All language subtitles for Columbo S01E04 Death Lends a Hand 1080p AMZN WEB-DL DD+2 0 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:06,006 [gun shots] 2 00:00:20,455 --> 00:00:24,198 -This one is as crooked as a dog's hind leg. 3 00:00:24,241 --> 00:00:27,418 Fire in the vice this afternoon. 4 00:00:27,462 --> 00:00:28,811 Are those yesterday's field reports? 5 00:00:28,854 --> 00:00:29,594 -Yes, sir. 6 00:00:29,638 --> 00:00:30,639 -I want them now. 7 00:00:33,729 --> 00:00:37,124 -Three more units added to security at coastal aircraft. 8 00:00:37,167 --> 00:00:39,909 No progress on the Fairfax insurance investigation. 9 00:00:39,952 --> 00:00:42,085 We're working with their accountants on the audit. 10 00:00:42,129 --> 00:00:44,218 Uh, Brooks and Wilcox are in court this morning on the 11 00:00:44,261 --> 00:00:45,393 Manzio divorce. 12 00:00:45,436 --> 00:00:47,308 Brooks anticipates no problem. 13 00:00:47,351 --> 00:00:49,397 James case looking very positive. 14 00:00:49,440 --> 00:00:51,225 No negative signs in sight. 15 00:00:51,268 --> 00:00:53,009 All men on surveillance have checked in except Russell. 16 00:00:53,053 --> 00:00:54,271 But he's in Santa Barbara. 17 00:00:54,315 --> 00:00:55,620 And at the moment, he's undercover. 18 00:00:55,664 --> 00:00:57,057 -Let me have the afternoon report at 5:30. 19 00:00:57,100 --> 00:00:58,188 -Yes, sir. 20 00:00:58,232 --> 00:00:59,146 -I assume our guest has arrived. 21 00:00:59,189 --> 00:01:00,234 -Yes, sir. 22 00:01:00,277 --> 00:01:01,539 But Mr. Kennicut isn't here yet. 23 00:01:01,583 --> 00:01:07,719 -Well, he's not due for another 30 seconds. 24 00:01:07,719 --> 00:01:11,593 -Well, he's not due for another 30 seconds. 25 00:01:42,928 --> 00:01:45,888 He's just coming in now. 26 00:01:45,931 --> 00:01:48,978 I want you to listen very carefully, please. 27 00:02:00,685 --> 00:02:01,773 -My name is Arthur Kennicut. 28 00:02:01,817 --> 00:02:03,384 Mr. Brimmer's expecting me. 29 00:02:03,427 --> 00:02:04,036 -Oh. 30 00:02:04,080 --> 00:02:05,081 Yes, sir. 31 00:02:05,125 --> 00:02:05,690 Would you go right in, please? 32 00:02:05,734 --> 00:02:06,996 -Thank you. 33 00:02:11,783 --> 00:02:14,003 -Oh, Mr. Kennicut. 34 00:02:14,046 --> 00:02:16,310 You're right on time. 35 00:02:16,353 --> 00:02:17,049 Won't you sit down? 36 00:02:17,093 --> 00:02:18,399 -Thank you. 37 00:02:18,442 --> 00:02:19,443 -Would you care for something to drink? 38 00:02:19,487 --> 00:02:22,490 -Oh, some coffee, black. 39 00:02:22,533 --> 00:02:24,231 -I was just reading one of your papers. 40 00:02:24,274 --> 00:02:26,320 I see you've taken a stand on this federal judgeship that's 41 00:02:26,363 --> 00:02:28,104 giving everybody fits. 42 00:02:28,148 --> 00:02:29,888 -I'd rather not talk politics right now, Mr. Brimmer, if you 43 00:02:29,932 --> 00:02:30,846 don't mind. 44 00:02:30,889 --> 00:02:32,500 -Yes, of course. 45 00:02:32,543 --> 00:02:33,718 Thank you, Henry. 46 00:02:38,375 --> 00:02:40,725 Well, this is your wife's file, Mr. Kennicut. 47 00:02:40,769 --> 00:02:45,426 And the fact sheet shows five weeks now of intensive 48 00:02:45,469 --> 00:02:46,731 surveillance-- 49 00:02:46,775 --> 00:02:49,343 all movement, personal contact, telephone 50 00:02:49,386 --> 00:02:51,258 communications. 51 00:02:51,301 --> 00:02:53,260 It's really quite extensive. 52 00:02:53,303 --> 00:02:54,696 -And? 53 00:02:54,739 --> 00:02:57,394 -Mr. Kennicut, you have nothing to worry about. 54 00:02:57,438 --> 00:02:59,396 It's a clean bill of health. 55 00:02:59,440 --> 00:03:00,919 -You sure? 56 00:03:00,963 --> 00:03:02,312 -Well, I'm not in the habit of making mistakes. 57 00:03:02,356 --> 00:03:03,052 -Yes, I'm sorry. 58 00:03:03,095 --> 00:03:04,706 Of course. 59 00:03:04,749 --> 00:03:08,362 But lately it's been like waiting for a biopsy report-- 60 00:03:08,405 --> 00:03:10,407 benign or malignant. 61 00:03:10,451 --> 00:03:14,063 -Well, in this case benign. 62 00:03:14,106 --> 00:03:18,328 -I don't know which I feel most, relief or anger. 63 00:03:18,372 --> 00:03:19,503 -Anger? 64 00:03:19,547 --> 00:03:23,333 -At myself, my idiotic suspicions. 65 00:03:23,377 --> 00:03:26,249 But I suppose when one marries a much younger woman, one 66 00:03:26,293 --> 00:03:27,903 tends to become a little paranoid. 67 00:03:27,946 --> 00:03:30,340 -Well, sometimes there's good cause. 68 00:03:30,384 --> 00:03:31,689 In this case, not. 69 00:03:31,733 --> 00:03:33,125 Read it at your leisure. 70 00:03:33,169 --> 00:03:34,388 There's not a hint of another man. 71 00:03:38,000 --> 00:03:40,829 -You know, it's funny. 72 00:03:40,872 --> 00:03:42,309 I love her. 73 00:03:42,352 --> 00:03:44,180 I love her very much. 74 00:03:44,224 --> 00:03:46,443 And I think I know her. 75 00:03:46,487 --> 00:03:50,186 But lately I could have sworn that-- 76 00:03:50,230 --> 00:03:52,362 well, it doesn't matter now. 77 00:03:52,406 --> 00:03:53,929 I feel so guilty, I'm gonna start 78 00:03:53,972 --> 00:03:55,409 showering her with gifts. 79 00:03:55,452 --> 00:03:58,586 She won't know what hit her. 80 00:03:58,629 --> 00:04:01,284 Mr. Brimmer, I owe you a great deal. 81 00:04:01,328 --> 00:04:03,243 -Well, it's a pleasure to set your mind at rest, sir. 82 00:04:03,286 --> 00:04:05,332 -Thank you. 83 00:04:05,375 --> 00:04:07,899 And you'll have my check in the morning. 84 00:04:07,943 --> 00:04:09,423 -That's very kind of you. 85 00:04:09,466 --> 00:04:10,989 ARTHUR [OFFSCREEN]: Thank you again. 86 00:04:11,033 --> 00:04:12,208 -Thank you. 87 00:04:21,783 --> 00:04:23,785 Could you hear everything? 88 00:04:23,828 --> 00:04:25,090 LENORE [OFFSCREEN]: Yes. 89 00:04:27,397 --> 00:04:28,964 -Well, you seem confused. 90 00:04:29,007 --> 00:04:32,576 -Well, I don't know why you asked me to come here. 91 00:04:32,620 --> 00:04:34,143 -I thought it was obvious. 92 00:04:34,186 --> 00:04:36,667 -No, not really. 93 00:04:36,711 --> 00:04:38,365 You-- 94 00:04:38,408 --> 00:04:41,933 -What you're trying to say is that I lied to your husband. 95 00:04:41,977 --> 00:04:44,632 Well, that's correct, Mrs. Kennicut. 96 00:04:44,675 --> 00:04:46,721 I even went so far as to falsify the report. 97 00:04:49,376 --> 00:04:50,942 Would you like a glass of water? 98 00:04:50,986 --> 00:04:51,813 -No. 99 00:04:51,856 --> 00:04:53,380 Uh, nothing, thank you. 100 00:04:53,423 --> 00:04:57,122 -In point of fact, you were having an affair. 101 00:04:57,166 --> 00:04:58,689 The man's name was Archer. 102 00:04:58,733 --> 00:04:59,995 -It's over, Mr. Brimmer. 103 00:05:04,042 --> 00:05:08,046 But I'm sure you already know that. 104 00:05:08,090 --> 00:05:13,530 It was a mistake, a stupid mistake. 105 00:05:13,574 --> 00:05:17,665 But I ended it, and it won't ever happen again. 106 00:05:21,712 --> 00:05:25,107 Why didn't you tell my husband the truth? 107 00:05:25,150 --> 00:05:28,850 -Oddly enough, Mrs. Kennicut, I am a moralist-- 108 00:05:28,893 --> 00:05:32,897 a vanishing specie, so I'm told. 109 00:05:36,118 --> 00:05:39,426 1,000 broken marriages come across my desk. 110 00:05:39,469 --> 00:05:44,996 Infidelity is a domestic deceit. 111 00:05:45,040 --> 00:05:49,349 In your case, 10 years of marriage and one brief 112 00:05:49,392 --> 00:05:50,828 indiscretion. 113 00:05:50,872 --> 00:05:54,223 So why not bend the truth a little bit? 114 00:05:59,446 --> 00:06:01,491 -Then you're not going to tell him? 115 00:06:01,535 --> 00:06:05,060 -I haven't, and I won't. 116 00:06:05,103 --> 00:06:06,322 File's closed. 117 00:06:16,854 --> 00:06:18,073 -Thank you. 118 00:06:20,815 --> 00:06:21,990 Thank you, Mr. Brimmer. 119 00:06:26,037 --> 00:06:27,256 I'm so grateful. 120 00:06:31,913 --> 00:06:33,131 -How grateful? 121 00:06:37,092 --> 00:06:43,054 Mrs. Kennicut, a detective agency runs on information. 122 00:06:43,098 --> 00:06:45,274 That's our raw material. 123 00:06:45,317 --> 00:06:48,408 Your husband owns three newspapers, two on this coast 124 00:06:48,451 --> 00:06:50,061 and one on the east. 125 00:06:50,105 --> 00:06:52,368 Whenever anything happens on the inside of business or 126 00:06:52,412 --> 00:06:54,370 politics, or even in the jet set-- 127 00:06:54,414 --> 00:06:56,459 -I still don't understand how I-- 128 00:06:56,503 --> 00:07:02,378 -Information, Mrs. Kennicut, it is our only stock-in-trade. 129 00:07:02,422 --> 00:07:05,425 For example, at the moment I'm working on a case, wherein it 130 00:07:05,468 --> 00:07:08,079 would be very beneficial to my client to have certain 131 00:07:08,123 --> 00:07:10,995 information about a federal judge that your husband is 132 00:07:11,039 --> 00:07:12,606 supporting. 133 00:07:12,649 --> 00:07:15,913 -Are you saying that you want me to be a 134 00:07:15,957 --> 00:07:17,785 pipeline to my husband? 135 00:07:17,828 --> 00:07:23,530 -No, just a good listener. 136 00:07:23,573 --> 00:07:26,663 Is it really asking so much, Mrs. Kennicut? 137 00:07:26,707 --> 00:07:30,188 I can't do this kind of work alone. 138 00:07:30,232 --> 00:07:31,494 I need that kind of help. 139 00:07:34,541 --> 00:07:35,716 Why don't you think about it? 140 00:07:35,759 --> 00:07:36,934 Then we'll talk again. 141 00:08:37,691 --> 00:08:42,043 -Your terrace door was unlocked, so I trespassed. 142 00:08:42,086 --> 00:08:43,871 -There's no car in the front. 143 00:08:43,914 --> 00:08:47,222 -Oh, I thought you knew everything, Mr. Brimmer. 144 00:08:47,265 --> 00:08:48,745 We're neighbors. 145 00:08:48,789 --> 00:08:50,834 My husband and I have a weekend house about three 146 00:08:50,878 --> 00:08:53,402 miles from here. 147 00:08:53,445 --> 00:08:56,274 Ironic, isn't it? 148 00:08:56,318 --> 00:08:58,450 -Why are you here? 149 00:08:58,494 --> 00:09:00,278 -Oh, why else? 150 00:09:00,322 --> 00:09:01,584 To discuss your-- 151 00:09:01,628 --> 00:09:03,151 what shall we call it? 152 00:09:03,194 --> 00:09:06,197 Your proposition. 153 00:09:06,241 --> 00:09:10,724 I've been walking on the beach for hours, thinking. 154 00:09:10,767 --> 00:09:12,726 -And you've come to a decision. 155 00:09:12,769 --> 00:09:14,771 -Oh, yes. 156 00:09:14,815 --> 00:09:17,774 Tell me something, Mr. Brimmer. 157 00:09:17,818 --> 00:09:21,648 How many other rich men's wives owe you favors? 158 00:09:21,691 --> 00:09:25,913 Do they all capitulate easily? 159 00:09:25,956 --> 00:09:28,045 -I'm waiting for your answer. 160 00:09:28,089 --> 00:09:30,221 -Indulge me. 161 00:09:30,265 --> 00:09:32,963 I should think the blackmailee has some right. 162 00:09:33,007 --> 00:09:33,834 -Mrs. Kennicut, I-- 163 00:09:33,877 --> 00:09:35,705 -The answer is no. 164 00:09:35,749 --> 00:09:37,446 No deal. 165 00:09:37,489 --> 00:09:38,882 Is that plain enough for you? 166 00:09:38,926 --> 00:09:43,844 If you want to spy, you find someone else. 167 00:09:43,887 --> 00:09:45,149 -All right. 168 00:09:48,762 --> 00:09:50,938 I'll have to call your husband in the morning and-- 169 00:09:50,981 --> 00:09:52,156 -And what? 170 00:09:52,200 --> 00:09:54,637 Tell him I had an affair. 171 00:09:54,681 --> 00:09:57,074 Sorry, it won't work. 172 00:09:57,118 --> 00:09:58,293 I'm going to tell him myself. 173 00:10:02,471 --> 00:10:05,039 -I can't believe that you'd want to do that. 174 00:10:05,082 --> 00:10:08,738 -Well, what you believe really doesn't matter, does it? 175 00:10:08,782 --> 00:10:12,394 It's what Arthur thinks that's important. 176 00:10:12,437 --> 00:10:17,399 Maybe he'll ask for a divorce, or maybe he'll forgive me. 177 00:10:17,442 --> 00:10:20,315 But it's time I was honest with him. 178 00:10:20,358 --> 00:10:22,665 -You're being very foolish. 179 00:10:22,709 --> 00:10:25,799 -Only if I lose. 180 00:10:25,842 --> 00:10:29,324 But you can't threaten me anymore, can you? 181 00:10:29,367 --> 00:10:32,109 You just lost your leverage. 182 00:10:32,153 --> 00:10:34,590 Oh, and one other thing. 183 00:10:34,634 --> 00:10:36,113 I'm also going to tell him about the way 184 00:10:36,157 --> 00:10:37,419 you run your business. 185 00:10:40,117 --> 00:10:41,684 -Wouldn't advise that. 186 00:10:41,728 --> 00:10:44,687 -I'm sure you wouldn't, because whether he forgives me 187 00:10:44,731 --> 00:10:48,082 or not, he's gonna despise you for lying to him. 188 00:10:48,125 --> 00:10:53,653 And Arthur's not the right man to have for an enemy. 189 00:10:53,696 --> 00:10:54,958 Goodnight, Mr. Brimmer. 190 00:10:55,002 --> 00:10:56,394 -Mrs. Kennicut, I want you to reconsider. 191 00:10:56,438 --> 00:10:59,049 Your husband has some very powerful friends. 192 00:10:59,093 --> 00:11:00,311 -[chuckles] 193 00:11:00,355 --> 00:11:01,704 That's right. 194 00:11:01,748 --> 00:11:04,707 Now, if you'll please excuse me. 195 00:11:04,751 --> 00:11:06,491 -I cannot permit you to do that. 196 00:11:06,535 --> 00:11:07,971 -Oh, you don't understand. 197 00:11:08,015 --> 00:11:08,885 It's not your choice. 198 00:11:08,929 --> 00:11:10,931 You let go of me. 199 00:11:10,974 --> 00:11:12,497 Let go! 200 00:11:12,541 --> 00:11:13,977 [breaking glass] 201 00:16:27,421 --> 00:16:28,813 -What's the trouble, officer? 202 00:16:28,857 --> 00:16:31,642 -May I see your license and registration? 203 00:16:31,686 --> 00:16:33,427 -Turn signal, right? 204 00:16:33,470 --> 00:16:35,037 -The right one. 205 00:16:35,081 --> 00:16:36,734 -You know, it's the second time I got stopped today. 206 00:16:36,778 --> 00:16:39,737 I'll tell ya, I'll, uh, I'll get those things fixed as soon 207 00:16:39,781 --> 00:16:40,738 as I can. 208 00:16:40,782 --> 00:16:42,262 -You'll give them fixed now. 209 00:16:42,305 --> 00:16:45,308 -I would, but I'm on my way to a 187 PC. 210 00:16:45,352 --> 00:16:46,353 -Say, are you a cop? 211 00:16:46,396 --> 00:16:47,223 -Uh, yeah. 212 00:16:47,267 --> 00:16:48,964 Uh, Lieutenant Columbo. 213 00:16:52,881 --> 00:16:55,057 -Well, I'm sorry, Lieutenant, that I flagged you down. 214 00:16:55,101 --> 00:16:56,058 -Oh, that's all right. 215 00:16:56,102 --> 00:16:57,625 You're just doing your job. 216 00:16:57,668 --> 00:16:59,627 Listen, I'll get those things fixed. 217 00:16:59,670 --> 00:17:01,716 -This license expires next week. 218 00:17:01,759 --> 00:17:03,065 -Oh. 219 00:17:03,109 --> 00:17:04,327 Oh, well, thanks. 220 00:17:04,371 --> 00:17:05,937 -Say, I'd better give you an escort. 221 00:17:05,981 --> 00:17:07,852 That way, you'll get where you want to go. 222 00:17:07,896 --> 00:17:08,636 -Oh, OK. 223 00:17:08,679 --> 00:17:09,680 Appreciate that. 224 00:17:09,724 --> 00:17:11,378 Well, listen, not too fast. 225 00:17:29,831 --> 00:17:32,268 FEMALE SPEAKER [OFFSCREEN]: [WALKIE TALKIE] 13T62, Roger, 226 00:17:32,312 --> 00:17:33,269 William 6-12. 227 00:17:33,313 --> 00:17:40,929 13T62, Roger, William 6-12. 228 00:17:40,972 --> 00:17:42,278 -Can't tell for sure, but I don't think 229 00:17:42,322 --> 00:17:43,497 she was killed here. 230 00:17:43,540 --> 00:17:45,064 Looks like the body was moved. 231 00:17:45,107 --> 00:17:46,761 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: And the cause of death? 232 00:17:46,804 --> 00:17:48,632 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Probably a severe concussion. 233 00:17:48,676 --> 00:17:49,894 -Print team all wrapped up, Captain. 234 00:17:49,938 --> 00:17:51,418 Nothing. 235 00:17:51,461 --> 00:17:52,375 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: There were two blows. 236 00:17:52,419 --> 00:17:54,116 -Yeah, send them on home. 237 00:17:54,160 --> 00:17:56,205 -Laceration on the cheek, and major contusion at the base of 238 00:17:56,249 --> 00:17:57,206 the skull. 239 00:17:57,250 --> 00:17:58,512 -Well, how do you read that? 240 00:17:58,555 --> 00:18:00,166 -It's hard to say. 241 00:18:00,209 --> 00:18:04,083 Maybe somebody hit her and she struck her head going down. 242 00:18:04,126 --> 00:18:05,823 -Lieutenant, you got that? 243 00:18:05,867 --> 00:18:07,216 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: I'll know more about this after the 244 00:18:07,260 --> 00:18:07,869 autopsy, plus the approximate time of death. 245 00:18:07,912 --> 00:18:09,000 -Uh, yeah. 246 00:18:09,044 --> 00:18:10,741 Got a match? 247 00:18:10,785 --> 00:18:12,265 -No. 248 00:18:12,308 --> 00:18:12,787 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: No tire tracks we can use, 249 00:18:12,830 --> 00:18:13,527 Captain? 250 00:18:13,570 --> 00:18:14,441 -Got a match? 251 00:18:14,484 --> 00:18:15,746 -I'm sorry, I don't smoke. 252 00:18:15,790 --> 00:18:16,225 -Looks like they've been here for weeks. 253 00:18:16,269 --> 00:18:17,183 -No. 254 00:18:17,226 --> 00:18:18,923 -No prints, just smudges. 255 00:18:18,967 --> 00:18:19,837 -Money? 256 00:18:19,881 --> 00:18:20,925 -Just change, no currency. 257 00:18:25,321 --> 00:18:27,193 -You got a match? 258 00:18:27,236 --> 00:18:27,845 -No. 259 00:18:27,889 --> 00:18:28,977 No, sorry. 260 00:18:31,458 --> 00:18:33,068 -Got a match? 261 00:18:33,112 --> 00:18:34,591 -Yeah, sure. 262 00:18:34,635 --> 00:18:35,462 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Uh, we're all finished here. 263 00:18:35,505 --> 00:18:36,506 You can load it up. 264 00:18:36,550 --> 00:18:37,899 -Identification in the purse. 265 00:18:37,942 --> 00:18:40,249 Mrs. Arthur Kennicut, the Arthur Kennicut. 266 00:18:40,293 --> 00:18:41,859 -How do you know that? 267 00:18:41,903 --> 00:18:43,339 -Credit card's made out to Kennicut Publications. 268 00:18:46,037 --> 00:18:47,256 -What's the problem? 269 00:18:47,300 --> 00:18:48,692 -Newspapers. 270 00:18:48,736 --> 00:18:50,216 If we don't handle this according to Kennicut's 271 00:18:50,259 --> 00:18:52,609 satisfaction, he's got an awful lot of front pages to 272 00:18:52,653 --> 00:18:54,437 beat us over the head with. 273 00:18:54,481 --> 00:18:58,354 Thought I told you to move that outta here. 274 00:18:58,398 --> 00:19:00,008 Lieutenant, what are you looking at? 275 00:19:00,051 --> 00:19:01,314 -Uh, the bruise, sir. 276 00:19:01,357 --> 00:19:04,012 Uh, the lady has a bruise on the left cheek. 277 00:19:04,055 --> 00:19:06,841 -We know that. 278 00:19:06,884 --> 00:19:08,147 I knew you weren't listening. 279 00:19:31,300 --> 00:19:34,173 -It's Lenore. 280 00:19:34,216 --> 00:19:35,652 I wanna get out of here. 281 00:19:54,454 --> 00:19:56,673 Oh, thank you, Lieutenant. 282 00:19:56,717 --> 00:19:58,936 -Would you like to be alone for a few moments? 283 00:19:58,980 --> 00:20:00,503 -No. 284 00:20:00,547 --> 00:20:02,984 I can feel sorry for myself some other time, after you've 285 00:20:03,027 --> 00:20:05,247 caught him. 286 00:20:05,291 --> 00:20:07,902 Well, should we get down to business? 287 00:20:07,945 --> 00:20:11,297 -Are you sure there's nothing else you want? 288 00:20:11,340 --> 00:20:14,996 -As the husband, I'm the most likely suspect, correct? 289 00:20:15,039 --> 00:20:16,563 -Uh-- 290 00:20:16,606 --> 00:20:17,694 -You don't have to worry about my feelings, Lieutenant. 291 00:20:17,738 --> 00:20:19,870 She was killed last night. 292 00:20:19,914 --> 00:20:20,871 What time? 293 00:20:20,915 --> 00:20:22,960 -Between 8:00 and 9:00. 294 00:20:23,004 --> 00:20:27,313 -Well, I was in San Francisco addressing a conference. 295 00:20:27,356 --> 00:20:29,706 I didn't fly back until this morning. 296 00:20:29,750 --> 00:20:32,100 -Uh, you have the flight numbers on that? 297 00:20:32,143 --> 00:20:35,843 -My secretary can give them to you, together with my hotel 298 00:20:35,886 --> 00:20:37,540 and my schedule. 299 00:20:37,584 --> 00:20:38,889 You check them all out, naturally. 300 00:20:38,933 --> 00:20:40,413 -Yes, sir. 301 00:20:40,456 --> 00:20:43,546 -And when you do, you'll dismiss me as a possibility. 302 00:20:43,590 --> 00:20:45,809 Then you can get down to the real business of finding the 303 00:20:45,853 --> 00:20:47,463 real killer. 304 00:20:47,507 --> 00:20:49,900 And I want him found, Lieutenant, soon. 305 00:20:49,944 --> 00:20:51,337 -I'll do my best. 306 00:20:51,380 --> 00:20:53,600 -I'm sure you will. 307 00:20:53,643 --> 00:20:57,038 -Uh, Mr. Kennicut, it would help if you'd 308 00:20:57,081 --> 00:20:59,040 tell us a few things. 309 00:20:59,083 --> 00:21:01,564 Did your wife have any enemies? 310 00:21:01,608 --> 00:21:04,611 -Lenore never offended a soul. 311 00:21:04,654 --> 00:21:07,309 She was an extraordinary woman. 312 00:21:07,353 --> 00:21:08,919 -I see. 313 00:21:08,963 --> 00:21:11,270 This question is a bit awkward, but, uh, I'm afraid 314 00:21:11,313 --> 00:21:13,489 I'm gonna have to ask it. 315 00:21:13,533 --> 00:21:17,885 Was there ever, uh, another man in her life? 316 00:21:17,928 --> 00:21:21,715 -Naturally, more than one. 317 00:21:21,758 --> 00:21:25,022 But that was years ago, before we were married. 318 00:21:25,066 --> 00:21:26,067 -I know, sir. 319 00:21:26,110 --> 00:21:27,111 I mean since you were married. 320 00:21:27,155 --> 00:21:28,591 -You're speaking of an affair? 321 00:21:28,635 --> 00:21:31,725 -Well, I'm afraid we're gonna have to consider it. 322 00:21:31,768 --> 00:21:34,380 -Well, don't bother. 323 00:21:34,423 --> 00:21:38,427 Lenore was faithful to me in every way. 324 00:21:38,471 --> 00:21:40,342 She had a clean bill of health. 325 00:21:40,386 --> 00:21:42,953 -All right. 326 00:21:42,997 --> 00:21:45,173 Clean bill of health. 327 00:21:45,216 --> 00:21:47,741 So you don't think we oughtta go in that direction. 328 00:21:47,784 --> 00:21:50,004 -No, I don't. 329 00:21:50,047 --> 00:21:51,179 -All right. 330 00:21:51,222 --> 00:21:52,354 Can you tell us about her habits? 331 00:21:52,398 --> 00:21:54,704 What did she do in her spare time? 332 00:21:54,748 --> 00:21:56,880 -Nothing unusual. 333 00:21:56,924 --> 00:22:00,884 Shopping, charity work, sports. 334 00:22:00,928 --> 00:22:02,146 -Sports. 335 00:22:02,190 --> 00:22:03,147 What kind of sports did she play? 336 00:22:03,191 --> 00:22:04,845 -Oh, tennis. 337 00:22:04,888 --> 00:22:07,500 She was also very fond of skin diving. 338 00:22:07,543 --> 00:22:08,762 -Yes. 339 00:22:08,805 --> 00:22:10,720 Uh, did she do this, uh, with you, sir? 340 00:22:10,764 --> 00:22:12,809 Did she do it with friends? 341 00:22:12,853 --> 00:22:14,507 -With friends, Lieutenant. 342 00:22:14,550 --> 00:22:17,379 Female friends, in case you're wondering. 343 00:22:17,423 --> 00:22:18,685 -Female friends. 344 00:22:18,728 --> 00:22:19,947 All right, sir. 345 00:22:19,990 --> 00:22:21,688 I think I've had enough to start with. 346 00:22:21,731 --> 00:22:22,950 Thank you very much. 347 00:22:25,518 --> 00:22:30,566 -Lieutenant, I want you to understand something. 348 00:22:30,610 --> 00:22:33,830 I married a woman young enough to be my daughter. 349 00:22:33,874 --> 00:22:35,789 A lot of people were skeptical, but 350 00:22:35,832 --> 00:22:38,139 it worked for us. 351 00:22:38,182 --> 00:22:42,622 We loved each other, loved each other very much. 352 00:22:42,665 --> 00:22:44,232 We even thought of having a child. 353 00:22:49,629 --> 00:22:51,892 I want this man caught. 354 00:22:51,935 --> 00:22:54,416 And I must warn you, I don't intend to be patient. 355 00:22:54,460 --> 00:22:55,591 -Yes, sir. 356 00:22:59,595 --> 00:23:01,292 -Oh, Lieutenant. 357 00:23:01,336 --> 00:23:02,903 Thanks for the coffee. 358 00:23:02,946 --> 00:23:04,339 -You're welcome, sir. 359 00:23:40,680 --> 00:23:42,595 -Good morning, Lieutenant. 360 00:23:42,638 --> 00:23:43,770 -Morning, sir. 361 00:23:43,813 --> 00:23:44,684 -Can I get some coffee, some juice? 362 00:23:44,727 --> 00:23:46,512 -Uh, nothing for me, no. 363 00:23:46,555 --> 00:23:47,774 Thank you very much. 364 00:23:47,817 --> 00:23:48,514 -Any progress? 365 00:23:48,557 --> 00:23:50,037 -Uh, no, sir. 366 00:23:50,080 --> 00:23:52,866 I hate to admit this, but, uh, nothing. 367 00:23:52,909 --> 00:23:54,694 -Not a single lead? 368 00:23:54,737 --> 00:23:55,216 -No, sir. 369 00:23:55,259 --> 00:23:55,695 Nothing. 370 00:23:55,738 --> 00:23:57,479 No. 371 00:23:57,523 --> 00:24:00,830 Uh, no, some of my associates think that, uh, your wife was 372 00:24:00,874 --> 00:24:02,528 mugged and the fella ran away with the money. 373 00:24:02,571 --> 00:24:05,922 But, um, you see, they can't really explain how 374 00:24:05,966 --> 00:24:07,010 the body was moved. 375 00:24:07,054 --> 00:24:10,579 Uh, now me, I don't know. 376 00:24:10,623 --> 00:24:14,496 I, uh, I think she knew the murderer. 377 00:24:14,540 --> 00:24:15,192 -Why? 378 00:24:15,236 --> 00:24:15,715 [phone ringing] 379 00:24:15,758 --> 00:24:16,411 -Uh-- 380 00:24:16,455 --> 00:24:16,890 -Excuse me. 381 00:24:16,933 --> 00:24:17,673 -Yes. 382 00:24:19,675 --> 00:24:21,677 -Yes? 383 00:24:21,721 --> 00:24:23,200 All right, be right in. 384 00:24:26,508 --> 00:24:28,031 Why? 385 00:24:28,075 --> 00:24:29,642 -Well, her behavior, uh, seems a little strange, sir. 386 00:24:29,685 --> 00:24:32,427 Uh, she, uh, went out to the beach house in the middle of 387 00:24:32,471 --> 00:24:34,037 the week, uh, which is unusual. 388 00:24:34,081 --> 00:24:37,737 And, uh, she said to the caretaker, she had some 389 00:24:37,780 --> 00:24:40,957 thinking to do, and then she went for a walk. 390 00:24:41,001 --> 00:24:43,351 And then the next morning, her body was found on the other 391 00:24:43,394 --> 00:24:44,570 side of town. 392 00:24:47,834 --> 00:24:48,835 -What are you getting at? 393 00:24:48,878 --> 00:24:49,705 -I wish I knew. 394 00:24:49,749 --> 00:24:50,967 I don't know. 395 00:24:51,011 --> 00:24:52,708 It's just that it sounds to me like a 396 00:24:52,752 --> 00:24:54,449 woman that has a problem. 397 00:24:54,493 --> 00:24:57,278 Now, did your wife have any personal problems? 398 00:24:57,321 --> 00:24:59,323 -My wife was a very happy woman, Lieutenant. 399 00:24:59,367 --> 00:25:01,021 -Uh-huh. 400 00:25:01,064 --> 00:25:04,067 Yeah, well, it's just if she did have a problem, I thought 401 00:25:04,111 --> 00:25:06,200 that maybe it would be connected with the murder. 402 00:25:06,243 --> 00:25:07,549 -But you've no proof of that? 403 00:25:07,593 --> 00:25:08,550 -Oh no, sir. 404 00:25:08,594 --> 00:25:11,205 No. 405 00:25:11,248 --> 00:25:15,078 -Lieutenant, I call the city room every half hour to find 406 00:25:15,122 --> 00:25:16,732 out what you people are doing. 407 00:25:16,776 --> 00:25:19,474 So far, not a word. 408 00:25:19,518 --> 00:25:21,128 No arrest, not even a promise of one. 409 00:25:21,171 --> 00:25:24,131 Now you tell me you haven't a lead. 410 00:25:24,174 --> 00:25:25,654 -I'm sorry, Mr. Kennicut. 411 00:25:25,698 --> 00:25:28,048 Uh, it looks like it's gonna be slow. 412 00:25:28,091 --> 00:25:29,353 -It doesn't have to be. 413 00:25:41,104 --> 00:25:42,279 Lieutenant? 414 00:25:43,846 --> 00:25:46,762 Lieutenant Columbo, this is Mr. Brimmer. 415 00:25:46,806 --> 00:25:47,720 -How do you do? 416 00:25:47,763 --> 00:25:48,982 -Lieutenant. 417 00:25:49,025 --> 00:25:50,157 -You've heard of Brimmer Associates? 418 00:25:50,200 --> 00:25:51,724 -Uh, no, I haven't. 419 00:25:51,767 --> 00:25:54,596 -Well, it's security and investigations, Lieutenant. 420 00:25:54,640 --> 00:25:56,729 You might say you and I are in the same business. 421 00:25:56,772 --> 00:25:58,382 -Oh, really? 422 00:25:58,426 --> 00:25:59,775 -Matter of fact, I was talking about you just last night. 423 00:25:59,819 --> 00:26:01,995 I ran into the, uh, commissioner at a party. 424 00:26:02,038 --> 00:26:03,692 He speaks very highly of you. 425 00:26:03,736 --> 00:26:07,304 -Naturally, you're wondering why Mr. Brimmer's here. 426 00:26:07,348 --> 00:26:10,699 Now, please don't take this as a reflection on you, but I've 427 00:26:10,743 --> 00:26:12,701 engaged his firm to work on the case. 428 00:26:12,745 --> 00:26:16,226 -Well, now, Arthur, I'm here in an advisory capacity, a 429 00:26:16,270 --> 00:26:17,750 supplemental capacity only. 430 00:26:17,793 --> 00:26:19,273 I don't want the lieutenant to get the idea that I'm 431 00:26:19,316 --> 00:26:20,927 competing with him. 432 00:26:20,970 --> 00:26:24,278 Uh, but there's no reason why a private agency and a public 433 00:26:24,321 --> 00:26:26,454 one can't cooperate, is there? 434 00:26:26,497 --> 00:26:27,629 -No. 435 00:26:27,673 --> 00:26:29,326 -You see, I want as much coverage in 436 00:26:29,370 --> 00:26:31,590 this case as possible. 437 00:26:31,633 --> 00:26:34,027 And when Mr. Brimmer called and offered his services, I 438 00:26:34,070 --> 00:26:35,985 thought it was an excellent idea. 439 00:26:36,029 --> 00:26:36,943 -Sure. 440 00:26:36,986 --> 00:26:38,727 Uh, I can understand that. 441 00:26:38,771 --> 00:26:41,512 Uh, you two know each other? 442 00:26:41,556 --> 00:26:43,602 -Well, Mr. Brimmer's done some work for me. 443 00:26:43,645 --> 00:26:45,734 -I see, I see. 444 00:26:45,778 --> 00:26:47,867 Some kind of security work, guards for the paper? 445 00:26:47,910 --> 00:26:49,520 -Oh, it was a personal matter. 446 00:26:49,564 --> 00:26:52,480 The point is, Lieutenant, I told Arthur on the phone I 447 00:26:52,523 --> 00:26:54,874 couldn't imagine you wouldn't accept a helping hand, 448 00:26:54,917 --> 00:26:58,181 considering the manpower shortage in your department. 449 00:26:58,225 --> 00:26:59,400 ARTHUR [OFFSCREEN]: You see, Mr. Brimmer used to be a 450 00:26:59,443 --> 00:27:00,749 police officer himself. 451 00:27:00,793 --> 00:27:03,143 -Well, that was a long time ago. 452 00:27:03,186 --> 00:27:06,581 But at least I can understand your problems, Lieutenant. 453 00:27:06,625 --> 00:27:07,974 -Well, now listen. 454 00:27:08,017 --> 00:27:10,106 I said to Mr. Kennicut, I'm grateful for all 455 00:27:10,150 --> 00:27:11,673 the help I can get. 456 00:27:11,717 --> 00:27:14,720 I'm just not sure how my superior's gonna take this. 457 00:27:14,763 --> 00:27:17,026 -That's already been taken care of. 458 00:27:17,070 --> 00:27:19,376 -It's just that Mr. Kennicut is anxious for a quick 459 00:27:19,420 --> 00:27:20,247 resolution to the case. 460 00:27:20,290 --> 00:27:21,552 You can understand that. 461 00:27:21,596 --> 00:27:22,466 -Well, naturally. 462 00:27:22,510 --> 00:27:23,946 -Well, good. 463 00:27:23,990 --> 00:27:26,906 I hope the association will be beneficial to you. 464 00:27:26,949 --> 00:27:28,342 -Oh, I'm sure it will. 465 00:27:28,385 --> 00:27:30,692 Yeah. 466 00:27:30,736 --> 00:27:33,956 You know, I suddenly feel very much more optimistic about 467 00:27:34,000 --> 00:27:35,392 this whole thing. 468 00:27:35,436 --> 00:27:38,308 Uh, it's not based on anything, no facts. 469 00:27:38,352 --> 00:27:41,790 But you know, I'm a superstitious guy. 470 00:27:41,834 --> 00:27:43,705 You know, I believe the signs. 471 00:27:43,749 --> 00:27:46,621 I believe in palmistry and astrology and all 472 00:27:46,665 --> 00:27:47,448 that kind of thing. 473 00:27:47,491 --> 00:27:48,710 You don't, I know that. 474 00:27:48,754 --> 00:27:49,929 ARTHUR [OFFSCREEN]: No, definitely not. 475 00:27:49,972 --> 00:27:51,147 -Let me see your hand. 476 00:27:54,237 --> 00:27:56,283 You see, Mr. Kennicut, that's your fate line, 477 00:27:56,326 --> 00:27:57,893 and it breaks there. 478 00:27:57,937 --> 00:28:00,026 That was your bad fortune. 479 00:28:00,069 --> 00:28:03,551 But it picks up again, and that's interesting. 480 00:28:03,594 --> 00:28:05,727 That's a very good omen. 481 00:28:05,771 --> 00:28:08,687 May I? 482 00:28:08,730 --> 00:28:12,255 Mmm, deep line of Apollo. 483 00:28:12,299 --> 00:28:13,909 That's a man devoted to his work. 484 00:28:17,173 --> 00:28:19,393 Your Apollo line crosses the mount of the moon. 485 00:28:19,436 --> 00:28:21,525 You know that's very rare? 486 00:28:21,569 --> 00:28:23,876 And very impressive. 487 00:28:23,919 --> 00:28:26,705 That's the sign of a man who's destined to attain a very 488 00:28:26,748 --> 00:28:28,184 particular kind of distinction. 489 00:28:28,228 --> 00:28:31,144 That's a very good sign. 490 00:28:31,187 --> 00:28:34,234 I know you think it's silly, but I'm gonna make a believer 491 00:28:34,277 --> 00:28:35,670 out of you before I'm done. 492 00:28:35,714 --> 00:28:36,845 It was very nice meeting you. 493 00:28:36,889 --> 00:28:37,716 -Nice to have met you. 494 00:28:37,759 --> 00:28:38,934 -Bye-bye. 495 00:28:41,241 --> 00:28:42,764 Oh, Mr. Brimmer? 496 00:28:42,808 --> 00:28:45,549 Large thumb, low mount of Venus. 497 00:28:45,593 --> 00:28:49,031 It means ambition, purposefulness. 498 00:28:49,075 --> 00:28:50,990 -That's a closet, Lieutenant. 499 00:28:51,033 --> 00:28:52,861 -Oh, gee. 500 00:28:52,905 --> 00:28:54,167 I'm sorry. 501 00:28:54,210 --> 00:28:56,778 -Lot of people make the same mistake. 502 00:28:56,822 --> 00:28:59,433 -Say, that's a terrific looking set of clubs. 503 00:28:59,476 --> 00:29:00,086 Do you mind? 504 00:29:00,129 --> 00:29:01,217 -Go ahead. 505 00:29:04,743 --> 00:29:06,527 -These seem light. 506 00:29:06,570 --> 00:29:07,702 Are these lady's clubs? 507 00:29:07,746 --> 00:29:09,443 -They were Lenore's. 508 00:29:09,486 --> 00:29:11,097 -You didn't say she played golf, did you? 509 00:29:11,140 --> 00:29:13,490 You mentioned tennis and skin diving. 510 00:29:13,534 --> 00:29:14,927 -That's because she just started. 511 00:29:14,970 --> 00:29:16,711 -Ah, I see. 512 00:29:16,755 --> 00:29:17,799 Where'd she play? 513 00:29:17,843 --> 00:29:19,105 -At the country club. 514 00:29:19,148 --> 00:29:20,846 COLUMBO [OFFSCREEN]: I see, at the club. 515 00:29:20,889 --> 00:29:24,197 Oh, I just wondering why she just didn't keep her clubs in 516 00:29:24,240 --> 00:29:24,893 the locker room. 517 00:29:24,937 --> 00:29:26,460 -She did. 518 00:29:26,503 --> 00:29:28,810 That's an extra set she used to take lessons with. 519 00:29:28,854 --> 00:29:29,680 -Oh, I see. 520 00:29:29,724 --> 00:29:30,681 Well, that explains it. 521 00:29:30,725 --> 00:29:32,205 Right. 522 00:29:32,248 --> 00:29:35,599 Uh, you mean she didn't take lessons at her own club. 523 00:29:35,643 --> 00:29:36,905 She took them someplace else? 524 00:29:36,949 --> 00:29:38,167 -Skylane. 525 00:29:38,211 --> 00:29:38,864 Why? 526 00:29:38,907 --> 00:29:39,995 Is it important? 527 00:29:40,039 --> 00:29:41,692 -It's not important. 528 00:29:41,736 --> 00:29:44,695 It's just that I like to get that background information 529 00:29:44,739 --> 00:29:47,611 very precise if I can. 530 00:29:47,655 --> 00:29:50,049 Bye-bye. 531 00:29:50,092 --> 00:29:51,615 Is this the right door? 532 00:29:51,659 --> 00:29:52,834 -Yes. 533 00:29:58,797 --> 00:30:01,016 Well, what was that all about? 534 00:30:01,060 --> 00:30:03,932 -Well, I think, uh, police techniques have changed a 535 00:30:03,976 --> 00:30:05,151 little over the years. 536 00:30:34,223 --> 00:30:36,443 -Here, try it again. 537 00:30:36,486 --> 00:30:39,881 And remember, keep the back of your left hand straight. 538 00:30:39,925 --> 00:30:40,969 None of this. 539 00:30:41,013 --> 00:30:44,320 Just stroke it easy, all right? 540 00:30:53,721 --> 00:30:55,288 Oh, that was good. 541 00:30:55,331 --> 00:30:56,942 Getting better. 542 00:30:56,985 --> 00:30:59,205 -Well, I still don't think I'm ever gonna learn this game. 543 00:30:59,248 --> 00:31:01,860 -Oh, you just have to keep your eye on the ball, watch 544 00:31:01,903 --> 00:31:02,861 your concentration. 545 00:31:02,904 --> 00:31:04,210 You're coming along fine. 546 00:31:04,253 --> 00:31:07,213 -Do we have time for another bucket? 547 00:31:07,256 --> 00:31:08,344 -Sorry, Jenny, time's up. 548 00:31:08,388 --> 00:31:09,302 Tomorrow at 3 o'clock. 549 00:31:09,345 --> 00:31:10,564 -Tomorrow then. 550 00:31:29,975 --> 00:31:31,846 -You a member of the club? 551 00:31:31,890 --> 00:31:33,239 -Uh, no. 552 00:31:33,282 --> 00:31:34,980 No, I'm, uh, Lieutenant Columbo. 553 00:31:35,023 --> 00:31:36,242 I'm from the police. 554 00:31:44,554 --> 00:31:45,991 -Well, what's the problem? 555 00:31:46,034 --> 00:31:47,557 -I'd like to ask you a few questions 556 00:31:47,601 --> 00:31:48,732 about a Lenore Kennicut. 557 00:31:48,776 --> 00:31:51,474 Uh, you knew her? 558 00:31:51,518 --> 00:31:53,085 -Not very well. 559 00:31:53,128 --> 00:31:55,478 I gave her a few lessons. 560 00:31:55,522 --> 00:31:56,958 -I see. 561 00:31:57,002 --> 00:31:59,178 Uh, but this is your appointment book, isn't it? 562 00:31:59,221 --> 00:32:00,222 -Well, you should know. 563 00:32:00,266 --> 00:32:01,484 You've been looking at it. 564 00:32:01,528 --> 00:32:03,312 -Well, no offense, I was just killing time. 565 00:32:03,356 --> 00:32:06,272 But, uh, you know, now that you mention it, I see that you 566 00:32:06,315 --> 00:32:08,013 gave her a lot of lessons. 567 00:32:08,056 --> 00:32:10,189 -Well, she liked the game. 568 00:32:10,232 --> 00:32:11,494 -I see. 569 00:32:11,538 --> 00:32:13,235 Well, look, here's the thing. 570 00:32:13,279 --> 00:32:16,630 Um, since you spent a lot of time with her, I was wondering 571 00:32:16,673 --> 00:32:19,111 if you could give me some help. 572 00:32:19,154 --> 00:32:20,634 -How? 573 00:32:20,677 --> 00:32:21,809 -Was she the type of woman-- now, this is just 574 00:32:21,852 --> 00:32:24,072 between you and me. 575 00:32:24,116 --> 00:32:26,988 Was she the type of woman who was on the lookout? 576 00:32:27,032 --> 00:32:29,686 I mean, did you ever notice her give a ride to any of the 577 00:32:29,730 --> 00:32:30,600 men around here? 578 00:32:30,644 --> 00:32:32,124 -Uh, look, Lieutenant. 579 00:32:32,167 --> 00:32:34,517 We'd better get one thing straight. 580 00:32:34,561 --> 00:32:37,738 I teach them golf and I play in their tournaments, but I 581 00:32:37,781 --> 00:32:40,088 don't get involved in their personal lives. 582 00:32:40,132 --> 00:32:41,829 If they want to pair off, that's none of my business. 583 00:32:44,919 --> 00:32:46,225 -OK. 584 00:32:46,268 --> 00:32:47,095 All right. 585 00:32:47,139 --> 00:32:48,314 Uh, well, thanks a lot. 586 00:32:48,357 --> 00:32:49,793 -It's quite all right. 587 00:32:49,837 --> 00:32:52,013 -Take it easy. 588 00:32:52,057 --> 00:32:55,669 Uh, say, uh, what kind of club is this? 589 00:32:58,541 --> 00:33:01,370 ARCHER [OFFSCREEN]: Uh, that's a number one wood. 590 00:33:01,414 --> 00:33:03,720 -Number one wood. 591 00:33:03,764 --> 00:33:08,116 Listen, uh, could you give me a lesson? 592 00:33:08,160 --> 00:33:09,030 -What? 593 00:33:09,074 --> 00:33:09,988 -No, I'm serious. 594 00:33:10,031 --> 00:33:11,337 You know what my trouble is? 595 00:33:11,380 --> 00:33:14,427 I work too hard, never out of the office. 596 00:33:14,470 --> 00:33:16,037 I figure this. 597 00:33:16,081 --> 00:33:18,257 If I could take up a sport-- you know, get out in the fresh 598 00:33:18,300 --> 00:33:19,519 air and get some exercise-- 599 00:33:19,562 --> 00:33:21,347 that'd do me some good. 600 00:33:21,390 --> 00:33:23,001 What do you say? 601 00:33:23,044 --> 00:33:24,741 -Well, I-- 602 00:33:24,785 --> 00:33:27,179 -Just for a few minutes, just to, you know, start the swing. 603 00:33:27,222 --> 00:33:28,441 Come on. 604 00:33:39,669 --> 00:33:41,758 Say, you know what's a funny thing about your appointments 605 00:33:41,802 --> 00:33:44,109 with Mrs. Kennicut? 606 00:33:44,152 --> 00:33:48,287 Uh, the first two were in the morning, and all the rest-- 607 00:33:48,330 --> 00:33:51,159 and I counted 13 of them-- uh, they were always in the middle 608 00:33:51,203 --> 00:33:52,943 or the late afternoon. 609 00:33:52,987 --> 00:33:54,162 -So? 610 00:33:54,206 --> 00:33:56,425 -Uh, well, I guess it's not important. 611 00:33:56,469 --> 00:33:57,992 I guess it's nothing. 612 00:33:58,036 --> 00:33:58,819 Let me-- 613 00:33:58,862 --> 00:34:00,386 I'll take off my coat. 614 00:34:00,429 --> 00:34:04,129 Except that, uh, now every time you had an appointment 615 00:34:04,172 --> 00:34:06,566 with Mrs. Kennicut, it was always the last 616 00:34:06,609 --> 00:34:08,568 lesson of the day. 617 00:34:08,611 --> 00:34:11,092 -I like to finish at a reasonable hour. 618 00:34:11,136 --> 00:34:12,441 Doesn't everyone? 619 00:34:12,485 --> 00:34:13,573 -Oh, I see. 620 00:34:13,616 --> 00:34:15,879 So those days, you left the club. 621 00:34:15,923 --> 00:34:17,533 I thought maybe you'd hang around to see if you could 622 00:34:17,577 --> 00:34:19,231 pick up an odd lesson. 623 00:34:19,274 --> 00:34:21,102 -Well, I didn't always go home. 624 00:34:21,146 --> 00:34:24,540 -Uh, who said anything about going home? 625 00:34:24,584 --> 00:34:26,107 -No. 626 00:34:26,151 --> 00:34:27,630 Well, what I mean is, I didn't always leave the club. 627 00:34:27,674 --> 00:34:28,327 Sometimes I-- 628 00:34:28,370 --> 00:34:29,110 -Hey, listen. 629 00:34:29,154 --> 00:34:31,069 Can I help you out? 630 00:34:31,112 --> 00:34:32,896 Don't say anything else. 631 00:34:32,940 --> 00:34:34,028 You don't have an attorney. 632 00:34:34,072 --> 00:34:35,595 Wait until you get an attorney. 633 00:34:35,638 --> 00:34:38,076 This way, you can hurt your case. 634 00:34:38,119 --> 00:34:38,946 Believe me. 635 00:34:38,989 --> 00:34:40,121 I-- 636 00:34:40,165 --> 00:34:41,557 I know something about my business. 637 00:34:41,601 --> 00:34:43,124 I don't know anything about golf, you know. 638 00:34:43,168 --> 00:34:44,995 See, that's your business. 639 00:34:45,039 --> 00:34:46,823 I know something about my business. 640 00:34:46,867 --> 00:34:50,610 And believe me, you know, down through the years, uh, you get 641 00:34:50,653 --> 00:34:51,828 so that you-- 642 00:34:51,872 --> 00:34:54,744 you develop a nose for things, you see. 643 00:34:54,788 --> 00:35:04,841 And, uh, after a while, the old nose just tells you when 644 00:35:04,841 --> 00:35:10,934 And, uh, after a while, the old nose just tells you when 645 00:35:10,978 --> 00:35:13,676 someone's not giving you the truth. 646 00:35:13,720 --> 00:35:16,940 Now, uh, I'm gonna forget about the lesson, because I 647 00:35:16,984 --> 00:35:18,551 could never learn this game. 648 00:35:18,594 --> 00:35:20,074 But I'll be back to talk to ya. 649 00:35:26,950 --> 00:35:30,084 -Ground covered by the police is not our concern. 650 00:35:30,128 --> 00:35:33,696 One thing to bear in mind, money was taken. 651 00:35:33,740 --> 00:35:36,482 Granted, it could've been a smokescreen, but sometimes the 652 00:35:36,525 --> 00:35:40,007 obvious answer is the correct one. 653 00:35:40,050 --> 00:35:40,834 Now, Brooks? 654 00:35:40,877 --> 00:35:42,227 -Yes, sir. 655 00:35:42,270 --> 00:35:44,533 -Check into her banking account, with particular 656 00:35:44,577 --> 00:35:45,926 attention to withdrawals. 657 00:35:45,969 --> 00:35:47,275 See if you can find out how much cash she was 658 00:35:47,319 --> 00:35:48,537 carrying that day. 659 00:35:48,581 --> 00:35:51,279 Mr. Kennicut will be glad to cooperate. 660 00:35:51,323 --> 00:35:54,587 Now, my theory, gentleman-- and you will gear your efforts 661 00:35:54,630 --> 00:35:55,849 in this direction-- 662 00:35:55,892 --> 00:35:57,111 Mrs. Kennicut was walking along the 663 00:35:57,155 --> 00:35:58,330 Pacific Coast Highway. 664 00:35:58,373 --> 00:36:01,681 She was forced into a car-- 665 00:36:01,724 --> 00:36:03,204 by someone. 666 00:36:03,248 --> 00:36:05,337 The motive was robbery. 667 00:36:05,380 --> 00:36:06,599 She probably fought back. 668 00:36:06,642 --> 00:36:08,862 In any case, she was killed. 669 00:36:08,905 --> 00:36:12,082 The murderer drove around in a panic, and finally all the way 670 00:36:12,126 --> 00:36:12,735 out to here-- 671 00:36:12,779 --> 00:36:13,736 [phone ringing] 672 00:36:13,780 --> 00:36:15,521 --and got rid of the body. 673 00:36:15,564 --> 00:36:17,218 Yes? 674 00:36:17,262 --> 00:36:17,827 FEMALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Lieutenant Columbo to see you. 675 00:36:17,871 --> 00:36:18,567 -Who? 676 00:36:18,611 --> 00:36:20,090 Oh, yes. 677 00:36:20,134 --> 00:36:22,615 Yeah, send him in. 678 00:36:22,658 --> 00:36:23,964 Gentlemen, we'll finish this later. 679 00:36:24,007 --> 00:36:24,530 I'll call you. 680 00:36:24,573 --> 00:36:25,705 Thank you. 681 00:36:48,858 --> 00:36:51,296 Lieutenant? 682 00:36:51,339 --> 00:36:52,514 Come in. 683 00:36:55,169 --> 00:36:56,126 -Whew. 684 00:36:56,170 --> 00:36:59,391 Boy, this is quite a building. 685 00:36:59,434 --> 00:37:00,348 This all yours? 686 00:37:00,392 --> 00:37:02,350 -Afraid So. 687 00:37:02,394 --> 00:37:04,613 -Must be a lot of business for your kind of company these 688 00:37:04,657 --> 00:37:05,614 days. 689 00:37:05,658 --> 00:37:06,572 -Well, we can't handle it all. 690 00:37:06,615 --> 00:37:07,921 Sit down. 691 00:37:07,964 --> 00:37:09,401 -Uh, listen, uh, your secretary called. 692 00:37:09,444 --> 00:37:11,229 She said you wanted to see the files on the case. 693 00:37:11,272 --> 00:37:12,752 So I thought it would be a lot safer if I 694 00:37:12,795 --> 00:37:13,840 brought them over myself. 695 00:37:13,883 --> 00:37:15,407 -Well, that's very nice of you. 696 00:37:15,450 --> 00:37:17,235 Uh, wasn't necessary, but, uh, appreciate it very much. 697 00:37:17,278 --> 00:37:17,931 Uh, want some coffee? 698 00:37:17,974 --> 00:37:18,758 -No, no thanks. 699 00:37:18,801 --> 00:37:19,846 -Thank you. 700 00:37:19,889 --> 00:37:21,108 -Uh, those are the duplicates. 701 00:37:21,151 --> 00:37:23,023 -OK. 702 00:37:23,066 --> 00:37:24,285 Yes, this will help. 703 00:37:27,419 --> 00:37:29,116 A lot of it. 704 00:37:29,159 --> 00:37:31,249 I wonder if you can give me a little rundown. 705 00:37:31,292 --> 00:37:34,208 -Well, it's just what I told Mr. Kennicut. 706 00:37:34,252 --> 00:37:36,297 No leads. 707 00:37:36,341 --> 00:37:38,299 Except, you know, I was looking through that stuff 708 00:37:38,343 --> 00:37:39,387 last night. 709 00:37:39,431 --> 00:37:40,910 -Mm-hm? 710 00:37:40,954 --> 00:37:45,567 -And, uh, drives my wife crazy, you know, because we 711 00:37:45,611 --> 00:37:47,439 have the lamp right next to the bed, and the poor thing, 712 00:37:47,482 --> 00:37:48,744 she can't sleep. 713 00:37:48,788 --> 00:37:50,790 -Did you find anything? 714 00:37:50,833 --> 00:37:52,444 -No, not really. 715 00:37:52,487 --> 00:37:58,798 Well, uh, take the-- the autopsy report. 716 00:37:58,841 --> 00:38:00,887 -Yes, here it is. 717 00:38:00,930 --> 00:38:04,325 -You see now, that jives with something that I noticed about 718 00:38:04,369 --> 00:38:06,022 the body the first time I saw it. 719 00:38:06,066 --> 00:38:07,589 And that bothered me. 720 00:38:07,633 --> 00:38:09,722 You see, Mrs. Kennicut was struck on the left cheek. 721 00:38:09,765 --> 00:38:13,900 And she had a bruise, and she had a weird kinda cut. 722 00:38:13,943 --> 00:38:18,470 Um, do you see what I mean? 723 00:38:18,513 --> 00:38:20,950 -Um, no, I don't think so. 724 00:38:20,994 --> 00:38:23,170 -Well, let's start with the cut, because that's what 725 00:38:23,213 --> 00:38:24,867 bothered me. 726 00:38:24,911 --> 00:38:27,435 I said to myself, now what in the world could have caused 727 00:38:27,479 --> 00:38:30,046 that kinda cut? 728 00:38:30,090 --> 00:38:32,919 Uh, does this lighter work? 729 00:38:32,962 --> 00:38:35,182 -Yeah, I think so. 730 00:38:35,225 --> 00:38:36,357 -Uh-- 731 00:38:44,234 --> 00:38:46,585 uh, where-- where was I? 732 00:38:46,628 --> 00:38:47,542 -About the cut. 733 00:38:47,586 --> 00:38:48,630 -Oh, yes. 734 00:38:48,674 --> 00:38:50,806 What could have caused the cut? 735 00:38:50,850 --> 00:38:54,680 I said to myself, could be a ring. 736 00:38:54,723 --> 00:38:56,159 -A ring of-- 737 00:38:56,203 --> 00:38:58,379 wait, you, uh-- you mean a-- a finger ring, 738 00:38:58,423 --> 00:38:59,380 this kind of ring. 739 00:38:59,424 --> 00:39:00,729 -Yeah, something like that. 740 00:39:00,773 --> 00:39:03,428 Now, here's where I figured it. 741 00:39:03,471 --> 00:39:05,821 Suppose you were gonna strike somebody, and 742 00:39:05,865 --> 00:39:07,823 suppose it was a woman. 743 00:39:07,867 --> 00:39:09,608 Now, do you punch her? 744 00:39:09,651 --> 00:39:11,305 Well, maybe. 745 00:39:11,349 --> 00:39:14,526 But more than likely, you hit with your open hand, either 746 00:39:14,569 --> 00:39:16,005 this way or this way. 747 00:39:16,049 --> 00:39:18,921 Now, if you hit this way, then the ring is not 748 00:39:18,965 --> 00:39:20,270 gonna cause any cut. 749 00:39:20,314 --> 00:39:23,230 So I figured it was a backhand blow like this. 750 00:39:23,273 --> 00:39:24,405 See? 751 00:39:26,886 --> 00:39:28,801 -Well, I still don't follow you too well, because that 752 00:39:28,844 --> 00:39:30,237 would, uh, that would put it over-- 753 00:39:30,280 --> 00:39:31,412 -Well, I used my right hand. 754 00:39:31,456 --> 00:39:31,978 -Yeah? 755 00:39:32,021 --> 00:39:33,632 -You see? 756 00:39:33,675 --> 00:39:34,676 -And if the ring was on the right hand, then the bruise 757 00:39:34,720 --> 00:39:36,417 would be on the right cheek. 758 00:39:36,461 --> 00:39:40,116 -But it was on the left cheek, so the murderer was 759 00:39:40,160 --> 00:39:41,727 left-handed. 760 00:39:41,770 --> 00:39:45,644 Struck her like this, which means the murderer is 761 00:39:45,687 --> 00:39:46,558 left-handed. 762 00:39:46,601 --> 00:39:48,995 Well, that's interesting. 763 00:39:49,038 --> 00:39:51,258 That's provided, of course, all these, uh, 764 00:39:51,301 --> 00:39:53,521 speculations are valid. 765 00:39:53,565 --> 00:39:55,697 -Yeah, I would say that we have a left-handed 766 00:39:55,741 --> 00:39:57,264 murderer and a-- 767 00:39:57,307 --> 00:39:59,614 and an unpremeditated crime. 768 00:39:59,658 --> 00:40:00,615 -We have? 769 00:40:00,659 --> 00:40:02,530 -Oh, I think so, yes. 770 00:40:02,574 --> 00:40:05,011 I mean, I don't think a man kills with his hands unless 771 00:40:05,054 --> 00:40:06,752 he's angry. 772 00:40:06,795 --> 00:40:11,017 As a matter of fact, you know, maybe he didn't mean to do it. 773 00:40:11,060 --> 00:40:12,453 Could be. 774 00:40:12,497 --> 00:40:15,500 You know, maybe it was an accident. 775 00:40:15,543 --> 00:40:19,329 You know, I got a feeling that when we find our friend, it's 776 00:40:19,373 --> 00:40:21,331 gonna turn out that he has a terrible temper. 777 00:40:21,375 --> 00:40:22,768 -Hmm. 778 00:40:22,811 --> 00:40:25,205 [chuckles] 779 00:40:25,248 --> 00:40:28,600 Well, maybe you're right. 780 00:40:28,643 --> 00:40:30,863 I certainly wish I had your crystal ball, Lieutenant. 781 00:40:38,392 --> 00:40:41,351 Why don't you let me digest this material, and then we'll 782 00:40:41,395 --> 00:40:42,918 talk again. 783 00:40:42,962 --> 00:40:43,832 -OK. 784 00:40:43,876 --> 00:40:45,355 All right, fine. 785 00:40:45,399 --> 00:40:46,705 Sure. 786 00:40:46,748 --> 00:40:48,358 Listen, I wanna thank you for the time. 787 00:40:48,402 --> 00:40:49,838 -Yes, and thank you. 788 00:40:49,882 --> 00:40:51,057 -Right. 789 00:40:51,100 --> 00:40:53,102 Oh, listen, before I forget, uh-- 790 00:40:53,146 --> 00:40:55,191 let's see, where's-- 791 00:40:55,235 --> 00:40:57,498 I didn't wanna forget that. 792 00:40:57,542 --> 00:41:00,196 But, uh, let's see. 793 00:41:00,240 --> 00:41:02,721 I had a receipt here that I wanted you to sign. 794 00:41:02,764 --> 00:41:04,810 Well, listen, let's just make one up. 795 00:41:04,853 --> 00:41:06,246 Uh, it's a receipt for the files. 796 00:41:13,296 --> 00:41:15,516 Isn't that weird? 797 00:41:15,560 --> 00:41:17,126 What a coincidence. 798 00:41:17,170 --> 00:41:18,650 -What's that? 799 00:41:18,693 --> 00:41:20,303 -Here a moment ago we were talking about left-handed 800 00:41:20,347 --> 00:41:21,522 people, and you're left-handed. 801 00:41:28,573 --> 00:41:31,097 -And right-handed. 802 00:41:31,140 --> 00:41:33,099 I'm ambidextrous. 803 00:41:33,142 --> 00:41:36,058 That means I don't favor either hand particularly. 804 00:41:36,102 --> 00:41:39,497 It's a character trait shared by about 10% of the world's 805 00:41:39,540 --> 00:41:40,541 population. 806 00:41:40,585 --> 00:41:41,281 -10%? 807 00:41:41,324 --> 00:41:42,761 No kidding. 808 00:41:42,804 --> 00:41:43,283 -Anything else? 809 00:41:43,326 --> 00:41:44,850 -Uh, no. 810 00:41:44,893 --> 00:41:46,025 No, I don't think so. 811 00:41:46,068 --> 00:41:47,505 Uh, oh. 812 00:41:47,548 --> 00:41:49,376 Listen, this is a little bit off the subject. 813 00:41:49,419 --> 00:41:52,031 My sister-in-law, she wants to buy a place out at the beach. 814 00:41:52,074 --> 00:41:53,511 How do you like it out there? 815 00:41:53,554 --> 00:41:54,903 -Who told you I was living out at the beach? 816 00:41:54,947 --> 00:41:55,817 -No one. 817 00:41:55,861 --> 00:41:57,340 I-- 818 00:41:57,384 --> 00:41:58,733 I noticed your car out in front of Mr. Kennicut's. 819 00:41:58,777 --> 00:42:00,518 You know, you parked it there in the driveway. 820 00:42:00,561 --> 00:42:02,737 And as I was walking by, I saw that the chrome was tarnished. 821 00:42:02,781 --> 00:42:04,652 You know what the salt air does to it. 822 00:42:04,696 --> 00:42:06,306 It just eats the life out of it. 823 00:42:06,349 --> 00:42:08,351 -Yeah, that part's a problem, all right. 824 00:42:08,395 --> 00:42:11,311 Uh, you're a very observant man, Lieutenant. 825 00:42:11,354 --> 00:42:13,400 -That's not what my wife says, sir. 826 00:42:13,443 --> 00:42:14,880 -[laughs] 827 00:42:14,923 --> 00:42:17,099 Well, you tell your sister-in-law that she will 828 00:42:17,143 --> 00:42:20,799 love it at the beach, if she doesn't mind that, uh, problem 829 00:42:20,842 --> 00:42:22,148 with the salt air on the chrome. 830 00:42:22,191 --> 00:42:23,584 -I'll give her that message. 831 00:42:23,628 --> 00:42:24,672 And thanks again. 832 00:42:24,716 --> 00:42:27,327 -Thank you. 833 00:42:27,370 --> 00:42:31,810 -Oh, uh, say, have you ever been in Mr. Kennicut's house? 834 00:42:31,853 --> 00:42:33,028 -[sighs] 835 00:42:33,072 --> 00:42:33,725 Yes. 836 00:42:33,768 --> 00:42:34,900 I met you there. 837 00:42:34,943 --> 00:42:35,857 -No, I didn't mean the big house. 838 00:42:35,901 --> 00:42:37,990 I meant out at the beach. 839 00:42:38,033 --> 00:42:40,906 I was just wondering because your beach house and his beach 840 00:42:40,949 --> 00:42:42,037 house, they're fairly close, aren't they? 841 00:42:42,081 --> 00:42:43,082 -No. 842 00:42:43,125 --> 00:42:44,344 It's a couple miles. 843 00:42:44,387 --> 00:42:46,868 -That close? 844 00:42:46,912 --> 00:42:49,610 Isn't that a coincidence? 845 00:42:49,654 --> 00:42:51,394 I'll tell you, this case is just full of them. 846 00:44:01,508 --> 00:44:02,683 -[sighs] 847 00:44:02,727 --> 00:44:03,597 -Why don't you and I take a walk. 848 00:44:25,663 --> 00:44:27,969 -When you showed up today, I-- 849 00:44:28,013 --> 00:44:29,318 I kinda panicked. 850 00:44:29,362 --> 00:44:32,713 -Then you did have an affair with her? 851 00:44:32,757 --> 00:44:34,323 -Turning on the ladies is about the 852 00:44:34,367 --> 00:44:36,021 only thing I do well. 853 00:44:36,064 --> 00:44:37,762 I'm not a very good golfer. 854 00:44:37,805 --> 00:44:39,502 -Yeah, go on. 855 00:44:39,546 --> 00:44:43,898 -Well, it was pretty good for a while, at least for me. 856 00:44:43,942 --> 00:44:46,335 She got the guilts. 857 00:44:46,379 --> 00:44:50,383 Funny thing, I think she really loved her husband. 858 00:44:50,426 --> 00:44:53,342 One day she said, Ken, this is bad for both of us, 859 00:44:53,386 --> 00:44:54,735 let's call it off. 860 00:44:54,779 --> 00:44:56,171 So we did. 861 00:44:56,215 --> 00:44:58,957 -Must have shook you up when we found her dead. 862 00:44:59,000 --> 00:45:01,133 -I couldn't believe it. 863 00:45:01,176 --> 00:45:03,701 Then I got to thinking, well, sooner or later, you guys 864 00:45:03,744 --> 00:45:07,356 would find out about me, maybe even think I killed her. 865 00:45:07,400 --> 00:45:09,097 The night she died, I was-- 866 00:45:09,141 --> 00:45:11,839 I was home watching the tube. 867 00:45:11,883 --> 00:45:15,756 No calls, no company, no alibi. 868 00:45:15,800 --> 00:45:16,801 That's-- 869 00:45:16,844 --> 00:45:18,106 that's why I started to run. 870 00:45:18,150 --> 00:45:19,978 -Uh-huh. 871 00:45:20,021 --> 00:45:21,283 I can understand that. 872 00:45:24,504 --> 00:45:26,767 You didn't kill her. 873 00:45:26,811 --> 00:45:28,769 -Now, I know that. 874 00:45:28,813 --> 00:45:31,206 But this afternoon, you gave me the impression-- 875 00:45:31,250 --> 00:45:33,513 -No, you're in the clear. 876 00:45:33,556 --> 00:45:35,863 You got nothing to worry about. 877 00:45:35,907 --> 00:45:40,389 You see, whoever did this, he had to wear a ring. 878 00:45:40,433 --> 00:45:41,782 Now, you don't wear a ring. 879 00:45:44,654 --> 00:45:46,134 -Well, I could have taken it off. 880 00:45:46,178 --> 00:45:51,705 -No, not with that tan, because that would show. 881 00:45:51,749 --> 00:45:54,447 Now listen, tell me something. 882 00:45:54,490 --> 00:45:59,278 Mrs. Kennicut, did Mrs. Kennicut ever indicate to you 883 00:45:59,321 --> 00:46:01,106 that she was concerned that her husband 884 00:46:01,149 --> 00:46:03,412 knew about you two? 885 00:46:03,456 --> 00:46:05,371 -No. 886 00:46:05,414 --> 00:46:08,374 It's funny that you mention it, though, because, well, I 887 00:46:08,417 --> 00:46:09,201 was concerned. 888 00:46:09,244 --> 00:46:10,942 -Why? 889 00:46:10,985 --> 00:46:14,946 -Well, Lenore never saw anyone, but I'm sure we were 890 00:46:14,989 --> 00:46:15,947 being followed. 891 00:46:15,990 --> 00:46:17,339 -By who? 892 00:46:17,383 --> 00:46:20,516 -Well, there was this one guy in particular. 893 00:46:20,560 --> 00:46:21,474 Sharp, well-dressed. 894 00:46:21,517 --> 00:46:22,910 I only caught him in flashes. 895 00:46:22,954 --> 00:46:27,219 But, well, he-- he had a crew cut, kind of a-- 896 00:46:27,262 --> 00:46:28,524 an ex-Marine type. 897 00:46:31,049 --> 00:46:34,356 [phone ringing] 898 00:46:34,400 --> 00:46:35,314 -Yes? 899 00:46:35,357 --> 00:46:37,272 -Wilcox, Mr. Brimmer. 900 00:46:37,316 --> 00:46:39,884 The subject is meeting with Archer, and they've engaged in 901 00:46:39,927 --> 00:46:40,885 conversation. 902 00:46:40,928 --> 00:46:42,843 -And you hear anything? 903 00:46:42,887 --> 00:46:44,323 WILCOX [OFFSCREEN]: No, sir. 904 00:46:44,366 --> 00:46:47,935 But Archer seems to be doing most of the talking. 905 00:46:47,979 --> 00:46:49,154 -Maintain the surveillance. 906 00:46:49,197 --> 00:46:50,459 You can report to me in the morning. 907 00:46:50,503 --> 00:46:51,765 -Yes, sir. 908 00:47:03,864 --> 00:47:04,691 [phone ringing] 909 00:47:04,734 --> 00:47:05,431 -Why, you little bum, you. 910 00:47:08,564 --> 00:47:10,566 -Hello? 911 00:47:10,610 --> 00:47:12,612 Oh, yes, he is. 912 00:47:12,655 --> 00:47:14,396 Leo? 913 00:47:14,440 --> 00:47:15,658 Mr. Brimmer. 914 00:47:24,667 --> 00:47:25,930 -Yes, sir? 915 00:47:25,973 --> 00:47:27,453 -I'm sorry to trouble you at home, Leo. 916 00:47:27,496 --> 00:47:28,367 LEO [OFFSCREEN]: No sweat. 917 00:47:28,410 --> 00:47:30,369 Just playing with Teddy. 918 00:47:30,412 --> 00:47:31,892 -Well, I'm gonna have something I want 919 00:47:31,936 --> 00:47:33,285 you to do for me. 920 00:47:33,328 --> 00:47:35,026 It may complicate your life a little bit. 921 00:47:35,069 --> 00:47:36,070 -When? 922 00:47:36,114 --> 00:47:37,289 -Immediately. 923 00:47:37,332 --> 00:47:38,333 Set it up through my secretary. 924 00:47:38,377 --> 00:47:39,117 -Yes, sir. 925 00:47:39,160 --> 00:47:42,424 I'll be in touch. 926 00:47:42,468 --> 00:47:52,130 [gun shots] 927 00:47:52,173 --> 00:47:54,959 -Every one of our operatives is a skilled marksman. 928 00:47:55,002 --> 00:47:57,613 Actually, our policy is to avoid the use of the weapon. 929 00:47:57,657 --> 00:47:59,920 This is our memory bank, Lieutenant. 930 00:47:59,964 --> 00:48:02,444 Millions of bits of information, all cross-filed 931 00:48:02,488 --> 00:48:05,143 and on tape, immediately available. 932 00:48:05,186 --> 00:48:08,146 There are more electrical impulses in this room than in 933 00:48:08,189 --> 00:48:10,061 your brain. 934 00:48:10,104 --> 00:48:10,931 -Hard to believe. 935 00:48:10,975 --> 00:48:12,498 -[chuckles] 936 00:48:12,541 --> 00:48:14,413 We here at Brimmer Associates use the most up-to-date 937 00:48:14,456 --> 00:48:16,763 equipment, years ahead of what you use at police 938 00:48:16,806 --> 00:48:18,417 headquarters. 939 00:48:18,460 --> 00:48:20,941 Company cars, custom designed for us, most of them with 940 00:48:20,985 --> 00:48:23,552 telephonic or radio communication. 941 00:48:23,596 --> 00:48:27,034 -Whew, It's very impressive. 942 00:48:27,078 --> 00:48:28,775 -Oh, uh, just one moment, Lieutenant. 943 00:48:28,818 --> 00:48:30,733 Uh, one other thing that might interest you. 944 00:48:30,777 --> 00:48:32,779 Uh, if you just move past this gate. 945 00:48:38,263 --> 00:48:39,090 -It's not working. 946 00:48:39,133 --> 00:48:41,570 -Well, it has to be. 947 00:48:41,614 --> 00:48:43,442 Uh, you're carrying a gun, aren't you, Lieutenant? 948 00:48:43,485 --> 00:48:44,138 -Uh, no. 949 00:48:44,182 --> 00:48:45,052 -No? 950 00:48:45,096 --> 00:48:46,271 Oh. 951 00:48:46,314 --> 00:48:47,968 Well, that explains the malfunction. 952 00:48:48,012 --> 00:48:49,274 Look here. 953 00:48:49,317 --> 00:48:51,667 A special system is built into the gate. 954 00:48:51,711 --> 00:48:54,409 Now, if you had a gun, it would have registered. 955 00:48:58,457 --> 00:49:00,328 -It's just like out at the airport. 956 00:49:00,372 --> 00:49:03,027 -It's a security precaution, not that we expect our clients 957 00:49:03,070 --> 00:49:04,550 to be carrying concealed weapons. 958 00:49:04,593 --> 00:49:06,769 But, uh, well, there have been a few exceptions. 959 00:49:06,813 --> 00:49:08,206 -Really? 960 00:49:08,249 --> 00:49:09,859 -Well, a guy came in here just about a month ago, 961 00:49:09,903 --> 00:49:12,601 harmless-looking, an accountant for Midcentury Oil. 962 00:49:12,645 --> 00:49:13,689 We were doing a company audit. 963 00:49:13,733 --> 00:49:16,127 -[ANGRY] Mr. Denning! 964 00:49:16,170 --> 00:49:18,607 I asked you to show the lieutenant around. 965 00:49:18,651 --> 00:49:22,916 I did not suggest that you discuss our confidential 966 00:49:22,960 --> 00:49:26,354 matters with anyone, at any time! 967 00:49:26,398 --> 00:49:30,880 Our clients pay us to be discreet. 968 00:49:30,924 --> 00:49:32,056 -Yes, sir. 969 00:49:35,450 --> 00:49:36,843 -Won't you come in, Lieutenant? 970 00:49:47,114 --> 00:49:50,248 Sorry about the outburst, but my people have gotta learn. 971 00:49:50,291 --> 00:49:51,727 This is a business of trust. 972 00:49:51,771 --> 00:49:54,948 I can't have them gossiping about the clients. 973 00:49:54,992 --> 00:49:55,993 Thank you, Henry. 974 00:49:56,036 --> 00:49:57,429 Hope you'll have lunch with me. 975 00:49:57,472 --> 00:49:59,039 Like canella sole? 976 00:49:59,083 --> 00:50:01,824 -Uh, well, if it's fish, uh, I like fish, love fish. 977 00:50:01,868 --> 00:50:02,956 -It's fish. 978 00:50:03,000 --> 00:50:04,436 Drop your coat and dig in. 979 00:50:06,960 --> 00:50:08,701 On the Kennicut case, my men have come up with an 980 00:50:08,744 --> 00:50:10,485 interesting lead. 981 00:50:10,529 --> 00:50:13,010 There were two derelicts seen in the area. 982 00:50:13,053 --> 00:50:15,055 I have their description. 983 00:50:15,099 --> 00:50:16,274 -Uh-- 984 00:50:16,317 --> 00:50:18,319 -Sent them over to your office, copies. 985 00:50:18,363 --> 00:50:19,494 -Right. 986 00:50:19,538 --> 00:50:21,061 Uh, I'll have that checked out. 987 00:50:21,105 --> 00:50:22,845 -Anything new on your end? 988 00:50:22,889 --> 00:50:24,934 -Uh, oh yeah. 989 00:50:24,978 --> 00:50:27,894 Yeah, we got a couple of things. 990 00:50:27,937 --> 00:50:30,592 It seems, though, uh, Mrs. Kennicut was having 991 00:50:30,636 --> 00:50:32,681 an affair, you see. 992 00:50:32,725 --> 00:50:33,900 Um-- 993 00:50:35,858 --> 00:50:38,252 boy, this is delicious. 994 00:50:38,296 --> 00:50:40,298 How do you make this stuff? 995 00:50:40,341 --> 00:50:43,866 -I'll have a recipe sent over to you. 996 00:50:43,910 --> 00:50:45,042 You were saying? 997 00:50:45,085 --> 00:50:46,391 -Oh, yeah. 998 00:50:46,434 --> 00:50:49,742 Uh, it seems as though Mrs. Kennicut, uh-- 999 00:50:49,785 --> 00:50:51,657 she was having an affair. 1000 00:50:51,700 --> 00:50:53,093 And, uh-- 1001 00:50:53,137 --> 00:50:54,573 -Oh? 1002 00:50:54,616 --> 00:50:55,487 -And, uh-- 1003 00:50:55,530 --> 00:50:56,792 oh, listen. 1004 00:50:56,836 --> 00:50:57,663 When you send the recipe, would you 1005 00:50:57,706 --> 00:50:58,664 send it to the house? 1006 00:50:58,707 --> 00:51:00,013 Don't send it to the office. 1007 00:51:00,057 --> 00:51:01,971 -Yes, I'll send it to your house. 1008 00:51:02,015 --> 00:51:04,757 -Yeah, she was having an affair with some golf pro, 1009 00:51:04,800 --> 00:51:06,106 some country club. 1010 00:51:06,150 --> 00:51:08,804 And, uh, here's the interesting thing. 1011 00:51:08,848 --> 00:51:11,807 Not only were they having an affair, but it seems as though 1012 00:51:11,851 --> 00:51:13,374 they were being watched. 1013 00:51:13,418 --> 00:51:17,074 Now, I got this nutty notion. 1014 00:51:17,117 --> 00:51:20,425 Suppose Mr. Kennicut, uh-- 1015 00:51:20,468 --> 00:51:22,601 I'll tell ya, it's-- it's too far-fetched. 1016 00:51:22,644 --> 00:51:23,819 Uh-- 1017 00:51:23,863 --> 00:51:25,125 -Sometimes it helps to test it out. 1018 00:51:25,169 --> 00:51:26,083 Try me. 1019 00:51:26,126 --> 00:51:28,128 -It's really crazy. 1020 00:51:28,172 --> 00:51:31,000 Eh, listen, it doesn't cost anything. 1021 00:51:31,044 --> 00:51:32,872 Suppose-- 1022 00:51:32,915 --> 00:51:35,309 suppose Mr. Kennicut hired somebody to 1023 00:51:35,353 --> 00:51:37,006 check up on his wife. 1024 00:51:37,050 --> 00:51:41,185 And this somebody lied to him. 1025 00:51:41,228 --> 00:51:45,276 He said to Mr. Kennicut, look, your wife, she's got a clean 1026 00:51:45,319 --> 00:51:47,234 bill of health. 1027 00:51:47,278 --> 00:51:51,108 Now this somebody, whoever it is, he's in a perfect position 1028 00:51:51,151 --> 00:51:52,805 to blackmail Mrs. Kennicut. 1029 00:51:52,848 --> 00:51:55,286 Now, suppose she refuses. 1030 00:51:55,329 --> 00:51:56,852 You see? 1031 00:51:56,896 --> 00:52:00,508 She says, no, I'm gonna go tell my husband. 1032 00:52:00,552 --> 00:52:01,857 -Hmm. 1033 00:52:01,901 --> 00:52:04,947 -I think it's a terrific motive, don't you? 1034 00:52:04,991 --> 00:52:08,386 -Lieutenant, you have a marvelously convoluted mind. 1035 00:52:08,429 --> 00:52:09,300 -I do? 1036 00:52:09,343 --> 00:52:11,040 -I like it. 1037 00:52:11,084 --> 00:52:13,434 The trouble with your theory is it-- not only is it very 1038 00:52:13,478 --> 00:52:17,351 tenuous, but it's impossible to prove. 1039 00:52:17,395 --> 00:52:19,136 Isn't it? 1040 00:52:19,179 --> 00:52:20,920 -Gee, I, uh-- 1041 00:52:20,963 --> 00:52:24,619 oh, got a little tomato on that there. 1042 00:52:24,663 --> 00:52:26,447 Well, I said it was nutty. 1043 00:52:26,491 --> 00:52:27,492 What do you think? 1044 00:52:27,535 --> 00:52:28,667 Do you think I oughtta drop it? 1045 00:52:28,710 --> 00:52:29,842 Hmm? 1046 00:52:29,885 --> 00:52:32,149 -If you believe in it, stick to it. 1047 00:52:32,192 --> 00:52:35,152 Run it on down. 1048 00:52:35,195 --> 00:52:38,503 One other thing you should keep in mind. 1049 00:52:38,546 --> 00:52:41,375 Nothing at all to do with the case. 1050 00:52:41,419 --> 00:52:43,029 -What's that? 1051 00:52:43,072 --> 00:52:45,814 -Your future. 1052 00:52:45,858 --> 00:52:50,210 I'd like you to work for Brimmer Associates. 1053 00:52:50,254 --> 00:52:51,559 -Me? 1054 00:52:51,603 --> 00:52:52,604 -That's why I had you taken on a VIP tour. 1055 00:52:52,647 --> 00:52:53,344 We're a growing organization. 1056 00:52:53,387 --> 00:52:54,910 You can see that. 1057 00:52:54,954 --> 00:52:58,436 You can be a valuable piece of manpower for us. 1058 00:52:58,479 --> 00:53:01,178 -Boy, you really know how to toss a curve. 1059 00:53:01,221 --> 00:53:02,875 -No, no, I don't mean it that way. 1060 00:53:02,918 --> 00:53:05,094 I'm quite serious. 1061 00:53:05,138 --> 00:53:08,272 You're a good man, Columbo, up here. 1062 00:53:08,315 --> 00:53:10,404 It's time you were thinking about advancement. 1063 00:53:10,448 --> 00:53:12,667 What does a lieutenant make? 1064 00:53:12,711 --> 00:53:16,671 If you come with us, I'm almost positive I can triple 1065 00:53:16,715 --> 00:53:18,020 your yearly income. 1066 00:53:18,064 --> 00:53:19,196 -Whew. 1067 00:53:19,239 --> 00:53:21,850 Boy, I tell ya, it's all so sudden. 1068 00:53:21,894 --> 00:53:26,551 Uh, let me talk it over with my wife. 1069 00:53:26,594 --> 00:53:27,682 -Of course talk it over with your wife. 1070 00:53:27,726 --> 00:53:28,683 Think about it. 1071 00:53:28,727 --> 00:53:29,771 Think about it carefully. 1072 00:53:29,815 --> 00:53:31,599 But remember, we want you here. 1073 00:53:31,643 --> 00:53:34,254 -Listen, I'm very flattered. 1074 00:53:34,298 --> 00:53:35,560 I mean that. 1075 00:53:35,603 --> 00:53:37,039 Uh, just let me mull it over a little bit. 1076 00:53:37,083 --> 00:53:43,132 -Well, and while you're mulling, consider my career. 1077 00:53:43,176 --> 00:53:48,137 Now, if I'd stayed with the force, by now, probably with 1078 00:53:48,181 --> 00:53:53,099 luck, I could have been a captain of detectives, hmm? 1079 00:53:53,142 --> 00:53:55,232 With one eye on the promotion list and the other eye on my 1080 00:53:55,275 --> 00:53:56,885 car payments. 1081 00:53:56,929 --> 00:53:59,714 No house by the ocean, no freedom to travel, no-- what 1082 00:53:59,758 --> 00:54:00,889 would you say? 1083 00:54:00,933 --> 00:54:02,717 Power, a sense of accomplishment. 1084 00:54:08,462 --> 00:54:14,512 Have I succeeded in getting through and stimulating you? 1085 00:54:14,555 --> 00:54:15,164 -Definitely. 1086 00:54:15,208 --> 00:54:16,514 Yes, sir. 1087 00:54:16,557 --> 00:54:19,212 Yes, I'm gonna give it all a lot of thought. 1088 00:54:19,256 --> 00:54:22,259 -That's as much as I can ask. 1089 00:54:22,302 --> 00:54:24,086 -Uh, one thing. 1090 00:54:24,130 --> 00:54:25,697 -Mm-hm? 1091 00:54:25,740 --> 00:54:28,308 -If I came in with you, uh, would I still be working on 1092 00:54:28,352 --> 00:54:29,570 the Kennicut case? 1093 00:54:31,355 --> 00:54:32,834 -Well, let's see. 1094 00:54:32,878 --> 00:54:36,098 I have men who are perfectly capable of handling the 1095 00:54:36,142 --> 00:54:37,535 Kennicut case. 1096 00:54:37,578 --> 00:54:40,189 No, I have several other matters that are far more 1097 00:54:40,233 --> 00:54:42,757 important than that I'd like to put you on right away. 1098 00:54:42,801 --> 00:54:44,019 -Oh. 1099 00:54:46,283 --> 00:54:49,155 -Lieutenant, to the knock of opportunity. 1100 00:55:04,779 --> 00:55:06,259 -Hey. 1101 00:55:06,303 --> 00:55:08,653 Hey, dry throat for some reason. 1102 00:55:08,696 --> 00:55:09,871 -Oh, help yourself. 1103 00:55:09,915 --> 00:55:11,351 -May I? 1104 00:55:11,395 --> 00:55:13,527 Hey, I hope I didn't get you into trouble before. 1105 00:55:13,571 --> 00:55:14,659 I mean, I'm sorry about what happened. 1106 00:55:14,702 --> 00:55:17,096 -Oh, I'm used to it. 1107 00:55:17,139 --> 00:55:18,358 -Why? 1108 00:55:18,402 --> 00:55:19,968 What, does he blow off a lot of steam? 1109 00:55:20,012 --> 00:55:21,753 -Well, let's just say our founding father has quite a 1110 00:55:21,796 --> 00:55:22,362 temper. 1111 00:55:22,406 --> 00:55:24,146 -No kidding. 1112 00:55:24,190 --> 00:55:25,452 That's funny, because he sure looks to me like he's a guy 1113 00:55:25,496 --> 00:55:27,106 that's always under control. 1114 00:55:27,149 --> 00:55:29,369 -Uh, correction, he's under control most of the time. 1115 00:55:29,413 --> 00:55:32,416 And when people like that let go, stand back. 1116 00:55:32,459 --> 00:55:33,460 -Oh. 1117 00:55:33,504 --> 00:55:35,027 I tell you why I'm interested. 1118 00:55:35,070 --> 00:55:36,463 Offered me a job. 1119 00:55:36,507 --> 00:55:37,029 -Oh? 1120 00:55:37,072 --> 00:55:38,030 -Yeah. 1121 00:55:38,073 --> 00:55:39,292 -Well, welcome to the family. 1122 00:55:39,336 --> 00:55:41,207 -Yeah, here's my problem. 1123 00:55:41,250 --> 00:55:43,078 I don't know how much to ask for? 1124 00:55:43,122 --> 00:55:44,384 -Oh, whatever you can get. 1125 00:55:44,428 --> 00:55:47,300 Top man can pull down about 30,000. 1126 00:55:47,344 --> 00:55:48,083 -No kidding. 1127 00:55:48,127 --> 00:55:48,954 [whistles] 1128 00:55:48,997 --> 00:55:49,868 That's a lot of money. 1129 00:55:49,911 --> 00:55:51,391 Gee. 1130 00:55:51,435 --> 00:55:52,436 Listen, does anybody else here make more than that? 1131 00:55:52,479 --> 00:55:54,133 I mean, besides Mr. Brimmer. 1132 00:55:54,176 --> 00:55:56,918 -Well, maybe Leo. 1133 00:55:56,962 --> 00:55:58,137 -Who's Leo? 1134 00:55:58,180 --> 00:55:59,573 -Leo Gentry. 1135 00:55:59,617 --> 00:56:00,705 He's the boy who gets the cream of the cases. 1136 00:56:00,748 --> 00:56:02,576 -Hey, I think I know him. 1137 00:56:02,620 --> 00:56:04,230 Crew cut, ex-Marine type? 1138 00:56:04,273 --> 00:56:06,841 -Oh, that's Leo. 1139 00:56:06,885 --> 00:56:09,017 Teacher's pet, at least this month. 1140 00:56:09,061 --> 00:56:11,368 -Hey, listen, where can I talk to him? 1141 00:56:11,411 --> 00:56:12,934 Maybe he can give me a few pointers. 1142 00:56:12,978 --> 00:56:14,458 -Mmm. 1143 00:56:14,501 --> 00:56:18,897 I haven't seen him around today, but, uh, I'll get his 1144 00:56:18,940 --> 00:56:20,202 address from personnel. 1145 00:56:20,246 --> 00:56:21,987 Uh, don't mention it to Brimmer. 1146 00:56:22,030 --> 00:56:23,205 -Who, me? 1147 00:56:23,249 --> 00:56:24,250 No, that's the last thing I'd do. 1148 00:56:35,479 --> 00:56:36,044 -Higher. 1149 00:56:36,088 --> 00:56:37,437 -Higher? 1150 00:56:37,481 --> 00:56:38,873 Listen, if you go any higher, you're gonna go 1151 00:56:38,917 --> 00:56:40,135 right over the top. 1152 00:56:42,529 --> 00:56:44,401 -Hey, what's going on? 1153 00:56:44,444 --> 00:56:46,577 -Uh, Mrs. Gentry, I wanna tell you, you got a 1154 00:56:46,620 --> 00:56:47,491 terrific kid here. 1155 00:56:47,534 --> 00:56:48,709 Nothing frightens him. 1156 00:56:48,753 --> 00:56:50,842 You can't scare this boy. 1157 00:56:50,885 --> 00:56:52,234 -I said higher. 1158 00:56:52,278 --> 00:56:53,061 -Higher? 1159 00:56:53,105 --> 00:56:54,672 All right, listen. 1160 00:56:54,715 --> 00:56:55,890 You go higher, and I'll eat your ice cream, all right? 1161 00:56:55,934 --> 00:56:56,978 -No, I wanna eat it. 1162 00:56:57,022 --> 00:56:58,066 -You wanna eat it? 1163 00:56:58,110 --> 00:56:58,719 All right. 1164 00:56:58,763 --> 00:56:59,503 Here you go. 1165 00:56:59,546 --> 00:57:00,591 You're coming down. 1166 00:57:00,634 --> 00:57:01,592 Down to earth, there you are. 1167 00:57:01,635 --> 00:57:03,811 Get your ice cream. 1168 00:57:03,855 --> 00:57:04,725 -Do we know each other? 1169 00:57:04,769 --> 00:57:05,639 -Uh, no. 1170 00:57:05,683 --> 00:57:06,466 Uh, my name is Columbo. 1171 00:57:06,510 --> 00:57:07,249 I'm a-- 1172 00:57:07,293 --> 00:57:08,033 I'm a lieutenant. 1173 00:57:08,076 --> 00:57:09,251 I'm from the police. 1174 00:57:12,472 --> 00:57:14,431 -My daddy's a private eye. 1175 00:57:14,474 --> 00:57:15,519 -I know that, Teddy. 1176 00:57:15,562 --> 00:57:17,303 And he's a very good one. 1177 00:57:17,346 --> 00:57:19,697 Listen, do you mind if I ask you a few questions? 1178 00:57:19,740 --> 00:57:21,307 -Well, is it about Leo's work? 1179 00:57:21,350 --> 00:57:22,439 -Well, not exactly. 1180 00:57:22,482 --> 00:57:24,092 You see, I'm working on a case. 1181 00:57:24,136 --> 00:57:25,746 And I thought maybe he could help me out, but I can't see 1182 00:57:25,790 --> 00:57:26,530 to locate him. 1183 00:57:26,573 --> 00:57:27,661 -He went away. 1184 00:57:27,705 --> 00:57:29,271 -That's right, Lieutenant. 1185 00:57:29,315 --> 00:57:30,751 His boss called last night and sent him on a special 1186 00:57:30,795 --> 00:57:32,013 assignment. 1187 00:57:32,057 --> 00:57:33,972 -Oh, I see. 1188 00:57:34,015 --> 00:57:36,540 Uh, do you know where he went or, uh, how long 1189 00:57:36,583 --> 00:57:37,889 he's gonna be away? 1190 00:57:37,932 --> 00:57:38,890 -Sorry. 1191 00:57:38,933 --> 00:57:41,283 That's the way it is with Leo. 1192 00:57:41,327 --> 00:57:44,635 He took his passport, so I guess he's overseas somewhere. 1193 00:57:44,678 --> 00:57:45,940 -I see. 1194 00:57:45,984 --> 00:57:46,898 Uh-- 1195 00:57:46,941 --> 00:57:47,855 -Is there something wrong? 1196 00:57:47,899 --> 00:57:49,291 -No, no, no, no, not really. 1197 00:57:49,335 --> 00:57:50,945 Now listen, maybe you could help me out. 1198 00:57:50,989 --> 00:57:54,122 Uh, was Leo recently on a case where he was following a 1199 00:57:54,166 --> 00:57:56,647 woman, a married woman? 1200 00:57:56,690 --> 00:58:00,215 -Well, it's-- it's possible, but I don't really know. 1201 00:58:00,259 --> 00:58:01,521 -Oh? 1202 00:58:01,565 --> 00:58:03,958 You never discuss Leo's work? 1203 00:58:04,002 --> 00:58:04,829 -No. 1204 00:58:04,872 --> 00:58:06,308 It's a household rule. 1205 00:58:06,352 --> 00:58:08,441 I mean, I'm not very much at keeping secrets. 1206 00:58:08,485 --> 00:58:10,530 If Leo were to tell me anything, it'd be all over the 1207 00:58:10,574 --> 00:58:12,053 laundromat. 1208 00:58:12,097 --> 00:58:14,186 If you have any questions, you better ask Leo. 1209 00:58:14,229 --> 00:58:15,753 -Yeah. 1210 00:58:15,796 --> 00:58:17,537 It's kinda hard to ask him because I can't locate him. 1211 00:58:17,581 --> 00:58:19,408 -He went away. 1212 00:58:19,452 --> 00:58:21,889 -But why don't you talk to his boss, Mr. Brimmer? 1213 00:58:21,933 --> 00:58:24,588 He can tell you what Leo's working on. 1214 00:58:24,631 --> 00:58:26,894 -Uh, oh yeah. 1215 00:58:26,938 --> 00:58:28,417 Uh, thanks. 1216 00:58:28,461 --> 00:58:30,942 Uh, I have the feeling he won't be too much help. 1217 00:58:30,985 --> 00:58:35,207 But, uh, at any rate, uh, I'm sorry I bothered you. 1218 00:58:35,250 --> 00:58:36,469 Bye-bye, Ted. 1219 00:58:46,305 --> 00:58:53,965 -F, E, L, O, P, Z, D. 1220 00:58:54,008 --> 00:58:55,183 -All right. 1221 00:58:55,227 --> 00:58:56,141 Now try the next, the bottom line. 1222 00:58:58,491 --> 00:59:07,500 -F, D, P, T, C, E, O? 1223 00:59:07,544 --> 00:59:08,980 -Perfect vision. 1224 00:59:09,023 --> 00:59:10,198 -Well, it should be. 1225 00:59:10,242 --> 00:59:11,199 This is a new prescription. 1226 00:59:11,243 --> 00:59:12,592 -Now here's your temporary. 1227 00:59:12,636 --> 00:59:13,462 You should have your license in a few weeks. 1228 00:59:13,506 --> 00:59:14,246 -Thank you very much. 1229 00:59:14,289 --> 00:59:14,855 -Keep this, too. 1230 00:59:14,899 --> 00:59:15,813 -Thank you. 1231 00:59:15,856 --> 00:59:17,031 -Next? 1232 00:59:20,905 --> 00:59:23,603 Now, while I mark your test, please read from the eye 1233 00:59:23,647 --> 00:59:24,822 chart, third line down. 1234 00:59:24,865 --> 00:59:25,779 -Did that lady say that she just got 1235 00:59:25,823 --> 00:59:26,998 a new pair of glasses? 1236 00:59:27,041 --> 00:59:29,174 -What? 1237 00:59:29,217 --> 00:59:30,436 -She wasn't wearing glasses. 1238 00:59:30,479 --> 00:59:32,220 -Of course she was. 1239 00:59:32,264 --> 00:59:32,786 -Excuse me. 1240 00:59:32,830 --> 00:59:33,744 -Uh, wait. 1241 00:59:33,787 --> 00:59:36,964 What about the eye chart? 1242 00:59:37,008 --> 00:59:38,966 -And all of a sudden, I remembered this picture. 1243 00:59:39,010 --> 00:59:39,837 See? 1244 00:59:39,880 --> 00:59:41,142 She's wearing glasses. 1245 00:59:41,186 --> 00:59:43,362 But there were no glasses on the body. 1246 00:59:43,405 --> 00:59:46,626 Now, could she have dropped them somewhere? 1247 00:59:46,670 --> 00:59:48,889 -I'm sorry, Lieutenant, but you're on the wrong track. 1248 00:59:48,933 --> 00:59:50,543 -Why? 1249 00:59:50,587 --> 00:59:52,632 -Well, shortly after that picture was taken, Lenore gave 1250 00:59:52,676 --> 00:59:53,764 up wearing glasses. 1251 00:59:53,807 --> 00:59:55,417 She switched to contact lenses. 1252 00:59:55,461 --> 00:59:58,203 -Ah, contact lenses. 1253 00:59:58,246 --> 00:59:59,900 -Just a matter of vanity. 1254 00:59:59,944 --> 01:00:01,510 She thought she looked better. 1255 01:00:01,554 --> 01:00:02,337 -Uh-huh. 1256 01:00:02,381 --> 01:00:04,035 Did she wear them often? 1257 01:00:04,078 --> 01:00:05,253 -All the time. 1258 01:00:05,297 --> 01:00:09,040 She was extremely nearsighted. 1259 01:00:09,083 --> 01:00:11,085 -Mr. Kennicut, where's your wife's personal effects? 1260 01:00:15,394 --> 01:00:18,049 -That field director sent them over. 1261 01:00:18,092 --> 01:00:20,051 -Mm-hm. 1262 01:00:20,094 --> 01:00:22,096 -I've avoided going through them. 1263 01:00:22,140 --> 01:00:23,228 -Do you mind? 1264 01:00:23,271 --> 01:00:24,490 -No, go ahead. 1265 01:00:40,419 --> 01:00:43,291 -This her lens case? 1266 01:00:43,335 --> 01:00:44,510 -Yes. 1267 01:00:46,991 --> 01:00:48,470 -It's empty. 1268 01:00:48,514 --> 01:00:50,342 -Well, she was probably wearing them when she died. 1269 01:00:54,346 --> 01:00:56,435 -Well, then maybe, uh-- 1270 01:00:56,478 --> 01:00:57,654 -Maybe what? 1271 01:00:59,917 --> 01:01:02,615 -Mr. Kennicut, I'm gonna ask your permission for something. 1272 01:01:02,659 --> 01:01:04,486 This is the world's biggest long shot. 1273 01:01:04,530 --> 01:01:07,489 And it's gonna be painful for ya, but I think 1274 01:01:07,533 --> 01:01:09,709 it's worth a try. 1275 01:01:09,753 --> 01:01:10,841 -Would it help? 1276 01:01:10,884 --> 01:01:12,103 -There are no guarantees. 1277 01:01:15,759 --> 01:01:17,195 -All right, Lieutenant. 1278 01:01:17,238 --> 01:01:18,500 You have a blank check. 1279 01:01:36,083 --> 01:01:41,306 -Mobile operator, the number I want is 476-7301. 1280 01:01:41,349 --> 01:01:43,482 [phone ringing] 1281 01:01:43,525 --> 01:01:45,136 -They just arrived, and they're entering the vault. 1282 01:01:45,179 --> 01:01:46,964 Medical examiner is with them. 1283 01:01:47,007 --> 01:01:47,747 -Why? 1284 01:01:47,791 --> 01:01:48,966 What's the reason? 1285 01:01:49,009 --> 01:01:49,923 -Haven't been able to find out, sir. 1286 01:01:49,967 --> 01:01:51,229 But I did learn one thing. 1287 01:01:51,272 --> 01:01:53,448 Kennicut signed an exhumation order. 1288 01:01:53,492 --> 01:01:54,580 -All right, stay there. 1289 01:01:54,623 --> 01:01:55,799 I'll be right over. 1290 01:02:00,194 --> 01:02:01,456 Get my car ready. 1291 01:02:06,679 --> 01:02:09,029 -He says it won't take long. 1292 01:02:09,073 --> 01:02:16,907 [engine choking] 1293 01:02:16,950 --> 01:02:18,343 -What's the trouble? 1294 01:02:18,386 --> 01:02:19,736 -I don't know, sir. 1295 01:02:19,779 --> 01:02:21,738 The battery's OK, but the car won't start. 1296 01:02:24,784 --> 01:02:25,829 -I'm in a hurry. 1297 01:02:25,872 --> 01:02:27,265 Get me another car. 1298 01:02:27,308 --> 01:02:28,483 -Yes, sir. 1299 01:02:32,705 --> 01:02:33,706 -Have this one serviced. 1300 01:02:33,750 --> 01:02:35,142 Tell them I want it tomorrow. 1301 01:02:35,186 --> 01:02:36,448 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Yes, sir. 1302 01:02:40,104 --> 01:02:43,020 [police walkie talkie chatter] 1303 01:02:56,729 --> 01:02:58,165 -Arthur? 1304 01:02:58,209 --> 01:02:59,776 -I should have phoned you, but there wasn't time. 1305 01:02:59,819 --> 01:03:00,994 -Well, it's all right. 1306 01:03:01,038 --> 01:03:03,257 One of my men told me you were here. 1307 01:03:03,301 --> 01:03:04,084 Something break? 1308 01:03:04,128 --> 01:03:05,390 -I don't know yet. 1309 01:03:05,433 --> 01:03:07,000 They're exhuming Lenore's body. 1310 01:03:15,879 --> 01:03:17,532 -Tell me why. 1311 01:03:17,576 --> 01:03:20,187 -The lieutenant's working on a long shot. 1312 01:03:20,231 --> 01:03:22,363 Apparently she was wearing her contact lenses 1313 01:03:22,407 --> 01:03:25,236 when she was killed. 1314 01:03:25,279 --> 01:03:27,151 -How is that significant? 1315 01:03:27,194 --> 01:03:29,457 -Well, there's a chance that she might have lost one of 1316 01:03:29,501 --> 01:03:32,373 them, maybe both of them, at the scene of the crime. 1317 01:03:35,899 --> 01:03:39,859 -Well, Arthur, I don't like to be critical, but that's more 1318 01:03:39,903 --> 01:03:41,818 than a long shot. 1319 01:03:41,861 --> 01:03:44,255 You might as well buy a lottery ticket. 1320 01:03:44,298 --> 01:03:45,125 -Maybe not. 1321 01:03:45,169 --> 01:03:46,823 Listen to me. 1322 01:03:46,866 --> 01:03:49,347 My nephew wears those things, and half of the time they're 1323 01:03:49,390 --> 01:03:50,957 falling out. 1324 01:03:51,001 --> 01:03:51,871 Now, the other morning at breakfast, one of them ended 1325 01:03:51,915 --> 01:03:53,612 up in the cereal. 1326 01:03:53,655 --> 01:03:55,657 BRIMMER [OFFSCREEN]: Mrs. Kennicut is not your nephew, 1327 01:03:55,701 --> 01:03:57,050 Lieutenant. 1328 01:03:57,094 --> 01:03:59,009 -Listen, Mrs. Kennicut was struck forcibly. 1329 01:03:59,052 --> 01:04:01,228 Now, let's bear that in mind. 1330 01:04:01,272 --> 01:04:03,578 Why isn't it possible that they were knocked loose? 1331 01:04:03,622 --> 01:04:07,582 -Anything's possible, but the autopsy report said nothing 1332 01:04:07,626 --> 01:04:08,583 about any of this-- 1333 01:04:08,627 --> 01:04:09,193 COLUMBO [OFFSCREEN]: Listen. 1334 01:04:09,236 --> 01:04:10,585 --at all. 1335 01:04:10,629 --> 01:04:12,022 -Listen, forget about the autopsy report. 1336 01:04:12,065 --> 01:04:12,936 I checked with the medical examiner about that. 1337 01:04:12,979 --> 01:04:14,067 They snuffed it off. 1338 01:04:14,111 --> 01:04:15,939 They didn't even bother to look. 1339 01:04:15,982 --> 01:04:18,028 All they were concerned about was the cause of death. 1340 01:04:18,071 --> 01:04:19,290 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Lieutenant? 1341 01:04:28,212 --> 01:04:31,432 -Well, hope it's not a waste. 1342 01:04:31,476 --> 01:04:33,086 -What else can I do? 1343 01:04:33,130 --> 01:04:35,697 I've gotta pursue every possibility. 1344 01:04:35,741 --> 01:04:40,050 -Arthur, it's almost a criminal breach to disappoint 1345 01:04:40,093 --> 01:04:42,487 you now, after what you've been through. 1346 01:04:53,498 --> 01:04:56,501 -Move over. 1347 01:04:56,544 --> 01:04:58,155 Listen, we're in luck. 1348 01:04:58,198 --> 01:05:00,287 The right contact lens is missing, and 1349 01:05:00,331 --> 01:05:01,854 it's not in the coffin. 1350 01:05:01,898 --> 01:05:04,378 -Well, it might have fallen out in the morgue, I guess, or 1351 01:05:04,422 --> 01:05:06,946 in the ambulance, or in the street. 1352 01:05:06,990 --> 01:05:10,341 She might have lost it before she was killed. 1353 01:05:10,384 --> 01:05:12,125 Could be 100 places. 1354 01:05:12,169 --> 01:05:13,344 -That's true. 1355 01:05:13,387 --> 01:05:14,519 But maybe-- 1356 01:05:14,562 --> 01:05:16,956 and this is what we gotta hope for. 1357 01:05:17,000 --> 01:05:19,350 Maybe it's at the place where she was murdered. 1358 01:05:19,393 --> 01:05:20,960 ARTHUR [OFFSCREEN]: But we don't know where that place 1359 01:05:21,004 --> 01:05:21,787 is. 1360 01:05:21,830 --> 01:05:22,657 -No, sir, we don't. 1361 01:05:22,701 --> 01:05:24,007 We don't know for sure. 1362 01:05:24,050 --> 01:05:26,400 But I've got a few hunches. 1363 01:05:26,444 --> 01:05:28,489 -Unless you can be specific, I can't help. 1364 01:05:28,533 --> 01:05:30,883 -I think the lieutenant deserves some room, don't you? 1365 01:05:30,927 --> 01:05:32,537 -As you wish. 1366 01:05:32,580 --> 01:05:34,234 -You go your own way, Lieutenant. 1367 01:05:34,278 --> 01:05:34,843 -Thank you, sir. 1368 01:05:34,887 --> 01:05:35,670 I will. 1369 01:05:35,714 --> 01:05:36,454 -But keep us posted. 1370 01:05:36,497 --> 01:05:37,455 -Yes, sir, I will. 1371 01:05:37,498 --> 01:05:38,673 I'll keep you posted. 1372 01:05:43,374 --> 01:05:45,724 -[sighs] 1373 01:05:45,767 --> 01:05:48,683 -I only wish one thing. 1374 01:05:48,727 --> 01:05:50,903 I wish the murderer knew about this. 1375 01:05:50,947 --> 01:05:52,426 -Why? 1376 01:05:52,470 --> 01:05:54,124 -There'd be a piece of conclusive evidence that might 1377 01:05:54,167 --> 01:05:56,474 be lying around in his premises, and he'd have to 1378 01:05:56,517 --> 01:05:58,563 find it before we did. 1379 01:05:58,606 --> 01:05:59,825 I'll keep you posted, sir. 1380 01:06:22,848 --> 01:06:24,806 [door bell] 1381 01:06:34,773 --> 01:06:36,166 -Oh, uh-- 1382 01:06:36,209 --> 01:06:37,341 -Lieutenant? 1383 01:06:37,384 --> 01:06:38,255 -Mr. Brimmer, listen, I'm sorry to 1384 01:06:38,298 --> 01:06:39,125 bother you at this hour. 1385 01:06:39,169 --> 01:06:40,953 But, uh, may I come in? 1386 01:06:40,997 --> 01:06:41,649 -Yeah, sure. 1387 01:06:41,693 --> 01:06:43,173 Come on in. 1388 01:06:43,216 --> 01:06:44,478 -There's something I wanted to talk to you about. 1389 01:06:44,522 --> 01:06:45,827 -OK, fine. 1390 01:06:45,871 --> 01:06:47,003 If you can make it a little brief. 1391 01:06:47,046 --> 01:06:47,655 It's been a late day. 1392 01:06:47,699 --> 01:06:49,614 -Oh, sure. 1393 01:06:49,657 --> 01:06:52,660 Say, this is some terrific place you got here. 1394 01:06:52,704 --> 01:06:54,836 And you got the sound of the ocean all the time, huh? 1395 01:06:54,880 --> 01:06:55,794 -Yeah. 1396 01:06:55,837 --> 01:06:56,403 -Well, me, I love the beach. 1397 01:06:56,447 --> 01:06:57,578 I love it. 1398 01:06:57,622 --> 01:06:58,797 Except when the water gets cold. 1399 01:06:58,840 --> 01:06:59,928 Then I don't like to go in. 1400 01:06:59,972 --> 01:07:00,668 -Uh-huh. 1401 01:07:00,712 --> 01:07:01,930 -Then I like the pool. 1402 01:07:01,974 --> 01:07:02,801 -Lieutenant, did-- did you say you had 1403 01:07:02,844 --> 01:07:04,629 something on your mind? 1404 01:07:04,672 --> 01:07:06,761 -Oh, yeah. 1405 01:07:06,805 --> 01:07:09,547 It's about that job you offered me. 1406 01:07:09,590 --> 01:07:11,505 I've been giving it a lot of thought. 1407 01:07:11,549 --> 01:07:14,813 Uh, as a matter of fact, uh, I haven't been able to sleep. 1408 01:07:14,856 --> 01:07:16,075 And, uh-- 1409 01:07:19,122 --> 01:07:21,428 boy, this is a fantastic rug. 1410 01:07:21,472 --> 01:07:23,822 My wife would love this rug. 1411 01:07:23,865 --> 01:07:25,737 We gotta get a new rug, and this is just 1412 01:07:25,780 --> 01:07:28,087 the kind she wants. 1413 01:07:28,131 --> 01:07:30,089 Fantastic piling, huh? 1414 01:07:30,133 --> 01:07:31,873 Very soft. 1415 01:07:31,917 --> 01:07:33,832 Bet you could lose a shoe in here for a week. 1416 01:07:33,875 --> 01:07:35,007 You wouldn't find it. 1417 01:07:35,051 --> 01:07:36,356 -I still got a lot of work to do. 1418 01:07:36,400 --> 01:07:38,880 Uh, you were talking about my job offer. 1419 01:07:38,924 --> 01:07:41,796 -I really don't think I'd be very happy making a change. 1420 01:07:41,840 --> 01:07:43,537 Uh, I like it where I am. 1421 01:07:43,581 --> 01:07:45,235 It's not a bad life. 1422 01:07:45,278 --> 01:07:46,758 -Mm-hm, OK. 1423 01:07:46,801 --> 01:07:48,890 Uh, that final? 1424 01:07:48,934 --> 01:07:51,023 -I think so, yes. 1425 01:07:51,067 --> 01:07:52,633 No hard feelings. 1426 01:07:52,677 --> 01:07:53,286 -No, no. 1427 01:07:53,330 --> 01:07:54,679 Certainly not. 1428 01:07:54,722 --> 01:07:56,115 I just, uh-- well, I think you're making 1429 01:07:56,159 --> 01:07:57,334 a mistake, is all. 1430 01:07:57,377 --> 01:07:58,857 -You're probably right. 1431 01:07:58,900 --> 01:08:00,815 You know, my wife, she's always said I don't have 1432 01:08:00,859 --> 01:08:03,122 enough ambition. 1433 01:08:03,166 --> 01:08:06,299 You know what it was that really made up my mind? 1434 01:08:06,343 --> 01:08:07,953 -What was that? 1435 01:08:07,996 --> 01:08:09,824 -The Kennicut case. 1436 01:08:09,868 --> 01:08:12,610 I don't wanna give up working on it just now, not when I'm 1437 01:08:12,653 --> 01:08:15,134 so close to a solution. 1438 01:08:15,178 --> 01:08:18,790 -Well, uh, you gonna let me in on it? 1439 01:08:18,833 --> 01:08:20,139 -Oh, certainly. 1440 01:08:20,183 --> 01:08:21,184 Don't worry. 1441 01:08:21,227 --> 01:08:22,881 You'll be the first to know. 1442 01:08:22,924 --> 01:08:25,797 Goodnight. 1443 01:08:25,840 --> 01:08:27,015 -Goodnight. 1444 01:08:33,152 --> 01:08:35,589 [car engine] 1445 01:08:35,633 --> 01:08:38,157 [car driving away] 1446 01:09:05,053 --> 01:09:06,011 [phone ringing] 1447 01:09:06,054 --> 01:09:07,055 -Hello? 1448 01:09:07,099 --> 01:09:09,188 -Yes, this is Mr. Brimmer. 1449 01:09:09,232 --> 01:09:11,625 Now, you took my car in to be repaired, didn't you? 1450 01:09:11,669 --> 01:09:13,714 -Yes, sir, just like you said. 1451 01:09:13,758 --> 01:09:15,629 They'll try to have it for you as soon as they can. 1452 01:09:15,673 --> 01:09:16,456 -All right, then. 1453 01:09:16,500 --> 01:09:17,675 Goodnight. 1454 01:11:25,368 --> 01:11:28,501 -You mind telling us what you're doing? 1455 01:11:28,545 --> 01:11:30,808 -I'd say that was none of your business, Lieutenant. 1456 01:11:30,851 --> 01:11:34,159 -Well, if you say so, but, uh, it's gonna be kinda hard to 1457 01:11:34,202 --> 01:11:35,160 explain, isn't it? 1458 01:11:35,203 --> 01:11:36,248 I mean, breaking and entering? 1459 01:11:36,292 --> 01:11:37,597 That's against the law. 1460 01:11:37,641 --> 01:11:38,859 Checking the trunk of your car? 1461 01:11:38,903 --> 01:11:41,297 What in the world were you looking for? 1462 01:11:41,340 --> 01:11:43,473 -Papers. 1463 01:11:43,516 --> 01:11:44,561 Or a case. 1464 01:11:44,604 --> 01:11:45,649 I thought they were here. 1465 01:11:45,692 --> 01:11:46,737 It's an emergency. 1466 01:11:46,780 --> 01:11:48,129 -Why don't you admit it? 1467 01:11:48,173 --> 01:11:49,348 You were searching the trunk because that's 1468 01:11:49,392 --> 01:11:50,654 where you hid the body. 1469 01:11:52,830 --> 01:11:54,788 -All right, what's the next step? 1470 01:11:54,832 --> 01:11:56,094 -Why don't we go downtown and talk it over? 1471 01:11:56,137 --> 01:11:57,965 -Am I under arrest? 1472 01:11:58,009 --> 01:11:58,749 -I guess you could say so. 1473 01:11:58,792 --> 01:12:00,403 -On what evidence? 1474 01:12:00,446 --> 01:12:02,361 -I think it's gonna be more comfortable downtown. 1475 01:12:02,405 --> 01:12:03,493 -All right. 1476 01:12:03,536 --> 01:12:04,972 Let's get this farce over with. 1477 01:12:11,501 --> 01:12:12,719 -Grab his arms! 1478 01:12:28,648 --> 01:12:32,173 -It was an accident, Arthur. 1479 01:12:32,217 --> 01:12:37,048 It wasn't premeditated. 1480 01:12:37,091 --> 01:12:40,834 I hardly knew your wife. 1481 01:12:40,878 --> 01:12:43,010 I didn't wanna hurt either one of you. 1482 01:12:56,023 --> 01:12:57,285 It happened. 1483 01:13:03,466 --> 01:13:06,512 How'd you get it? 1484 01:13:06,556 --> 01:13:10,603 -I got it from the cut on her cheek and your ring. 1485 01:13:10,647 --> 01:13:14,085 You never should have let me read your palm, because then I 1486 01:13:14,128 --> 01:13:16,479 felt that ring, and I felt the two diamonds sticking out and 1487 01:13:16,522 --> 01:13:19,438 that ring's rectangular border. 1488 01:13:19,482 --> 01:13:23,311 That matched up with the cut on her cheek. 1489 01:13:23,355 --> 01:13:25,401 -You should have taken that job. 1490 01:13:42,374 --> 01:13:45,203 -You know, we're lucky Lenore lost this. 1491 01:13:45,246 --> 01:13:47,640 -Uh, she didn't lose it. 1492 01:13:47,684 --> 01:13:49,381 -What? 1493 01:13:49,425 --> 01:13:52,123 -When I spoke to the medical examiner at the cemetery, he 1494 01:13:52,166 --> 01:13:56,388 told me that both contact lenses were on the body. 1495 01:13:56,432 --> 01:13:57,520 -But that's impossible. 1496 01:13:57,563 --> 01:13:59,130 If it isn't hers, whose was it? 1497 01:13:59,173 --> 01:14:00,871 -Who knows? 1498 01:14:00,914 --> 01:14:02,394 Anyway, it doesn't make any difference. 1499 01:14:02,438 --> 01:14:04,352 The fact that it's not the real contact lens, that 1500 01:14:04,396 --> 01:14:05,702 doesn't count. 1501 01:14:05,745 --> 01:14:08,182 What does count is Mr. Brimmer's actions. 1502 01:14:08,226 --> 01:14:11,403 Coming here tonight, trying to get rid of that thing, and 1503 01:14:11,447 --> 01:14:12,796 doing it all in front of witnesses. 1504 01:14:15,363 --> 01:14:17,670 -What would you have done if the car hadn't broken down? 1505 01:14:17,714 --> 01:14:20,499 You couldn't set up this trap. 1506 01:14:20,543 --> 01:14:25,417 -Well, I guess we would have found some other way. 1507 01:14:25,461 --> 01:14:27,506 You know what this place reminds me of? 1508 01:14:30,509 --> 01:14:34,382 Just seeing all these cars, you know, in our neighborhood, 1509 01:14:34,426 --> 01:14:35,775 we had a bunch of jokers. 1510 01:14:35,819 --> 01:14:37,821 I mean, we were a real loud bunch of guys. 1511 01:14:37,864 --> 01:14:40,345 And we figured out a perfect way to put a car out of 1512 01:14:40,388 --> 01:14:41,912 commission. 1513 01:14:41,955 --> 01:14:45,437 You take a potato, you stick it in the exhaust pipe. 1514 01:14:45,481 --> 01:14:48,571 Doesn't cause any damage, but the car won't start. 1515 01:14:48,614 --> 01:14:50,573 It was a terrible thing to do. 1516 01:14:50,616 --> 01:14:55,229 And I got a feeling that the reason I became a cop was to 1517 01:14:55,273 --> 01:14:57,754 make up for all of those jokes I played when I was a kid. 1518 01:14:57,797 --> 01:15:00,887 [theme music] 1519 01:15:27,218 --> 01:15:30,134 [theme music] 105392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.