --> 00:56:04,404
And her door opened.
808
00:56:04,448 --> 00:56:06,232
What are you looking for,
Lieutenant?
809
00:56:06,275 --> 00:56:09,409
What are you going to prove?
Maybe I can help you.
810
00:56:11,585 --> 00:56:14,240
I wanted to know
if you fired the gun here
in the study...
811
00:56:14,283 --> 00:56:16,547
whether the noise
would open the door
to the bedroom.
812
00:56:16,590 --> 00:56:19,898
Yeah, you wouldn't have needed
this foolish experiment.
813
00:56:19,941 --> 00:56:22,553
I could've told you.
You only need to ask.
814
00:56:22,596 --> 00:56:25,425
Well I really wanted to
see for myself.
815
00:56:25,469 --> 00:56:28,428
[Van Wyck]
You saw it.
What's your point?
816
00:56:28,472 --> 00:56:30,474
Well, you know,
that the other night...
817
00:56:30,517 --> 00:56:32,824
the night of the murder,
your wife heard something?
818
00:56:32,867 --> 00:56:34,303
And she didn't know
what it was.
819
00:56:34,347 --> 00:56:36,610
So she called her mother,
who didn't answer...
820
00:56:36,654 --> 00:56:39,439
so then she buzzed the study
and she spoke to you.
821
00:56:39,483 --> 00:56:41,833
That's exactly true.
822
00:56:41,876 --> 00:56:44,444
It was just before
I went to the art show.
823
00:56:44,488 --> 00:56:46,533
And that was around 9:13?
824
00:56:47,447 --> 00:56:48,796
[Van Wyck]
Yes.
825
00:56:52,887 --> 00:56:54,889
That's a very
big problem, sir.
826
00:56:56,195 --> 00:56:58,458
You have to help me,
Lieutenant.
827
00:56:58,502 --> 00:57:00,460
I fail to see
where the problem is.
828
00:57:00,504 --> 00:57:02,854
But, Mr. Baxter,
your security guard,
he said...
829
00:57:02,897 --> 00:57:07,467
that the shooting occurred
around 9:30,
give or take a moment.
830
00:57:07,511 --> 00:57:11,340
But if the noise
that your wife heard
was a gunshot...
831
00:57:11,384 --> 00:57:14,605
that means the shooting
took place before 9:13.
832
00:57:14,648 --> 00:57:16,520
How can my wife say
that it was a gunshot?
833
00:57:16,563 --> 00:57:20,219
What are you talking about,
Lieutenant?
834
00:57:20,262 --> 00:57:23,309
If it would have been
a gunshot, I would
know myself. I was here.
835
00:57:23,352 --> 00:57:26,181
And I assure you,
I heard nothing.
836
00:57:28,532 --> 00:57:30,359
And, as a matter of fact...
837
00:57:30,403 --> 00:57:33,319
she's not sure
if she heard anything either.
838
00:57:34,929 --> 00:57:37,802
She thought
maybe she was dreaming.
839
00:57:39,760 --> 00:57:43,634
She wasn't dreaming, sir,
that's for certain.
840
00:57:43,677 --> 00:57:46,593
Would you come upstairs
with me for a moment?
841
00:57:53,426 --> 00:57:55,210
It had to be a noise.
842
00:57:55,254 --> 00:57:58,475
I mean,
that's the only thing
that would explain it.
843
00:57:59,563 --> 00:58:02,000
Otherwise why would
her door open?
844
00:58:02,043 --> 00:58:05,220
You see,
that's my problem, sir.
845
00:58:05,264 --> 00:58:08,702
What caused
the door to open?
There had to be a noise.
846
00:58:08,746 --> 00:58:10,791
She didn't tell me
the door opened.
847
00:58:10,835 --> 00:58:12,880
She didn't? No.
848
00:58:12,924 --> 00:58:14,969
She didn't tell me either.
849
00:58:25,545 --> 00:58:27,678
What's going on?
850
00:58:27,721 --> 00:58:30,681
I would like to continue this
a step further,
if you don't mind.
851
00:58:30,724 --> 00:58:32,596
Yes, certainly.
Come in.
852
00:58:32,639 --> 00:58:34,598
Last night,
when you thought
you heard a noise...
853
00:58:34,641 --> 00:58:36,382
did the door open?
854
00:58:36,425 --> 00:58:38,253
[Elizabeth]
I wasn't aware of it.
855
00:58:40,865 --> 00:58:44,042
According to your statement,
ma'am, you were lying
in your bed, reading.
856
00:58:44,085 --> 00:58:46,566
Is that correct? Yes, that's right.
857
00:58:51,615 --> 00:58:54,269
Would you turn out
the lights, please?
858
00:58:56,924 --> 00:58:59,361
[Columbo]
Now, as far as you remember...
859
00:58:59,405 --> 00:59:01,581
you were lying on
the right side of your bed...
860
00:59:01,625 --> 00:59:03,409
and you had your book
in your right hand...
861
00:59:03,452 --> 00:59:05,890
and your head
was against the pillow.
862
00:59:05,933 --> 00:59:08,588
And you were facing
your night table.
863
00:59:08,632 --> 00:59:11,417
And you had
your reading lamp on.
864
00:59:11,460 --> 00:59:14,420
That's what
I remember.
865
00:59:14,463 --> 00:59:17,292
I think you'll both
get a better idea
of what I'm talking about...
866
00:59:17,336 --> 00:59:19,991
if you'll position yourselves
in this area.
867
00:59:23,516 --> 00:59:24,691
[wheelchair creaking]
868
00:59:24,735 --> 00:59:27,302
Now, according to
your statement, ma'am...
869
00:59:27,781 --> 00:59:29,609
you then dozed off.
870
00:59:31,480 --> 00:59:33,744
Then you thought
you heard something...
871
00:59:33,787 --> 00:59:35,963
and you sat up.
872
00:59:36,007 --> 00:59:38,618
You thought, "Well, maybe
I'm just dreaming."
873
00:59:38,662 --> 00:59:41,447
And then you said
that you saw your bathrobe
at the foot of the bed...
874
00:59:41,490 --> 00:59:45,016
and you saw the toy clown
in the chair and you remember
having the thought...
875
00:59:45,059 --> 00:59:47,758
"Well, at least
I'm awake now."
876
00:59:47,801 --> 00:59:50,630
And then
you turned to the phone
to call your mother.
877
00:59:50,674 --> 00:59:52,458
Is that correct?
878
00:59:52,501 --> 00:59:54,634
Yes, that's correct.
879
00:59:54,678 --> 00:59:57,637
Where was
your bathrobe, ma'am?
Was it right about there?
880
00:59:57,681 --> 00:59:59,073
Just in here.
881
01:00:00,640 --> 01:00:03,643
Yes, you would've
seen that very clearly.
882
01:00:03,687 --> 01:00:07,429
The problem is, how could
you see the toy clown
in the chair?
883
01:00:09,431 --> 01:00:11,608
That part of the room
is dark.
884
01:00:18,571 --> 01:00:19,833
[clapping]
885
01:00:30,844 --> 01:00:34,369
There is no question
in my mind
that the door was open.
886
01:00:37,068 --> 01:00:40,071
What difference
would it make?
887
01:00:40,114 --> 01:00:43,509
What we're trying
to determine, ma'am, is
whether you were dreaming...
888
01:00:43,552 --> 01:00:45,816
or whether you
really heard something.
889
01:00:45,859 --> 01:00:47,948
The Lieutenant is saying...
890
01:00:47,992 --> 01:00:50,690
there must've been a noise
otherwise the door wouldn't
have opened. Am I correct?
891
01:00:50,734 --> 01:00:52,518
That is exactly right.
892
01:00:52,561 --> 01:00:55,434
[Van Wyck]
I assume, according to
the little experiment...
893
01:00:55,477 --> 01:00:58,655
you made before, you believe
it must've been a gunshot.
894
01:00:58,698 --> 01:01:00,657
That is a possibility.
895
01:01:00,700 --> 01:01:02,876
I only can repeat myself,
Lieutenant...
896
01:01:02,920 --> 01:01:06,706
I still was in the house
at this time.
897
01:01:06,750 --> 01:01:09,143
If it would've been
a gunshot,
I could've heard it.
898
01:01:09,187 --> 01:01:10,623
That's true.
899
01:01:10,667 --> 01:01:12,973
Well, you must've
heard something.
900
01:01:14,583 --> 01:01:18,587
I mean, there had to be
a noise otherwise
the door would not open.
901
01:01:20,764 --> 01:01:22,896
Elizabeth, you remember...
902
01:01:22,940 --> 01:01:26,030
last month, when the Freemans
came over to spend the weekend
with us...
903
01:01:26,073 --> 01:01:27,945
the problem we had
with the rear door?
904
01:01:27,988 --> 01:01:29,033
[Elizabeth]
Yes.
905
01:01:29,076 --> 01:01:31,557
Closing and opening
the whole time.
906
01:01:31,600 --> 01:01:33,167
That's right.
907
01:01:33,211 --> 01:01:36,867
Our back door
kept just popping open
for no apparent reason.
908
01:01:36,910 --> 01:01:38,520
[Van Wyck]
You know, Lieutenant...
909
01:01:38,564 --> 01:01:42,568
my system is very elaborate
and very sensitive.
910
01:01:42,611 --> 01:01:46,093
The more complex a system is,
the more it is exposed...
911
01:01:46,137 --> 01:01:48,008
to malfunctions.
912
01:01:48,052 --> 01:01:51,708
We have to accept
these little problems
from time to time.
913
01:01:52,273 --> 01:01:54,449
I'm afraid, Lieutenant...
914
01:01:54,493 --> 01:01:57,931
the little parlor trick
proved absolutely nothing.
915
01:02:05,939 --> 01:02:08,202
[male announcer chattering
on TV]
916
01:02:08,942 --> 01:02:10,465
Come on, baby, come on.
917
01:02:10,988 --> 01:02:12,467
Come on.
918
01:02:12,511 --> 01:02:13,947
[men chattering]
919
01:02:15,949 --> 01:02:18,256
Hey, is there any ketchup?
920
01:02:18,299 --> 01:02:20,737
On the corner. No, this is empty.
921
01:02:21,825 --> 01:02:23,522
Give me a minute.
922
01:02:24,958 --> 01:02:26,917
Kazmier's got
good protection.
923
01:02:26,960 --> 01:02:29,789
He gets it away,
high and deep.
924
01:02:29,833 --> 01:02:32,792
Lucas is calling for
a fair catch.
925
01:02:32,836 --> 01:02:35,055
[crowd cheering] He fumbles it.
926
01:02:35,099 --> 01:02:37,623
Picked up by number 43,
Jefferson.
927
01:02:37,666 --> 01:02:39,625
He's going to get caught
from behind.
928
01:02:39,668 --> 01:02:43,934
Hold everything.
There's a flag
down on the 42-yard line.
929
01:02:43,977 --> 01:02:45,587
They're going to
bring it back.
930
01:02:45,631 --> 01:02:47,851
Let's play it back
from another angle.
931
01:02:47,894 --> 01:02:52,290
Here's the replay.
Watch Lucas with his arm up,
and watch the feet.
932
01:02:52,333 --> 01:02:55,597
It looks like 65, Romano,
interfered with Lucas.
933
01:02:57,121 --> 01:03:00,733
Well, it looks from here
as if Lucas
never touched the ball.
934
01:03:00,777 --> 01:03:02,213
Yeah, that's what
they're saying.
935
01:03:02,256 --> 01:03:04,998
And that'll be 15 yards
for tripping.
936
01:03:05,042 --> 01:03:07,131
And that's a real break
for the Cougars.
937
01:03:08,785 --> 01:03:10,482
[machines humming]
938
01:03:12,136 --> 01:03:15,052
I appreciate this.
I know how busy you are.
939
01:03:15,095 --> 01:03:18,229
Look, I'm afraid
I'm not much of an expert
on tapes.
940
01:03:18,272 --> 01:03:21,667
If you need
any technical answers
just ask Thompson.
941
01:03:21,710 --> 01:03:23,103
Yes, sir.
942
01:03:24,583 --> 01:03:26,759
[Arthur]
Thompson?
943
01:03:26,803 --> 01:03:30,415
Lieutenant Columbo.
The tapes that I sent down
are his.
944
01:03:30,458 --> 01:03:32,504
How do you do, Lieutenant?
945
01:03:33,679 --> 01:03:37,161
Lieutenant, what are
we gonna be looking at?
946
01:03:37,204 --> 01:03:39,990
This maybe difficult for you.
947
01:03:40,033 --> 01:03:42,819
This was recorded
the night of the murder.
948
01:03:42,862 --> 01:03:45,343
It shows
the death of your mother
and the arrival of...
949
01:03:45,386 --> 01:03:47,345
the security guard
after the shooting.
950
01:03:47,388 --> 01:03:50,304
Mr. Thompson, I assume
that you cut the tape
in the place that I marked it.
951
01:03:50,348 --> 01:03:52,480
Yes, I did. The arrival
of the security guard...
952
01:03:52,524 --> 01:03:54,352
would be on
the right monitor...
953
01:03:54,395 --> 01:03:57,442
and the shooting would be
on your left monitor.
954
01:03:59,313 --> 01:04:01,098
Would you start them up,
please?
955
01:04:03,056 --> 01:04:04,579
[machine whirring]
956
01:04:08,540 --> 01:04:11,412
Now the one on the right
is after the murder.
957
01:04:11,456 --> 01:04:14,676
That's when
the security guard came in
and discovered the body.
958
01:04:14,720 --> 01:04:17,070
See, his presence in the room
activated the tape...
959
01:04:17,114 --> 01:04:19,377
that's when
it started up again.
960
01:04:21,074 --> 01:04:22,423
Freeze that.
961
01:04:23,555 --> 01:04:25,035
Freeze this.
962
01:04:29,300 --> 01:04:30,562
Excuse me.
963
01:04:38,787 --> 01:04:41,442
[Arthur]
Lieutenant, exactly what
are you looking for?
964
01:04:41,486 --> 01:04:45,751
I don't know.
A clock on the wall,
a watch, a shadow.
965
01:04:45,794 --> 01:04:49,711
Something that would
definitely establish
the exact time of the murder.
966
01:04:49,755 --> 01:04:51,235
Well...
967
01:04:51,278 --> 01:04:53,280
Baxter said it was 9:30...
968
01:04:53,324 --> 01:04:55,413
he saw the whole thing.
He was an eyewitness.
969
01:04:55,456 --> 01:04:59,069
Not exactly. He saw it
on a monitor, he wasn't
actually in the room.
970
01:05:17,914 --> 01:05:19,698
What do you see?
971
01:05:20,829 --> 01:05:22,440
I'm not sure.
972
01:05:25,965 --> 01:05:27,532
Let me ask you something.
973
01:05:27,575 --> 01:05:29,577
Can you zoom in close
like they do
in the football games?
974
01:05:29,621 --> 01:05:31,231
Can you do that on this tape?
975
01:05:31,275 --> 01:05:33,799
[Thompson]
Oh, sure. That's no problem.
976
01:05:40,284 --> 01:05:41,807
What do you see?
977
01:05:43,287 --> 01:05:44,679
I'm not sure.
978
01:05:48,292 --> 01:05:49,684
I'm not sure.
979
01:05:55,777 --> 01:05:57,866
I'll call you as soon as
the meeting is over.
980
01:06:01,305 --> 01:06:04,699
What kind of a face
is this again?
981
01:06:04,743 --> 01:06:08,616
You know I'm only concerned
what is good for you.
982
01:06:08,660 --> 01:06:11,271
You went through a nightmare,
I know.
983
01:06:15,319 --> 01:06:18,322
We need each other
even more than ever before.
984
01:06:19,845 --> 01:06:22,848
Thank God you went to
the gallery that night.
985
01:06:23,501 --> 01:06:25,807
What do you mean?
986
01:06:25,851 --> 01:06:29,420
If you'd been here
I might have lost you both.
987
01:06:34,381 --> 01:06:36,383
I think I have to go now.
988
01:06:40,735 --> 01:06:42,781
Good afternoon,
Mr. Van Wyck.
989
01:06:42,824 --> 01:06:45,958
What is it?
A new experiment?
990
01:06:46,002 --> 01:06:48,526
[Columbo]
I'm sorry to bother you
again so soon.
991
01:06:48,569 --> 01:06:50,658
Perhaps it's more convenient
for you, Lieutenant...
992
01:06:50,702 --> 01:06:52,921
if you just move in
one of our guest rooms.
993
01:06:52,965 --> 01:06:55,924
I'm a nuisance, I know,
but I do have a problem,
I need your help.
994
01:06:55,968 --> 01:06:58,797
It won't take long.
It's about these tapes.
995
01:06:58,840 --> 01:07:00,277
What about it?
996
01:07:00,320 --> 01:07:02,931
I wonder if you can
run them for me.
997
01:07:02,975 --> 01:07:04,846
I'm sure
you can explain this...
998
01:07:04,890 --> 01:07:06,718
it's a technical question.
999
01:07:06,761 --> 01:07:08,676
This is the last time.
1000
01:07:09,982 --> 01:07:12,506
I promise
it will not happen again.
1001
01:07:13,464 --> 01:07:15,683
All right, Lieutenant.
1002
01:07:15,727 --> 01:07:17,859
I'll take your word for it.
1003
01:07:21,733 --> 01:07:23,865
Good afternoon, Mrs. Van Wyck.Hello.
1004
01:07:25,737 --> 01:07:28,305
This is Officer Bronson.
1005
01:07:28,348 --> 01:07:30,220
How do you do? How do you do?
1006
01:07:32,787 --> 01:07:34,920
I think it's better
if you remain out here.
1007
01:07:45,365 --> 01:07:46,627
Two tapes?
1008
01:07:46,671 --> 01:07:48,281
Yes.What is it?
1009
01:07:49,717 --> 01:07:52,807
One is the arrival
of the security guard...
1010
01:07:52,851 --> 01:07:55,897
and the other
is the shooting
of your mother-in-law.
1011
01:07:55,941 --> 01:07:58,596
You mean
the tape I gave you,
you cut?
1012
01:07:58,639 --> 01:08:00,902
Yes, sir.
Would you play them?
1013
01:08:00,946 --> 01:08:03,949
Which first? Both at the same time.
1014
01:08:14,394 --> 01:08:16,788
You know, I don't know much
about these things.
1015
01:08:16,831 --> 01:08:18,703
Is it possible
to take that tape...
1016
01:08:18,746 --> 01:08:21,836
and play it into
the closed TV system here...
1017
01:08:21,880 --> 01:08:26,537
so that it could be seen
by Baxter on the monitor
in the gatehouse?
1018
01:08:26,580 --> 01:08:29,453
Everything is possible
with this equipment.
1019
01:08:30,454 --> 01:08:32,630
That's what
Mr. Thompson said.
1020
01:08:34,371 --> 01:08:36,460
I just wanted to
confirm it.
1021
01:08:36,982 --> 01:08:38,462
Ready. Good.
1022
01:08:41,029 --> 01:08:42,640
You can start.
1023
01:08:43,467 --> 01:08:44,990
[machine humming]
1024
01:08:47,993 --> 01:08:49,473
Freeze that.
1025
01:08:53,477 --> 01:08:54,826
Freeze this.
1026
01:08:59,091 --> 01:09:02,399
You know, sir, I checked
your alibi with Baxter
and the Grant Galleries...
1027
01:09:02,442 --> 01:09:05,358
and for a while there
I accepted your story.
1028
01:09:08,448 --> 01:09:10,668
Then I happened to be
watching a football game
on TV...
1029
01:09:10,711 --> 01:09:13,497
and they did one of
those tape replays.
1030
01:09:14,454 --> 01:09:16,326
That's when it hit me.
1031
01:09:17,718 --> 01:09:19,981
What are you talking about?
1032
01:09:20,025 --> 01:09:24,160
You've fed a videotape
of the study with no one in it
down to the gatehouse...
1033
01:09:24,203 --> 01:09:26,423
an empty room.
1034
01:09:26,466 --> 01:09:29,600
While it was playing,
you shot your mother-in-law.
1035
01:09:32,559 --> 01:09:35,997
Then you set the machine
to feed the murder tape...
1036
01:09:36,041 --> 01:09:39,131
this tape here, into
the closed circuit system...
1037
01:09:39,175 --> 01:09:43,048
so that Baxter would see it
after you arrived
at the art show.
1038
01:09:44,963 --> 01:09:47,531
All you required
was an automatic timer...
1039
01:09:47,574 --> 01:09:50,490
to start the tape
at the right time.
1040
01:09:50,534 --> 01:09:54,538
This is amusing theory,
Lieutenant...
1041
01:09:55,060 --> 01:09:56,844
but just a theory.
1042
01:09:56,888 --> 01:09:59,673
I wouldn't say it
if I couldn't prove it.
1043
01:10:02,894 --> 01:10:05,113
You see that? What?
1044
01:10:06,158 --> 01:10:07,942
Compare this spot...
1045
01:10:09,030 --> 01:10:11,903
with this spot.
Do you see the difference?
1046
01:10:11,946 --> 01:10:13,513
No.
1047
01:10:13,557 --> 01:10:16,212
You're right,
it's hard to see.
I almost missed it myself.
1048
01:10:16,255 --> 01:10:18,518
But if you look
very carefully...
1049
01:10:18,562 --> 01:10:20,738
you'll see that this spot
on this monitor...
1050
01:10:20,781 --> 01:10:24,568
is lighter in color
than this spot
on this monitor.
1051
01:10:24,611 --> 01:10:27,527
And that's what
caught my eye.
1052
01:10:27,571 --> 01:10:30,530
And I thought, at first,
it might be a reflection.
1053
01:10:31,444 --> 01:10:33,098
But I had to be sure.
1054
01:10:37,450 --> 01:10:38,930
Advance button.
1055
01:10:42,281 --> 01:10:43,891
Do you see it now?
1056
01:10:44,936 --> 01:10:46,067
What?
1057
01:10:49,070 --> 01:10:51,595
You still
don't recognize it?No.
1058
01:10:55,076 --> 01:10:57,644
Well, then, let's make it
very close.
1059
01:11:05,478 --> 01:11:07,175
Harold...
1060
01:11:07,219 --> 01:11:10,048
that's your invitation
to the art gallery.
1061
01:11:15,009 --> 01:11:19,144
That's what it is.
You can even see your name
written on it.
1062
01:11:19,187 --> 01:11:21,015
It's your invitation.
1063
01:11:23,844 --> 01:11:27,021
I went back and got this
from the Grant Galleries.
1064
01:11:27,892 --> 01:11:29,067
This...
1065
01:11:29,807 --> 01:11:30,982
is this.
1066
01:11:38,294 --> 01:11:42,167
This is what you presented
at the art show
the night of the murder.
1067
01:11:42,210 --> 01:11:46,606
The problem is, it was
on the desk immediately
after the shooting.
1068
01:11:46,650 --> 01:11:48,782
How did it get
to the art gallery?
1069
01:11:48,826 --> 01:11:51,611
By your own testimony,
you took it there.
1070
01:11:53,265 --> 01:11:54,919
But in order to
get it off the desk...
1071
01:11:54,962 --> 01:11:58,183
you practically
had to step over the body.
1072
01:11:58,226 --> 01:12:01,795
That woman was shot
before you left the house.
1073
01:12:01,839 --> 01:12:03,536
And you shot her.
1074
01:12:08,106 --> 01:12:10,021
This is insane.
1075
01:12:11,196 --> 01:12:13,851
[stuttering]
This is absolutely insane.
1076
01:12:15,592 --> 01:12:16,984
Elizabeth...
1077
01:12:17,028 --> 01:12:20,771
tell the Lieutenant
before I left the house...
1078
01:12:20,814 --> 01:12:24,644
I saw your mother coming up
to the room
to wish you good night.
1079
01:12:24,688 --> 01:12:25,950
Tell him.
1080
01:12:25,993 --> 01:12:29,170
I saw her, I saw her alive
before I left.
1081
01:12:29,214 --> 01:12:30,998
Tell him, Elizabeth!
1082
01:12:32,043 --> 01:12:33,087
No.
1083
01:12:40,225 --> 01:12:41,574
Officer.
1084
01:12:49,060 --> 01:12:51,062
[Van Wyck]
This won't be necessary.
1085
01:12:58,591 --> 01:13:00,071
[Van Wyck claps]
1086
01:13:01,725 --> 01:13:03,074
[door closing]
81971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.