All language subtitles for Code.Black.S02E13.Unfinished.Business.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-ViSUM_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,369 --> 00:00:02,503 [ Footsteps ] 2 00:00:02,536 --> 00:00:05,273 [ Siren wailing in distance ] 3 00:00:05,306 --> 00:00:07,741 [ Elevator bell dings ] 4 00:00:07,775 --> 00:00:09,543 [ Footsteps, doors clatter ] 5 00:00:09,577 --> 00:00:12,113 [ Woman speaking indistinctly on P.A. ] 6 00:00:14,215 --> 00:00:17,485 Will: Are you sure you're ready for this? 7 00:00:17,518 --> 00:00:20,488 Well, I'd quit this place if I could, 8 00:00:20,521 --> 00:00:23,724 but I can't. 9 00:00:23,757 --> 00:00:27,461 So if being an ER doctor is no longer an option for me, 10 00:00:27,495 --> 00:00:30,298 I'll -- I'll take being a hospital chaplain. 11 00:00:31,499 --> 00:00:33,434 I appreciate the opportunity. 12 00:00:36,137 --> 00:00:37,705 The new meds don't work, huh? 13 00:00:41,309 --> 00:00:42,843 Have you given any more thought to surgery? 14 00:00:42,876 --> 00:00:44,612 Deep Brain Stimulation? Mm-hmm. 15 00:00:44,645 --> 00:00:47,381 Yes, yes, I've given it a lot of thought. 16 00:00:47,415 --> 00:00:49,517 Especially the risks. 17 00:00:49,550 --> 00:00:52,520 I-I could lose my memory. I could lose my life. 18 00:00:52,553 --> 00:00:55,456 Or it could be life-changing, Rollie. 19 00:00:55,489 --> 00:00:57,425 Fields says you're a good candidate for it. 20 00:00:57,458 --> 00:00:58,826 But you may not be for much longer. 21 00:00:58,859 --> 00:01:00,661 Yes, I know. I know. 22 00:01:00,694 --> 00:01:02,830 [ Cellphone vibrates ] I really think you should... 23 00:01:02,863 --> 00:01:05,599 reconsider this because it... 24 00:01:05,633 --> 00:01:08,436 Looks like we got a big one coming in. 25 00:01:08,469 --> 00:01:09,870 Apartment fire. 26 00:01:09,903 --> 00:01:12,540 Listen, I heard what you said, Dr. Campbell. 27 00:01:12,573 --> 00:01:14,542 It's just that I've made my decision. 28 00:01:14,575 --> 00:01:16,444 All right. 29 00:01:16,477 --> 00:01:18,479 Well, there's rules for your new position. 30 00:01:18,512 --> 00:01:20,581 Yes. You can provide counsel or comfort 31 00:01:20,614 --> 00:01:22,516 to those who request it, but you cannot -- 32 00:01:22,550 --> 00:01:24,685 [ Laughs ] I can't tend to patients. 33 00:01:24,718 --> 00:01:27,121 And no doctoring. Understood. 34 00:01:29,190 --> 00:01:32,193 [ Woman speaking indistinctly on P.A. ] 35 00:01:34,528 --> 00:01:36,497 First ambulance on the ramp in two minutes. 36 00:01:36,530 --> 00:01:37,465 Okay, thanks. 37 00:01:37,498 --> 00:01:38,499 Hey, guys, 30 to 40 patients on their way in. 38 00:01:38,532 --> 00:01:41,569 Ethan: Expect smoke inhalation, burns, trauma. 39 00:01:41,602 --> 00:01:43,471 Second-years, what are the burn victim pearls? 40 00:01:43,504 --> 00:01:45,639 Intubate early. 41 00:01:45,673 --> 00:01:46,774 For any signs of airway burns. 42 00:01:46,807 --> 00:01:48,276 And expect a fluid deficit. 43 00:01:48,309 --> 00:01:49,577 Hey, Rollie. Good to see you. 44 00:01:49,610 --> 00:01:51,712 -Good to see you, too, Leanne. -Dr. Guthrie. 45 00:01:51,745 --> 00:01:54,315 No, no. It's just Rollie now, young squire. 46 00:01:54,348 --> 00:01:55,649 Oh, come on. You're still a doctor. 47 00:01:55,683 --> 00:01:57,785 It's better that I don't confuse the patients. 48 00:01:57,818 --> 00:01:59,787 I'm just here to support now. 49 00:01:59,820 --> 00:02:01,355 I'm glad you are. 50 00:02:01,389 --> 00:02:03,524 Leighton, Pineda, Savetti, get out there now. 51 00:02:03,557 --> 00:02:05,659 There will be distraught families coming in. 52 00:02:05,693 --> 00:02:07,295 Yeah, I'll be there. 53 00:02:09,863 --> 00:02:11,865 -What do you got? -55-year-old male. 54 00:02:11,899 --> 00:02:13,501 Smoke inhalation and shortness of breath. 55 00:02:13,534 --> 00:02:15,403 Complains of 10 out of 10 chest pain. 56 00:02:15,436 --> 00:02:17,505 Lola? Lola? 57 00:02:17,538 --> 00:02:19,440 -His daughter. -Lola! 58 00:02:19,473 --> 00:02:21,175 Lost her balance getting him out the window onto the ladder. 59 00:02:21,209 --> 00:02:22,910 -Fell two stories. -She ride in with you? 60 00:02:22,943 --> 00:02:24,812 -No. Another rig. -What do you got? 61 00:02:24,845 --> 00:02:26,447 28-year-old female. 62 00:02:26,480 --> 00:02:27,648 Second degree burns to the chest and neck. 63 00:02:27,681 --> 00:02:29,517 Diffuse wheezes from smoke inhalation. 64 00:02:29,550 --> 00:02:31,352 -Okay, why is she restrained? -[ Muffled screams ] 65 00:02:31,385 --> 00:02:33,521 Acute agitation, totally incoherent. 66 00:02:33,554 --> 00:02:37,525 I suspect altered mental status secondary to hypoxia. 67 00:02:37,558 --> 00:02:40,628 [ Coughing ] My daughter. She saved me. 68 00:02:40,661 --> 00:02:41,729 Let's get him to center stage. 69 00:02:41,762 --> 00:02:44,532 [ Shouting in Arabic ] 70 00:02:44,565 --> 00:02:45,733 That's Arabic. 71 00:02:45,766 --> 00:02:47,301 She's saying something about a baby. 72 00:02:47,335 --> 00:02:48,769 Did we get a baby in here? 73 00:02:48,802 --> 00:02:50,704 There might be a baby on one of those ambulances. 74 00:02:50,738 --> 00:02:52,306 -Let's check. -Eloise, go to dispatch. 75 00:02:52,340 --> 00:02:53,574 Find out if there's an unattended infant 76 00:02:53,607 --> 00:02:54,908 to be brought in. 77 00:02:54,942 --> 00:02:56,677 And get a translator down here, please. 78 00:02:56,710 --> 00:02:58,246 [ Shouting ] Center stage! 79 00:02:58,279 --> 00:03:00,414 It's full. You'll have to put him in sides. 80 00:03:00,448 --> 00:03:01,849 Where is he? Where's the kid? 81 00:03:01,882 --> 00:03:03,551 Sir, I just need you to sit back. 82 00:03:03,584 --> 00:03:05,553 -I just need you to breathe. -Kid? Your kid? 83 00:03:05,586 --> 00:03:07,288 No. The little bastard who did this. 84 00:03:07,321 --> 00:03:09,590 He started the fire. He burned down my building. 85 00:03:09,623 --> 00:03:11,759 [ Coughs ] 86 00:03:11,792 --> 00:03:13,627 Breathe with me. Breathe. 87 00:03:13,661 --> 00:03:15,596 Calm, calm, calm. [ Ragged breathing ] 88 00:03:15,629 --> 00:03:16,964 Her wheezing's getting worse. 89 00:03:16,997 --> 00:03:18,866 Let's start her on a breathing treatment. 90 00:03:18,899 --> 00:03:21,769 And 5 of Haldol IV push, please. Shears. 91 00:03:21,802 --> 00:03:24,838 What do you got? 26-year-old female, unconscious, 92 00:03:24,872 --> 00:03:27,308 blunt trauma to her abdomen with guarding 93 00:03:27,341 --> 00:03:28,876 and bilateral lower extremity fractures. 94 00:03:28,909 --> 00:03:31,545 -Couldn't palpate a pulse. -Okay, confirm with a doppler. 95 00:03:31,579 --> 00:03:33,681 On it! Let's go. 96 00:03:33,714 --> 00:03:36,617 I need to know how my daughter is. 97 00:03:36,650 --> 00:03:38,352 Where's Lola? 98 00:03:38,386 --> 00:03:39,987 My chest. It's hurtin'. 99 00:03:40,020 --> 00:03:41,689 I'm giving you some pain meds right now. 100 00:03:41,722 --> 00:03:44,024 He's gonna need the cath lab. It looks like a heart attack. 101 00:03:44,057 --> 00:03:46,527 Cath lab's not gonna cut it. You see the ST depression 102 00:03:46,560 --> 00:03:48,696 in leads I and II and the elevation in aVR? 103 00:03:48,729 --> 00:03:51,599 Left main infarction. Yep. He's gonna need a bypass. 104 00:03:51,632 --> 00:03:53,667 Call the OR. Get it dialed up right now. 105 00:03:53,701 --> 00:03:55,703 No blood flow to the foot. We need to reduce this. 106 00:03:55,736 --> 00:03:57,371 -Dr. Willis? -On my way. 107 00:03:57,405 --> 00:03:58,672 -[ Man speaks indistinctly ] -Thank you. 108 00:03:58,706 --> 00:04:00,674 Ready? 109 00:04:00,708 --> 00:04:02,610 Ethan: You get the foot? Ready? 110 00:04:02,643 --> 00:04:03,911 -Daddy? -One, two, three... 111 00:04:03,944 --> 00:04:05,879 [ Bone cracks ] -Aah! 112 00:04:05,913 --> 00:04:08,682 -[ Man coughing ] -Dr. Willis, he's arresting. 113 00:04:08,716 --> 00:04:10,584 Go. I'll check the pulse and re-splint. 114 00:04:10,618 --> 00:04:12,953 Starting CPR. 115 00:04:17,491 --> 00:04:19,427 [ Strained voice ] Daddy? 116 00:04:19,460 --> 00:04:21,462 Daddy, I'm right here. 117 00:04:21,495 --> 00:04:22,796 [ Ragged breathing ] 118 00:04:22,830 --> 00:04:24,632 We gotta get him out of here now. 119 00:04:24,665 --> 00:04:26,800 Dad? 120 00:04:26,834 --> 00:04:29,670 Daddy? Daddy, I love you. 121 00:04:29,703 --> 00:04:32,005 Daddy! You need to sit still, okay? 122 00:04:32,039 --> 00:04:34,642 Your ankle's unstable. Lola? Lola, 123 00:04:34,675 --> 00:04:35,976 your father's had a heart attack. 124 00:04:36,009 --> 00:04:37,611 We're taking him to the OR. 125 00:04:37,645 --> 00:04:38,746 We're gonna take care of him. 126 00:04:38,779 --> 00:04:40,714 All right, good blood flow to the foot. 127 00:04:40,748 --> 00:04:43,517 She needs to get an abdominal CT as soon as she's splintered. 128 00:04:43,551 --> 00:04:44,785 Jesse: Meds are in. 129 00:04:44,818 --> 00:04:46,654 Okay. Uh, kerlix and silvadene, please. 130 00:04:46,687 --> 00:04:47,955 Got it. 131 00:04:47,988 --> 00:04:49,823 I got a 4-month-old male here. 132 00:04:49,857 --> 00:04:51,659 [ Baby fussing ] Minor first and second degree burns. 133 00:04:51,692 --> 00:04:52,993 Sats are good. 134 00:04:53,026 --> 00:04:54,728 Look there. They found your baby. 135 00:04:54,762 --> 00:04:56,530 -He's safe. -Sami! 136 00:04:56,564 --> 00:04:58,532 [ Shouts in Arabic ] 137 00:04:58,566 --> 00:05:00,100 I need to get him up to NICU. 138 00:05:00,133 --> 00:05:01,835 Let her see him, please. 139 00:05:01,869 --> 00:05:03,404 She can't hold him because of her burns. 140 00:05:03,437 --> 00:05:04,838 [ Speaking Arabic ] Please. 141 00:05:04,872 --> 00:05:08,642 -Here we go. Quickly. -Okay? Calm down. 142 00:05:08,676 --> 00:05:10,844 Yeah. Huh? 143 00:05:10,878 --> 00:05:12,846 He's okay. We need to treat him now. 144 00:05:12,880 --> 00:05:16,450 Adira! [ Speaking Arabic ] 145 00:05:16,484 --> 00:05:17,785 He'll be right over there. 146 00:05:17,818 --> 00:05:19,887 It's okay. They found him. No, no, no. [ Screaming in Arabic ] 147 00:05:19,920 --> 00:05:22,456 Something is not right. Something is not right. 148 00:05:22,490 --> 00:05:23,791 She said "babies." What? 149 00:05:23,824 --> 00:05:26,394 Babies. Not baby. Babies. 150 00:05:26,427 --> 00:05:28,662 Hold on. Are there two? 151 00:05:28,696 --> 00:05:32,633 -You have two babies? -[ Speaking Arabic ] 152 00:05:32,666 --> 00:05:34,402 There's two of them. They're twins. 153 00:05:43,143 --> 00:05:45,513 [ Siren wails ] -Hey. Hey, hey, hey. 154 00:05:45,546 --> 00:05:46,814 Tell that driver to turn off the damn siren 155 00:05:46,847 --> 00:05:48,115 in the ambulance bay. 156 00:05:48,148 --> 00:05:51,852 Okay, all right. I said they're twins. 157 00:05:51,885 --> 00:05:53,487 You only brought us one. 158 00:05:53,521 --> 00:05:54,955 Man: We brought a couple of vics to St. Joe's. 159 00:05:54,988 --> 00:05:56,790 I called St. Joe's. 160 00:05:56,824 --> 00:05:58,792 Okay, I'll check around. Description? 161 00:05:58,826 --> 00:06:01,562 Approximately 6 months old, a female -- 162 00:06:01,595 --> 00:06:04,698 Do I really have to describe an infant to you? 163 00:06:04,732 --> 00:06:07,435 Tell you what, just bring me whatever babies you find. 164 00:06:07,468 --> 00:06:08,736 How's that? 165 00:06:08,769 --> 00:06:10,871 I need to see my father. 166 00:06:10,904 --> 00:06:12,139 Please? 167 00:06:14,041 --> 00:06:15,909 Can any -- can anyone hear me? 168 00:06:15,943 --> 00:06:17,911 Is there a doctor around? Whoa, whoa, whoa. 169 00:06:17,945 --> 00:06:19,647 -Someone who can -- -Hey, what's going on here? 170 00:06:19,680 --> 00:06:21,782 I'm trying to see my father and nobody is taking me, 171 00:06:21,815 --> 00:06:23,417 no one will tell me anything. 172 00:06:23,451 --> 00:06:25,619 Because you have two broken legs and a lacerated liver. 173 00:06:25,653 --> 00:06:26,954 So you can't go anywhere right now. 174 00:06:26,987 --> 00:06:28,456 Plus, he's still in surgery. 175 00:06:28,489 --> 00:06:29,890 Whoa, hey. Hey. Hey. 176 00:06:29,923 --> 00:06:31,892 Do I have to put you in restraints? 177 00:06:31,925 --> 00:06:35,128 You don't understand. We were fighting and... 178 00:06:35,162 --> 00:06:37,064 I said something. 179 00:06:37,097 --> 00:06:39,099 Fathers and daughters fight all the time. 180 00:06:39,132 --> 00:06:42,936 What I said to him cannot be the last thing he hears. 181 00:06:44,605 --> 00:06:46,807 I have to tell him I'm sorry. 182 00:06:46,840 --> 00:06:48,609 Okay, well, when he is out of surgery, 183 00:06:48,642 --> 00:06:50,478 I'll try and take you up. When? 184 00:06:51,945 --> 00:06:55,148 Hey, Risa. Wanna give me an update on Emanuel? Okay. 185 00:06:55,182 --> 00:06:56,684 No. 186 00:06:56,717 --> 00:06:58,786 You need to do this. 187 00:06:58,819 --> 00:07:00,654 This cannot wait. 188 00:07:00,688 --> 00:07:03,857 You need to tell him I'm sorry. 189 00:07:03,891 --> 00:07:05,859 Please. 190 00:07:08,261 --> 00:07:10,998 That's crazy. Rollie Guthrie won the lottery here. 191 00:07:11,031 --> 00:07:13,867 Not everybody's a candidate for the surgery. 192 00:07:13,901 --> 00:07:17,004 Will: Okay. Sew the graft distal to the blockage. 193 00:07:17,037 --> 00:07:18,506 Off the left anterior descending? 194 00:07:18,539 --> 00:07:19,740 -Yeah. -Got it. 195 00:07:19,773 --> 00:07:21,875 You told him that the window's closing, right? 196 00:07:21,909 --> 00:07:23,877 That he's not gonna be a candidate forever. 197 00:07:23,911 --> 00:07:26,847 -He knows. -That's insane. 198 00:07:26,880 --> 00:07:28,782 -Have you asked him why? -Excuse me? 199 00:07:28,816 --> 00:07:31,785 Of course not. Try asking why he doesn't want the surgery. 200 00:07:31,819 --> 00:07:34,187 Maybe he has a good reason. 201 00:07:34,221 --> 00:07:36,524 [ Monitor beeping steadily ] 202 00:07:36,557 --> 00:07:38,025 Adira... [ Speaking Arabic ] 203 00:07:38,058 --> 00:07:39,993 She says the baby was in the bathroom. 204 00:07:40,027 --> 00:07:41,895 Adira is her name. 205 00:07:41,929 --> 00:07:44,565 She's going really fast. [ Speaks Arabic] 206 00:07:44,598 --> 00:07:47,100 I understand. I understand. 207 00:07:47,134 --> 00:07:49,637 [ Translating into Arabic ] Not your words, but I understand 208 00:07:49,670 --> 00:07:52,205 what you're going through. Okay? 209 00:07:53,941 --> 00:07:56,043 Rollie: Dr. Rorish. 210 00:08:02,082 --> 00:08:04,618 They found the baby. She's just a few minutes out. 211 00:08:04,652 --> 00:08:07,087 What's her status? 212 00:08:07,120 --> 00:08:08,689 [ Speaking inaudibly ] 213 00:08:08,722 --> 00:08:11,191 Alive, but non-responsive. 214 00:08:13,661 --> 00:08:15,495 Do you want me to tell her? 215 00:08:19,567 --> 00:08:21,535 No. Not yet. 216 00:08:27,140 --> 00:08:30,010 [ Murmuring ] Are you still in pain? 217 00:08:30,043 --> 00:08:31,712 We can give you more. 218 00:08:31,745 --> 00:08:33,013 [ Murmuring continues ] 219 00:08:33,046 --> 00:08:34,982 That's him. That's him. 220 00:08:35,015 --> 00:08:36,550 He burned down my building. 221 00:08:36,584 --> 00:08:38,085 Sir, you need to stay in your bed, all right? 222 00:08:38,118 --> 00:08:40,721 Jared. Oh, thank God. 223 00:08:40,754 --> 00:08:42,322 Can you hear me? Jared? 224 00:08:42,355 --> 00:08:45,058 He -- he's my son. Is he okay? Why -- why isn't he responding? 225 00:08:45,092 --> 00:08:46,226 Your son suffered second degree burns 226 00:08:46,259 --> 00:08:47,928 to his chest and abdomen. 227 00:08:47,961 --> 00:08:49,997 Oh. Look who finally shows up. 228 00:08:50,030 --> 00:08:51,765 What? Larry. 229 00:08:51,799 --> 00:08:53,066 Twice a week, I go down to your apartment 230 00:08:53,100 --> 00:08:54,735 and I turn off your smoke alarm 231 00:08:54,768 --> 00:08:56,036 because your kid is burning his dinner. 232 00:08:56,069 --> 00:08:57,605 He likes to cook. 233 00:08:57,638 --> 00:08:59,707 He has to cook 'cause you're never around. 234 00:08:59,740 --> 00:09:03,243 I blame you. Your neglect burned down that building 235 00:09:03,276 --> 00:09:04,778 and everybody inside of it! 236 00:09:04,812 --> 00:09:06,847 I didn't do it, Dad. I swear. 237 00:09:06,880 --> 00:09:08,248 Okay, you just keep that on. I didn't do it. 238 00:09:08,281 --> 00:09:09,950 If my son said he didn't do it, he didn't do it. 239 00:09:09,983 --> 00:09:11,985 Call the cops! Hey, stay away from him. 240 00:09:12,019 --> 00:09:13,987 This is on you! Get your hands off me. 241 00:09:14,021 --> 00:09:16,289 [ Shouting over each other ] 242 00:09:16,323 --> 00:09:18,025 That's enough. Get him out of here. I got him. 243 00:09:18,058 --> 00:09:20,694 Come on. Back to bed. You left him alone! 244 00:09:20,728 --> 00:09:21,962 Those people are dead! 245 00:09:21,995 --> 00:09:25,265 This is on you, Devon! 246 00:09:25,298 --> 00:09:28,001 -Dr. Rorish! -Excuse me. What do you got? 247 00:09:28,035 --> 00:09:30,971 30-year-old female. Minor burns. Severely bradycardic. 248 00:09:31,004 --> 00:09:32,706 Hypotensive from smoke inhalation. 249 00:09:32,740 --> 00:09:34,875 Okay, center stage is full. Let's get her into sides. 250 00:09:34,908 --> 00:09:37,645 Her son, Jack. 251 00:09:39,012 --> 00:09:41,882 Hi, Jack. We're gonna take good care of your mom, okay? 252 00:09:41,915 --> 00:09:44,151 Eloise is gonna take care of you. 253 00:09:44,184 --> 00:09:45,285 All right, let's go. 254 00:09:45,318 --> 00:09:47,287 She's gonna need some high flow O2. 255 00:09:48,822 --> 00:09:50,323 All right, ready? 256 00:09:50,357 --> 00:09:52,359 One, two, three. 257 00:10:00,668 --> 00:10:03,737 Pulse check, Malaya. 258 00:10:03,771 --> 00:10:05,739 -Heart rate's down in the 20s. -The atropine isn't working. 259 00:10:05,773 --> 00:10:07,675 Should we get dopamine before she codes? Mm. 260 00:10:07,708 --> 00:10:10,177 Firemen found this in her bedroom next to her. 261 00:10:11,344 --> 00:10:12,846 Atenolol. 262 00:10:12,880 --> 00:10:14,682 This is a beta blocker overdose. 263 00:10:14,715 --> 00:10:16,149 Dopamine won't work. She needs glucagon. [ Monitor flatlining ] 264 00:10:16,183 --> 00:10:19,186 I'm losing her pulse. Starting CPR. 265 00:10:19,219 --> 00:10:21,354 [ Monitor beeping rapidly ] 266 00:10:21,388 --> 00:10:24,024 Dr. Willis. You wanted to see me? 267 00:10:24,057 --> 00:10:26,059 I'm trying to check on Emanuel Johnson. 268 00:10:26,093 --> 00:10:28,395 Still unconscious, but stable. Why? 269 00:10:28,428 --> 00:10:30,030 I have to give him a message from his daughter. 270 00:10:30,063 --> 00:10:32,165 When he wakes up, page me. 271 00:10:32,199 --> 00:10:34,768 Dr. Willis. It's Lola. 272 00:10:34,802 --> 00:10:36,169 What happened? 273 00:10:36,203 --> 00:10:38,005 She tried to get up to see her father, 274 00:10:38,038 --> 00:10:39,306 and her pressure crashed. 275 00:10:39,339 --> 00:10:40,941 Man: We got a baby over here. 276 00:10:42,943 --> 00:10:44,044 Is that the other twin? 277 00:10:44,077 --> 00:10:45,846 Paramedics just found her. No burns. 278 00:10:45,879 --> 00:10:47,214 She was trapped, found unconscious 279 00:10:47,247 --> 00:10:48,682 in a room full of smoke. 280 00:10:48,716 --> 00:10:51,118 Heart rate's 160, decreased cap refill. 281 00:10:51,151 --> 00:10:53,053 Dr. Dixon, what do you see? 282 00:10:53,086 --> 00:10:54,321 Retinal hemorrhages. 283 00:10:54,354 --> 00:10:56,924 Plus cherry-red skin. 284 00:10:56,957 --> 00:10:58,726 This is carbon monoxide poisoning. 285 00:10:58,759 --> 00:11:01,895 [ Monitor beeping rapidly ] 286 00:11:01,929 --> 00:11:04,197 Mommy? I'm sorry, he ran off. 287 00:11:04,231 --> 00:11:06,266 Let's get him out of here now. [ Beeping continues ] 288 00:11:07,735 --> 00:11:10,237 -Glucagon is in. -Please work. 289 00:11:16,276 --> 00:11:18,145 Looks like she opened that liver laceration. 290 00:11:18,178 --> 00:11:20,914 We gotta stop the bleed. Her abdomen's filled with blood. 291 00:11:20,948 --> 00:11:23,050 Ethan: Center stage. Let's go. 292 00:11:23,083 --> 00:11:25,052 Rollie: We've gotta get her to a hyperbaric chamber. 293 00:11:25,085 --> 00:11:26,486 She needs high-pressure oxygen 294 00:11:26,519 --> 00:11:28,789 to displace carbon monoxide in the hemoglobin. 295 00:11:28,822 --> 00:11:30,290 I'll get an attending. No, no. 296 00:11:30,323 --> 00:11:32,860 There's nobody else but you right now. 297 00:11:32,893 --> 00:11:35,228 Wait, what? I got four ambulances about to hit the ramps. 298 00:11:35,262 --> 00:11:36,463 Rollie, you're gonna have to go in with him. 299 00:11:36,496 --> 00:11:38,165 No, no, no. I can't treat patients. 300 00:11:38,198 --> 00:11:39,967 Look, you'll be outside the chamber. No time to argue. 301 00:11:40,000 --> 00:11:42,502 You gotta get her there now. Go! Let's go. 302 00:11:42,535 --> 00:11:45,205 ** 303 00:11:45,238 --> 00:11:48,308 [ Suction gurgling ] 304 00:11:48,341 --> 00:11:50,878 -Jesse! -Yo! 305 00:11:50,911 --> 00:11:53,113 Good. Get me 2 units running wide open. 306 00:11:53,146 --> 00:11:55,015 You got it. 307 00:11:56,316 --> 00:11:58,085 BP is 64 systolic. 308 00:11:58,118 --> 00:12:00,854 It looks like it's posterior. Probably the IVC. 309 00:12:00,888 --> 00:12:02,355 Let's try a pringle. 310 00:12:02,389 --> 00:12:04,524 Buy us some time till we get her up to the OR. 311 00:12:04,557 --> 00:12:07,127 [ Monitor beeping ] 312 00:12:07,160 --> 00:12:08,929 Bleeding's slowing down. 313 00:12:08,962 --> 00:12:10,931 BP's coming up. She's not out of the woods yet. 314 00:12:10,964 --> 00:12:12,465 All right, let's get her up to the OR. 315 00:12:12,499 --> 00:12:15,068 Her oxygen levels are plummeting. 316 00:12:15,102 --> 00:12:16,269 You have to intubate. 317 00:12:16,303 --> 00:12:18,138 I've never intubated a baby. 318 00:12:18,171 --> 00:12:19,807 Dr. Dixon, listen to me. 319 00:12:19,840 --> 00:12:23,110 You are her only chance. Do you understand? 320 00:12:24,878 --> 00:12:28,115 You can do this. Okay. 321 00:12:28,148 --> 00:12:31,418 A baby's relatively bigger head causes the neck to flex. 322 00:12:31,451 --> 00:12:32,986 Put a towel roll under her shoulders 323 00:12:33,020 --> 00:12:35,255 to improve your view. -Okay. 324 00:12:35,288 --> 00:12:37,190 Good, good. 325 00:12:37,224 --> 00:12:39,793 Okay, keep it steady. Keep it steady. 326 00:12:41,194 --> 00:12:42,495 Tell me what you see. 327 00:12:42,529 --> 00:12:45,098 Uh... 328 00:12:45,132 --> 00:12:48,869 Nothing. I mean, the cords. They're too anterior. 329 00:12:48,902 --> 00:12:50,570 All right. Switch to a Miller blade. 330 00:12:50,603 --> 00:12:52,139 It'll help lift the epiglottis. 331 00:12:54,274 --> 00:12:56,509 Focus, Dr. Dixon. 332 00:12:56,543 --> 00:12:58,445 It's just you and your patient. 333 00:13:00,347 --> 00:13:01,882 [ Clicks ] 334 00:13:03,316 --> 00:13:05,953 I can't see. All right, all right. 335 00:13:05,986 --> 00:13:08,555 Then pull up and see if you can push past the tube. 336 00:13:11,892 --> 00:13:15,228 [ Monitor flatlining ] She's flatlining. I need help. 337 00:13:15,262 --> 00:13:16,930 I can't open the door. 338 00:13:16,964 --> 00:13:19,266 It's pressurized. Elliot, start compressions. 339 00:13:19,299 --> 00:13:21,801 ** 340 00:13:34,147 --> 00:13:37,350 [ Monitor beeping rapidly ] 341 00:13:39,619 --> 00:13:41,221 Check for a pulse. 342 00:13:43,190 --> 00:13:44,824 [ Flatlining ] 343 00:13:50,230 --> 00:13:53,300 Damn it! 344 00:13:53,333 --> 00:13:56,303 [ Voice breaking ] How long has she been asystolic? 345 00:13:56,336 --> 00:13:58,305 32 minutes. 346 00:14:02,109 --> 00:14:03,443 [ Flatlining continues ] 347 00:14:03,476 --> 00:14:06,579 [ Breathing heavily ] 348 00:14:06,613 --> 00:14:07,915 Call it. 349 00:14:07,948 --> 00:14:09,983 [ Monitor beeping rapidly ] 350 00:14:10,017 --> 00:14:11,919 No. 351 00:14:11,952 --> 00:14:13,887 No, I can keep going. 352 00:14:13,921 --> 00:14:16,890 Dr. Dixon, you've done everything you can. 353 00:14:16,924 --> 00:14:22,329 You have to be the one to call it. I can't. 354 00:14:22,362 --> 00:14:26,266 [ Flatlining ] 355 00:14:32,072 --> 00:14:35,242 [ Crying ] 356 00:14:43,150 --> 00:14:46,319 Time of death -- 11:01 p.m. 357 00:14:51,691 --> 00:14:54,194 Please get me out of here. 358 00:14:56,463 --> 00:14:58,665 I can't. 359 00:15:00,633 --> 00:15:04,337 We have to decompress the chamber first. 360 00:15:06,039 --> 00:15:07,240 How long? 361 00:15:08,741 --> 00:15:10,310 About an hour. 362 00:15:12,712 --> 00:15:16,116 [ Voice breaking ] I'm sorry, son. 363 00:15:16,149 --> 00:15:18,285 I wish I could've helped you. 364 00:15:22,089 --> 00:15:25,592 [ Crying ] 365 00:15:25,625 --> 00:15:27,560 Hey. 366 00:15:29,997 --> 00:15:31,698 That the pastor's daughter? 367 00:15:31,731 --> 00:15:33,333 Lola. 368 00:15:33,366 --> 00:15:35,268 Dr. Pinkney and I slowed the bleeding, 369 00:15:35,302 --> 00:15:36,603 but she's got a deep hepatic injury 370 00:15:36,636 --> 00:15:39,539 and a possible IVC fracture. [ Water running ] 371 00:15:39,572 --> 00:15:41,674 Well, as long as the vascular supply is intact, 372 00:15:41,708 --> 00:15:43,576 I'm sure we can save most of the liver. 373 00:15:43,610 --> 00:15:47,114 Yeah, she wanted me to tell her father something important, 374 00:15:47,147 --> 00:15:48,715 but he's not awake. 375 00:15:48,748 --> 00:15:50,283 She's bleeding again. [ Monitor beeping steadily ] 376 00:15:50,317 --> 00:15:52,385 Heading in. 377 00:15:52,419 --> 00:15:55,288 We didn't save Emanuel just to let his daughter die. 378 00:15:55,322 --> 00:15:58,058 Do you mind if I scrub in for this one? 379 00:15:58,091 --> 00:15:59,692 See you in there. 380 00:16:02,429 --> 00:16:05,065 [ Door closes ] 381 00:16:07,067 --> 00:16:09,002 Rima, I am so sorry. 382 00:16:09,036 --> 00:16:10,337 Woman: [ Translating into Arabic ] 383 00:16:10,370 --> 00:16:12,539 The doctors did everything they could, but... 384 00:16:12,572 --> 00:16:15,475 [ Translating continues ] ...they were unable to save your baby. 385 00:16:15,508 --> 00:16:18,011 [ Translating into Arabic ] 386 00:16:21,381 --> 00:16:25,318 [ Speaking Arabic ] 387 00:16:25,352 --> 00:16:27,387 [ Continues in Arabic ] 388 00:16:27,420 --> 00:16:32,292 [ Crying, speaking Arabic ] [ Speaking Arabic ] 389 00:16:32,325 --> 00:16:36,463 [ Sobs, shouting in Arabic ] 390 00:16:36,496 --> 00:16:40,433 [ Continues in Arabic, sobbing ] 391 00:16:43,703 --> 00:16:46,739 How many people died in the fire? 392 00:16:46,773 --> 00:16:50,043 [ Shouting continues ] 393 00:16:50,077 --> 00:16:52,379 You know, Jared, uh... 394 00:16:54,481 --> 00:16:56,283 ...we see some pretty terrible things in here 395 00:16:56,316 --> 00:16:57,550 just about every day. 396 00:16:57,584 --> 00:16:59,519 Terrible accidents. 397 00:16:59,552 --> 00:17:02,522 But... 398 00:17:02,555 --> 00:17:05,525 they are accidents. 399 00:17:09,529 --> 00:17:12,832 I was playing with some firecrackers on the roof. 400 00:17:12,865 --> 00:17:16,336 Just some poppers, a few M-80s. 401 00:17:16,369 --> 00:17:19,272 I was just having some fun. 402 00:17:19,306 --> 00:17:21,674 One of them sparked up 403 00:17:21,708 --> 00:17:25,212 and fell into the drainage pipe. 404 00:17:25,245 --> 00:17:26,613 I was scared to say anything. 405 00:17:26,646 --> 00:17:28,448 I wasn't supposed to be up there. 406 00:17:28,481 --> 00:17:32,619 I didn't think they'd hurt anyone. 407 00:17:35,822 --> 00:17:39,526 All these people are hurt because of me. 408 00:17:44,497 --> 00:17:46,566 They're dead because of me. 409 00:17:59,479 --> 00:18:02,482 ** 410 00:18:04,551 --> 00:18:07,154 How much longer is he in there? 411 00:18:08,488 --> 00:18:10,423 37 minutes. 412 00:18:11,891 --> 00:18:14,527 Dr. Guthrie, the pastor they brought in 413 00:18:14,561 --> 00:18:17,364 is looking for the hospital chaplain. 414 00:18:17,397 --> 00:18:19,699 Go. 415 00:18:19,732 --> 00:18:21,734 I'll stay here with Elliot. 416 00:18:24,904 --> 00:18:26,406 Okay. 417 00:18:28,508 --> 00:18:31,844 ** 418 00:18:39,552 --> 00:18:42,455 Hey, Tracy. How you feelin'? 419 00:18:51,231 --> 00:18:53,400 I sent your son Jack down to the cafeteria 420 00:18:53,433 --> 00:18:55,502 with one of our nurses. 421 00:18:55,535 --> 00:18:58,405 [ Chuckles ] But he wasn't very hungry. 422 00:19:00,440 --> 00:19:04,244 Don't worry. I'll make sure that he eats something. 423 00:19:04,277 --> 00:19:05,912 He's better off without me. 424 00:19:05,945 --> 00:19:08,348 That's not true. 425 00:19:08,381 --> 00:19:10,617 You don't know me. 426 00:19:10,650 --> 00:19:12,452 You're right. 427 00:19:12,485 --> 00:19:14,421 I saw the scars on your wrists. 428 00:19:14,454 --> 00:19:16,789 You've been down this road before. 429 00:19:17,990 --> 00:19:20,760 A couple of times. 430 00:19:22,362 --> 00:19:23,796 You have a son. 431 00:19:23,830 --> 00:19:25,798 You don't think I know that? 432 00:19:25,832 --> 00:19:27,800 We can make some calls, get you some help. 433 00:19:27,834 --> 00:19:31,938 Only help I need is for someone to take that boy. 434 00:19:37,244 --> 00:19:39,212 [ Voice breaking ] He needs a good home. 435 00:19:39,246 --> 00:19:40,780 No, but you are his mother. 436 00:19:40,813 --> 00:19:44,551 Stop talking to me like you know me. You don't. 437 00:19:44,584 --> 00:19:46,953 You don't know what I've been through. 438 00:19:49,256 --> 00:19:50,857 Where is his father? 439 00:19:52,459 --> 00:19:54,894 He...left. 440 00:19:56,429 --> 00:19:58,498 Just took off one day. 441 00:19:59,499 --> 00:20:01,668 I am so sorry. 442 00:20:01,701 --> 00:20:04,637 He left me all alone 443 00:20:04,671 --> 00:20:07,507 when I needed him the most. 444 00:20:08,475 --> 00:20:10,477 Tracy, listen to me. 445 00:20:11,811 --> 00:20:14,547 The pills that you took slowed your breathing 446 00:20:14,581 --> 00:20:17,984 so that you ingested less smoke. 447 00:20:18,017 --> 00:20:20,653 As strange as it is to say, your trying to kill yourself 448 00:20:20,687 --> 00:20:23,456 actually saved your life. 449 00:20:24,591 --> 00:20:28,027 This is a second chance if I have ever seen one. 450 00:20:28,060 --> 00:20:32,565 [ Inhales, exhales sharply ] 451 00:20:34,000 --> 00:20:35,802 Whoa, whoa, whoa, whoa. 452 00:20:35,835 --> 00:20:37,437 You can't be moving around like that. 453 00:20:37,470 --> 00:20:39,539 We just repaired a lacerated liver. 454 00:20:39,572 --> 00:20:40,973 Did you get the message to my dad? 455 00:20:41,007 --> 00:20:43,676 Not yet. He's still unconscious from the surgery. 456 00:20:43,710 --> 00:20:45,578 But he's recovering. He's doing well. 457 00:20:45,612 --> 00:20:47,046 He should be up soon. 458 00:20:47,079 --> 00:20:48,981 In the meantime, I'm concerned about you. 459 00:20:49,015 --> 00:20:51,050 You have some healing to do of your own. 460 00:20:51,083 --> 00:20:53,686 "Some healing to do." 461 00:20:53,720 --> 00:20:55,988 That's my father's line. 462 00:20:56,022 --> 00:20:59,526 Pops up all the time in his Sunday sermons. 463 00:20:59,559 --> 00:21:02,862 Well, there's a fine line between faith and medicine. 464 00:21:04,831 --> 00:21:07,767 Are you a man of faith, Dr. Willis? 465 00:21:07,800 --> 00:21:10,470 [ Chuckles ] I have faith in medicine. 466 00:21:10,503 --> 00:21:13,906 [ Chuckles ] My dad would have something to say about that, 467 00:21:13,940 --> 00:21:16,609 as he does about everything. 468 00:21:16,643 --> 00:21:18,478 You two are close? 469 00:21:18,511 --> 00:21:21,080 When he's not breathing down my neck. 470 00:21:21,113 --> 00:21:23,082 He can't accept the fact that I'm an adult, 471 00:21:23,115 --> 00:21:25,585 that I can make my own decisions. 472 00:21:25,618 --> 00:21:28,655 Well, sometimes it's hard to let go of the people you love. 473 00:21:28,688 --> 00:21:30,923 I wasn't asking him to let go, 474 00:21:30,957 --> 00:21:33,493 just let me go to New York. 475 00:21:33,526 --> 00:21:35,962 What's in New York? 476 00:21:35,995 --> 00:21:37,497 Broadway. 477 00:21:37,530 --> 00:21:40,600 Oh. Are you a dancer? 478 00:21:40,633 --> 00:21:43,636 Singer. 479 00:21:43,670 --> 00:21:45,638 I've been in the church choir since I can remember, 480 00:21:45,672 --> 00:21:47,840 but when I was 12, 481 00:21:47,874 --> 00:21:49,876 I saw "Les Mis." 482 00:21:49,909 --> 00:21:51,944 He always says, "If you wanna find God, you go to church." 483 00:21:51,978 --> 00:21:55,948 Well, if you wanna sing, you go to New York. 484 00:21:55,982 --> 00:21:57,650 Is that what you fought about? 485 00:21:59,586 --> 00:22:02,822 He said I was turning my back on him, on the church, on God. 486 00:22:02,855 --> 00:22:05,725 I told him I didn't care. It was a bad fight. 487 00:22:05,758 --> 00:22:07,627 I yelled at him, "To hell with God." 488 00:22:07,660 --> 00:22:10,930 The look on his face, I may as well have spit on him. 489 00:22:10,963 --> 00:22:12,732 [ Voice breaking ] He has to know that 490 00:22:12,765 --> 00:22:14,601 I didn't mean any of that. 491 00:22:14,634 --> 00:22:19,606 He needs to know that I love him and I'm sorry. 492 00:22:19,639 --> 00:22:22,609 How 'bout I take you up there and you tell him yourself? 493 00:22:22,642 --> 00:22:24,777 I just have to check on a patient. 494 00:22:24,811 --> 00:22:26,813 I'll be back in 10 minutes. 495 00:22:26,846 --> 00:22:30,817 ** 496 00:22:35,988 --> 00:22:40,593 Rima, I know how difficult this is for you. 497 00:22:40,627 --> 00:22:43,496 [ Translating into Arabic ] 498 00:22:43,530 --> 00:22:45,532 And believe me, there are no words of comfort 499 00:22:45,565 --> 00:22:47,066 anyone can give to you. 500 00:22:47,099 --> 00:22:51,771 [ Translating into Arabic ] 501 00:22:51,804 --> 00:22:54,774 But Sami's still here. 502 00:22:54,807 --> 00:22:57,710 [ Translating into Arabic ] 503 00:23:01,681 --> 00:23:03,683 He's going to be all right. 504 00:23:03,716 --> 00:23:05,151 [ Translating into Arabic ] 505 00:23:05,184 --> 00:23:07,086 You still have him. 506 00:23:07,119 --> 00:23:08,588 [ Translating into Arabic ] 507 00:23:08,621 --> 00:23:09,989 You have each other. 508 00:23:10,022 --> 00:23:12,625 [ Translating into Arabic ] 509 00:23:20,933 --> 00:23:24,437 [ Sobbing, speaking Arabic ] 510 00:23:24,471 --> 00:23:26,673 "No. I don't wanna see him." 511 00:23:26,706 --> 00:23:29,442 No, Rima. Please, he's your son. 512 00:23:29,476 --> 00:23:31,778 [ Translating into Arabic ] [ Speaking Arabic ] 513 00:23:31,811 --> 00:23:34,447 "I don't wanna see him." [ Shouting in Arabic ] 514 00:23:34,481 --> 00:23:35,915 "I don't wanna see him." 515 00:23:35,948 --> 00:23:38,785 [ Shouting in Arabic ] 516 00:23:38,818 --> 00:23:40,553 "I don't want to see him. 517 00:23:40,587 --> 00:23:42,789 My daughter is dead. My daughter is dead." 518 00:23:42,822 --> 00:23:43,923 [ Sobbing ] 519 00:23:43,956 --> 00:23:46,058 Okay, okay. 520 00:23:46,092 --> 00:23:47,494 Shh... 521 00:23:47,527 --> 00:23:48,728 Okay. [ Sobbing continues ] 522 00:23:48,761 --> 00:23:52,765 [ Speaks indistinctly ] 523 00:23:58,538 --> 00:24:02,775 Hi. I'm Rollie Guthrie. I'm the hospital chaplain. 524 00:24:02,809 --> 00:24:04,477 You wanted someone to pray with? 525 00:24:04,511 --> 00:24:06,646 I was just praying for my daughter. 526 00:24:06,679 --> 00:24:08,715 Yes, of course. 527 00:24:08,748 --> 00:24:11,518 [ Monitor beeping steadily ] 528 00:24:11,551 --> 00:24:13,553 [ Sighs ] 529 00:24:13,586 --> 00:24:16,856 I must confess, it's my first day as a chaplain. 530 00:24:16,889 --> 00:24:20,760 I'm not exactly qualified in a traditional sense. 531 00:24:20,793 --> 00:24:22,228 I'm a doctor by trade. 532 00:24:22,261 --> 00:24:25,532 -Do you know your Bible? -I do. 533 00:24:25,565 --> 00:24:27,033 That's a good start. 534 00:24:27,066 --> 00:24:29,035 [ Chuckles ] 535 00:24:30,737 --> 00:24:32,071 What's troubling you? 536 00:24:32,104 --> 00:24:35,207 No, I'm here for you, Father. 537 00:24:35,241 --> 00:24:38,244 It helps me if I can help you. 538 00:24:38,277 --> 00:24:41,681 [ Sighs ] 539 00:24:41,714 --> 00:24:44,751 I watched a child die tonight. 540 00:24:45,885 --> 00:24:48,087 And it made you question God. 541 00:24:48,120 --> 00:24:49,856 No, no. I... 542 00:24:49,889 --> 00:24:51,758 You're human. 543 00:24:51,791 --> 00:24:54,527 And humans want answers. 544 00:24:54,561 --> 00:24:56,729 The answers you need 545 00:24:56,763 --> 00:25:01,200 don't come with photographic evidence. 546 00:25:01,233 --> 00:25:04,971 They require that you believe in something you can't see. 547 00:25:05,004 --> 00:25:07,073 Hmm. 548 00:25:07,106 --> 00:25:11,811 After all, that's why we call it faith, isn't it? 549 00:25:11,844 --> 00:25:14,313 Otherwise, we'd call it proof. 550 00:25:14,346 --> 00:25:15,982 [ Chuckles ] 551 00:25:16,015 --> 00:25:18,718 My daughter and I, we've been at odds 552 00:25:18,751 --> 00:25:21,253 with each other lately, and I was just asking 553 00:25:21,287 --> 00:25:24,256 God for guidance. 554 00:25:24,290 --> 00:25:25,892 And did you get an answer? 555 00:25:27,326 --> 00:25:30,730 He said if raising children were easy, 556 00:25:30,763 --> 00:25:32,632 he might've had another. 557 00:25:32,665 --> 00:25:34,266 [ Laughs ] 558 00:25:34,300 --> 00:25:35,768 You have children, Rollie? 559 00:25:35,802 --> 00:25:38,671 Yes. A son. 560 00:25:38,705 --> 00:25:41,273 Sadly, we're not close. 561 00:25:41,307 --> 00:25:44,143 I've been trying to reach him. 562 00:25:44,176 --> 00:25:46,879 I'm facing a very difficult decision, 563 00:25:46,913 --> 00:25:50,016 and I need to talk to him first. 564 00:25:50,049 --> 00:25:51,884 I'm -- I'm sorry. 565 00:25:56,088 --> 00:25:58,725 I'm scared, Father. 566 00:25:58,758 --> 00:26:00,860 You believe in God, son? 567 00:26:00,893 --> 00:26:02,361 Yes. 568 00:26:02,394 --> 00:26:05,031 Then there's nothing to fear. 569 00:26:05,064 --> 00:26:06,933 ** 570 00:26:06,966 --> 00:26:09,301 [ Coughing ] 571 00:26:09,335 --> 00:26:11,671 Emanuel? Emanuel? 572 00:26:11,704 --> 00:26:13,806 [ Coughing continues ] 573 00:26:13,840 --> 00:26:16,676 [ Monitor beeping rapidly ] Emanuel? 574 00:26:16,709 --> 00:26:21,180 [ Coughing violently ] 575 00:26:23,349 --> 00:26:24,917 Heather: His lungs are filled with fluid. 576 00:26:24,951 --> 00:26:27,754 Loud diastolic murmur. He ruptured his aortic valve. 577 00:26:27,787 --> 00:26:28,955 Pulse is weak. 578 00:26:28,988 --> 00:26:29,989 We need to get him back to the OR right now. 579 00:26:36,262 --> 00:26:40,332 [ Indistinct conversations ] 580 00:26:40,366 --> 00:26:42,368 Hey. 581 00:26:42,401 --> 00:26:44,971 Hey. I'm taking Lola up to see her father. 582 00:26:45,004 --> 00:26:47,406 You didn't hear? 583 00:26:47,439 --> 00:26:49,108 Hear what? 584 00:26:52,679 --> 00:26:54,747 He had a catastrophic aortic valve rupture. 585 00:26:54,781 --> 00:26:57,950 We tried an emergent repair, but, uh, 586 00:26:57,984 --> 00:27:00,219 he was too far into cardiogenic shock. 587 00:27:00,252 --> 00:27:02,755 He died? Yeah. 588 00:27:02,789 --> 00:27:05,024 [ Sighs softly ] 589 00:27:05,057 --> 00:27:06,993 I told her I would bring her up in 10 minutes. 590 00:27:07,026 --> 00:27:08,360 [ Exhales sharply ] 591 00:27:08,394 --> 00:27:10,997 An hour ago. 592 00:27:15,702 --> 00:27:18,037 She didn't wanna see her baby? 593 00:27:18,070 --> 00:27:20,773 Grief isn't logical. 594 00:27:22,041 --> 00:27:24,777 No, it's not. 595 00:27:24,811 --> 00:27:27,079 We're lucky we were able to save the one. 596 00:27:27,113 --> 00:27:29,015 I know. 597 00:27:29,048 --> 00:27:31,984 But she's consumed by the death of the other. 598 00:27:32,018 --> 00:27:35,254 That little boy needs her right now. 599 00:27:35,287 --> 00:27:37,056 And she needs him. 600 00:27:43,763 --> 00:27:45,397 -Whoa, whoa. I wanna see him. 601 00:27:45,431 --> 00:27:46,866 -Shh, shh, shh. -I wanna see him! 602 00:27:46,899 --> 00:27:48,100 Shh, shh. 603 00:27:48,134 --> 00:27:49,401 Did you tell him I was sorry? 604 00:27:49,435 --> 00:27:52,171 I tried. When I did, he was asleep. 605 00:27:52,204 --> 00:27:53,973 Okay? I tried. 606 00:27:55,207 --> 00:27:58,110 Then you should've checked again! 607 00:28:00,412 --> 00:28:02,114 You promised! 608 00:28:02,148 --> 00:28:04,884 You told me you would tell him for me. 609 00:28:04,917 --> 00:28:06,953 Then you said you would take me to go see him, 610 00:28:06,986 --> 00:28:08,788 and you were too busy. 611 00:28:08,821 --> 00:28:10,456 And now he's gone. 612 00:28:10,489 --> 00:28:12,892 You said you'd be right back. 613 00:28:12,925 --> 00:28:15,194 [ Crying ] 614 00:28:15,227 --> 00:28:17,897 Now my father will never know how much I loved him. 615 00:28:17,930 --> 00:28:19,732 That is just not true. 616 00:28:19,766 --> 00:28:21,133 You don't know that. 617 00:28:21,167 --> 00:28:24,470 You don't know anything. 618 00:28:24,503 --> 00:28:26,138 Lola... 619 00:28:26,172 --> 00:28:29,375 [ Inhales sharply, crying ] Please, just leave. 620 00:28:34,213 --> 00:28:36,082 [ Breaths unevenly ] 621 00:28:42,254 --> 00:28:44,356 [ Door opens, closes ] 622 00:28:47,927 --> 00:28:49,228 I feel so bad for him. 623 00:28:49,261 --> 00:28:51,764 His mom tried to commit suicide. 624 00:28:51,798 --> 00:28:54,500 I don't know what to say to him. 625 00:28:54,533 --> 00:28:56,936 Dr. Pineda, believe me, 626 00:28:56,969 --> 00:29:00,039 there is nothing you can say to make it any better for him. 627 00:29:01,874 --> 00:29:04,010 We reached his father in New York. 628 00:29:04,043 --> 00:29:07,113 He's flying back, but won't land for a while. 629 00:29:09,048 --> 00:29:10,449 Maybe you could talk to him. 630 00:29:10,482 --> 00:29:12,484 No. I can't. 631 00:29:12,518 --> 00:29:14,286 Why not? 632 00:29:15,321 --> 00:29:17,156 Because I can't. 633 00:29:22,294 --> 00:29:24,897 [ Phone rings in distance ] 634 00:29:26,298 --> 00:29:29,101 Jared? 635 00:29:29,135 --> 00:29:31,570 Dr. Savetti said you had something you wanted to tell me. 636 00:29:31,603 --> 00:29:34,273 It's okay. You're doing the right thing. 637 00:29:34,306 --> 00:29:37,443 [ Exhales ] I was too afraid to tell you earlier. 638 00:29:37,476 --> 00:29:39,245 Tell me what? 639 00:29:39,278 --> 00:29:42,181 [ Exhales, swallows ] 640 00:29:42,214 --> 00:29:44,884 That I...I did it. 641 00:29:44,917 --> 00:29:47,053 I set the building on fire. 642 00:29:47,086 --> 00:29:49,021 What? 643 00:29:49,055 --> 00:29:51,190 It was stupid. I was playing around with some firecrackers. 644 00:29:51,223 --> 00:29:53,259 -Firecrackers? Inside? -It was on the roof. 645 00:29:53,292 --> 00:29:56,028 No, I-I don't care where it was. 646 00:29:56,062 --> 00:29:58,130 What is wrong with you? 647 00:29:58,164 --> 00:29:59,966 Let's just hold up a minute, all right? No. People died. 648 00:29:59,999 --> 00:30:01,233 Dad, I'm sorry. You're sorry? 649 00:30:01,267 --> 00:30:02,869 Yeah. 650 00:30:04,236 --> 00:30:06,438 I'm gonna have to get a lawyer. 651 00:30:06,472 --> 00:30:08,174 No, you don't. 652 00:30:08,207 --> 00:30:10,910 He didn't do it. 653 00:30:10,943 --> 00:30:13,212 Tell him. 654 00:30:13,245 --> 00:30:14,513 Fire began down in the basement. 655 00:30:14,546 --> 00:30:16,282 What? 656 00:30:16,315 --> 00:30:19,485 It was faulty wiring. 657 00:30:19,518 --> 00:30:22,388 It was my fault, not yours. 658 00:30:28,127 --> 00:30:31,630 I-I am sorry for those things I said. 659 00:30:31,663 --> 00:30:33,499 I was wrong. 660 00:30:35,367 --> 00:30:38,370 [ Breathing heavily ] Okay. 661 00:30:40,339 --> 00:30:43,242 [ Siren wailing in distance ] 662 00:30:51,583 --> 00:30:55,354 [ Radio chatter ] 663 00:30:55,387 --> 00:30:57,924 He's still pretty shell-shocked. 664 00:30:59,458 --> 00:31:02,128 Let me talk to him. 665 00:31:02,161 --> 00:31:04,230 [ Radio chatter continues ] 666 00:31:04,263 --> 00:31:06,198 [ Exhales ] 667 00:31:06,232 --> 00:31:09,201 [ Siren wails in distance ] 668 00:31:11,603 --> 00:31:15,007 [ Sighs ] 669 00:31:15,041 --> 00:31:18,410 I used to -- I used to lay awake at night, 670 00:31:18,444 --> 00:31:22,348 scared of what it might feel like to lose a patient. 671 00:31:24,550 --> 00:31:26,285 [ Voice breaks ] I never thought that I would lose... 672 00:31:26,318 --> 00:31:28,687 I-I know, I know, I know. 673 00:31:28,720 --> 00:31:32,191 Losing a child, especially a baby, is -- 674 00:31:32,224 --> 00:31:34,193 it's about the hardest thing you're gonna experience 675 00:31:34,226 --> 00:31:35,361 in this job. 676 00:31:35,394 --> 00:31:37,563 Then I don't want it anymore. 677 00:31:40,632 --> 00:31:43,235 I quit. 678 00:31:43,269 --> 00:31:44,303 What? 679 00:31:44,336 --> 00:31:46,038 [ Sniffles ] 680 00:31:46,072 --> 00:31:49,375 I'm sorry, I can't -- I can't do this. 681 00:31:49,408 --> 00:31:52,344 Elliot, listen to me. 682 00:31:52,378 --> 00:31:55,347 Do you know why you're good at it? 683 00:31:55,381 --> 00:31:58,017 Because they're not your patients. 684 00:31:58,050 --> 00:32:00,686 They're you. 685 00:32:00,719 --> 00:32:04,056 Do you understand what I mean? No. 686 00:32:04,090 --> 00:32:06,325 Sympathy... 687 00:32:06,358 --> 00:32:10,162 is something that almost everybody has. 688 00:32:10,196 --> 00:32:14,266 But empathy, that gift that allows you to feel 689 00:32:14,300 --> 00:32:16,402 what other people are feeling, 690 00:32:16,435 --> 00:32:19,005 you got that locked down. 691 00:32:19,038 --> 00:32:22,408 So you don't leave. 692 00:32:22,441 --> 00:32:25,744 Because this is not your job, son. 693 00:32:25,777 --> 00:32:29,415 It's your calling. 694 00:32:29,448 --> 00:32:31,583 If you quit, 695 00:32:31,617 --> 00:32:35,087 you'll regret it for the rest of your life. 696 00:32:35,121 --> 00:32:37,456 Believe me, son. I know. 697 00:32:42,228 --> 00:32:45,031 Now pick your head up, Dr. Dixon. 698 00:32:49,468 --> 00:32:51,437 Yeah. [ Chuckles ] 699 00:32:51,470 --> 00:32:54,006 Hallelujah. 700 00:32:54,040 --> 00:32:56,042 [ Chuckles ] 701 00:32:57,376 --> 00:33:00,012 Okay, Tracy, so it looks like -- 702 00:33:00,046 --> 00:33:03,382 No, no, no, no. Dr. Rorish! 703 00:33:03,415 --> 00:33:05,217 Dr. Rorish! 704 00:33:06,618 --> 00:33:08,420 Oh, my God. 705 00:33:08,454 --> 00:33:11,390 Okay, center stage, please. 706 00:33:11,423 --> 00:33:13,392 [ Indistinct conversations ] 707 00:33:13,425 --> 00:33:16,595 Out of the way, out of the way. 708 00:33:18,464 --> 00:33:20,266 Jesse: Look out. Coming through, people. 709 00:33:20,299 --> 00:33:22,468 Watch your backs. Watch out. 710 00:33:22,501 --> 00:33:24,370 Need a suture tray, please, and a 4-O. 711 00:33:24,403 --> 00:33:27,139 Standing by for gauze. 712 00:33:27,173 --> 00:33:28,740 Jesse: Spread it out. Spread it out. 713 00:33:28,774 --> 00:33:31,277 -How much blood has she lost? -At least three liters. 714 00:33:31,310 --> 00:33:34,513 -I'm gonna start a central line. -Airway first. Intubate her. 715 00:33:34,546 --> 00:33:37,349 There's too much blood. I can't access the artery. 716 00:33:37,383 --> 00:33:40,386 What have we got? Jesse: Patient cut her wrist. Severe blood loss. 717 00:33:40,419 --> 00:33:42,254 Angus: It's probably residual swelling from the fire. 718 00:33:42,288 --> 00:33:43,522 Put in the fiber optic. 719 00:33:43,555 --> 00:33:45,124 Leanne: We're gonna need to slow this bleeding. 720 00:33:45,157 --> 00:33:46,392 Let's push hard. Got it? 721 00:33:46,425 --> 00:33:48,260 Dr. Guthrie. 722 00:33:48,294 --> 00:33:49,461 I need your hands. 723 00:33:49,495 --> 00:33:51,097 Get in here, Rollie. Come on. 724 00:33:51,130 --> 00:33:53,499 I-I can't cross the orange line. 725 00:33:53,532 --> 00:33:54,766 Rollie, open your eyes. 726 00:33:54,800 --> 00:33:56,568 What? What do you mean? 727 00:33:56,602 --> 00:33:58,604 Rollie, open your eyes. 728 00:33:58,637 --> 00:34:00,106 Jesse: Rollie, open your eyes. Come on. 729 00:34:00,139 --> 00:34:02,274 Open your eyes. Open your eyes. 730 00:34:02,308 --> 00:34:04,376 That's right, Rollie. 731 00:34:04,410 --> 00:34:06,312 [ Monitor beeping steadily ] Come on back to us now. 732 00:34:06,345 --> 00:34:09,381 Good. Good. Yes. Open your eyes. 733 00:34:09,415 --> 00:34:10,416 ** 734 00:34:18,424 --> 00:34:20,426 Rollie, you're in the OR. [ Coldplay's "Fix You" playing ] 735 00:34:20,459 --> 00:34:21,793 We've got you in a twilight sleep. 736 00:34:21,827 --> 00:34:24,330 That's why you're a little disoriented. 737 00:34:24,363 --> 00:34:27,266 I'm not ready for the surgery yet. 738 00:34:27,299 --> 00:34:29,401 That's not what you said a week ago. 739 00:34:29,435 --> 00:34:31,637 You're in here about four hours. You're doing great. 740 00:34:31,670 --> 00:34:35,574 Rollie, we're gonna continue with the questions now. 741 00:34:35,607 --> 00:34:36,808 What questions? 742 00:34:36,842 --> 00:34:39,745 We asked you to fill out a few pages of personal questions 743 00:34:39,778 --> 00:34:43,749 so I don't venture in areas of your brain I shouldn't. 744 00:34:43,782 --> 00:34:45,384 * When you feel so tired 745 00:34:45,417 --> 00:34:47,453 I love this song. 746 00:34:47,486 --> 00:34:49,488 Go ahead with the next question. Okay. 747 00:34:49,521 --> 00:34:52,724 * Stuck in reverse 748 00:34:52,758 --> 00:34:55,327 Rollie, where did you go to med school? 749 00:34:55,361 --> 00:34:58,530 Um, NYU. 750 00:34:58,564 --> 00:35:00,766 Very good. 751 00:35:00,799 --> 00:35:02,534 Leanne: Okay. 752 00:35:02,568 --> 00:35:05,437 Where'd you do your residency? 753 00:35:05,471 --> 00:35:08,140 * In love to let it go 754 00:35:08,174 --> 00:35:09,575 Angels. 755 00:35:09,608 --> 00:35:11,577 How many children do you have? 756 00:35:11,610 --> 00:35:13,445 * But if you never try 757 00:35:13,479 --> 00:35:16,415 I have a son. 758 00:35:16,448 --> 00:35:18,150 Cole. 759 00:35:18,184 --> 00:35:21,387 * Just what you're worth 760 00:35:21,420 --> 00:35:23,522 Leanne: Rollie? 761 00:35:23,555 --> 00:35:25,557 Yeah? 762 00:35:25,591 --> 00:35:27,726 What was your father's name? 763 00:35:27,759 --> 00:35:30,562 * The lights will guide... Man: Humans want answers. 764 00:35:30,596 --> 00:35:32,531 [ Bell tolling ] But the kind of answers you need 765 00:35:32,564 --> 00:35:35,801 don't come with photographic evidence. 766 00:35:35,834 --> 00:35:38,404 They require that you believe in something 767 00:35:38,437 --> 00:35:39,538 that you can't see. 768 00:35:39,571 --> 00:35:42,508 Emanuel. 769 00:35:42,541 --> 00:35:44,410 He was a pastor. [ Monitor beeping rapidly ] 770 00:35:44,443 --> 00:35:46,945 Give me the nitroglycerin, IV push. 50 MCGs. 771 00:35:46,978 --> 00:35:50,482 [ Speaks indistinctly ] 772 00:35:50,516 --> 00:35:53,352 That's why we call it faith. 773 00:35:53,385 --> 00:35:56,355 Otherwise, we'd call it proof. 774 00:35:56,388 --> 00:35:57,623 ** 775 00:35:57,656 --> 00:35:59,358 So what do you think about it? 776 00:35:59,391 --> 00:36:00,426 I guess it's okay. 777 00:36:00,459 --> 00:36:03,429 It's okay? It's just okay? 778 00:36:03,462 --> 00:36:04,763 I'm scared, Father. 779 00:36:04,796 --> 00:36:07,833 You believe in God, son? Yes. 780 00:36:07,866 --> 00:36:09,468 Then there's nothing to fear. 781 00:36:09,501 --> 00:36:10,802 [ Coughing ] 782 00:36:10,836 --> 00:36:12,571 Emanuel? 783 00:36:12,604 --> 00:36:14,440 Daddy? [ Coughing continues ] 784 00:36:14,473 --> 00:36:18,510 ** 785 00:36:20,612 --> 00:36:22,681 [ Monitor continues beeping rapidly ] 786 00:36:22,714 --> 00:36:25,551 Now you pick up your head, Dr. Dixon. 787 00:36:25,584 --> 00:36:26,685 Why do you keep calling me that? 788 00:36:26,718 --> 00:36:29,388 My name is Rollie. Rollie Guthrie. 789 00:36:29,421 --> 00:36:32,224 ** 790 00:36:41,867 --> 00:36:43,602 ** 791 00:36:43,635 --> 00:36:46,238 * Tears stream 792 00:36:46,272 --> 00:36:49,608 * Down on your face 793 00:36:49,641 --> 00:36:51,610 * When you lose something 794 00:36:51,643 --> 00:36:57,283 * You cannot replace 795 00:36:57,316 --> 00:37:00,419 * Tears stream 796 00:37:00,452 --> 00:37:02,621 They said "babies." Not baby. Babies. 797 00:37:02,654 --> 00:37:04,390 There's two of them. They're twins. 798 00:37:04,423 --> 00:37:07,659 This is carbon monoxide poisoning. 799 00:37:07,693 --> 00:37:11,297 Jesse: We're lucky we were able to save the one. 800 00:37:11,330 --> 00:37:13,999 But she's consumed by the death of the other. 801 00:37:14,032 --> 00:37:17,669 He left me all alone when I needed him the most. 802 00:37:17,703 --> 00:37:18,504 Maybe you could talk to him. 803 00:37:18,537 --> 00:37:20,672 I can't. Why not? 804 00:37:20,706 --> 00:37:23,509 Because I'm on a plane right now. I wasn't here. 805 00:37:23,542 --> 00:37:25,844 You left him alone. And now people are dead! 806 00:37:25,877 --> 00:37:27,579 This is on you, Rollie. 807 00:37:27,613 --> 00:37:29,481 No... * Down on your face 808 00:37:29,515 --> 00:37:34,553 * And I... 809 00:37:34,586 --> 00:37:38,657 ** 810 00:37:38,690 --> 00:37:41,393 * Tears stream * Tears stream 811 00:37:41,427 --> 00:37:44,330 * Down on your face * Down on your face 812 00:37:44,363 --> 00:37:46,565 * When you lose something 813 00:37:46,598 --> 00:37:51,670 * You cannot replace 814 00:37:51,703 --> 00:37:54,573 * Tears stream * Tears streaming, yeah 815 00:37:54,606 --> 00:37:57,008 * Down on your face 816 00:37:57,042 --> 00:37:58,910 * And I... 817 00:37:58,944 --> 00:38:05,651 * And I... 818 00:38:05,684 --> 00:38:09,588 * Lights will guide 819 00:38:09,621 --> 00:38:12,624 * You home 820 00:38:12,658 --> 00:38:19,465 * And ignite your bones 821 00:38:19,498 --> 00:38:23,435 * And I will try 822 00:38:23,469 --> 00:38:25,704 * To fix you 823 00:38:28,039 --> 00:38:30,742 [ Monitor beeping steadily ] 824 00:38:33,579 --> 00:38:35,113 Welcome back. 825 00:38:35,146 --> 00:38:37,949 Rollie, you did great. 826 00:38:39,985 --> 00:38:41,587 [ Gasps softly ] 827 00:38:41,620 --> 00:38:43,355 So none of it was real? 828 00:38:46,625 --> 00:38:48,460 I'm not the chaplain? 829 00:38:48,494 --> 00:38:49,995 Chaplain? 830 00:38:50,028 --> 00:38:52,398 We don't have a chaplain. [ Chuckling ] 831 00:38:52,431 --> 00:38:55,634 You're a doctor, Rollie. You always will be. 832 00:38:55,667 --> 00:38:57,803 [ Breathes sharply ] 833 00:38:57,836 --> 00:39:01,106 Dr. Guthrie? Why are you crying? 834 00:39:01,139 --> 00:39:04,943 Cole. He never came. 835 00:39:04,976 --> 00:39:07,713 Dad? 836 00:39:07,746 --> 00:39:09,981 Dad, I'm right here. 837 00:39:14,586 --> 00:39:15,754 Cole. 838 00:39:15,787 --> 00:39:17,589 Yeah, I came last night. Remember? 839 00:39:18,790 --> 00:39:21,026 There's something I need to tell you, son. 840 00:39:21,059 --> 00:39:23,061 Guys, come on. 841 00:39:23,094 --> 00:39:25,063 Look, rest, Dad. We got plenty of time. 842 00:39:25,096 --> 00:39:27,766 No, no, no. I need to tell you now. 843 00:39:33,972 --> 00:39:36,708 There's something you don't know, son. 844 00:39:38,510 --> 00:39:40,779 You had a twin, Cole. 845 00:39:40,812 --> 00:39:42,748 A sister. Her name was Lola. 846 00:39:42,781 --> 00:39:44,583 [ Monitor beeping rapidly ] I... 847 00:39:44,616 --> 00:39:45,984 Okay, Dad, I need you to settle down. 848 00:39:46,017 --> 00:39:47,819 No. No, no, no. Listen, listen, listen. 849 00:39:47,853 --> 00:39:51,056 I have to tell you. 850 00:39:51,089 --> 00:39:55,927 She died when you were just 1 year old. We never told you. 851 00:39:55,961 --> 00:39:58,464 It was a terrible tragedy, Cole. 852 00:39:59,865 --> 00:40:03,835 I-I had come home late from the hospital. 853 00:40:03,869 --> 00:40:07,473 And I went in to check on both of you. 854 00:40:07,506 --> 00:40:10,976 But neither one of you were breathing. 855 00:40:11,009 --> 00:40:14,179 It was a carbon monoxide leak. 856 00:40:14,212 --> 00:40:17,115 Dad, now's not the time -- No, no, no. Listen to me. 857 00:40:17,148 --> 00:40:18,717 ** 858 00:40:18,750 --> 00:40:20,819 I got the two of you and your mother outside. 859 00:40:20,852 --> 00:40:23,989 I started CPR on you first. 860 00:40:24,022 --> 00:40:26,825 And then you finally woke up. 861 00:40:26,858 --> 00:40:30,562 But when I reached for Lola... 862 00:40:32,898 --> 00:40:35,166 ...she -- she was ice cold. 863 00:40:35,200 --> 00:40:38,570 [ Crying ] Cole, I tried to save her. 864 00:40:38,604 --> 00:40:40,472 I did. I did. 865 00:40:40,506 --> 00:40:42,207 But I was too late. [ Monitor beeping rapidly ] 866 00:40:42,240 --> 00:40:44,810 No, no, Cole. Listen, listen to me. 867 00:40:44,843 --> 00:40:48,680 Your mother loved you, son. She loved you. 868 00:40:48,714 --> 00:40:53,118 But the loss of your sister was just too much for her to handle. 869 00:40:53,151 --> 00:40:54,586 She... 870 00:40:54,620 --> 00:40:56,655 [ Beeping continues ] 871 00:40:56,688 --> 00:40:58,657 [ Gasps softly ] 872 00:40:58,690 --> 00:41:00,859 No. 873 00:41:00,892 --> 00:41:02,828 No. 874 00:41:02,861 --> 00:41:05,897 No, that wasn't the whole truth. 875 00:41:05,931 --> 00:41:07,966 We're lucky we were able to save one. 876 00:41:07,999 --> 00:41:10,068 [ Heart beating rapidly ] 877 00:41:10,101 --> 00:41:12,638 Rollie: I was consumed by the death of the other. 878 00:41:12,671 --> 00:41:15,941 It -- it was me, Cole. 879 00:41:17,976 --> 00:41:21,279 I was the one who couldn't handle the loss. 880 00:41:21,312 --> 00:41:23,749 [ Crying ] 881 00:41:23,782 --> 00:41:26,985 Your mother was struggling, and I knew it. 882 00:41:27,018 --> 00:41:28,854 But I couldn't help her. 883 00:41:28,887 --> 00:41:31,690 [ Crying ] 884 00:41:31,723 --> 00:41:34,593 Because I couldn't help myself. 885 00:41:34,626 --> 00:41:36,862 [ Sobbing ] 886 00:41:36,895 --> 00:41:40,932 I'm so sorry, son. I'm so sorry. 887 00:41:40,966 --> 00:41:42,934 I love you more than anything, 888 00:41:42,968 --> 00:41:46,638 but...I failed you. 889 00:41:46,672 --> 00:41:48,073 I failed you. 890 00:41:48,106 --> 00:41:51,309 Oh, no. You didn't fail me, Dad. 891 00:41:51,342 --> 00:41:52,944 You didn't fail me. 892 00:41:55,714 --> 00:41:57,716 It's okay. 893 00:41:57,749 --> 00:42:01,787 ** 894 00:42:01,820 --> 00:42:03,054 I love you, too. 895 00:42:05,023 --> 00:42:07,192 And I'm here now. 896 00:42:07,225 --> 00:42:09,260 I love you, son. 897 00:42:09,294 --> 00:42:10,996 I love you, too. 898 00:42:13,932 --> 00:42:14,966 [ Sobbing ] 62845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.