Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,960 --> 00:00:06,006
[gun shots]
2
00:00:20,455 --> 00:00:24,198
-This one is as crooked
as a dog's hind leg.
3
00:00:24,241 --> 00:00:27,418
Fire in the vice
this afternoon.
4
00:00:27,462 --> 00:00:28,811
Are those yesterday's
field reports?
5
00:00:28,854 --> 00:00:29,594
-Yes, sir.
6
00:00:29,638 --> 00:00:30,639
-I want them now.
7
00:00:33,729 --> 00:00:37,124
-Three more units added to
security at coastal aircraft.
8
00:00:37,167 --> 00:00:39,909
No progress on the Fairfax
insurance investigation.
9
00:00:39,952 --> 00:00:42,085
We're working with their
accountants on the audit.
10
00:00:42,129 --> 00:00:44,218
Uh, Brooks and Wilcox are in
court this morning on the
11
00:00:44,261 --> 00:00:45,393
Manzio divorce.
12
00:00:45,436 --> 00:00:47,308
Brooks anticipates no problem.
13
00:00:47,351 --> 00:00:49,397
James case looking
very positive.
14
00:00:49,440 --> 00:00:51,225
No negative signs in sight.
15
00:00:51,268 --> 00:00:53,009
All men on surveillance have
checked in except Russell.
16
00:00:53,053 --> 00:00:54,271
But he's in Santa Barbara.
17
00:00:54,315 --> 00:00:55,620
And at the moment,
he's undercover.
18
00:00:55,664 --> 00:00:57,057
-Let me have the afternoon
report at 5:30.
19
00:00:57,100 --> 00:00:58,188
-Yes, sir.
20
00:00:58,232 --> 00:00:59,146
-I assume our guest
has arrived.
21
00:00:59,189 --> 00:01:00,234
-Yes, sir.
22
00:01:00,277 --> 00:01:01,539
But Mr. Kennicut
isn't here yet.
23
00:01:01,583 --> 00:01:07,719
-Well, he's not due for
another 30 seconds.
24
00:01:07,719 --> 00:01:11,593
-Well, he's not due for
another 30 seconds.
25
00:01:42,928 --> 00:01:45,888
He's just coming in now.
26
00:01:45,931 --> 00:01:48,978
I want you to listen very
carefully, please.
27
00:02:00,685 --> 00:02:01,773
-My name is Arthur Kennicut.
28
00:02:01,817 --> 00:02:03,384
Mr. Brimmer's expecting me.
29
00:02:03,427 --> 00:02:04,036
-Oh.
30
00:02:04,080 --> 00:02:05,081
Yes, sir.
31
00:02:05,125 --> 00:02:05,690
Would you go right in, please?
32
00:02:05,734 --> 00:02:06,996
-Thank you.
33
00:02:11,783 --> 00:02:14,003
-Oh, Mr. Kennicut.
34
00:02:14,046 --> 00:02:16,310
You're right on time.
35
00:02:16,353 --> 00:02:17,049
Won't you sit down?
36
00:02:17,093 --> 00:02:18,399
-Thank you.
37
00:02:18,442 --> 00:02:19,443
-Would you care for something
to drink?
38
00:02:19,487 --> 00:02:22,490
-Oh, some coffee, black.
39
00:02:22,533 --> 00:02:24,231
-I was just reading one
of your papers.
40
00:02:24,274 --> 00:02:26,320
I see you've taken a stand on
this federal judgeship that's
41
00:02:26,363 --> 00:02:28,104
giving everybody fits.
42
00:02:28,148 --> 00:02:29,888
-I'd rather not talk politics
right now, Mr. Brimmer, if you
43
00:02:29,932 --> 00:02:30,846
don't mind.
44
00:02:30,889 --> 00:02:32,500
-Yes, of course.
45
00:02:32,543 --> 00:02:33,718
Thank you, Henry.
46
00:02:38,375 --> 00:02:40,725
Well, this is your wife's
file, Mr. Kennicut.
47
00:02:40,769 --> 00:02:45,426
And the fact sheet shows five
weeks now of intensive
48
00:02:45,469 --> 00:02:46,731
surveillance--
49
00:02:46,775 --> 00:02:49,343
all movement, personal
contact, telephone
50
00:02:49,386 --> 00:02:51,258
communications.
51
00:02:51,301 --> 00:02:53,260
It's really quite extensive.
52
00:02:53,303 --> 00:02:54,696
-And?
53
00:02:54,739 --> 00:02:57,394
-Mr. Kennicut, you have nothing
to worry about.
54
00:02:57,438 --> 00:02:59,396
It's a clean bill of health.
55
00:02:59,440 --> 00:03:00,919
-You sure?
56
00:03:00,963 --> 00:03:02,312
-Well, I'm not in the habit
of making mistakes.
57
00:03:02,356 --> 00:03:03,052
-Yes, I'm sorry.
58
00:03:03,095 --> 00:03:04,706
Of course.
59
00:03:04,749 --> 00:03:08,362
But lately it's been like
waiting for a biopsy report--
60
00:03:08,405 --> 00:03:10,407
benign or malignant.
61
00:03:10,451 --> 00:03:14,063
-Well, in this case benign.
62
00:03:14,106 --> 00:03:18,328
-I don't know which I feel
most, relief or anger.
63
00:03:18,372 --> 00:03:19,503
-Anger?
64
00:03:19,547 --> 00:03:23,333
-At myself, my idiotic
suspicions.
65
00:03:23,377 --> 00:03:26,249
But I suppose when one marries
a much younger woman, one
66
00:03:26,293 --> 00:03:27,903
tends to become a
little paranoid.
67
00:03:27,946 --> 00:03:30,340
-Well, sometimes there's
good cause.
68
00:03:30,384 --> 00:03:31,689
In this case, not.
69
00:03:31,733 --> 00:03:33,125
Read it at your leisure.
70
00:03:33,169 --> 00:03:34,388
There's not a hint
of another man.
71
00:03:38,000 --> 00:03:40,829
-You know, it's funny.
72
00:03:40,872 --> 00:03:42,309
I love her.
73
00:03:42,352 --> 00:03:44,180
I love her very much.
74
00:03:44,224 --> 00:03:46,443
And I think I know her.
75
00:03:46,487 --> 00:03:50,186
But lately I could
have sworn that--
76
00:03:50,230 --> 00:03:52,362
well, it doesn't matter now.
77
00:03:52,406 --> 00:03:53,929
I feel so guilty,
I'm gonna start
78
00:03:53,972 --> 00:03:55,409
showering her with gifts.
79
00:03:55,452 --> 00:03:58,586
She won't know what hit her.
80
00:03:58,629 --> 00:04:01,284
Mr. Brimmer, I owe
you a great deal.
81
00:04:01,328 --> 00:04:03,243
-Well, it's a pleasure to set
your mind at rest, sir.
82
00:04:03,286 --> 00:04:05,332
-Thank you.
83
00:04:05,375 --> 00:04:07,899
And you'll have my check
in the morning.
84
00:04:07,943 --> 00:04:09,423
-That's very kind of you.
85
00:04:09,466 --> 00:04:10,989
ARTHUR [OFFSCREEN]:
Thank you again.
86
00:04:11,033 --> 00:04:12,208
-Thank you.
87
00:04:21,783 --> 00:04:23,785
Could you hear everything?
88
00:04:23,828 --> 00:04:25,090
LENORE [OFFSCREEN]: Yes.
89
00:04:27,397 --> 00:04:28,964
-Well, you seem confused.
90
00:04:29,007 --> 00:04:32,576
-Well, I don't know why you
asked me to come here.
91
00:04:32,620 --> 00:04:34,143
-I thought it was obvious.
92
00:04:34,186 --> 00:04:36,667
-No, not really.
93
00:04:36,711 --> 00:04:38,365
You--
94
00:04:38,408 --> 00:04:41,933
-What you're trying to say is
that I lied to your husband.
95
00:04:41,977 --> 00:04:44,632
Well, that's correct,
Mrs. Kennicut.
96
00:04:44,675 --> 00:04:46,721
I even went so far as to
falsify the report.
97
00:04:49,376 --> 00:04:50,942
Would you like a
glass of water?
98
00:04:50,986 --> 00:04:51,813
-No.
99
00:04:51,856 --> 00:04:53,380
Uh, nothing, thank you.
100
00:04:53,423 --> 00:04:57,122
-In point of fact, you were
having an affair.
101
00:04:57,166 --> 00:04:58,689
The man's name was Archer.
102
00:04:58,733 --> 00:04:59,995
-It's over, Mr. Brimmer.
103
00:05:04,042 --> 00:05:08,046
But I'm sure you already
know that.
104
00:05:08,090 --> 00:05:13,530
It was a mistake, a
stupid mistake.
105
00:05:13,574 --> 00:05:17,665
But I ended it, and it won't
ever happen again.
106
00:05:21,712 --> 00:05:25,107
Why didn't you tell my
husband the truth?
107
00:05:25,150 --> 00:05:28,850
-Oddly enough, Mrs. Kennicut,
I am a moralist--
108
00:05:28,893 --> 00:05:32,897
a vanishing specie,
so I'm told.
109
00:05:36,118 --> 00:05:39,426
1,000 broken marriages
come across my desk.
110
00:05:39,469 --> 00:05:44,996
Infidelity is a domestic
deceit.
111
00:05:45,040 --> 00:05:49,349
In your case, 10 years of
marriage and one brief
112
00:05:49,392 --> 00:05:50,828
indiscretion.
113
00:05:50,872 --> 00:05:54,223
So why not bend the truth
a little bit?
114
00:05:59,446 --> 00:06:01,491
-Then you're not going
to tell him?
115
00:06:01,535 --> 00:06:05,060
-I haven't, and I won't.
116
00:06:05,103 --> 00:06:06,322
File's closed.
117
00:06:16,854 --> 00:06:18,073
-Thank you.
118
00:06:20,815 --> 00:06:21,990
Thank you, Mr. Brimmer.
119
00:06:26,037 --> 00:06:27,256
I'm so grateful.
120
00:06:31,913 --> 00:06:33,131
-How grateful?
121
00:06:37,092 --> 00:06:43,054
Mrs. Kennicut, a detective
agency runs on information.
122
00:06:43,098 --> 00:06:45,274
That's our raw material.
123
00:06:45,317 --> 00:06:48,408
Your husband owns three
newspapers, two on this coast
124
00:06:48,451 --> 00:06:50,061
and one on the east.
125
00:06:50,105 --> 00:06:52,368
Whenever anything happens on
the inside of business or
126
00:06:52,412 --> 00:06:54,370
politics, or even
in the jet set--
127
00:06:54,414 --> 00:06:56,459
-I still don't understand
how I--
128
00:06:56,503 --> 00:07:02,378
-Information, Mrs. Kennicut, it
is our only stock-in-trade.
129
00:07:02,422 --> 00:07:05,425
For example, at the moment I'm
working on a case, wherein it
130
00:07:05,468 --> 00:07:08,079
would be very beneficial to
my client to have certain
131
00:07:08,123 --> 00:07:10,995
information about a federal
judge that your husband is
132
00:07:11,039 --> 00:07:12,606
supporting.
133
00:07:12,649 --> 00:07:15,913
-Are you saying that
you want me to be a
134
00:07:15,957 --> 00:07:17,785
pipeline to my husband?
135
00:07:17,828 --> 00:07:23,530
-No, just a good listener.
136
00:07:23,573 --> 00:07:26,663
Is it really asking so
much, Mrs. Kennicut?
137
00:07:26,707 --> 00:07:30,188
I can't do this kind
of work alone.
138
00:07:30,232 --> 00:07:31,494
I need that kind of help.
139
00:07:34,541 --> 00:07:35,716
Why don't you think about it?
140
00:07:35,759 --> 00:07:36,934
Then we'll talk again.
141
00:08:37,691 --> 00:08:42,043
-Your terrace door was unlocked,
so I trespassed.
142
00:08:42,086 --> 00:08:43,871
-There's no car in the front.
143
00:08:43,914 --> 00:08:47,222
-Oh, I thought you knew
everything, Mr. Brimmer.
144
00:08:47,265 --> 00:08:48,745
We're neighbors.
145
00:08:48,789 --> 00:08:50,834
My husband and I have a weekend
house about three
146
00:08:50,878 --> 00:08:53,402
miles from here.
147
00:08:53,445 --> 00:08:56,274
Ironic, isn't it?
148
00:08:56,318 --> 00:08:58,450
-Why are you here?
149
00:08:58,494 --> 00:09:00,278
-Oh, why else?
150
00:09:00,322 --> 00:09:01,584
To discuss your--
151
00:09:01,628 --> 00:09:03,151
what shall we call it?
152
00:09:03,194 --> 00:09:06,197
Your proposition.
153
00:09:06,241 --> 00:09:10,724
I've been walking on the beach
for hours, thinking.
154
00:09:10,767 --> 00:09:12,726
-And you've come
to a decision.
155
00:09:12,769 --> 00:09:14,771
-Oh, yes.
156
00:09:14,815 --> 00:09:17,774
Tell me something,
Mr. Brimmer.
157
00:09:17,818 --> 00:09:21,648
How many other rich men's
wives owe you favors?
158
00:09:21,691 --> 00:09:25,913
Do they all capitulate easily?
159
00:09:25,956 --> 00:09:28,045
-I'm waiting for your answer.
160
00:09:28,089 --> 00:09:30,221
-Indulge me.
161
00:09:30,265 --> 00:09:32,963
I should think the blackmailee
has some right.
162
00:09:33,007 --> 00:09:33,834
-Mrs. Kennicut, I--
163
00:09:33,877 --> 00:09:35,705
-The answer is no.
164
00:09:35,749 --> 00:09:37,446
No deal.
165
00:09:37,489 --> 00:09:38,882
Is that plain enough for you?
166
00:09:38,926 --> 00:09:43,844
If you want to spy, you
find someone else.
167
00:09:43,887 --> 00:09:45,149
-All right.
168
00:09:48,762 --> 00:09:50,938
I'll have to call your husband
in the morning and--
169
00:09:50,981 --> 00:09:52,156
-And what?
170
00:09:52,200 --> 00:09:54,637
Tell him I had an affair.
171
00:09:54,681 --> 00:09:57,074
Sorry, it won't work.
172
00:09:57,118 --> 00:09:58,293
I'm going to tell him myself.
173
00:10:02,471 --> 00:10:05,039
-I can't believe that you'd
want to do that.
174
00:10:05,082 --> 00:10:08,738
-Well, what you believe really
doesn't matter, does it?
175
00:10:08,782 --> 00:10:12,394
It's what Arthur thinks
that's important.
176
00:10:12,437 --> 00:10:17,399
Maybe he'll ask for a divorce,
or maybe he'll forgive me.
177
00:10:17,442 --> 00:10:20,315
But it's time I was
honest with him.
178
00:10:20,358 --> 00:10:22,665
-You're being very foolish.
179
00:10:22,709 --> 00:10:25,799
-Only if I lose.
180
00:10:25,842 --> 00:10:29,324
But you can't threaten
me anymore, can you?
181
00:10:29,367 --> 00:10:32,109
You just lost your leverage.
182
00:10:32,153 --> 00:10:34,590
Oh, and one other thing.
183
00:10:34,634 --> 00:10:36,113
I'm also going to tell
him about the way
184
00:10:36,157 --> 00:10:37,419
you run your business.
185
00:10:40,117 --> 00:10:41,684
-Wouldn't advise that.
186
00:10:41,728 --> 00:10:44,687
-I'm sure you wouldn't, because
whether he forgives me
187
00:10:44,731 --> 00:10:48,082
or not, he's gonna despise
you for lying to him.
188
00:10:48,125 --> 00:10:53,653
And Arthur's not the right
man to have for an enemy.
189
00:10:53,696 --> 00:10:54,958
Goodnight, Mr. Brimmer.
190
00:10:55,002 --> 00:10:56,394
-Mrs. Kennicut, I want
you to reconsider.
191
00:10:56,438 --> 00:10:59,049
Your husband has some very
powerful friends.
192
00:10:59,093 --> 00:11:00,311
-[chuckles]
193
00:11:00,355 --> 00:11:01,704
That's right.
194
00:11:01,748 --> 00:11:04,707
Now, if you'll please
excuse me.
195
00:11:04,751 --> 00:11:06,491
-I cannot permit
you to do that.
196
00:11:06,535 --> 00:11:07,971
-Oh, you don't understand.
197
00:11:08,015 --> 00:11:08,885
It's not your choice.
198
00:11:08,929 --> 00:11:10,931
You let go of me.
199
00:11:10,974 --> 00:11:12,497
Let go!
200
00:11:12,541 --> 00:11:13,977
[breaking glass]
201
00:16:27,421 --> 00:16:28,813
-What's the trouble, officer?
202
00:16:28,857 --> 00:16:31,642
-May I see your license
and registration?
203
00:16:31,686 --> 00:16:33,427
-Turn signal, right?
204
00:16:33,470 --> 00:16:35,037
-The right one.
205
00:16:35,081 --> 00:16:36,734
-You know, it's the second
time I got stopped today.
206
00:16:36,778 --> 00:16:39,737
I'll tell ya, I'll, uh, I'll get
those things fixed as soon
207
00:16:39,781 --> 00:16:40,738
as I can.
208
00:16:40,782 --> 00:16:42,262
-You'll give them fixed now.
209
00:16:42,305 --> 00:16:45,308
-I would, but I'm on
my way to a 187 PC.
210
00:16:45,352 --> 00:16:46,353
-Say, are you a cop?
211
00:16:46,396 --> 00:16:47,223
-Uh, yeah.
212
00:16:47,267 --> 00:16:48,964
Uh, Lieutenant Columbo.
213
00:16:52,881 --> 00:16:55,057
-Well, I'm sorry, Lieutenant,
that I flagged you down.
214
00:16:55,101 --> 00:16:56,058
-Oh, that's all right.
215
00:16:56,102 --> 00:16:57,625
You're just doing your job.
216
00:16:57,668 --> 00:16:59,627
Listen, I'll get those
things fixed.
217
00:16:59,670 --> 00:17:01,716
-This license expires
next week.
218
00:17:01,759 --> 00:17:03,065
-Oh.
219
00:17:03,109 --> 00:17:04,327
Oh, well, thanks.
220
00:17:04,371 --> 00:17:05,937
-Say, I'd better give
you an escort.
221
00:17:05,981 --> 00:17:07,852
That way, you'll get where
you want to go.
222
00:17:07,896 --> 00:17:08,636
-Oh, OK.
223
00:17:08,679 --> 00:17:09,680
Appreciate that.
224
00:17:09,724 --> 00:17:11,378
Well, listen, not too fast.
225
00:17:29,831 --> 00:17:32,268
FEMALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
[WALKIE TALKIE] 13T62, Roger,
226
00:17:32,312 --> 00:17:33,269
William 6-12.
227
00:17:33,313 --> 00:17:40,929
13T62, Roger, William 6-12.
228
00:17:40,972 --> 00:17:42,278
-Can't tell for sure,
but I don't think
229
00:17:42,322 --> 00:17:43,497
she was killed here.
230
00:17:43,540 --> 00:17:45,064
Looks like the body was moved.
231
00:17:45,107 --> 00:17:46,761
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
And the cause of death?
232
00:17:46,804 --> 00:17:48,632
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
Probably a severe concussion.
233
00:17:48,676 --> 00:17:49,894
-Print team all wrapped
up, Captain.
234
00:17:49,938 --> 00:17:51,418
Nothing.
235
00:17:51,461 --> 00:17:52,375
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
There were two blows.
236
00:17:52,419 --> 00:17:54,116
-Yeah, send them on home.
237
00:17:54,160 --> 00:17:56,205
-Laceration on the cheek, and
major contusion at the base of
238
00:17:56,249 --> 00:17:57,206
the skull.
239
00:17:57,250 --> 00:17:58,512
-Well, how do you read that?
240
00:17:58,555 --> 00:18:00,166
-It's hard to say.
241
00:18:00,209 --> 00:18:04,083
Maybe somebody hit her and she
struck her head going down.
242
00:18:04,126 --> 00:18:05,823
-Lieutenant, you got that?
243
00:18:05,867 --> 00:18:07,216
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: I'll
know more about this after the
244
00:18:07,260 --> 00:18:07,869
autopsy, plus the approximate
time of death.
245
00:18:07,912 --> 00:18:09,000
-Uh, yeah.
246
00:18:09,044 --> 00:18:10,741
Got a match?
247
00:18:10,785 --> 00:18:12,265
-No.
248
00:18:12,308 --> 00:18:12,787
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: No
tire tracks we can use,
249
00:18:12,830 --> 00:18:13,527
Captain?
250
00:18:13,570 --> 00:18:14,441
-Got a match?
251
00:18:14,484 --> 00:18:15,746
-I'm sorry, I don't smoke.
252
00:18:15,790 --> 00:18:16,225
-Looks like they've been
here for weeks.
253
00:18:16,269 --> 00:18:17,183
-No.
254
00:18:17,226 --> 00:18:18,923
-No prints, just smudges.
255
00:18:18,967 --> 00:18:19,837
-Money?
256
00:18:19,881 --> 00:18:20,925
-Just change, no currency.
257
00:18:25,321 --> 00:18:27,193
-You got a match?
258
00:18:27,236 --> 00:18:27,845
-No.
259
00:18:27,889 --> 00:18:28,977
No, sorry.
260
00:18:31,458 --> 00:18:33,068
-Got a match?
261
00:18:33,112 --> 00:18:34,591
-Yeah, sure.
262
00:18:34,635 --> 00:18:35,462
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Uh,
we're all finished here.
263
00:18:35,505 --> 00:18:36,506
You can load it up.
264
00:18:36,550 --> 00:18:37,899
-Identification in the purse.
265
00:18:37,942 --> 00:18:40,249
Mrs. Arthur Kennicut,
the Arthur Kennicut.
266
00:18:40,293 --> 00:18:41,859
-How do you know that?
267
00:18:41,903 --> 00:18:43,339
-Credit card's made out to
Kennicut Publications.
268
00:18:46,037 --> 00:18:47,256
-What's the problem?
269
00:18:47,300 --> 00:18:48,692
-Newspapers.
270
00:18:48,736 --> 00:18:50,216
If we don't handle this
according to Kennicut's
271
00:18:50,259 --> 00:18:52,609
satisfaction, he's got an awful
lot of front pages to
272
00:18:52,653 --> 00:18:54,437
beat us over the head with.
273
00:18:54,481 --> 00:18:58,354
Thought I told you to move
that outta here.
274
00:18:58,398 --> 00:19:00,008
Lieutenant, what are
you looking at?
275
00:19:00,051 --> 00:19:01,314
-Uh, the bruise, sir.
276
00:19:01,357 --> 00:19:04,012
Uh, the lady has a bruise
on the left cheek.
277
00:19:04,055 --> 00:19:06,841
-We know that.
278
00:19:06,884 --> 00:19:08,147
I knew you weren't listening.
279
00:19:31,300 --> 00:19:34,173
-It's Lenore.
280
00:19:34,216 --> 00:19:35,652
I wanna get out of here.
281
00:19:54,454 --> 00:19:56,673
Oh, thank you, Lieutenant.
282
00:19:56,717 --> 00:19:58,936
-Would you like to be alone
for a few moments?
283
00:19:58,980 --> 00:20:00,503
-No.
284
00:20:00,547 --> 00:20:02,984
I can feel sorry for myself some
other time, after you've
285
00:20:03,027 --> 00:20:05,247
caught him.
286
00:20:05,291 --> 00:20:07,902
Well, should we get
down to business?
287
00:20:07,945 --> 00:20:11,297
-Are you sure there's nothing
else you want?
288
00:20:11,340 --> 00:20:14,996
-As the husband, I'm the most
likely suspect, correct?
289
00:20:15,039 --> 00:20:16,563
-Uh--
290
00:20:16,606 --> 00:20:17,694
-You don't have to worry about
my feelings, Lieutenant.
291
00:20:17,738 --> 00:20:19,870
She was killed last night.
292
00:20:19,914 --> 00:20:20,871
What time?
293
00:20:20,915 --> 00:20:22,960
-Between 8:00 and 9:00.
294
00:20:23,004 --> 00:20:27,313
-Well, I was in San Francisco
addressing a conference.
295
00:20:27,356 --> 00:20:29,706
I didn't fly back until
this morning.
296
00:20:29,750 --> 00:20:32,100
-Uh, you have the flight
numbers on that?
297
00:20:32,143 --> 00:20:35,843
-My secretary can give them to
you, together with my hotel
298
00:20:35,886 --> 00:20:37,540
and my schedule.
299
00:20:37,584 --> 00:20:38,889
You check them all
out, naturally.
300
00:20:38,933 --> 00:20:40,413
-Yes, sir.
301
00:20:40,456 --> 00:20:43,546
-And when you do, you'll dismiss
me as a possibility.
302
00:20:43,590 --> 00:20:45,809
Then you can get down to the
real business of finding the
303
00:20:45,853 --> 00:20:47,463
real killer.
304
00:20:47,507 --> 00:20:49,900
And I want him found,
Lieutenant, soon.
305
00:20:49,944 --> 00:20:51,337
-I'll do my best.
306
00:20:51,380 --> 00:20:53,600
-I'm sure you will.
307
00:20:53,643 --> 00:20:57,038
-Uh, Mr. Kennicut, it
would help if you'd
308
00:20:57,081 --> 00:20:59,040
tell us a few things.
309
00:20:59,083 --> 00:21:01,564
Did your wife have
any enemies?
310
00:21:01,608 --> 00:21:04,611
-Lenore never offended a soul.
311
00:21:04,654 --> 00:21:07,309
She was an extraordinary
woman.
312
00:21:07,353 --> 00:21:08,919
-I see.
313
00:21:08,963 --> 00:21:11,270
This question is a bit awkward,
but, uh, I'm afraid
314
00:21:11,313 --> 00:21:13,489
I'm gonna have to ask it.
315
00:21:13,533 --> 00:21:17,885
Was there ever, uh, another
man in her life?
316
00:21:17,928 --> 00:21:21,715
-Naturally, more than one.
317
00:21:21,758 --> 00:21:25,022
But that was years ago, before
we were married.
318
00:21:25,066 --> 00:21:26,067
-I know, sir.
319
00:21:26,110 --> 00:21:27,111
I mean since you were married.
320
00:21:27,155 --> 00:21:28,591
-You're speaking of an affair?
321
00:21:28,635 --> 00:21:31,725
-Well, I'm afraid we're gonna
have to consider it.
322
00:21:31,768 --> 00:21:34,380
-Well, don't bother.
323
00:21:34,423 --> 00:21:38,427
Lenore was faithful to
me in every way.
324
00:21:38,471 --> 00:21:40,342
She had a clean bill
of health.
325
00:21:40,386 --> 00:21:42,953
-All right.
326
00:21:42,997 --> 00:21:45,173
Clean bill of health.
327
00:21:45,216 --> 00:21:47,741
So you don't think we oughtta
go in that direction.
328
00:21:47,784 --> 00:21:50,004
-No, I don't.
329
00:21:50,047 --> 00:21:51,179
-All right.
330
00:21:51,222 --> 00:21:52,354
Can you tell us about
her habits?
331
00:21:52,398 --> 00:21:54,704
What did she do in
her spare time?
332
00:21:54,748 --> 00:21:56,880
-Nothing unusual.
333
00:21:56,924 --> 00:22:00,884
Shopping, charity work, sports.
334
00:22:00,928 --> 00:22:02,146
-Sports.
335
00:22:02,190 --> 00:22:03,147
What kind of sports
did she play?
336
00:22:03,191 --> 00:22:04,845
-Oh, tennis.
337
00:22:04,888 --> 00:22:07,500
She was also very fond
of skin diving.
338
00:22:07,543 --> 00:22:08,762
-Yes.
339
00:22:08,805 --> 00:22:10,720
Uh, did she do this,
uh, with you, sir?
340
00:22:10,764 --> 00:22:12,809
Did she do it with friends?
341
00:22:12,853 --> 00:22:14,507
-With friends, Lieutenant.
342
00:22:14,550 --> 00:22:17,379
Female friends, in case
you're wondering.
343
00:22:17,423 --> 00:22:18,685
-Female friends.
344
00:22:18,728 --> 00:22:19,947
All right, sir.
345
00:22:19,990 --> 00:22:21,688
I think I've had enough
to start with.
346
00:22:21,731 --> 00:22:22,950
Thank you very much.
347
00:22:25,518 --> 00:22:30,566
-Lieutenant, I want you to
understand something.
348
00:22:30,610 --> 00:22:33,830
I married a woman young enough
to be my daughter.
349
00:22:33,874 --> 00:22:35,789
A lot of people were
skeptical, but
350
00:22:35,832 --> 00:22:38,139
it worked for us.
351
00:22:38,182 --> 00:22:42,622
We loved each other, loved
each other very much.
352
00:22:42,665 --> 00:22:44,232
We even thought of
having a child.
353
00:22:49,629 --> 00:22:51,892
I want this man caught.
354
00:22:51,935 --> 00:22:54,416
And I must warn you, I don't
intend to be patient.
355
00:22:54,460 --> 00:22:55,591
-Yes, sir.
356
00:22:59,595 --> 00:23:01,292
-Oh, Lieutenant.
357
00:23:01,336 --> 00:23:02,903
Thanks for the coffee.
358
00:23:02,946 --> 00:23:04,339
-You're welcome, sir.
359
00:23:40,680 --> 00:23:42,595
-Good morning, Lieutenant.
360
00:23:42,638 --> 00:23:43,770
-Morning, sir.
361
00:23:43,813 --> 00:23:44,684
-Can I get some coffee,
some juice?
362
00:23:44,727 --> 00:23:46,512
-Uh, nothing for me, no.
363
00:23:46,555 --> 00:23:47,774
Thank you very much.
364
00:23:47,817 --> 00:23:48,514
-Any progress?
365
00:23:48,557 --> 00:23:50,037
-Uh, no, sir.
366
00:23:50,080 --> 00:23:52,866
I hate to admit this,
but, uh, nothing.
367
00:23:52,909 --> 00:23:54,694
-Not a single lead?
368
00:23:54,737 --> 00:23:55,216
-No, sir.
369
00:23:55,259 --> 00:23:55,695
Nothing.
370
00:23:55,738 --> 00:23:57,479
No.
371
00:23:57,523 --> 00:24:00,830
Uh, no, some of my associates
think that, uh, your wife was
372
00:24:00,874 --> 00:24:02,528
mugged and the fella ran
away with the money.
373
00:24:02,571 --> 00:24:05,922
But, um, you see, they can't
really explain how
374
00:24:05,966 --> 00:24:07,010
the body was moved.
375
00:24:07,054 --> 00:24:10,579
Uh, now me, I don't know.
376
00:24:10,623 --> 00:24:14,496
I, uh, I think she knew
the murderer.
377
00:24:14,540 --> 00:24:15,192
-Why?
378
00:24:15,236 --> 00:24:15,715
[phone ringing]
379
00:24:15,758 --> 00:24:16,411
-Uh--
380
00:24:16,455 --> 00:24:16,890
-Excuse me.
381
00:24:16,933 --> 00:24:17,673
-Yes.
382
00:24:19,675 --> 00:24:21,677
-Yes?
383
00:24:21,721 --> 00:24:23,200
All right, be right in.
384
00:24:26,508 --> 00:24:28,031
Why?
385
00:24:28,075 --> 00:24:29,642
-Well, her behavior, uh, seems
a little strange, sir.
386
00:24:29,685 --> 00:24:32,427
Uh, she, uh, went out to the
beach house in the middle of
387
00:24:32,471 --> 00:24:34,037
the week, uh, which
is unusual.
388
00:24:34,081 --> 00:24:37,737
And, uh, she said to the
caretaker, she had some
389
00:24:37,780 --> 00:24:40,957
thinking to do, and then
she went for a walk.
390
00:24:41,001 --> 00:24:43,351
And then the next morning, her
body was found on the other
391
00:24:43,394 --> 00:24:44,570
side of town.
392
00:24:47,834 --> 00:24:48,835
-What are you getting at?
393
00:24:48,878 --> 00:24:49,705
-I wish I knew.
394
00:24:49,749 --> 00:24:50,967
I don't know.
395
00:24:51,011 --> 00:24:52,708
It's just that it sounds
to me like a
396
00:24:52,752 --> 00:24:54,449
woman that has a problem.
397
00:24:54,493 --> 00:24:57,278
Now, did your wife have
any personal problems?
398
00:24:57,321 --> 00:24:59,323
-My wife was a very happy
woman, Lieutenant.
399
00:24:59,367 --> 00:25:01,021
-Uh-huh.
400
00:25:01,064 --> 00:25:04,067
Yeah, well, it's just if she did
have a problem, I thought
401
00:25:04,111 --> 00:25:06,200
that maybe it would be connected
with the murder.
402
00:25:06,243 --> 00:25:07,549
-But you've no proof of that?
403
00:25:07,593 --> 00:25:08,550
-Oh no, sir.
404
00:25:08,594 --> 00:25:11,205
No.
405
00:25:11,248 --> 00:25:15,078
-Lieutenant, I call the city
room every half hour to find
406
00:25:15,122 --> 00:25:16,732
out what you people are doing.
407
00:25:16,776 --> 00:25:19,474
So far, not a word.
408
00:25:19,518 --> 00:25:21,128
No arrest, not even
a promise of one.
409
00:25:21,171 --> 00:25:24,131
Now you tell me you
haven't a lead.
410
00:25:24,174 --> 00:25:25,654
-I'm sorry, Mr. Kennicut.
411
00:25:25,698 --> 00:25:28,048
Uh, it looks like it's
gonna be slow.
412
00:25:28,091 --> 00:25:29,353
-It doesn't have to be.
413
00:25:41,104 --> 00:25:42,279
Lieutenant?
414
00:25:43,846 --> 00:25:46,762
Lieutenant Columbo, this
is Mr. Brimmer.
415
00:25:46,806 --> 00:25:47,720
-How do you do?
416
00:25:47,763 --> 00:25:48,982
-Lieutenant.
417
00:25:49,025 --> 00:25:50,157
-You've heard of Brimmer
Associates?
418
00:25:50,200 --> 00:25:51,724
-Uh, no, I haven't.
419
00:25:51,767 --> 00:25:54,596
-Well, it's security and
investigations, Lieutenant.
420
00:25:54,640 --> 00:25:56,729
You might say you and I are
in the same business.
421
00:25:56,772 --> 00:25:58,382
-Oh, really?
422
00:25:58,426 --> 00:25:59,775
-Matter of fact, I was talking
about you just last night.
423
00:25:59,819 --> 00:26:01,995
I ran into the, uh, commissioner
at a party.
424
00:26:02,038 --> 00:26:03,692
He speaks very highly of you.
425
00:26:03,736 --> 00:26:07,304
-Naturally, you're wondering
why Mr. Brimmer's here.
426
00:26:07,348 --> 00:26:10,699
Now, please don't take this as
a reflection on you, but I've
427
00:26:10,743 --> 00:26:12,701
engaged his firm to
work on the case.
428
00:26:12,745 --> 00:26:16,226
-Well, now, Arthur, I'm here
in an advisory capacity, a
429
00:26:16,270 --> 00:26:17,750
supplemental capacity only.
430
00:26:17,793 --> 00:26:19,273
I don't want the lieutenant
to get the idea that I'm
431
00:26:19,316 --> 00:26:20,927
competing with him.
432
00:26:20,970 --> 00:26:24,278
Uh, but there's no reason why a
private agency and a public
433
00:26:24,321 --> 00:26:26,454
one can't cooperate, is there?
434
00:26:26,497 --> 00:26:27,629
-No.
435
00:26:27,673 --> 00:26:29,326
-You see, I want as
much coverage in
436
00:26:29,370 --> 00:26:31,590
this case as possible.
437
00:26:31,633 --> 00:26:34,027
And when Mr. Brimmer called and
offered his services, I
438
00:26:34,070 --> 00:26:35,985
thought it was an
excellent idea.
439
00:26:36,029 --> 00:26:36,943
-Sure.
440
00:26:36,986 --> 00:26:38,727
Uh, I can understand that.
441
00:26:38,771 --> 00:26:41,512
Uh, you two know each other?
442
00:26:41,556 --> 00:26:43,602
-Well, Mr. Brimmer's done
some work for me.
443
00:26:43,645 --> 00:26:45,734
-I see, I see.
444
00:26:45,778 --> 00:26:47,867
Some kind of security work,
guards for the paper?
445
00:26:47,910 --> 00:26:49,520
-Oh, it was a personal matter.
446
00:26:49,564 --> 00:26:52,480
The point is, Lieutenant, I
told Arthur on the phone I
447
00:26:52,523 --> 00:26:54,874
couldn't imagine you wouldn't
accept a helping hand,
448
00:26:54,917 --> 00:26:58,181
considering the manpower
shortage in your department.
449
00:26:58,225 --> 00:26:59,400
ARTHUR [OFFSCREEN]: You see,
Mr. Brimmer used to be a
450
00:26:59,443 --> 00:27:00,749
police officer himself.
451
00:27:00,793 --> 00:27:03,143
-Well, that was a
long time ago.
452
00:27:03,186 --> 00:27:06,581
But at least I can understand
your problems, Lieutenant.
453
00:27:06,625 --> 00:27:07,974
-Well, now listen.
454
00:27:08,017 --> 00:27:10,106
I said to Mr. Kennicut,
I'm grateful for all
455
00:27:10,150 --> 00:27:11,673
the help I can get.
456
00:27:11,717 --> 00:27:14,720
I'm just not sure how my
superior's gonna take this.
457
00:27:14,763 --> 00:27:17,026
-That's already been
taken care of.
458
00:27:17,070 --> 00:27:19,376
-It's just that Mr. Kennicut
is anxious for a quick
459
00:27:19,420 --> 00:27:20,247
resolution to the case.
460
00:27:20,290 --> 00:27:21,552
You can understand that.
461
00:27:21,596 --> 00:27:22,466
-Well, naturally.
462
00:27:22,510 --> 00:27:23,946
-Well, good.
463
00:27:23,990 --> 00:27:26,906
I hope the association will
be beneficial to you.
464
00:27:26,949 --> 00:27:28,342
-Oh, I'm sure it will.
465
00:27:28,385 --> 00:27:30,692
Yeah.
466
00:27:30,736 --> 00:27:33,956
You know, I suddenly feel very
much more optimistic about
467
00:27:34,000 --> 00:27:35,392
this whole thing.
468
00:27:35,436 --> 00:27:38,308
Uh, it's not based on
anything, no facts.
469
00:27:38,352 --> 00:27:41,790
But you know, I'm a
superstitious guy.
470
00:27:41,834 --> 00:27:43,705
You know, I believe the signs.
471
00:27:43,749 --> 00:27:46,621
I believe in palmistry
and astrology and all
472
00:27:46,665 --> 00:27:47,448
that kind of thing.
473
00:27:47,491 --> 00:27:48,710
You don't, I know that.
474
00:27:48,754 --> 00:27:49,929
ARTHUR [OFFSCREEN]: No,
definitely not.
475
00:27:49,972 --> 00:27:51,147
-Let me see your hand.
476
00:27:54,237 --> 00:27:56,283
You see, Mr. Kennicut, that's
your fate line,
477
00:27:56,326 --> 00:27:57,893
and it breaks there.
478
00:27:57,937 --> 00:28:00,026
That was your bad fortune.
479
00:28:00,069 --> 00:28:03,551
But it picks up again, and
that's interesting.
480
00:28:03,594 --> 00:28:05,727
That's a very good omen.
481
00:28:05,771 --> 00:28:08,687
May I?
482
00:28:08,730 --> 00:28:12,255
Mmm, deep line of Apollo.
483
00:28:12,299 --> 00:28:13,909
That's a man devoted
to his work.
484
00:28:17,173 --> 00:28:19,393
Your Apollo line crosses
the mount of the moon.
485
00:28:19,436 --> 00:28:21,525
You know that's very rare?
486
00:28:21,569 --> 00:28:23,876
And very impressive.
487
00:28:23,919 --> 00:28:26,705
That's the sign of a man who's
destined to attain a very
488
00:28:26,748 --> 00:28:28,184
particular kind of
distinction.
489
00:28:28,228 --> 00:28:31,144
That's a very good sign.
490
00:28:31,187 --> 00:28:34,234
I know you think it's silly, but
I'm gonna make a believer
491
00:28:34,277 --> 00:28:35,670
out of you before I'm done.
492
00:28:35,714 --> 00:28:36,845
It was very nice meeting you.
493
00:28:36,889 --> 00:28:37,716
-Nice to have met you.
494
00:28:37,759 --> 00:28:38,934
-Bye-bye.
495
00:28:41,241 --> 00:28:42,764
Oh, Mr. Brimmer?
496
00:28:42,808 --> 00:28:45,549
Large thumb, low
mount of Venus.
497
00:28:45,593 --> 00:28:49,031
It means ambition,
purposefulness.
498
00:28:49,075 --> 00:28:50,990
-That's a closet, Lieutenant.
499
00:28:51,033 --> 00:28:52,861
-Oh, gee.
500
00:28:52,905 --> 00:28:54,167
I'm sorry.
501
00:28:54,210 --> 00:28:56,778
-Lot of people make
the same mistake.
502
00:28:56,822 --> 00:28:59,433
-Say, that's a terrific
looking set of clubs.
503
00:28:59,476 --> 00:29:00,086
Do you mind?
504
00:29:00,129 --> 00:29:01,217
-Go ahead.
505
00:29:04,743 --> 00:29:06,527
-These seem light.
506
00:29:06,570 --> 00:29:07,702
Are these lady's clubs?
507
00:29:07,746 --> 00:29:09,443
-They were Lenore's.
508
00:29:09,486 --> 00:29:11,097
-You didn't say she played
golf, did you?
509
00:29:11,140 --> 00:29:13,490
You mentioned tennis
and skin diving.
510
00:29:13,534 --> 00:29:14,927
-That's because she
just started.
511
00:29:14,970 --> 00:29:16,711
-Ah, I see.
512
00:29:16,755 --> 00:29:17,799
Where'd she play?
513
00:29:17,843 --> 00:29:19,105
-At the country club.
514
00:29:19,148 --> 00:29:20,846
COLUMBO [OFFSCREEN]:
I see, at the club.
515
00:29:20,889 --> 00:29:24,197
Oh, I just wondering why she
just didn't keep her clubs in
516
00:29:24,240 --> 00:29:24,893
the locker room.
517
00:29:24,937 --> 00:29:26,460
-She did.
518
00:29:26,503 --> 00:29:28,810
That's an extra set she used
to take lessons with.
519
00:29:28,854 --> 00:29:29,680
-Oh, I see.
520
00:29:29,724 --> 00:29:30,681
Well, that explains it.
521
00:29:30,725 --> 00:29:32,205
Right.
522
00:29:32,248 --> 00:29:35,599
Uh, you mean she didn't take
lessons at her own club.
523
00:29:35,643 --> 00:29:36,905
She took them someplace else?
524
00:29:36,949 --> 00:29:38,167
-Skylane.
525
00:29:38,211 --> 00:29:38,864
Why?
526
00:29:38,907 --> 00:29:39,995
Is it important?
527
00:29:40,039 --> 00:29:41,692
-It's not important.
528
00:29:41,736 --> 00:29:44,695
It's just that I like to get
that background information
529
00:29:44,739 --> 00:29:47,611
very precise if I can.
530
00:29:47,655 --> 00:29:50,049
Bye-bye.
531
00:29:50,092 --> 00:29:51,615
Is this the right door?
532
00:29:51,659 --> 00:29:52,834
-Yes.
533
00:29:58,797 --> 00:30:01,016
Well, what was that all about?
534
00:30:01,060 --> 00:30:03,932
-Well, I think, uh, police
techniques have changed a
535
00:30:03,976 --> 00:30:05,151
little over the years.
536
00:30:34,223 --> 00:30:36,443
-Here, try it again.
537
00:30:36,486 --> 00:30:39,881
And remember, keep the back of
your left hand straight.
538
00:30:39,925 --> 00:30:40,969
None of this.
539
00:30:41,013 --> 00:30:44,320
Just stroke it easy,
all right?
540
00:30:53,721 --> 00:30:55,288
Oh, that was good.
541
00:30:55,331 --> 00:30:56,942
Getting better.
542
00:30:56,985 --> 00:30:59,205
-Well, I still don't think I'm
ever gonna learn this game.
543
00:30:59,248 --> 00:31:01,860
-Oh, you just have to keep your
eye on the ball, watch
544
00:31:01,903 --> 00:31:02,861
your concentration.
545
00:31:02,904 --> 00:31:04,210
You're coming along fine.
546
00:31:04,253 --> 00:31:07,213
-Do we have time for
another bucket?
547
00:31:07,256 --> 00:31:08,344
-Sorry, Jenny, time's up.
548
00:31:08,388 --> 00:31:09,302
Tomorrow at 3 o'clock.
549
00:31:09,345 --> 00:31:10,564
-Tomorrow then.
550
00:31:29,975 --> 00:31:31,846
-You a member of the club?
551
00:31:31,890 --> 00:31:33,239
-Uh, no.
552
00:31:33,282 --> 00:31:34,980
No, I'm, uh, Lieutenant
Columbo.
553
00:31:35,023 --> 00:31:36,242
I'm from the police.
554
00:31:44,554 --> 00:31:45,991
-Well, what's the problem?
555
00:31:46,034 --> 00:31:47,557
-I'd like to ask you
a few questions
556
00:31:47,601 --> 00:31:48,732
about a Lenore Kennicut.
557
00:31:48,776 --> 00:31:51,474
Uh, you knew her?
558
00:31:51,518 --> 00:31:53,085
-Not very well.
559
00:31:53,128 --> 00:31:55,478
I gave her a few lessons.
560
00:31:55,522 --> 00:31:56,958
-I see.
561
00:31:57,002 --> 00:31:59,178
Uh, but this is your appointment
book, isn't it?
562
00:31:59,221 --> 00:32:00,222
-Well, you should know.
563
00:32:00,266 --> 00:32:01,484
You've been looking at it.
564
00:32:01,528 --> 00:32:03,312
-Well, no offense, I was
just killing time.
565
00:32:03,356 --> 00:32:06,272
But, uh, you know, now that you
mention it, I see that you
566
00:32:06,315 --> 00:32:08,013
gave her a lot of lessons.
567
00:32:08,056 --> 00:32:10,189
-Well, she liked the game.
568
00:32:10,232 --> 00:32:11,494
-I see.
569
00:32:11,538 --> 00:32:13,235
Well, look, here's the thing.
570
00:32:13,279 --> 00:32:16,630
Um, since you spent a lot of
time with her, I was wondering
571
00:32:16,673 --> 00:32:19,111
if you could give
me some help.
572
00:32:19,154 --> 00:32:20,634
-How?
573
00:32:20,677 --> 00:32:21,809
-Was she the type of woman--
now, this is just
574
00:32:21,852 --> 00:32:24,072
between you and me.
575
00:32:24,116 --> 00:32:26,988
Was she the type of woman
who was on the lookout?
576
00:32:27,032 --> 00:32:29,686
I mean, did you ever notice her
give a ride to any of the
577
00:32:29,730 --> 00:32:30,600
men around here?
578
00:32:30,644 --> 00:32:32,124
-Uh, look, Lieutenant.
579
00:32:32,167 --> 00:32:34,517
We'd better get one
thing straight.
580
00:32:34,561 --> 00:32:37,738
I teach them golf and I play
in their tournaments, but I
581
00:32:37,781 --> 00:32:40,088
don't get involved in their
personal lives.
582
00:32:40,132 --> 00:32:41,829
If they want to pair off, that's
none of my business.
583
00:32:44,919 --> 00:32:46,225
-OK.
584
00:32:46,268 --> 00:32:47,095
All right.
585
00:32:47,139 --> 00:32:48,314
Uh, well, thanks a lot.
586
00:32:48,357 --> 00:32:49,793
-It's quite all right.
587
00:32:49,837 --> 00:32:52,013
-Take it easy.
588
00:32:52,057 --> 00:32:55,669
Uh, say, uh, what kind
of club is this?
589
00:32:58,541 --> 00:33:01,370
ARCHER [OFFSCREEN]: Uh, that's
a number one wood.
590
00:33:01,414 --> 00:33:03,720
-Number one wood.
591
00:33:03,764 --> 00:33:08,116
Listen, uh, could you
give me a lesson?
592
00:33:08,160 --> 00:33:09,030
-What?
593
00:33:09,074 --> 00:33:09,988
-No, I'm serious.
594
00:33:10,031 --> 00:33:11,337
You know what my trouble is?
595
00:33:11,380 --> 00:33:14,427
I work too hard, never
out of the office.
596
00:33:14,470 --> 00:33:16,037
I figure this.
597
00:33:16,081 --> 00:33:18,257
If I could take up a sport-- you
know, get out in the fresh
598
00:33:18,300 --> 00:33:19,519
air and get some exercise--
599
00:33:19,562 --> 00:33:21,347
that'd do me some good.
600
00:33:21,390 --> 00:33:23,001
What do you say?
601
00:33:23,044 --> 00:33:24,741
-Well, I--
602
00:33:24,785 --> 00:33:27,179
-Just for a few minutes, just
to, you know, start the swing.
603
00:33:27,222 --> 00:33:28,441
Come on.
604
00:33:39,669 --> 00:33:41,758
Say, you know what's a funny
thing about your appointments
605
00:33:41,802 --> 00:33:44,109
with Mrs. Kennicut?
606
00:33:44,152 --> 00:33:48,287
Uh, the first two were in the
morning, and all the rest--
607
00:33:48,330 --> 00:33:51,159
and I counted 13 of them-- uh,
they were always in the middle
608
00:33:51,203 --> 00:33:52,943
or the late afternoon.
609
00:33:52,987 --> 00:33:54,162
-So?
610
00:33:54,206 --> 00:33:56,425
-Uh, well, I guess it's
not important.
611
00:33:56,469 --> 00:33:57,992
I guess it's nothing.
612
00:33:58,036 --> 00:33:58,819
Let me--
613
00:33:58,862 --> 00:34:00,386
I'll take off my coat.
614
00:34:00,429 --> 00:34:04,129
Except that, uh, now every time
you had an appointment
615
00:34:04,172 --> 00:34:06,566
with Mrs. Kennicut, it
was always the last
616
00:34:06,609 --> 00:34:08,568
lesson of the day.
617
00:34:08,611 --> 00:34:11,092
-I like to finish at
a reasonable hour.
618
00:34:11,136 --> 00:34:12,441
Doesn't everyone?
619
00:34:12,485 --> 00:34:13,573
-Oh, I see.
620
00:34:13,616 --> 00:34:15,879
So those days, you
left the club.
621
00:34:15,923 --> 00:34:17,533
I thought maybe you'd hang
around to see if you could
622
00:34:17,577 --> 00:34:19,231
pick up an odd lesson.
623
00:34:19,274 --> 00:34:21,102
-Well, I didn't always
go home.
624
00:34:21,146 --> 00:34:24,540
-Uh, who said anything
about going home?
625
00:34:24,584 --> 00:34:26,107
-No.
626
00:34:26,151 --> 00:34:27,630
Well, what I mean is, I didn't
always leave the club.
627
00:34:27,674 --> 00:34:28,327
Sometimes I--
628
00:34:28,370 --> 00:34:29,110
-Hey, listen.
629
00:34:29,154 --> 00:34:31,069
Can I help you out?
630
00:34:31,112 --> 00:34:32,896
Don't say anything else.
631
00:34:32,940 --> 00:34:34,028
You don't have an attorney.
632
00:34:34,072 --> 00:34:35,595
Wait until you get
an attorney.
633
00:34:35,638 --> 00:34:38,076
This way, you can
hurt your case.
634
00:34:38,119 --> 00:34:38,946
Believe me.
635
00:34:38,989 --> 00:34:40,121
I--
636
00:34:40,165 --> 00:34:41,557
I know something about
my business.
637
00:34:41,601 --> 00:34:43,124
I don't know anything about
golf, you know.
638
00:34:43,168 --> 00:34:44,995
See, that's your business.
639
00:34:45,039 --> 00:34:46,823
I know something about
my business.
640
00:34:46,867 --> 00:34:50,610
And believe me, you know, down
through the years, uh, you get
641
00:34:50,653 --> 00:34:51,828
so that you--
642
00:34:51,872 --> 00:34:54,744
you develop a nose for
things, you see.
643
00:34:54,788 --> 00:35:04,841
And, uh, after a while, the old
nose just tells you when
644
00:35:04,841 --> 00:35:10,934
And, uh, after a while, the old
nose just tells you when
645
00:35:10,978 --> 00:35:13,676
someone's not giving
you the truth.
646
00:35:13,720 --> 00:35:16,940
Now, uh, I'm gonna forget about
the lesson, because I
647
00:35:16,984 --> 00:35:18,551
could never learn this game.
648
00:35:18,594 --> 00:35:20,074
But I'll be back
to talk to ya.
649
00:35:26,950 --> 00:35:30,084
-Ground covered by the police
is not our concern.
650
00:35:30,128 --> 00:35:33,696
One thing to bear in mind,
money was taken.
651
00:35:33,740 --> 00:35:36,482
Granted, it could've been a
smokescreen, but sometimes the
652
00:35:36,525 --> 00:35:40,007
obvious answer is
the correct one.
653
00:35:40,050 --> 00:35:40,834
Now, Brooks?
654
00:35:40,877 --> 00:35:42,227
-Yes, sir.
655
00:35:42,270 --> 00:35:44,533
-Check into her banking account,
with particular
656
00:35:44,577 --> 00:35:45,926
attention to withdrawals.
657
00:35:45,969 --> 00:35:47,275
See if you can find out
how much cash she was
658
00:35:47,319 --> 00:35:48,537
carrying that day.
659
00:35:48,581 --> 00:35:51,279
Mr. Kennicut will be
glad to cooperate.
660
00:35:51,323 --> 00:35:54,587
Now, my theory, gentleman-- and
you will gear your efforts
661
00:35:54,630 --> 00:35:55,849
in this direction--
662
00:35:55,892 --> 00:35:57,111
Mrs. Kennicut was walking
along the
663
00:35:57,155 --> 00:35:58,330
Pacific Coast Highway.
664
00:35:58,373 --> 00:36:01,681
She was forced into a car--
665
00:36:01,724 --> 00:36:03,204
by someone.
666
00:36:03,248 --> 00:36:05,337
The motive was robbery.
667
00:36:05,380 --> 00:36:06,599
She probably fought back.
668
00:36:06,642 --> 00:36:08,862
In any case, she was killed.
669
00:36:08,905 --> 00:36:12,082
The murderer drove around in a
panic, and finally all the way
670
00:36:12,126 --> 00:36:12,735
out to here--
671
00:36:12,779 --> 00:36:13,736
[phone ringing]
672
00:36:13,780 --> 00:36:15,521
--and got rid of the body.
673
00:36:15,564 --> 00:36:17,218
Yes?
674
00:36:17,262 --> 00:36:17,827
FEMALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
Lieutenant Columbo to see you.
675
00:36:17,871 --> 00:36:18,567
-Who?
676
00:36:18,611 --> 00:36:20,090
Oh, yes.
677
00:36:20,134 --> 00:36:22,615
Yeah, send him in.
678
00:36:22,658 --> 00:36:23,964
Gentlemen, we'll finish
this later.
679
00:36:24,007 --> 00:36:24,530
I'll call you.
680
00:36:24,573 --> 00:36:25,705
Thank you.
681
00:36:48,858 --> 00:36:51,296
Lieutenant?
682
00:36:51,339 --> 00:36:52,514
Come in.
683
00:36:55,169 --> 00:36:56,126
-Whew.
684
00:36:56,170 --> 00:36:59,391
Boy, this is quite a building.
685
00:36:59,434 --> 00:37:00,348
This all yours?
686
00:37:00,392 --> 00:37:02,350
-Afraid So.
687
00:37:02,394 --> 00:37:04,613
-Must be a lot of business for
your kind of company these
688
00:37:04,657 --> 00:37:05,614
days.
689
00:37:05,658 --> 00:37:06,572
-Well, we can't handle it all.
690
00:37:06,615 --> 00:37:07,921
Sit down.
691
00:37:07,964 --> 00:37:09,401
-Uh, listen, uh, your
secretary called.
692
00:37:09,444 --> 00:37:11,229
She said you wanted to see
the files on the case.
693
00:37:11,272 --> 00:37:12,752
So I thought it would
be a lot safer if I
694
00:37:12,795 --> 00:37:13,840
brought them over myself.
695
00:37:13,883 --> 00:37:15,407
-Well, that's very
nice of you.
696
00:37:15,450 --> 00:37:17,235
Uh, wasn't necessary, but, uh,
appreciate it very much.
697
00:37:17,278 --> 00:37:17,931
Uh, want some coffee?
698
00:37:17,974 --> 00:37:18,758
-No, no thanks.
699
00:37:18,801 --> 00:37:19,846
-Thank you.
700
00:37:19,889 --> 00:37:21,108
-Uh, those are the duplicates.
701
00:37:21,151 --> 00:37:23,023
-OK.
702
00:37:23,066 --> 00:37:24,285
Yes, this will help.
703
00:37:27,419 --> 00:37:29,116
A lot of it.
704
00:37:29,159 --> 00:37:31,249
I wonder if you can give
me a little rundown.
705
00:37:31,292 --> 00:37:34,208
-Well, it's just what
I told Mr. Kennicut.
706
00:37:34,252 --> 00:37:36,297
No leads.
707
00:37:36,341 --> 00:37:38,299
Except, you know, I was looking
through that stuff
708
00:37:38,343 --> 00:37:39,387
last night.
709
00:37:39,431 --> 00:37:40,910
-Mm-hm?
710
00:37:40,954 --> 00:37:45,567
-And, uh, drives my wife crazy,
you know, because we
711
00:37:45,611 --> 00:37:47,439
have the lamp right next to the
bed, and the poor thing,
712
00:37:47,482 --> 00:37:48,744
she can't sleep.
713
00:37:48,788 --> 00:37:50,790
-Did you find anything?
714
00:37:50,833 --> 00:37:52,444
-No, not really.
715
00:37:52,487 --> 00:37:58,798
Well, uh, take the--
the autopsy report.
716
00:37:58,841 --> 00:38:00,887
-Yes, here it is.
717
00:38:00,930 --> 00:38:04,325
-You see now, that jives with
something that I noticed about
718
00:38:04,369 --> 00:38:06,022
the body the first
time I saw it.
719
00:38:06,066 --> 00:38:07,589
And that bothered me.
720
00:38:07,633 --> 00:38:09,722
You see, Mrs. Kennicut was
struck on the left cheek.
721
00:38:09,765 --> 00:38:13,900
And she had a bruise, and she
had a weird kinda cut.
722
00:38:13,943 --> 00:38:18,470
Um, do you see what I mean?
723
00:38:18,513 --> 00:38:20,950
-Um, no, I don't think so.
724
00:38:20,994 --> 00:38:23,170
-Well, let's start with the
cut, because that's what
725
00:38:23,213 --> 00:38:24,867
bothered me.
726
00:38:24,911 --> 00:38:27,435
I said to myself, now what in
the world could have caused
727
00:38:27,479 --> 00:38:30,046
that kinda cut?
728
00:38:30,090 --> 00:38:32,919
Uh, does this lighter work?
729
00:38:32,962 --> 00:38:35,182
-Yeah, I think so.
730
00:38:35,225 --> 00:38:36,357
-Uh--
731
00:38:44,234 --> 00:38:46,585
uh, where-- where was I?
732
00:38:46,628 --> 00:38:47,542
-About the cut.
733
00:38:47,586 --> 00:38:48,630
-Oh, yes.
734
00:38:48,674 --> 00:38:50,806
What could have caused
the cut?
735
00:38:50,850 --> 00:38:54,680
I said to myself,
could be a ring.
736
00:38:54,723 --> 00:38:56,159
-A ring of--
737
00:38:56,203 --> 00:38:58,379
wait, you, uh-- you mean
a-- a finger ring,
738
00:38:58,423 --> 00:38:59,380
this kind of ring.
739
00:38:59,424 --> 00:39:00,729
-Yeah, something like that.
740
00:39:00,773 --> 00:39:03,428
Now, here's where
I figured it.
741
00:39:03,471 --> 00:39:05,821
Suppose you were gonna
strike somebody, and
742
00:39:05,865 --> 00:39:07,823
suppose it was a woman.
743
00:39:07,867 --> 00:39:09,608
Now, do you punch her?
744
00:39:09,651 --> 00:39:11,305
Well, maybe.
745
00:39:11,349 --> 00:39:14,526
But more than likely, you hit
with your open hand, either
746
00:39:14,569 --> 00:39:16,005
this way or this way.
747
00:39:16,049 --> 00:39:18,921
Now, if you hit this way,
then the ring is not
748
00:39:18,965 --> 00:39:20,270
gonna cause any cut.
749
00:39:20,314 --> 00:39:23,230
So I figured it was a backhand
blow like this.
750
00:39:23,273 --> 00:39:24,405
See?
751
00:39:26,886 --> 00:39:28,801
-Well, I still don't follow
you too well, because that
752
00:39:28,844 --> 00:39:30,237
would, uh, that would
put it over--
753
00:39:30,280 --> 00:39:31,412
-Well, I used my right hand.
754
00:39:31,456 --> 00:39:31,978
-Yeah?
755
00:39:32,021 --> 00:39:33,632
-You see?
756
00:39:33,675 --> 00:39:34,676
-And if the ring was on the
right hand, then the bruise
757
00:39:34,720 --> 00:39:36,417
would be on the right cheek.
758
00:39:36,461 --> 00:39:40,116
-But it was on the left cheek,
so the murderer was
759
00:39:40,160 --> 00:39:41,727
left-handed.
760
00:39:41,770 --> 00:39:45,644
Struck her like this, which
means the murderer is
761
00:39:45,687 --> 00:39:46,558
left-handed.
762
00:39:46,601 --> 00:39:48,995
Well, that's interesting.
763
00:39:49,038 --> 00:39:51,258
That's provided, of course,
all these, uh,
764
00:39:51,301 --> 00:39:53,521
speculations are valid.
765
00:39:53,565 --> 00:39:55,697
-Yeah, I would say that
we have a left-handed
766
00:39:55,741 --> 00:39:57,264
murderer and a--
767
00:39:57,307 --> 00:39:59,614
and an unpremeditated crime.
768
00:39:59,658 --> 00:40:00,615
-We have?
769
00:40:00,659 --> 00:40:02,530
-Oh, I think so, yes.
770
00:40:02,574 --> 00:40:05,011
I mean, I don't think a man
kills with his hands unless
771
00:40:05,054 --> 00:40:06,752
he's angry.
772
00:40:06,795 --> 00:40:11,017
As a matter of fact, you know,
maybe he didn't mean to do it.
773
00:40:11,060 --> 00:40:12,453
Could be.
774
00:40:12,497 --> 00:40:15,500
You know, maybe it
was an accident.
775
00:40:15,543 --> 00:40:19,329
You know, I got a feeling that
when we find our friend, it's
776
00:40:19,373 --> 00:40:21,331
gonna turn out that he has
a terrible temper.
777
00:40:21,375 --> 00:40:22,768
-Hmm.
778
00:40:22,811 --> 00:40:25,205
[chuckles]
779
00:40:25,248 --> 00:40:28,600
Well, maybe you're right.
780
00:40:28,643 --> 00:40:30,863
I certainly wish I had your
crystal ball, Lieutenant.
781
00:40:38,392 --> 00:40:41,351
Why don't you let me digest this
material, and then we'll
782
00:40:41,395 --> 00:40:42,918
talk again.
783
00:40:42,962 --> 00:40:43,832
-OK.
784
00:40:43,876 --> 00:40:45,355
All right, fine.
785
00:40:45,399 --> 00:40:46,705
Sure.
786
00:40:46,748 --> 00:40:48,358
Listen, I wanna thank
you for the time.
787
00:40:48,402 --> 00:40:49,838
-Yes, and thank you.
788
00:40:49,882 --> 00:40:51,057
-Right.
789
00:40:51,100 --> 00:40:53,102
Oh, listen, before
I forget, uh--
790
00:40:53,146 --> 00:40:55,191
let's see, where's--
791
00:40:55,235 --> 00:40:57,498
I didn't wanna forget that.
792
00:40:57,542 --> 00:41:00,196
But, uh, let's see.
793
00:41:00,240 --> 00:41:02,721
I had a receipt here that
I wanted you to sign.
794
00:41:02,764 --> 00:41:04,810
Well, listen, let's
just make one up.
795
00:41:04,853 --> 00:41:06,246
Uh, it's a receipt
for the files.
796
00:41:13,296 --> 00:41:15,516
Isn't that weird?
797
00:41:15,560 --> 00:41:17,126
What a coincidence.
798
00:41:17,170 --> 00:41:18,650
-What's that?
799
00:41:18,693 --> 00:41:20,303
-Here a moment ago we were
talking about left-handed
800
00:41:20,347 --> 00:41:21,522
people, and you're
left-handed.
801
00:41:28,573 --> 00:41:31,097
-And right-handed.
802
00:41:31,140 --> 00:41:33,099
I'm ambidextrous.
803
00:41:33,142 --> 00:41:36,058
That means I don't favor either
hand particularly.
804
00:41:36,102 --> 00:41:39,497
It's a character trait shared
by about 10% of the world's
805
00:41:39,540 --> 00:41:40,541
population.
806
00:41:40,585 --> 00:41:41,281
-10%?
807
00:41:41,324 --> 00:41:42,761
No kidding.
808
00:41:42,804 --> 00:41:43,283
-Anything else?
809
00:41:43,326 --> 00:41:44,850
-Uh, no.
810
00:41:44,893 --> 00:41:46,025
No, I don't think so.
811
00:41:46,068 --> 00:41:47,505
Uh, oh.
812
00:41:47,548 --> 00:41:49,376
Listen, this is a little
bit off the subject.
813
00:41:49,419 --> 00:41:52,031
My sister-in-law, she wants to
buy a place out at the beach.
814
00:41:52,074 --> 00:41:53,511
How do you like it out there?
815
00:41:53,554 --> 00:41:54,903
-Who told you I was living
out at the beach?
816
00:41:54,947 --> 00:41:55,817
-No one.
817
00:41:55,861 --> 00:41:57,340
I--
818
00:41:57,384 --> 00:41:58,733
I noticed your car out in
front of Mr. Kennicut's.
819
00:41:58,777 --> 00:42:00,518
You know, you parked it
there in the driveway.
820
00:42:00,561 --> 00:42:02,737
And as I was walking by, I saw
that the chrome was tarnished.
821
00:42:02,781 --> 00:42:04,652
You know what the salt
air does to it.
822
00:42:04,696 --> 00:42:06,306
It just eats the
life out of it.
823
00:42:06,349 --> 00:42:08,351
-Yeah, that part's a
problem, all right.
824
00:42:08,395 --> 00:42:11,311
Uh, you're a very observant
man, Lieutenant.
825
00:42:11,354 --> 00:42:13,400
-That's not what my
wife says, sir.
826
00:42:13,443 --> 00:42:14,880
-[laughs]
827
00:42:14,923 --> 00:42:17,099
Well, you tell your
sister-in-law that she will
828
00:42:17,143 --> 00:42:20,799
love it at the beach, if she
doesn't mind that, uh, problem
829
00:42:20,842 --> 00:42:22,148
with the salt air
on the chrome.
830
00:42:22,191 --> 00:42:23,584
-I'll give her that message.
831
00:42:23,628 --> 00:42:24,672
And thanks again.
832
00:42:24,716 --> 00:42:27,327
-Thank you.
833
00:42:27,370 --> 00:42:31,810
-Oh, uh, say, have you ever been
in Mr. Kennicut's house?
834
00:42:31,853 --> 00:42:33,028
-[sighs]
835
00:42:33,072 --> 00:42:33,725
Yes.
836
00:42:33,768 --> 00:42:34,900
I met you there.
837
00:42:34,943 --> 00:42:35,857
-No, I didn't mean
the big house.
838
00:42:35,901 --> 00:42:37,990
I meant out at the beach.
839
00:42:38,033 --> 00:42:40,906
I was just wondering because
your beach house and his beach
840
00:42:40,949 --> 00:42:42,037
house, they're fairly
close, aren't they?
841
00:42:42,081 --> 00:42:43,082
-No.
842
00:42:43,125 --> 00:42:44,344
It's a couple miles.
843
00:42:44,387 --> 00:42:46,868
-That close?
844
00:42:46,912 --> 00:42:49,610
Isn't that a coincidence?
845
00:42:49,654 --> 00:42:51,394
I'll tell you, this case
is just full of them.
846
00:44:01,508 --> 00:44:02,683
-[sighs]
847
00:44:02,727 --> 00:44:03,597
-Why don't you and
I take a walk.
848
00:44:25,663 --> 00:44:27,969
-When you showed up today, I--
849
00:44:28,013 --> 00:44:29,318
I kinda panicked.
850
00:44:29,362 --> 00:44:32,713
-Then you did have an
affair with her?
851
00:44:32,757 --> 00:44:34,323
-Turning on the ladies
is about the
852
00:44:34,367 --> 00:44:36,021
only thing I do well.
853
00:44:36,064 --> 00:44:37,762
I'm not a very good golfer.
854
00:44:37,805 --> 00:44:39,502
-Yeah, go on.
855
00:44:39,546 --> 00:44:43,898
-Well, it was pretty good for
a while, at least for me.
856
00:44:43,942 --> 00:44:46,335
She got the guilts.
857
00:44:46,379 --> 00:44:50,383
Funny thing, I think she really
loved her husband.
858
00:44:50,426 --> 00:44:53,342
One day she said, Ken, this
is bad for both of us,
859
00:44:53,386 --> 00:44:54,735
let's call it off.
860
00:44:54,779 --> 00:44:56,171
So we did.
861
00:44:56,215 --> 00:44:58,957
-Must have shook you up when
we found her dead.
862
00:44:59,000 --> 00:45:01,133
-I couldn't believe it.
863
00:45:01,176 --> 00:45:03,701
Then I got to thinking, well,
sooner or later, you guys
864
00:45:03,744 --> 00:45:07,356
would find out about me, maybe
even think I killed her.
865
00:45:07,400 --> 00:45:09,097
The night she died, I was--
866
00:45:09,141 --> 00:45:11,839
I was home watching the tube.
867
00:45:11,883 --> 00:45:15,756
No calls, no company, no alibi.
868
00:45:15,800 --> 00:45:16,801
That's--
869
00:45:16,844 --> 00:45:18,106
that's why I started to run.
870
00:45:18,150 --> 00:45:19,978
-Uh-huh.
871
00:45:20,021 --> 00:45:21,283
I can understand that.
872
00:45:24,504 --> 00:45:26,767
You didn't kill her.
873
00:45:26,811 --> 00:45:28,769
-Now, I know that.
874
00:45:28,813 --> 00:45:31,206
But this afternoon, you gave
me the impression--
875
00:45:31,250 --> 00:45:33,513
-No, you're in the clear.
876
00:45:33,556 --> 00:45:35,863
You got nothing to
worry about.
877
00:45:35,907 --> 00:45:40,389
You see, whoever did this,
he had to wear a ring.
878
00:45:40,433 --> 00:45:41,782
Now, you don't wear a ring.
879
00:45:44,654 --> 00:45:46,134
-Well, I could have
taken it off.
880
00:45:46,178 --> 00:45:51,705
-No, not with that tan, because
that would show.
881
00:45:51,749 --> 00:45:54,447
Now listen, tell me something.
882
00:45:54,490 --> 00:45:59,278
Mrs. Kennicut, did Mrs. Kennicut
ever indicate to you
883
00:45:59,321 --> 00:46:01,106
that she was concerned
that her husband
884
00:46:01,149 --> 00:46:03,412
knew about you two?
885
00:46:03,456 --> 00:46:05,371
-No.
886
00:46:05,414 --> 00:46:08,374
It's funny that you mention it,
though, because, well, I
887
00:46:08,417 --> 00:46:09,201
was concerned.
888
00:46:09,244 --> 00:46:10,942
-Why?
889
00:46:10,985 --> 00:46:14,946
-Well, Lenore never saw anyone,
but I'm sure we were
890
00:46:14,989 --> 00:46:15,947
being followed.
891
00:46:15,990 --> 00:46:17,339
-By who?
892
00:46:17,383 --> 00:46:20,516
-Well, there was this one
guy in particular.
893
00:46:20,560 --> 00:46:21,474
Sharp, well-dressed.
894
00:46:21,517 --> 00:46:22,910
I only caught him in flashes.
895
00:46:22,954 --> 00:46:27,219
But, well, he-- he had a
crew cut, kind of a--
896
00:46:27,262 --> 00:46:28,524
an ex-Marine type.
897
00:46:31,049 --> 00:46:34,356
[phone ringing]
898
00:46:34,400 --> 00:46:35,314
-Yes?
899
00:46:35,357 --> 00:46:37,272
-Wilcox, Mr. Brimmer.
900
00:46:37,316 --> 00:46:39,884
The subject is meeting with
Archer, and they've engaged in
901
00:46:39,927 --> 00:46:40,885
conversation.
902
00:46:40,928 --> 00:46:42,843
-And you hear anything?
903
00:46:42,887 --> 00:46:44,323
WILCOX [OFFSCREEN]: No, sir.
904
00:46:44,366 --> 00:46:47,935
But Archer seems to be doing
most of the talking.
905
00:46:47,979 --> 00:46:49,154
-Maintain the surveillance.
906
00:46:49,197 --> 00:46:50,459
You can report to me
in the morning.
907
00:46:50,503 --> 00:46:51,765
-Yes, sir.
908
00:47:03,864 --> 00:47:04,691
[phone ringing]
909
00:47:04,734 --> 00:47:05,431
-Why, you little bum, you.
910
00:47:08,564 --> 00:47:10,566
-Hello?
911
00:47:10,610 --> 00:47:12,612
Oh, yes, he is.
912
00:47:12,655 --> 00:47:14,396
Leo?
913
00:47:14,440 --> 00:47:15,658
Mr. Brimmer.
914
00:47:24,667 --> 00:47:25,930
-Yes, sir?
915
00:47:25,973 --> 00:47:27,453
-I'm sorry to trouble
you at home, Leo.
916
00:47:27,496 --> 00:47:28,367
LEO [OFFSCREEN]: No sweat.
917
00:47:28,410 --> 00:47:30,369
Just playing with Teddy.
918
00:47:30,412 --> 00:47:31,892
-Well, I'm gonna have
something I want
919
00:47:31,936 --> 00:47:33,285
you to do for me.
920
00:47:33,328 --> 00:47:35,026
It may complicate your
life a little bit.
921
00:47:35,069 --> 00:47:36,070
-When?
922
00:47:36,114 --> 00:47:37,289
-Immediately.
923
00:47:37,332 --> 00:47:38,333
Set it up through
my secretary.
924
00:47:38,377 --> 00:47:39,117
-Yes, sir.
925
00:47:39,160 --> 00:47:42,424
I'll be in touch.
926
00:47:42,468 --> 00:47:52,130
[gun shots]
927
00:47:52,173 --> 00:47:54,959
-Every one of our operatives
is a skilled marksman.
928
00:47:55,002 --> 00:47:57,613
Actually, our policy is to avoid
the use of the weapon.
929
00:47:57,657 --> 00:47:59,920
This is our memory
bank, Lieutenant.
930
00:47:59,964 --> 00:48:02,444
Millions of bits of information,
all cross-filed
931
00:48:02,488 --> 00:48:05,143
and on tape, immediately
available.
932
00:48:05,186 --> 00:48:08,146
There are more electrical
impulses in this room than in
933
00:48:08,189 --> 00:48:10,061
your brain.
934
00:48:10,104 --> 00:48:10,931
-Hard to believe.
935
00:48:10,975 --> 00:48:12,498
-[chuckles]
936
00:48:12,541 --> 00:48:14,413
We here at Brimmer Associates
use the most up-to-date
937
00:48:14,456 --> 00:48:16,763
equipment, years ahead of
what you use at police
938
00:48:16,806 --> 00:48:18,417
headquarters.
939
00:48:18,460 --> 00:48:20,941
Company cars, custom designed
for us, most of them with
940
00:48:20,985 --> 00:48:23,552
telephonic or radio
communication.
941
00:48:23,596 --> 00:48:27,034
-Whew, It's very impressive.
942
00:48:27,078 --> 00:48:28,775
-Oh, uh, just one moment,
Lieutenant.
943
00:48:28,818 --> 00:48:30,733
Uh, one other thing that
might interest you.
944
00:48:30,777 --> 00:48:32,779
Uh, if you just move
past this gate.
945
00:48:38,263 --> 00:48:39,090
-It's not working.
946
00:48:39,133 --> 00:48:41,570
-Well, it has to be.
947
00:48:41,614 --> 00:48:43,442
Uh, you're carrying a gun,
aren't you, Lieutenant?
948
00:48:43,485 --> 00:48:44,138
-Uh, no.
949
00:48:44,182 --> 00:48:45,052
-No?
950
00:48:45,096 --> 00:48:46,271
Oh.
951
00:48:46,314 --> 00:48:47,968
Well, that explains
the malfunction.
952
00:48:48,012 --> 00:48:49,274
Look here.
953
00:48:49,317 --> 00:48:51,667
A special system is built
into the gate.
954
00:48:51,711 --> 00:48:54,409
Now, if you had a gun, it
would have registered.
955
00:48:58,457 --> 00:49:00,328
-It's just like out
at the airport.
956
00:49:00,372 --> 00:49:03,027
-It's a security precaution, not
that we expect our clients
957
00:49:03,070 --> 00:49:04,550
to be carrying concealed
weapons.
958
00:49:04,593 --> 00:49:06,769
But, uh, well, there have
been a few exceptions.
959
00:49:06,813 --> 00:49:08,206
-Really?
960
00:49:08,249 --> 00:49:09,859
-Well, a guy came in here
just about a month ago,
961
00:49:09,903 --> 00:49:12,601
harmless-looking, an accountant
for Midcentury Oil.
962
00:49:12,645 --> 00:49:13,689
We were doing a company audit.
963
00:49:13,733 --> 00:49:16,127
-[ANGRY] Mr. Denning!
964
00:49:16,170 --> 00:49:18,607
I asked you to show the
lieutenant around.
965
00:49:18,651 --> 00:49:22,916
I did not suggest that you
discuss our confidential
966
00:49:22,960 --> 00:49:26,354
matters with anyone,
at any time!
967
00:49:26,398 --> 00:49:30,880
Our clients pay us
to be discreet.
968
00:49:30,924 --> 00:49:32,056
-Yes, sir.
969
00:49:35,450 --> 00:49:36,843
-Won't you come in,
Lieutenant?
970
00:49:47,114 --> 00:49:50,248
Sorry about the outburst, but
my people have gotta learn.
971
00:49:50,291 --> 00:49:51,727
This is a business of trust.
972
00:49:51,771 --> 00:49:54,948
I can't have them gossiping
about the clients.
973
00:49:54,992 --> 00:49:55,993
Thank you, Henry.
974
00:49:56,036 --> 00:49:57,429
Hope you'll have
lunch with me.
975
00:49:57,472 --> 00:49:59,039
Like canella sole?
976
00:49:59,083 --> 00:50:01,824
-Uh, well, if it's fish, uh,
I like fish, love fish.
977
00:50:01,868 --> 00:50:02,956
-It's fish.
978
00:50:03,000 --> 00:50:04,436
Drop your coat and dig in.
979
00:50:06,960 --> 00:50:08,701
On the Kennicut case, my men
have come up with an
980
00:50:08,744 --> 00:50:10,485
interesting lead.
981
00:50:10,529 --> 00:50:13,010
There were two derelicts
seen in the area.
982
00:50:13,053 --> 00:50:15,055
I have their description.
983
00:50:15,099 --> 00:50:16,274
-Uh--
984
00:50:16,317 --> 00:50:18,319
-Sent them over to your
office, copies.
985
00:50:18,363 --> 00:50:19,494
-Right.
986
00:50:19,538 --> 00:50:21,061
Uh, I'll have that
checked out.
987
00:50:21,105 --> 00:50:22,845
-Anything new on your end?
988
00:50:22,889 --> 00:50:24,934
-Uh, oh yeah.
989
00:50:24,978 --> 00:50:27,894
Yeah, we got a couple
of things.
990
00:50:27,937 --> 00:50:30,592
It seems, though, uh, Mrs.
Kennicut was having
991
00:50:30,636 --> 00:50:32,681
an affair, you see.
992
00:50:32,725 --> 00:50:33,900
Um--
993
00:50:35,858 --> 00:50:38,252
boy, this is delicious.
994
00:50:38,296 --> 00:50:40,298
How do you make this stuff?
995
00:50:40,341 --> 00:50:43,866
-I'll have a recipe
sent over to you.
996
00:50:43,910 --> 00:50:45,042
You were saying?
997
00:50:45,085 --> 00:50:46,391
-Oh, yeah.
998
00:50:46,434 --> 00:50:49,742
Uh, it seems as though
Mrs. Kennicut, uh--
999
00:50:49,785 --> 00:50:51,657
she was having an affair.
1000
00:50:51,700 --> 00:50:53,093
And, uh--
1001
00:50:53,137 --> 00:50:54,573
-Oh?
1002
00:50:54,616 --> 00:50:55,487
-And, uh--
1003
00:50:55,530 --> 00:50:56,792
oh, listen.
1004
00:50:56,836 --> 00:50:57,663
When you send the recipe,
would you
1005
00:50:57,706 --> 00:50:58,664
send it to the house?
1006
00:50:58,707 --> 00:51:00,013
Don't send it to the office.
1007
00:51:00,057 --> 00:51:01,971
-Yes, I'll send it
to your house.
1008
00:51:02,015 --> 00:51:04,757
-Yeah, she was having an affair
with some golf pro,
1009
00:51:04,800 --> 00:51:06,106
some country club.
1010
00:51:06,150 --> 00:51:08,804
And, uh, here's the
interesting thing.
1011
00:51:08,848 --> 00:51:11,807
Not only were they having an
affair, but it seems as though
1012
00:51:11,851 --> 00:51:13,374
they were being watched.
1013
00:51:13,418 --> 00:51:17,074
Now, I got this nutty notion.
1014
00:51:17,117 --> 00:51:20,425
Suppose Mr. Kennicut, uh--
1015
00:51:20,468 --> 00:51:22,601
I'll tell ya, it's-- it's
too far-fetched.
1016
00:51:22,644 --> 00:51:23,819
Uh--
1017
00:51:23,863 --> 00:51:25,125
-Sometimes it helps
to test it out.
1018
00:51:25,169 --> 00:51:26,083
Try me.
1019
00:51:26,126 --> 00:51:28,128
-It's really crazy.
1020
00:51:28,172 --> 00:51:31,000
Eh, listen, it doesn't
cost anything.
1021
00:51:31,044 --> 00:51:32,872
Suppose--
1022
00:51:32,915 --> 00:51:35,309
suppose Mr. Kennicut
hired somebody to
1023
00:51:35,353 --> 00:51:37,006
check up on his wife.
1024
00:51:37,050 --> 00:51:41,185
And this somebody lied to him.
1025
00:51:41,228 --> 00:51:45,276
He said to Mr. Kennicut, look,
your wife, she's got a clean
1026
00:51:45,319 --> 00:51:47,234
bill of health.
1027
00:51:47,278 --> 00:51:51,108
Now this somebody, whoever it
is, he's in a perfect position
1028
00:51:51,151 --> 00:51:52,805
to blackmail Mrs. Kennicut.
1029
00:51:52,848 --> 00:51:55,286
Now, suppose she refuses.
1030
00:51:55,329 --> 00:51:56,852
You see?
1031
00:51:56,896 --> 00:52:00,508
She says, no, I'm gonna
go tell my husband.
1032
00:52:00,552 --> 00:52:01,857
-Hmm.
1033
00:52:01,901 --> 00:52:04,947
-I think it's a terrific
motive, don't you?
1034
00:52:04,991 --> 00:52:08,386
-Lieutenant, you have a
marvelously convoluted mind.
1035
00:52:08,429 --> 00:52:09,300
-I do?
1036
00:52:09,343 --> 00:52:11,040
-I like it.
1037
00:52:11,084 --> 00:52:13,434
The trouble with your theory
is it-- not only is it very
1038
00:52:13,478 --> 00:52:17,351
tenuous, but it's impossible
to prove.
1039
00:52:17,395 --> 00:52:19,136
Isn't it?
1040
00:52:19,179 --> 00:52:20,920
-Gee, I, uh--
1041
00:52:20,963 --> 00:52:24,619
oh, got a little tomato
on that there.
1042
00:52:24,663 --> 00:52:26,447
Well, I said it was nutty.
1043
00:52:26,491 --> 00:52:27,492
What do you think?
1044
00:52:27,535 --> 00:52:28,667
Do you think I oughtta
drop it?
1045
00:52:28,710 --> 00:52:29,842
Hmm?
1046
00:52:29,885 --> 00:52:32,149
-If you believe in
it, stick to it.
1047
00:52:32,192 --> 00:52:35,152
Run it on down.
1048
00:52:35,195 --> 00:52:38,503
One other thing you should
keep in mind.
1049
00:52:38,546 --> 00:52:41,375
Nothing at all to do
with the case.
1050
00:52:41,419 --> 00:52:43,029
-What's that?
1051
00:52:43,072 --> 00:52:45,814
-Your future.
1052
00:52:45,858 --> 00:52:50,210
I'd like you to work for
Brimmer Associates.
1053
00:52:50,254 --> 00:52:51,559
-Me?
1054
00:52:51,603 --> 00:52:52,604
-That's why I had you
taken on a VIP tour.
1055
00:52:52,647 --> 00:52:53,344
We're a growing organization.
1056
00:52:53,387 --> 00:52:54,910
You can see that.
1057
00:52:54,954 --> 00:52:58,436
You can be a valuable piece
of manpower for us.
1058
00:52:58,479 --> 00:53:01,178
-Boy, you really know
how to toss a curve.
1059
00:53:01,221 --> 00:53:02,875
-No, no, I don't mean
it that way.
1060
00:53:02,918 --> 00:53:05,094
I'm quite serious.
1061
00:53:05,138 --> 00:53:08,272
You're a good man,
Columbo, up here.
1062
00:53:08,315 --> 00:53:10,404
It's time you were thinking
about advancement.
1063
00:53:10,448 --> 00:53:12,667
What does a lieutenant make?
1064
00:53:12,711 --> 00:53:16,671
If you come with us, I'm almost
positive I can triple
1065
00:53:16,715 --> 00:53:18,020
your yearly income.
1066
00:53:18,064 --> 00:53:19,196
-Whew.
1067
00:53:19,239 --> 00:53:21,850
Boy, I tell ya, it's
all so sudden.
1068
00:53:21,894 --> 00:53:26,551
Uh, let me talk it over
with my wife.
1069
00:53:26,594 --> 00:53:27,682
-Of course talk it over
with your wife.
1070
00:53:27,726 --> 00:53:28,683
Think about it.
1071
00:53:28,727 --> 00:53:29,771
Think about it carefully.
1072
00:53:29,815 --> 00:53:31,599
But remember, we
want you here.
1073
00:53:31,643 --> 00:53:34,254
-Listen, I'm very flattered.
1074
00:53:34,298 --> 00:53:35,560
I mean that.
1075
00:53:35,603 --> 00:53:37,039
Uh, just let me mull it
over a little bit.
1076
00:53:37,083 --> 00:53:43,132
-Well, and while you're mulling,
consider my career.
1077
00:53:43,176 --> 00:53:48,137
Now, if I'd stayed with the
force, by now, probably with
1078
00:53:48,181 --> 00:53:53,099
luck, I could have been a
captain of detectives, hmm?
1079
00:53:53,142 --> 00:53:55,232
With one eye on the promotion
list and the other eye on my
1080
00:53:55,275 --> 00:53:56,885
car payments.
1081
00:53:56,929 --> 00:53:59,714
No house by the ocean, no
freedom to travel, no-- what
1082
00:53:59,758 --> 00:54:00,889
would you say?
1083
00:54:00,933 --> 00:54:02,717
Power, a sense of
accomplishment.
1084
00:54:08,462 --> 00:54:14,512
Have I succeeded in getting
through and stimulating you?
1085
00:54:14,555 --> 00:54:15,164
-Definitely.
1086
00:54:15,208 --> 00:54:16,514
Yes, sir.
1087
00:54:16,557 --> 00:54:19,212
Yes, I'm gonna give it
all a lot of thought.
1088
00:54:19,256 --> 00:54:22,259
-That's as much as I can ask.
1089
00:54:22,302 --> 00:54:24,086
-Uh, one thing.
1090
00:54:24,130 --> 00:54:25,697
-Mm-hm?
1091
00:54:25,740 --> 00:54:28,308
-If I came in with you, uh,
would I still be working on
1092
00:54:28,352 --> 00:54:29,570
the Kennicut case?
1093
00:54:31,355 --> 00:54:32,834
-Well, let's see.
1094
00:54:32,878 --> 00:54:36,098
I have men who are perfectly
capable of handling the
1095
00:54:36,142 --> 00:54:37,535
Kennicut case.
1096
00:54:37,578 --> 00:54:40,189
No, I have several other matters
that are far more
1097
00:54:40,233 --> 00:54:42,757
important than that I'd like
to put you on right away.
1098
00:54:42,801 --> 00:54:44,019
-Oh.
1099
00:54:46,283 --> 00:54:49,155
-Lieutenant, to the knock
of opportunity.
1100
00:55:04,779 --> 00:55:06,259
-Hey.
1101
00:55:06,303 --> 00:55:08,653
Hey, dry throat for
some reason.
1102
00:55:08,696 --> 00:55:09,871
-Oh, help yourself.
1103
00:55:09,915 --> 00:55:11,351
-May I?
1104
00:55:11,395 --> 00:55:13,527
Hey, I hope I didn't get you
into trouble before.
1105
00:55:13,571 --> 00:55:14,659
I mean, I'm sorry about
what happened.
1106
00:55:14,702 --> 00:55:17,096
-Oh, I'm used to it.
1107
00:55:17,139 --> 00:55:18,358
-Why?
1108
00:55:18,402 --> 00:55:19,968
What, does he blow off
a lot of steam?
1109
00:55:20,012 --> 00:55:21,753
-Well, let's just say our
founding father has quite a
1110
00:55:21,796 --> 00:55:22,362
temper.
1111
00:55:22,406 --> 00:55:24,146
-No kidding.
1112
00:55:24,190 --> 00:55:25,452
That's funny, because he sure
looks to me like he's a guy
1113
00:55:25,496 --> 00:55:27,106
that's always under control.
1114
00:55:27,149 --> 00:55:29,369
-Uh, correction, he's under
control most of the time.
1115
00:55:29,413 --> 00:55:32,416
And when people like that
let go, stand back.
1116
00:55:32,459 --> 00:55:33,460
-Oh.
1117
00:55:33,504 --> 00:55:35,027
I tell you why I'm interested.
1118
00:55:35,070 --> 00:55:36,463
Offered me a job.
1119
00:55:36,507 --> 00:55:37,029
-Oh?
1120
00:55:37,072 --> 00:55:38,030
-Yeah.
1121
00:55:38,073 --> 00:55:39,292
-Well, welcome to the family.
1122
00:55:39,336 --> 00:55:41,207
-Yeah, here's my problem.
1123
00:55:41,250 --> 00:55:43,078
I don't know how much
to ask for?
1124
00:55:43,122 --> 00:55:44,384
-Oh, whatever you can get.
1125
00:55:44,428 --> 00:55:47,300
Top man can pull down
about 30,000.
1126
00:55:47,344 --> 00:55:48,083
-No kidding.
1127
00:55:48,127 --> 00:55:48,954
[whistles]
1128
00:55:48,997 --> 00:55:49,868
That's a lot of money.
1129
00:55:49,911 --> 00:55:51,391
Gee.
1130
00:55:51,435 --> 00:55:52,436
Listen, does anybody else here
make more than that?
1131
00:55:52,479 --> 00:55:54,133
I mean, besides Mr. Brimmer.
1132
00:55:54,176 --> 00:55:56,918
-Well, maybe Leo.
1133
00:55:56,962 --> 00:55:58,137
-Who's Leo?
1134
00:55:58,180 --> 00:55:59,573
-Leo Gentry.
1135
00:55:59,617 --> 00:56:00,705
He's the boy who gets the
cream of the cases.
1136
00:56:00,748 --> 00:56:02,576
-Hey, I think I know him.
1137
00:56:02,620 --> 00:56:04,230
Crew cut, ex-Marine type?
1138
00:56:04,273 --> 00:56:06,841
-Oh, that's Leo.
1139
00:56:06,885 --> 00:56:09,017
Teacher's pet, at least
this month.
1140
00:56:09,061 --> 00:56:11,368
-Hey, listen, where
can I talk to him?
1141
00:56:11,411 --> 00:56:12,934
Maybe he can give me
a few pointers.
1142
00:56:12,978 --> 00:56:14,458
-Mmm.
1143
00:56:14,501 --> 00:56:18,897
I haven't seen him around today,
but, uh, I'll get his
1144
00:56:18,940 --> 00:56:20,202
address from personnel.
1145
00:56:20,246 --> 00:56:21,987
Uh, don't mention
it to Brimmer.
1146
00:56:22,030 --> 00:56:23,205
-Who, me?
1147
00:56:23,249 --> 00:56:24,250
No, that's the last
thing I'd do.
1148
00:56:35,479 --> 00:56:36,044
-Higher.
1149
00:56:36,088 --> 00:56:37,437
-Higher?
1150
00:56:37,481 --> 00:56:38,873
Listen, if you go any higher,
you're gonna go
1151
00:56:38,917 --> 00:56:40,135
right over the top.
1152
00:56:42,529 --> 00:56:44,401
-Hey, what's going on?
1153
00:56:44,444 --> 00:56:46,577
-Uh, Mrs. Gentry, I wanna
tell you, you got a
1154
00:56:46,620 --> 00:56:47,491
terrific kid here.
1155
00:56:47,534 --> 00:56:48,709
Nothing frightens him.
1156
00:56:48,753 --> 00:56:50,842
You can't scare this boy.
1157
00:56:50,885 --> 00:56:52,234
-I said higher.
1158
00:56:52,278 --> 00:56:53,061
-Higher?
1159
00:56:53,105 --> 00:56:54,672
All right, listen.
1160
00:56:54,715 --> 00:56:55,890
You go higher, and I'll eat
your ice cream, all right?
1161
00:56:55,934 --> 00:56:56,978
-No, I wanna eat it.
1162
00:56:57,022 --> 00:56:58,066
-You wanna eat it?
1163
00:56:58,110 --> 00:56:58,719
All right.
1164
00:56:58,763 --> 00:56:59,503
Here you go.
1165
00:56:59,546 --> 00:57:00,591
You're coming down.
1166
00:57:00,634 --> 00:57:01,592
Down to earth, there you are.
1167
00:57:01,635 --> 00:57:03,811
Get your ice cream.
1168
00:57:03,855 --> 00:57:04,725
-Do we know each other?
1169
00:57:04,769 --> 00:57:05,639
-Uh, no.
1170
00:57:05,683 --> 00:57:06,466
Uh, my name is Columbo.
1171
00:57:06,510 --> 00:57:07,249
I'm a--
1172
00:57:07,293 --> 00:57:08,033
I'm a lieutenant.
1173
00:57:08,076 --> 00:57:09,251
I'm from the police.
1174
00:57:12,472 --> 00:57:14,431
-My daddy's a private eye.
1175
00:57:14,474 --> 00:57:15,519
-I know that, Teddy.
1176
00:57:15,562 --> 00:57:17,303
And he's a very good one.
1177
00:57:17,346 --> 00:57:19,697
Listen, do you mind if I ask
you a few questions?
1178
00:57:19,740 --> 00:57:21,307
-Well, is it about Leo's work?
1179
00:57:21,350 --> 00:57:22,439
-Well, not exactly.
1180
00:57:22,482 --> 00:57:24,092
You see, I'm working
on a case.
1181
00:57:24,136 --> 00:57:25,746
And I thought maybe he could
help me out, but I can't see
1182
00:57:25,790 --> 00:57:26,530
to locate him.
1183
00:57:26,573 --> 00:57:27,661
-He went away.
1184
00:57:27,705 --> 00:57:29,271
-That's right, Lieutenant.
1185
00:57:29,315 --> 00:57:30,751
His boss called last night
and sent him on a special
1186
00:57:30,795 --> 00:57:32,013
assignment.
1187
00:57:32,057 --> 00:57:33,972
-Oh, I see.
1188
00:57:34,015 --> 00:57:36,540
Uh, do you know where he
went or, uh, how long
1189
00:57:36,583 --> 00:57:37,889
he's gonna be away?
1190
00:57:37,932 --> 00:57:38,890
-Sorry.
1191
00:57:38,933 --> 00:57:41,283
That's the way it is with Leo.
1192
00:57:41,327 --> 00:57:44,635
He took his passport, so I guess
he's overseas somewhere.
1193
00:57:44,678 --> 00:57:45,940
-I see.
1194
00:57:45,984 --> 00:57:46,898
Uh--
1195
00:57:46,941 --> 00:57:47,855
-Is there something wrong?
1196
00:57:47,899 --> 00:57:49,291
-No, no, no, no, not really.
1197
00:57:49,335 --> 00:57:50,945
Now listen, maybe you
could help me out.
1198
00:57:50,989 --> 00:57:54,122
Uh, was Leo recently on a case
where he was following a
1199
00:57:54,166 --> 00:57:56,647
woman, a married woman?
1200
00:57:56,690 --> 00:58:00,215
-Well, it's-- it's possible,
but I don't really know.
1201
00:58:00,259 --> 00:58:01,521
-Oh?
1202
00:58:01,565 --> 00:58:03,958
You never discuss Leo's work?
1203
00:58:04,002 --> 00:58:04,829
-No.
1204
00:58:04,872 --> 00:58:06,308
It's a household rule.
1205
00:58:06,352 --> 00:58:08,441
I mean, I'm not very much
at keeping secrets.
1206
00:58:08,485 --> 00:58:10,530
If Leo were to tell me anything,
it'd be all over the
1207
00:58:10,574 --> 00:58:12,053
laundromat.
1208
00:58:12,097 --> 00:58:14,186
If you have any questions,
you better ask Leo.
1209
00:58:14,229 --> 00:58:15,753
-Yeah.
1210
00:58:15,796 --> 00:58:17,537
It's kinda hard to ask him
because I can't locate him.
1211
00:58:17,581 --> 00:58:19,408
-He went away.
1212
00:58:19,452 --> 00:58:21,889
-But why don't you talk to
his boss, Mr. Brimmer?
1213
00:58:21,933 --> 00:58:24,588
He can tell you what
Leo's working on.
1214
00:58:24,631 --> 00:58:26,894
-Uh, oh yeah.
1215
00:58:26,938 --> 00:58:28,417
Uh, thanks.
1216
00:58:28,461 --> 00:58:30,942
Uh, I have the feeling he
won't be too much help.
1217
00:58:30,985 --> 00:58:35,207
But, uh, at any rate, uh, I'm
sorry I bothered you.
1218
00:58:35,250 --> 00:58:36,469
Bye-bye, Ted.
1219
00:58:46,305 --> 00:58:53,965
-F, E, L, O, P, Z, D.
1220
00:58:54,008 --> 00:58:55,183
-All right.
1221
00:58:55,227 --> 00:58:56,141
Now try the next,
the bottom line.
1222
00:58:58,491 --> 00:59:07,500
-F, D, P, T, C, E, O?
1223
00:59:07,544 --> 00:59:08,980
-Perfect vision.
1224
00:59:09,023 --> 00:59:10,198
-Well, it should be.
1225
00:59:10,242 --> 00:59:11,199
This is a new prescription.
1226
00:59:11,243 --> 00:59:12,592
-Now here's your temporary.
1227
00:59:12,636 --> 00:59:13,462
You should have your license
in a few weeks.
1228
00:59:13,506 --> 00:59:14,246
-Thank you very much.
1229
00:59:14,289 --> 00:59:14,855
-Keep this, too.
1230
00:59:14,899 --> 00:59:15,813
-Thank you.
1231
00:59:15,856 --> 00:59:17,031
-Next?
1232
00:59:20,905 --> 00:59:23,603
Now, while I mark your test,
please read from the eye
1233
00:59:23,647 --> 00:59:24,822
chart, third line down.
1234
00:59:24,865 --> 00:59:25,779
-Did that lady say
that she just got
1235
00:59:25,823 --> 00:59:26,998
a new pair of glasses?
1236
00:59:27,041 --> 00:59:29,174
-What?
1237
00:59:29,217 --> 00:59:30,436
-She wasn't wearing glasses.
1238
00:59:30,479 --> 00:59:32,220
-Of course she was.
1239
00:59:32,264 --> 00:59:32,786
-Excuse me.
1240
00:59:32,830 --> 00:59:33,744
-Uh, wait.
1241
00:59:33,787 --> 00:59:36,964
What about the eye chart?
1242
00:59:37,008 --> 00:59:38,966
-And all of a sudden, I
remembered this picture.
1243
00:59:39,010 --> 00:59:39,837
See?
1244
00:59:39,880 --> 00:59:41,142
She's wearing glasses.
1245
00:59:41,186 --> 00:59:43,362
But there were no glasses
on the body.
1246
00:59:43,405 --> 00:59:46,626
Now, could she have dropped
them somewhere?
1247
00:59:46,670 --> 00:59:48,889
-I'm sorry, Lieutenant, but
you're on the wrong track.
1248
00:59:48,933 --> 00:59:50,543
-Why?
1249
00:59:50,587 --> 00:59:52,632
-Well, shortly after that
picture was taken, Lenore gave
1250
00:59:52,676 --> 00:59:53,764
up wearing glasses.
1251
00:59:53,807 --> 00:59:55,417
She switched to contact
lenses.
1252
00:59:55,461 --> 00:59:58,203
-Ah, contact lenses.
1253
00:59:58,246 --> 00:59:59,900
-Just a matter of vanity.
1254
00:59:59,944 --> 01:00:01,510
She thought she looked better.
1255
01:00:01,554 --> 01:00:02,337
-Uh-huh.
1256
01:00:02,381 --> 01:00:04,035
Did she wear them often?
1257
01:00:04,078 --> 01:00:05,253
-All the time.
1258
01:00:05,297 --> 01:00:09,040
She was extremely nearsighted.
1259
01:00:09,083 --> 01:00:11,085
-Mr. Kennicut, where's your
wife's personal effects?
1260
01:00:15,394 --> 01:00:18,049
-That field director
sent them over.
1261
01:00:18,092 --> 01:00:20,051
-Mm-hm.
1262
01:00:20,094 --> 01:00:22,096
-I've avoided going
through them.
1263
01:00:22,140 --> 01:00:23,228
-Do you mind?
1264
01:00:23,271 --> 01:00:24,490
-No, go ahead.
1265
01:00:40,419 --> 01:00:43,291
-This her lens case?
1266
01:00:43,335 --> 01:00:44,510
-Yes.
1267
01:00:46,991 --> 01:00:48,470
-It's empty.
1268
01:00:48,514 --> 01:00:50,342
-Well, she was probably wearing
them when she died.
1269
01:00:54,346 --> 01:00:56,435
-Well, then maybe, uh--
1270
01:00:56,478 --> 01:00:57,654
-Maybe what?
1271
01:00:59,917 --> 01:01:02,615
-Mr. Kennicut, I'm gonna ask
your permission for something.
1272
01:01:02,659 --> 01:01:04,486
This is the world's
biggest long shot.
1273
01:01:04,530 --> 01:01:07,489
And it's gonna be painful
for ya, but I think
1274
01:01:07,533 --> 01:01:09,709
it's worth a try.
1275
01:01:09,753 --> 01:01:10,841
-Would it help?
1276
01:01:10,884 --> 01:01:12,103
-There are no guarantees.
1277
01:01:15,759 --> 01:01:17,195
-All right, Lieutenant.
1278
01:01:17,238 --> 01:01:18,500
You have a blank check.
1279
01:01:36,083 --> 01:01:41,306
-Mobile operator, the number
I want is 476-7301.
1280
01:01:41,349 --> 01:01:43,482
[phone ringing]
1281
01:01:43,525 --> 01:01:45,136
-They just arrived, and they're
entering the vault.
1282
01:01:45,179 --> 01:01:46,964
Medical examiner is with them.
1283
01:01:47,007 --> 01:01:47,747
-Why?
1284
01:01:47,791 --> 01:01:48,966
What's the reason?
1285
01:01:49,009 --> 01:01:49,923
-Haven't been able
to find out, sir.
1286
01:01:49,967 --> 01:01:51,229
But I did learn one thing.
1287
01:01:51,272 --> 01:01:53,448
Kennicut signed an
exhumation order.
1288
01:01:53,492 --> 01:01:54,580
-All right, stay there.
1289
01:01:54,623 --> 01:01:55,799
I'll be right over.
1290
01:02:00,194 --> 01:02:01,456
Get my car ready.
1291
01:02:06,679 --> 01:02:09,029
-He says it won't take long.
1292
01:02:09,073 --> 01:02:16,907
[engine choking]
1293
01:02:16,950 --> 01:02:18,343
-What's the trouble?
1294
01:02:18,386 --> 01:02:19,736
-I don't know, sir.
1295
01:02:19,779 --> 01:02:21,738
The battery's OK, but
the car won't start.
1296
01:02:24,784 --> 01:02:25,829
-I'm in a hurry.
1297
01:02:25,872 --> 01:02:27,265
Get me another car.
1298
01:02:27,308 --> 01:02:28,483
-Yes, sir.
1299
01:02:32,705 --> 01:02:33,706
-Have this one serviced.
1300
01:02:33,750 --> 01:02:35,142
Tell them I want it tomorrow.
1301
01:02:35,186 --> 01:02:36,448
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
Yes, sir.
1302
01:02:40,104 --> 01:02:43,020
[police walkie talkie chatter]
1303
01:02:56,729 --> 01:02:58,165
-Arthur?
1304
01:02:58,209 --> 01:02:59,776
-I should have phoned you,
but there wasn't time.
1305
01:02:59,819 --> 01:03:00,994
-Well, it's all right.
1306
01:03:01,038 --> 01:03:03,257
One of my men told
me you were here.
1307
01:03:03,301 --> 01:03:04,084
Something break?
1308
01:03:04,128 --> 01:03:05,390
-I don't know yet.
1309
01:03:05,433 --> 01:03:07,000
They're exhuming
Lenore's body.
1310
01:03:15,879 --> 01:03:17,532
-Tell me why.
1311
01:03:17,576 --> 01:03:20,187
-The lieutenant's working
on a long shot.
1312
01:03:20,231 --> 01:03:22,363
Apparently she was wearing
her contact lenses
1313
01:03:22,407 --> 01:03:25,236
when she was killed.
1314
01:03:25,279 --> 01:03:27,151
-How is that significant?
1315
01:03:27,194 --> 01:03:29,457
-Well, there's a chance that
she might have lost one of
1316
01:03:29,501 --> 01:03:32,373
them, maybe both of them, at
the scene of the crime.
1317
01:03:35,899 --> 01:03:39,859
-Well, Arthur, I don't like to
be critical, but that's more
1318
01:03:39,903 --> 01:03:41,818
than a long shot.
1319
01:03:41,861 --> 01:03:44,255
You might as well buy
a lottery ticket.
1320
01:03:44,298 --> 01:03:45,125
-Maybe not.
1321
01:03:45,169 --> 01:03:46,823
Listen to me.
1322
01:03:46,866 --> 01:03:49,347
My nephew wears those things,
and half of the time they're
1323
01:03:49,390 --> 01:03:50,957
falling out.
1324
01:03:51,001 --> 01:03:51,871
Now, the other morning at
breakfast, one of them ended
1325
01:03:51,915 --> 01:03:53,612
up in the cereal.
1326
01:03:53,655 --> 01:03:55,657
BRIMMER [OFFSCREEN]: Mrs.
Kennicut is not your nephew,
1327
01:03:55,701 --> 01:03:57,050
Lieutenant.
1328
01:03:57,094 --> 01:03:59,009
-Listen, Mrs. Kennicut
was struck forcibly.
1329
01:03:59,052 --> 01:04:01,228
Now, let's bear that in mind.
1330
01:04:01,272 --> 01:04:03,578
Why isn't it possible that
they were knocked loose?
1331
01:04:03,622 --> 01:04:07,582
-Anything's possible, but the
autopsy report said nothing
1332
01:04:07,626 --> 01:04:08,583
about any of this--
1333
01:04:08,627 --> 01:04:09,193
COLUMBO [OFFSCREEN]: Listen.
1334
01:04:09,236 --> 01:04:10,585
--at all.
1335
01:04:10,629 --> 01:04:12,022
-Listen, forget about
the autopsy report.
1336
01:04:12,065 --> 01:04:12,936
I checked with the medical
examiner about that.
1337
01:04:12,979 --> 01:04:14,067
They snuffed it off.
1338
01:04:14,111 --> 01:04:15,939
They didn't even
bother to look.
1339
01:04:15,982 --> 01:04:18,028
All they were concerned about
was the cause of death.
1340
01:04:18,071 --> 01:04:19,290
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
Lieutenant?
1341
01:04:28,212 --> 01:04:31,432
-Well, hope it's not a waste.
1342
01:04:31,476 --> 01:04:33,086
-What else can I do?
1343
01:04:33,130 --> 01:04:35,697
I've gotta pursue every
possibility.
1344
01:04:35,741 --> 01:04:40,050
-Arthur, it's almost a criminal
breach to disappoint
1345
01:04:40,093 --> 01:04:42,487
you now, after what you've
been through.
1346
01:04:53,498 --> 01:04:56,501
-Move over.
1347
01:04:56,544 --> 01:04:58,155
Listen, we're in luck.
1348
01:04:58,198 --> 01:05:00,287
The right contact lens
is missing, and
1349
01:05:00,331 --> 01:05:01,854
it's not in the coffin.
1350
01:05:01,898 --> 01:05:04,378
-Well, it might have fallen out
in the morgue, I guess, or
1351
01:05:04,422 --> 01:05:06,946
in the ambulance, or
in the street.
1352
01:05:06,990 --> 01:05:10,341
She might have lost it before
she was killed.
1353
01:05:10,384 --> 01:05:12,125
Could be 100 places.
1354
01:05:12,169 --> 01:05:13,344
-That's true.
1355
01:05:13,387 --> 01:05:14,519
But maybe--
1356
01:05:14,562 --> 01:05:16,956
and this is what we
gotta hope for.
1357
01:05:17,000 --> 01:05:19,350
Maybe it's at the place where
she was murdered.
1358
01:05:19,393 --> 01:05:20,960
ARTHUR [OFFSCREEN]: But we don't
know where that place
1359
01:05:21,004 --> 01:05:21,787
is.
1360
01:05:21,830 --> 01:05:22,657
-No, sir, we don't.
1361
01:05:22,701 --> 01:05:24,007
We don't know for sure.
1362
01:05:24,050 --> 01:05:26,400
But I've got a few hunches.
1363
01:05:26,444 --> 01:05:28,489
-Unless you can be specific,
I can't help.
1364
01:05:28,533 --> 01:05:30,883
-I think the lieutenant deserves
some room, don't you?
1365
01:05:30,927 --> 01:05:32,537
-As you wish.
1366
01:05:32,580 --> 01:05:34,234
-You go your own way,
Lieutenant.
1367
01:05:34,278 --> 01:05:34,843
-Thank you, sir.
1368
01:05:34,887 --> 01:05:35,670
I will.
1369
01:05:35,714 --> 01:05:36,454
-But keep us posted.
1370
01:05:36,497 --> 01:05:37,455
-Yes, sir, I will.
1371
01:05:37,498 --> 01:05:38,673
I'll keep you posted.
1372
01:05:43,374 --> 01:05:45,724
-[sighs]
1373
01:05:45,767 --> 01:05:48,683
-I only wish one thing.
1374
01:05:48,727 --> 01:05:50,903
I wish the murderer
knew about this.
1375
01:05:50,947 --> 01:05:52,426
-Why?
1376
01:05:52,470 --> 01:05:54,124
-There'd be a piece of
conclusive evidence that might
1377
01:05:54,167 --> 01:05:56,474
be lying around in his premises,
and he'd have to
1378
01:05:56,517 --> 01:05:58,563
find it before we did.
1379
01:05:58,606 --> 01:05:59,825
I'll keep you posted, sir.
1380
01:06:22,848 --> 01:06:24,806
[door bell]
1381
01:06:34,773 --> 01:06:36,166
-Oh, uh--
1382
01:06:36,209 --> 01:06:37,341
-Lieutenant?
1383
01:06:37,384 --> 01:06:38,255
-Mr. Brimmer, listen,
I'm sorry to
1384
01:06:38,298 --> 01:06:39,125
bother you at this hour.
1385
01:06:39,169 --> 01:06:40,953
But, uh, may I come in?
1386
01:06:40,997 --> 01:06:41,649
-Yeah, sure.
1387
01:06:41,693 --> 01:06:43,173
Come on in.
1388
01:06:43,216 --> 01:06:44,478
-There's something I wanted
to talk to you about.
1389
01:06:44,522 --> 01:06:45,827
-OK, fine.
1390
01:06:45,871 --> 01:06:47,003
If you can make it
a little brief.
1391
01:06:47,046 --> 01:06:47,655
It's been a late day.
1392
01:06:47,699 --> 01:06:49,614
-Oh, sure.
1393
01:06:49,657 --> 01:06:52,660
Say, this is some terrific
place you got here.
1394
01:06:52,704 --> 01:06:54,836
And you got the sound of the
ocean all the time, huh?
1395
01:06:54,880 --> 01:06:55,794
-Yeah.
1396
01:06:55,837 --> 01:06:56,403
-Well, me, I love the beach.
1397
01:06:56,447 --> 01:06:57,578
I love it.
1398
01:06:57,622 --> 01:06:58,797
Except when the water
gets cold.
1399
01:06:58,840 --> 01:06:59,928
Then I don't like to go in.
1400
01:06:59,972 --> 01:07:00,668
-Uh-huh.
1401
01:07:00,712 --> 01:07:01,930
-Then I like the pool.
1402
01:07:01,974 --> 01:07:02,801
-Lieutenant, did-- did
you say you had
1403
01:07:02,844 --> 01:07:04,629
something on your mind?
1404
01:07:04,672 --> 01:07:06,761
-Oh, yeah.
1405
01:07:06,805 --> 01:07:09,547
It's about that job
you offered me.
1406
01:07:09,590 --> 01:07:11,505
I've been giving it
a lot of thought.
1407
01:07:11,549 --> 01:07:14,813
Uh, as a matter of fact, uh, I
haven't been able to sleep.
1408
01:07:14,856 --> 01:07:16,075
And, uh--
1409
01:07:19,122 --> 01:07:21,428
boy, this is a fantastic rug.
1410
01:07:21,472 --> 01:07:23,822
My wife would love this rug.
1411
01:07:23,865 --> 01:07:25,737
We gotta get a new rug,
and this is just
1412
01:07:25,780 --> 01:07:28,087
the kind she wants.
1413
01:07:28,131 --> 01:07:30,089
Fantastic piling, huh?
1414
01:07:30,133 --> 01:07:31,873
Very soft.
1415
01:07:31,917 --> 01:07:33,832
Bet you could lose a shoe
in here for a week.
1416
01:07:33,875 --> 01:07:35,007
You wouldn't find it.
1417
01:07:35,051 --> 01:07:36,356
-I still got a lot
of work to do.
1418
01:07:36,400 --> 01:07:38,880
Uh, you were talking
about my job offer.
1419
01:07:38,924 --> 01:07:41,796
-I really don't think I'd be
very happy making a change.
1420
01:07:41,840 --> 01:07:43,537
Uh, I like it where I am.
1421
01:07:43,581 --> 01:07:45,235
It's not a bad life.
1422
01:07:45,278 --> 01:07:46,758
-Mm-hm, OK.
1423
01:07:46,801 --> 01:07:48,890
Uh, that final?
1424
01:07:48,934 --> 01:07:51,023
-I think so, yes.
1425
01:07:51,067 --> 01:07:52,633
No hard feelings.
1426
01:07:52,677 --> 01:07:53,286
-No, no.
1427
01:07:53,330 --> 01:07:54,679
Certainly not.
1428
01:07:54,722 --> 01:07:56,115
I just, uh-- well, I
think you're making
1429
01:07:56,159 --> 01:07:57,334
a mistake, is all.
1430
01:07:57,377 --> 01:07:58,857
-You're probably right.
1431
01:07:58,900 --> 01:08:00,815
You know, my wife, she's always
said I don't have
1432
01:08:00,859 --> 01:08:03,122
enough ambition.
1433
01:08:03,166 --> 01:08:06,299
You know what it was that
really made up my mind?
1434
01:08:06,343 --> 01:08:07,953
-What was that?
1435
01:08:07,996 --> 01:08:09,824
-The Kennicut case.
1436
01:08:09,868 --> 01:08:12,610
I don't wanna give up working
on it just now, not when I'm
1437
01:08:12,653 --> 01:08:15,134
so close to a solution.
1438
01:08:15,178 --> 01:08:18,790
-Well, uh, you gonna
let me in on it?
1439
01:08:18,833 --> 01:08:20,139
-Oh, certainly.
1440
01:08:20,183 --> 01:08:21,184
Don't worry.
1441
01:08:21,227 --> 01:08:22,881
You'll be the first to know.
1442
01:08:22,924 --> 01:08:25,797
Goodnight.
1443
01:08:25,840 --> 01:08:27,015
-Goodnight.
1444
01:08:33,152 --> 01:08:35,589
[car engine]
1445
01:08:35,633 --> 01:08:38,157
[car driving away]
1446
01:09:05,053 --> 01:09:06,011
[phone ringing]
1447
01:09:06,054 --> 01:09:07,055
-Hello?
1448
01:09:07,099 --> 01:09:09,188
-Yes, this is Mr. Brimmer.
1449
01:09:09,232 --> 01:09:11,625
Now, you took my car in to
be repaired, didn't you?
1450
01:09:11,669 --> 01:09:13,714
-Yes, sir, just like you said.
1451
01:09:13,758 --> 01:09:15,629
They'll try to have it for
you as soon as they can.
1452
01:09:15,673 --> 01:09:16,456
-All right, then.
1453
01:09:16,500 --> 01:09:17,675
Goodnight.
1454
01:11:25,368 --> 01:11:28,501
-You mind telling us
what you're doing?
1455
01:11:28,545 --> 01:11:30,808
-I'd say that was none of your
business, Lieutenant.
1456
01:11:30,851 --> 01:11:34,159
-Well, if you say so, but, uh,
it's gonna be kinda hard to
1457
01:11:34,202 --> 01:11:35,160
explain, isn't it?
1458
01:11:35,203 --> 01:11:36,248
I mean, breaking and entering?
1459
01:11:36,292 --> 01:11:37,597
That's against the law.
1460
01:11:37,641 --> 01:11:38,859
Checking the trunk
of your car?
1461
01:11:38,903 --> 01:11:41,297
What in the world were
you looking for?
1462
01:11:41,340 --> 01:11:43,473
-Papers.
1463
01:11:43,516 --> 01:11:44,561
Or a case.
1464
01:11:44,604 --> 01:11:45,649
I thought they were here.
1465
01:11:45,692 --> 01:11:46,737
It's an emergency.
1466
01:11:46,780 --> 01:11:48,129
-Why don't you admit it?
1467
01:11:48,173 --> 01:11:49,348
You were searching the
trunk because that's
1468
01:11:49,392 --> 01:11:50,654
where you hid the body.
1469
01:11:52,830 --> 01:11:54,788
-All right, what's
the next step?
1470
01:11:54,832 --> 01:11:56,094
-Why don't we go downtown
and talk it over?
1471
01:11:56,137 --> 01:11:57,965
-Am I under arrest?
1472
01:11:58,009 --> 01:11:58,749
-I guess you could say so.
1473
01:11:58,792 --> 01:12:00,403
-On what evidence?
1474
01:12:00,446 --> 01:12:02,361
-I think it's gonna be more
comfortable downtown.
1475
01:12:02,405 --> 01:12:03,493
-All right.
1476
01:12:03,536 --> 01:12:04,972
Let's get this farce
over with.
1477
01:12:11,501 --> 01:12:12,719
-Grab his arms!
1478
01:12:28,648 --> 01:12:32,173
-It was an accident, Arthur.
1479
01:12:32,217 --> 01:12:37,048
It wasn't premeditated.
1480
01:12:37,091 --> 01:12:40,834
I hardly knew your wife.
1481
01:12:40,878 --> 01:12:43,010
I didn't wanna hurt
either one of you.
1482
01:12:56,023 --> 01:12:57,285
It happened.
1483
01:13:03,466 --> 01:13:06,512
How'd you get it?
1484
01:13:06,556 --> 01:13:10,603
-I got it from the cut on
her cheek and your ring.
1485
01:13:10,647 --> 01:13:14,085
You never should have let me
read your palm, because then I
1486
01:13:14,128 --> 01:13:16,479
felt that ring, and I felt the
two diamonds sticking out and
1487
01:13:16,522 --> 01:13:19,438
that ring's rectangular
border.
1488
01:13:19,482 --> 01:13:23,311
That matched up with the
cut on her cheek.
1489
01:13:23,355 --> 01:13:25,401
-You should have
taken that job.
1490
01:13:42,374 --> 01:13:45,203
-You know, we're lucky
Lenore lost this.
1491
01:13:45,246 --> 01:13:47,640
-Uh, she didn't lose it.
1492
01:13:47,684 --> 01:13:49,381
-What?
1493
01:13:49,425 --> 01:13:52,123
-When I spoke to the medical
examiner at the cemetery, he
1494
01:13:52,166 --> 01:13:56,388
told me that both contact
lenses were on the body.
1495
01:13:56,432 --> 01:13:57,520
-But that's impossible.
1496
01:13:57,563 --> 01:13:59,130
If it isn't hers,
whose was it?
1497
01:13:59,173 --> 01:14:00,871
-Who knows?
1498
01:14:00,914 --> 01:14:02,394
Anyway, it doesn't make
any difference.
1499
01:14:02,438 --> 01:14:04,352
The fact that it's not the
real contact lens, that
1500
01:14:04,396 --> 01:14:05,702
doesn't count.
1501
01:14:05,745 --> 01:14:08,182
What does count is Mr.
Brimmer's actions.
1502
01:14:08,226 --> 01:14:11,403
Coming here tonight, trying to
get rid of that thing, and
1503
01:14:11,447 --> 01:14:12,796
doing it all in front
of witnesses.
1504
01:14:15,363 --> 01:14:17,670
-What would you have done if
the car hadn't broken down?
1505
01:14:17,714 --> 01:14:20,499
You couldn't set up this trap.
1506
01:14:20,543 --> 01:14:25,417
-Well, I guess we would have
found some other way.
1507
01:14:25,461 --> 01:14:27,506
You know what this place
reminds me of?
1508
01:14:30,509 --> 01:14:34,382
Just seeing all these cars, you
know, in our neighborhood,
1509
01:14:34,426 --> 01:14:35,775
we had a bunch of jokers.
1510
01:14:35,819 --> 01:14:37,821
I mean, we were a real
loud bunch of guys.
1511
01:14:37,864 --> 01:14:40,345
And we figured out a perfect
way to put a car out of
1512
01:14:40,388 --> 01:14:41,912
commission.
1513
01:14:41,955 --> 01:14:45,437
You take a potato, you stick
it in the exhaust pipe.
1514
01:14:45,481 --> 01:14:48,571
Doesn't cause any damage,
but the car won't start.
1515
01:14:48,614 --> 01:14:50,573
It was a terrible thing to do.
1516
01:14:50,616 --> 01:14:55,229
And I got a feeling that the
reason I became a cop was to
1517
01:14:55,273 --> 01:14:57,754
make up for all of those jokes
I played when I was a kid.
1518
01:14:57,797 --> 01:15:00,887
[theme music]
1519
01:15:27,218 --> 01:15:30,134
[theme music]
105392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.