All language subtitles for Code.Black.S01E05.Doctors.with.Borders.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-ViSUM_track3_[eng]1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:14,082 [ radio chatter ] 2 00:00:15,216 --> 00:00:17,085 You guys have Any restaurant recommendations? 3 00:00:17,118 --> 00:00:18,352 Whenever my parents Come to town, 4 00:00:18,386 --> 00:00:21,489 I always take them To sethi's house of curry. 5 00:00:21,522 --> 00:00:24,225 Or roshan khazana is also good If they like tandoori. 6 00:00:24,258 --> 00:00:26,127 I'm sorry to say, my parents Don't like indian food. 7 00:00:26,160 --> 00:00:27,061 Seriously? 8 00:00:27,095 --> 00:00:29,463 My mum left india When she was 2 years old 9 00:00:29,497 --> 00:00:30,731 And never looked back. 10 00:00:30,764 --> 00:00:32,566 Now she's a fully assimilated, Very proud subject 11 00:00:32,600 --> 00:00:33,767 Of the british crown. 12 00:00:33,801 --> 00:00:36,337 Believe it or not, her ringtone Is "God save the queen." 13 00:00:36,370 --> 00:00:37,638 Wow. Yeah. 14 00:00:37,671 --> 00:00:39,006 So I'm leaning Toward italian. 15 00:00:39,039 --> 00:00:41,075 [ woman coughing, gagging ] Man: Somebody help me here, please! 16 00:00:41,109 --> 00:00:42,576 I need help! Let's go. 17 00:00:42,610 --> 00:00:44,245 [ woman gasping ] 18 00:00:44,278 --> 00:00:45,813 I don't know what's wrong. She can't breathe. 19 00:00:45,846 --> 00:00:47,081 Okay. What's her name? 20 00:00:47,115 --> 00:00:47,781 Susan. 21 00:00:47,815 --> 00:00:49,483 Okay, susan. I've got you. 22 00:00:49,517 --> 00:00:50,484 Can you hear me? [ gasps ] 23 00:00:50,518 --> 00:00:51,519 Don't -- don't try To talk. 24 00:00:51,552 --> 00:00:52,386 Can you tell me What happened? 25 00:00:52,420 --> 00:00:54,255 She didn't feel well This afternoon. 26 00:00:54,288 --> 00:00:55,789 We thought maybe it was A cold or the flu. 27 00:00:55,823 --> 00:00:56,957 We were going to dinner, 28 00:00:56,990 --> 00:00:58,659 And she started coughing And having trouble breathing. 29 00:00:58,692 --> 00:01:00,428 How long ago was that? 30 minutes. 30 00:01:00,461 --> 00:01:02,330 She wouldn't let me Call an ambulance. 31 00:01:02,363 --> 00:01:04,098 I don't know why I listened to her. 32 00:01:04,132 --> 00:01:05,266 Dr. Leighton? 33 00:01:05,299 --> 00:01:06,400 Come with us, please. 34 00:01:06,434 --> 00:01:07,368 We got an incoming k-bob. 35 00:01:07,401 --> 00:01:09,803 Patient is a 53-year-old Construction worker. 36 00:01:09,837 --> 00:01:11,439 Fell backwards Off a roof, 37 00:01:11,472 --> 00:01:13,274 Impaled himself Through his keister 38 00:01:13,307 --> 00:01:14,742 On a piece Of steel rebar. 39 00:01:14,775 --> 00:01:15,876 Like you do. 40 00:01:15,909 --> 00:01:18,412 What's a k-bob? Shish. 41 00:01:18,446 --> 00:01:20,181 Oh, sorry. No, shish. 42 00:01:20,214 --> 00:01:21,415 K-bob. K-bob. [kabob] 43 00:01:21,449 --> 00:01:24,452 53-year-old male, 20-foot fall Impaling to the right groin. 44 00:01:24,485 --> 00:01:26,454 Vitals stable, pulse is good, Little confused. 45 00:01:26,487 --> 00:01:27,688 E.B.L. In the field? 46 00:01:27,721 --> 00:01:28,856 Nada. No blood -- just metal. 47 00:01:28,889 --> 00:01:31,125 What, the fire department Couldn't clip that thing off? 48 00:01:31,159 --> 00:01:32,360 Their bolt cutters Were crap. 49 00:01:32,393 --> 00:01:33,861 They had to use a hacksaw to get Him off the concrete footing. 50 00:01:33,894 --> 00:01:34,995 It was pretty ugly. 51 00:01:35,028 --> 00:01:38,766 Well, somebody tie a red rag On the end of that thing. 52 00:01:38,799 --> 00:01:40,901 I'm dr. Rorish. Do you remember what happened? 53 00:01:40,934 --> 00:01:43,404 No. I woke up when they were Putting me in the ambulance. 54 00:01:43,437 --> 00:01:44,838 What's the last thing You remember? 55 00:01:44,872 --> 00:01:47,541 This morning. I had a fight With my daughter. 56 00:01:47,575 --> 00:01:48,776 I'm not gonna die, am I? 57 00:01:48,809 --> 00:01:51,412 We have to run a few Tests before I can Say anything for sure, 58 00:01:51,445 --> 00:01:52,146 But I doubt it. 59 00:01:52,180 --> 00:01:53,647 I think You're gonna be fine. 60 00:01:53,681 --> 00:01:55,216 This degree of amnesia 61 00:01:55,249 --> 00:01:57,151 Is not typical for a fall With a minor concussion. 62 00:01:57,185 --> 00:01:58,886 We need to run a head c.T., As well. 63 00:01:58,919 --> 00:02:01,322 He's not gonna fit in the c.T. Machine until we cut the rebar. 64 00:02:01,355 --> 00:02:02,523 I already called Maintenance. 65 00:02:02,556 --> 00:02:03,691 Thanks, mama. 66 00:02:03,724 --> 00:02:05,859 Okay, on my count, guys. One, two, three. 67 00:02:05,893 --> 00:02:08,162 [ groans ] 68 00:02:08,196 --> 00:02:10,731 Airway's intact, Breath sounds equal bilaterally. 69 00:02:10,764 --> 00:02:12,666 Distal pulse Is two-plus up top. 70 00:02:12,700 --> 00:02:13,667 Angus, ultrasound, please. 71 00:02:13,701 --> 00:02:14,668 Mario, What you got down there? 72 00:02:14,702 --> 00:02:15,903 Two-plus bilaterally. 73 00:02:15,936 --> 00:02:17,037 Ultrasound is negative For blood. 74 00:02:17,070 --> 00:02:19,407 All right. Let's bring The transducer up here, angus. 75 00:02:19,440 --> 00:02:21,575 I want to try to visualize The femoral. 76 00:02:22,910 --> 00:02:24,645 [ groaning ] Wait, wait, wait, wait. 77 00:02:24,678 --> 00:02:26,480 8 of morphine, please. Copy that. 78 00:02:26,514 --> 00:02:27,881 Neal: prepare For a crash intubation. 79 00:02:27,915 --> 00:02:29,183 Malaya, What are your meds? 80 00:02:29,217 --> 00:02:30,918 R.S.I. -- 30 of etomidate, 120 of sux. 81 00:02:30,951 --> 00:02:32,586 Good. Push them now. 82 00:02:32,620 --> 00:02:34,322 [ monitor beeping ] 83 00:02:34,355 --> 00:02:35,723 Malaya, Tell me what you see. 84 00:02:37,558 --> 00:02:38,959 Malaya? Cords or no? It's in. 85 00:02:38,992 --> 00:02:40,361 Malaya, you must tell me What you see 86 00:02:40,394 --> 00:02:41,629 And when you see Vocal cords. 87 00:02:41,662 --> 00:02:44,232 You're my extension, but if you Don't communicate, I can't know. 88 00:02:44,265 --> 00:02:44,865 I don't have a pulse. Do you understand me? 89 00:02:44,898 --> 00:02:45,666 Malaya, bag her up. 90 00:02:45,699 --> 00:02:47,601 1 of epi, 1 of calcium, 1 of bicarb. 91 00:02:47,635 --> 00:02:49,837 [ flatline ] 92 00:02:53,441 --> 00:02:54,908 Her compliance Is terrible. 93 00:02:54,942 --> 00:02:57,845 Does she have asthma? Copd? Is she a smoker? 94 00:02:57,878 --> 00:02:59,913 No. No. She's a doctor. 95 00:03:00,981 --> 00:03:01,949 Leanne: Okay, I'm gonna need 96 00:03:01,982 --> 00:03:04,352 A complete secondary survey On this, mario. 97 00:03:04,385 --> 00:03:06,587 Get him ready for a pan scan. Thank you. 98 00:03:06,620 --> 00:03:08,489 And if maintenance doesn't come In the next 30 seconds, 99 00:03:08,522 --> 00:03:09,657 I'm calling The hardware store. 100 00:03:09,690 --> 00:03:10,524 Dr. Rorish. 101 00:03:10,558 --> 00:03:12,360 Jesse: Sorry, mr. Gable. 102 00:03:12,393 --> 00:03:14,695 We need to turn you over, And we need to check your back. 103 00:03:14,728 --> 00:03:16,430 I'll try to make it quick, Okay? 104 00:03:16,464 --> 00:03:18,299 On the count of "Three." 105 00:03:18,332 --> 00:03:19,300 One, two, three. 106 00:03:19,333 --> 00:03:21,835 [ screaming ] 107 00:03:23,471 --> 00:03:24,638 That's it. That's it, that's it, that's it. 108 00:03:24,672 --> 00:03:25,706 Aw, dude, You skipped his inner ears. 109 00:03:25,739 --> 00:03:26,974 Could be blood in there. 110 00:03:27,007 --> 00:03:29,243 I'll get to that. I have my own order to things. 111 00:03:29,277 --> 00:03:30,043 No, head-to-toe, Top-to-bottom. 112 00:03:30,077 --> 00:03:31,245 That way, You never miss anything. 113 00:03:31,279 --> 00:03:32,246 The last time I listened to you, I got my ass handed to me, 114 00:03:32,280 --> 00:03:35,249 So I will work with you If I have to, 115 00:03:35,283 --> 00:03:36,650 But don't tell me What to do. 116 00:03:36,684 --> 00:03:37,785 Whatever, man. Get over it. 117 00:03:37,818 --> 00:03:39,620 Jesse: All right, children. 118 00:03:39,653 --> 00:03:40,621 Leanne: no hacksaws. 119 00:03:40,654 --> 00:03:42,590 The sawing motion causes More tissue damage. 120 00:03:42,623 --> 00:03:43,924 Bolt cutters. I need bolt cutters. 121 00:03:43,957 --> 00:03:45,993 Nick: why don't you just Pull it out of me? 122 00:03:46,026 --> 00:03:47,528 I want it out of me! 123 00:03:47,561 --> 00:03:48,562 We will as soon as we can. 124 00:03:48,596 --> 00:03:49,830 We have to get you A c.T. Scan 125 00:03:49,863 --> 00:03:52,666 To make sure you haven't injured Any major arteries or organs. 126 00:03:52,700 --> 00:03:54,902 Then we got to get you Up to surgery. 127 00:03:54,935 --> 00:03:56,337 They'll put you Under anesthesia, 128 00:03:56,370 --> 00:03:57,805 And then They'll pull it out. 129 00:03:57,838 --> 00:04:00,274 Trust me -- you don't want To be awake when it happens. 130 00:04:00,308 --> 00:04:01,475 Damn it. Still nothing. 131 00:04:01,509 --> 00:04:03,344 Malaya, Take over compressions. 132 00:04:03,377 --> 00:04:05,446 Another round of epi. 1 of vasopressin. 133 00:04:05,479 --> 00:04:06,980 1 more of bicarb. Another amp of d-50. 134 00:04:08,982 --> 00:04:12,553 Doc! Please don't put me out Till I talk to my daughter. 135 00:04:12,586 --> 00:04:14,888 We had a bad fight. I said some awful things. 136 00:04:14,922 --> 00:04:16,457 She's on a flight To new york. 137 00:04:16,490 --> 00:04:18,826 She won't land Until midnight our time. 138 00:04:18,859 --> 00:04:20,761 Is there someone else We can call for you? 139 00:04:20,794 --> 00:04:22,730 No. She's all I have. 140 00:04:23,964 --> 00:04:25,299 Okay. 141 00:04:25,333 --> 00:04:27,301 Still nothing. A.C.L.S. Meds times three. 142 00:04:27,335 --> 00:04:28,736 Ultrasound, please. 143 00:04:28,769 --> 00:04:29,903 Gel. 144 00:04:29,937 --> 00:04:30,938 Gel. 145 00:04:30,971 --> 00:04:32,773 [ flatline continues ] 146 00:04:35,509 --> 00:04:37,345 No cardiac activity. 147 00:04:45,553 --> 00:04:47,521 [ gloves snap ] 148 00:04:47,555 --> 00:04:48,556 Any objections? 149 00:04:52,125 --> 00:04:53,727 [ flatline stops ] 150 00:04:57,531 --> 00:04:59,667 Time of death -- 5:42 p.M. 151 00:05:07,408 --> 00:05:09,009 I'm sorry. 152 00:05:09,042 --> 00:05:11,779 We did Everything we could. 153 00:05:12,980 --> 00:05:15,349 Is there anyone we can call To be with you? 154 00:05:16,850 --> 00:05:19,086 Uh...N-no. 155 00:05:19,119 --> 00:05:21,389 W-we're here From out of town. 156 00:05:21,422 --> 00:05:23,991 We're staying At the hotel. 157 00:05:25,759 --> 00:05:26,760 I'm so sorry. 158 00:05:35,135 --> 00:05:38,071 All right, let's go, guys. Right up to triage. 159 00:05:38,105 --> 00:05:40,007 What is this, prom night? 160 00:05:40,040 --> 00:05:41,008 Respiratory distress, Double header. 161 00:05:41,041 --> 00:05:43,911 Both sats in the 80s, Not coming up on room air. 162 00:05:43,944 --> 00:05:46,046 Same. 50-year-old male, Sick as hell. 163 00:05:46,079 --> 00:05:47,515 They came From the same hotel. 164 00:05:49,617 --> 00:05:50,984 We need to isolate These patients 165 00:05:51,018 --> 00:05:53,120 Until we know what kind of Contagion we're dealing with. 166 00:05:53,153 --> 00:05:54,955 Wait, wait! Stop! 167 00:05:54,988 --> 00:05:55,989 Don't go any farther in. 168 00:05:56,023 --> 00:05:58,426 Bring all the respiratory Patients to this side. 169 00:05:58,459 --> 00:05:59,493 Yeah, do it now. 170 00:05:59,527 --> 00:06:02,095 5-foot radius around Those gurneys, precautionary. 171 00:06:02,129 --> 00:06:04,398 You too, guys. You just stay over there. 172 00:06:04,432 --> 00:06:05,566 Let's treat this Like an m.C.I. -- 173 00:06:05,599 --> 00:06:06,867 Triage and go stepwise. 174 00:06:06,900 --> 00:06:08,836 I want early intervention For respiratory distress. 175 00:06:08,869 --> 00:06:10,103 Whatever this is, We need to get ahead of it. 176 00:06:10,137 --> 00:06:11,872 Oh, my god. 177 00:06:11,905 --> 00:06:13,707 Look. 178 00:06:23,684 --> 00:06:24,718 Oh, no. 179 00:06:24,752 --> 00:06:25,719 What? 180 00:06:27,154 --> 00:06:28,822 My parents Were at that conference. 181 00:06:28,856 --> 00:06:30,858 [ ringing ] 182 00:06:32,726 --> 00:06:34,728 [ indistinct conversations ] 183 00:06:36,864 --> 00:06:39,166 Uh, q-quiet! Quiet, please! 184 00:06:39,199 --> 00:06:42,169 [ "God save the queen" playing ] 185 00:06:43,537 --> 00:06:45,839 [ ringing continues ] 186 00:06:45,873 --> 00:06:47,675 [ coughing ] 187 00:06:47,708 --> 00:06:48,842 Mum? 188 00:06:48,876 --> 00:06:51,445 [ gasps ] 189 00:06:51,479 --> 00:06:55,115 Mark: All right, there's a protocol To follow here, people. 190 00:06:55,148 --> 00:06:57,217 Let's remember Our practice drills. 191 00:06:57,250 --> 00:07:01,555 Anybody who was within 2 meters Of any one of these patients, 192 00:07:01,589 --> 00:07:03,090 Get on that side. 193 00:07:03,123 --> 00:07:05,459 Those of you not familiar With the metric system, 194 00:07:05,493 --> 00:07:07,094 That's 80 inches. 195 00:07:07,127 --> 00:07:09,162 Also the height of kobe bryant. 196 00:07:09,196 --> 00:07:11,799 Dr. Hudson? Aren't you wearing some p.P.E.? 197 00:07:11,832 --> 00:07:14,101 A mask or shield? I mean, Shouldn't we take precautions? 198 00:07:14,134 --> 00:07:15,769 You're welcome to If it'll make you feel better, 199 00:07:15,803 --> 00:07:17,505 But at this point, that's about All it'll accomplish. 200 00:07:17,538 --> 00:07:19,206 We've both been exposed. 201 00:07:19,239 --> 00:07:20,541 Okay. 202 00:07:20,574 --> 00:07:22,476 Five r.S.I. Kits. 203 00:07:22,510 --> 00:07:23,477 Prepped airways. How many more? 204 00:07:23,511 --> 00:07:24,978 10 more from upstairs. 205 00:07:25,012 --> 00:07:25,946 And vents, too. 206 00:07:25,979 --> 00:07:27,648 Nurse, do I have to do The 12-lead myself? 207 00:07:27,681 --> 00:07:28,982 We've been waiting For 10 minutes. 208 00:07:29,016 --> 00:07:30,851 Hang this up for me, Please. 209 00:07:30,884 --> 00:07:33,887 Who's that jackass Ordering the nurses around? 210 00:07:33,921 --> 00:07:35,122 That would be my father. 211 00:07:36,123 --> 00:07:37,491 Nick: What the hell's going on? 212 00:07:37,525 --> 00:07:39,159 What's wrong With all those people? 213 00:07:39,192 --> 00:07:41,261 Am I gonna catch Some sort of disease here? 214 00:07:41,294 --> 00:07:42,763 Let's get him Out of here. 215 00:07:42,796 --> 00:07:44,064 Take him up to radiology, And let him wait there. 216 00:07:44,097 --> 00:07:45,533 And find out What's taking so long 217 00:07:45,566 --> 00:07:46,567 With those damn Bolt cutters. 218 00:07:46,600 --> 00:07:49,136 How my nurses doing? You okay? What do you need? 219 00:07:49,169 --> 00:07:50,704 Risa: a.B.G. Kits. Amy: I.V. Bags. 220 00:07:50,738 --> 00:07:51,438 More vents coming in. 221 00:07:51,471 --> 00:07:53,173 Nebulizers And central line kits. 222 00:07:53,206 --> 00:07:55,208 All right, that's it. Doors are closing. 223 00:07:55,242 --> 00:07:56,510 Time to zip it up. 224 00:07:56,544 --> 00:07:57,578 Oh, wait, wait, wait! 225 00:07:57,611 --> 00:07:59,212 One more thing. 226 00:08:03,050 --> 00:08:05,052 [ zippers closing ] 227 00:08:12,726 --> 00:08:14,862 [ air hissing ] 228 00:08:17,898 --> 00:08:21,034 Albuterol, atrovent, Some duo-nebs times three. 229 00:08:24,104 --> 00:08:26,139 I warned you I wanted To spend more time with you 230 00:08:26,173 --> 00:08:27,708 While we were in town. 231 00:08:27,741 --> 00:08:29,009 This might be A little extreme. 232 00:08:29,042 --> 00:08:31,044 Next time, just send Passive-aggressive e-mails, 233 00:08:31,078 --> 00:08:32,212 Like other people's mothers. 234 00:08:32,245 --> 00:08:34,081 [ laughs, coughs ] 235 00:08:34,114 --> 00:08:36,817 All right, all right, All right, all right. 236 00:08:36,850 --> 00:08:37,685 We're gonna Get you something 237 00:08:37,718 --> 00:08:40,153 To help you breathe A little easier. 238 00:08:41,722 --> 00:08:43,757 How are you Holding up? 239 00:08:43,791 --> 00:08:45,092 I'm fine. 240 00:08:45,125 --> 00:08:46,660 Honestly, I don't know How you manage to work 241 00:08:46,694 --> 00:08:48,328 Surrounded by all this chaos And all these people. 242 00:08:48,361 --> 00:08:50,063 It's rather like Practicing medicine 243 00:08:50,097 --> 00:08:52,332 In the middle Of waterloo railway station. 244 00:08:52,365 --> 00:08:54,001 One certainly Has to learn to focus 245 00:08:54,034 --> 00:08:55,769 If one's Gonna survive here. 246 00:08:55,803 --> 00:08:59,206 Yes, and give up anything Resembling delicacy or finesse. 247 00:08:59,239 --> 00:09:01,208 Don't be so sure. 248 00:09:01,241 --> 00:09:02,876 We have our moments. 249 00:09:02,910 --> 00:09:06,179 I've been thinking -- I have An old pal from medical school 250 00:09:06,213 --> 00:09:08,716 Who has a very successful Pulmonology practice 251 00:09:08,749 --> 00:09:10,017 In beverly hills. 252 00:09:10,050 --> 00:09:10,984 I'm going to call him 253 00:09:11,018 --> 00:09:14,121 And get his opinion Of our situation here. 254 00:09:19,993 --> 00:09:22,863 I really don't know How you put up with him. 255 00:09:22,896 --> 00:09:25,098 He just likes to feel like He's in control, 256 00:09:25,132 --> 00:09:26,600 Even if he isn't. 257 00:09:26,634 --> 00:09:28,802 Especially if he isn't. 258 00:09:28,836 --> 00:09:29,937 [ gasping, coughing ] 259 00:09:29,970 --> 00:09:32,606 All right, all right. That's Enough conversation for now. 260 00:09:32,640 --> 00:09:34,341 Here. Here. 261 00:09:34,374 --> 00:09:35,809 Thank you. 262 00:09:35,843 --> 00:09:37,244 Okay. 263 00:09:37,277 --> 00:09:39,613 You try to rest. 264 00:09:40,413 --> 00:09:42,249 The health department Sent a team to the hotel 265 00:09:42,282 --> 00:09:44,117 To test for legionnaire's. 266 00:09:44,151 --> 00:09:46,019 And they're making noises About shutting us down. 267 00:09:46,053 --> 00:09:48,789 It may be the first time in the 85-year history of this place 268 00:09:48,822 --> 00:09:49,723 We closed our doors. 269 00:09:49,757 --> 00:09:51,859 I'd rather it didn't happen On my watch. 270 00:09:51,892 --> 00:09:53,961 Leanne? I'm talking to you. 271 00:09:53,994 --> 00:09:55,162 I know. I know. I hear you. 272 00:09:55,195 --> 00:09:56,029 It's not legionnaire's. 273 00:09:56,063 --> 00:09:58,365 Aerosolized disease Isn't selective. 274 00:09:58,398 --> 00:10:00,067 Neal's father's Perfectly fine. 275 00:10:00,100 --> 00:10:02,002 There'd be symptoms If it was legionnaire's. 276 00:10:02,035 --> 00:10:03,370 I'd guess Bacterial pneumonia, 277 00:10:03,403 --> 00:10:06,707 But it doesn't make sense That it spread so quickly. 278 00:10:06,740 --> 00:10:08,709 Well, for our sake, For neal's sake, 279 00:10:08,742 --> 00:10:11,078 We better pray that First fatality was an anomaly. 280 00:10:12,179 --> 00:10:12,913 How's your mom? 281 00:10:12,946 --> 00:10:14,181 She's holding her own For now. 282 00:10:15,115 --> 00:10:15,949 How are you doing In there? 283 00:10:15,983 --> 00:10:17,685 I've done three intubations So far, 284 00:10:17,718 --> 00:10:18,886 With a couple more In the bubble. 285 00:10:18,919 --> 00:10:20,921 I'm double-sealing Blood and sputum specimens 286 00:10:20,954 --> 00:10:22,422 And leaving them In the utility-hall barrier -- 287 00:10:22,455 --> 00:10:24,091 That's not What I asked. 288 00:10:24,124 --> 00:10:26,093 How are you doing? 289 00:10:26,126 --> 00:10:27,360 I'm fine. 290 00:10:27,394 --> 00:10:28,662 Thanks for asking. 291 00:10:28,696 --> 00:10:30,097 Um, mark... 292 00:10:30,130 --> 00:10:32,099 I hate to tell you this, But I just heard -- 293 00:10:32,132 --> 00:10:34,634 There was a group at that Conference from south korea. 294 00:10:35,703 --> 00:10:37,905 So now we have to wonder If it's mers? 295 00:10:37,938 --> 00:10:40,340 [ cellphone ringing ] Wow. That's just peachy. 296 00:10:40,373 --> 00:10:43,243 Oh, look -- from your mouth To the cdc's ears. 297 00:10:43,276 --> 00:10:44,111 Prepare for code brown, 298 00:10:44,144 --> 00:10:46,680 Where the cdc crawls So far up my colon, 299 00:10:46,714 --> 00:10:49,149 I'll be crapping Federal bureaucrats for a week. 300 00:10:49,182 --> 00:10:51,184 Yeah, this is taylor. 301 00:10:52,352 --> 00:10:54,254 God. What took you so long? 302 00:10:54,287 --> 00:10:56,824 Hey, man, I had to go down to The basement to get this thing. 303 00:10:56,857 --> 00:10:58,391 It's frickin' scary Down there. 304 00:10:58,425 --> 00:10:59,359 Is he asleep? 305 00:10:59,392 --> 00:11:00,460 Yeah, finally. 306 00:11:00,493 --> 00:11:01,829 Give me these. 307 00:11:03,030 --> 00:11:04,832 [ sighing ] Okay. Let's see. 308 00:11:07,134 --> 00:11:08,268 [ grunting ] 309 00:11:11,138 --> 00:11:13,874 Seriously? 310 00:11:13,907 --> 00:11:16,043 That is just sad. 311 00:11:16,076 --> 00:11:18,011 You might want to try Going to the gym occasionally. 312 00:11:18,045 --> 00:11:19,246 [ chuckling ] oh. How about this? 313 00:11:19,279 --> 00:11:22,049 I'll go to the gym When you get some therapy. 314 00:11:22,082 --> 00:11:22,950 Oh, therapy? Yeah. 315 00:11:22,983 --> 00:11:23,851 Okay, I'm not the one Who needs therapy. 316 00:11:23,884 --> 00:11:24,818 First of all, Those aren't sharp enough, 317 00:11:24,852 --> 00:11:25,218 And, second, you're a jerk. Knock it off! 318 00:11:25,252 --> 00:11:26,153 [ exhales ] 319 00:11:26,186 --> 00:11:29,389 Mr. Gable, it's time To prune your rebar. 320 00:11:29,422 --> 00:11:30,824 Past time. 321 00:11:30,858 --> 00:11:31,925 All right? 322 00:11:31,959 --> 00:11:34,795 Dr. Leighton and dr. Savetti Will apply equal pressure 323 00:11:34,828 --> 00:11:36,363 To either side Of the bolt cutter 324 00:11:36,396 --> 00:11:38,098 While I hold this rod Steady. 325 00:11:38,131 --> 00:11:39,199 Okay? Ready? 326 00:11:39,232 --> 00:11:40,433 [ moaning ] On my count. 327 00:11:40,467 --> 00:11:43,036 One...Two... 328 00:11:43,070 --> 00:11:44,304 Three. 329 00:11:44,337 --> 00:11:45,372 [ moans ] 330 00:11:48,008 --> 00:11:48,641 Well done. 331 00:11:48,675 --> 00:11:50,243 Now can you Pull it out? 332 00:11:50,277 --> 00:11:51,344 Not yet. You still need the scan. 333 00:11:51,378 --> 00:11:53,246 But it won't be long now. 334 00:11:53,280 --> 00:11:54,748 You don't know If I'm gonna die? 335 00:11:54,782 --> 00:11:57,317 That scan is gonna Give us verification 336 00:11:57,350 --> 00:11:58,518 Of what I already suspect, 337 00:11:58,551 --> 00:12:01,822 Which is that you are One tough customer. 338 00:12:01,855 --> 00:12:04,057 Get that scan And page me. 339 00:12:07,260 --> 00:12:09,429 Okay, it appears We're gonna need volunteers 340 00:12:09,462 --> 00:12:12,065 To help out In the quarantine area. 341 00:12:12,099 --> 00:12:13,166 Obviously, we've got 342 00:12:13,200 --> 00:12:15,903 An unknown, potentially fatal Respiratory illness 343 00:12:15,936 --> 00:12:18,338 With the possibility Of contagion, 344 00:12:18,371 --> 00:12:21,875 So please think long and hard Before you answer. 345 00:12:25,846 --> 00:12:27,180 I'll go in. 346 00:12:27,214 --> 00:12:30,017 Thank you, dr. Lorenson. That's very selfless of you. 347 00:12:30,050 --> 00:12:32,485 You can enter Through the utility corridor. 348 00:12:32,519 --> 00:12:33,453 I mean, I'd go myself, 349 00:12:33,486 --> 00:12:36,957 But I'm uncomfortable Around sick people. 350 00:12:43,964 --> 00:12:46,133 The sign at the entrance To the hospital 351 00:12:46,166 --> 00:12:48,535 Said that no person Who is suffering 352 00:12:48,568 --> 00:12:50,337 Will be without care. 353 00:12:50,370 --> 00:12:52,539 You walk the walk, Doctor. 354 00:12:52,572 --> 00:12:54,241 I salute you. 355 00:12:55,843 --> 00:12:58,445 Does it count that I'm scared Half out of my mind? 356 00:12:58,478 --> 00:13:00,447 It counts double. 357 00:13:00,480 --> 00:13:03,383 Here you go. 358 00:13:03,416 --> 00:13:05,052 Put this on. 359 00:13:07,988 --> 00:13:09,522 You look very nice. 360 00:13:09,556 --> 00:13:11,491 It accentuates Your eyes. 361 00:13:11,524 --> 00:13:13,193 Go. 362 00:13:14,427 --> 00:13:16,463 [ zipper opens ] 363 00:13:27,474 --> 00:13:29,342 Shouldn't be Too much longer. 364 00:13:29,376 --> 00:13:31,111 You can take a nap If you want. 365 00:13:31,144 --> 00:13:33,613 Have I told you About my daughter? 366 00:13:33,646 --> 00:13:35,615 Yes -- theresa. 367 00:13:35,648 --> 00:13:36,917 [ sighs ] 368 00:13:36,950 --> 00:13:38,151 She's an artist. 369 00:13:38,185 --> 00:13:41,054 So talented. 370 00:13:41,088 --> 00:13:43,924 She's having Her first big gallery opening. 371 00:13:43,957 --> 00:13:45,458 I should be there. 372 00:13:45,492 --> 00:13:50,864 But her mother insisted On inviting her new husband. 373 00:13:50,898 --> 00:13:54,234 The rat bastard Who broke up our marriage. 374 00:13:54,267 --> 00:13:56,269 I told theresa, There's no way I'm going 375 00:13:56,303 --> 00:13:58,538 If harry herpes Is gonna be there. 376 00:13:58,571 --> 00:13:59,907 Can you blame me? 377 00:13:59,940 --> 00:14:02,209 No, not at all. [ chuckles ] 378 00:14:02,242 --> 00:14:05,578 Anyway, I said A few things I shouldn't, 379 00:14:05,612 --> 00:14:07,480 Theresa said some things, 380 00:14:07,514 --> 00:14:09,582 And somewhere In the middle there, 381 00:14:09,616 --> 00:14:12,519 [ voice breaking ] My lovely daughter Said she hated me. 382 00:14:12,552 --> 00:14:14,021 I'm sure She didn't mean it. 383 00:14:14,054 --> 00:14:15,488 I know she didn't. 384 00:14:15,522 --> 00:14:17,224 But that's not enough. 385 00:14:17,257 --> 00:14:19,526 I have to... 386 00:14:19,559 --> 00:14:22,629 Talk to her personally. 387 00:14:22,662 --> 00:14:25,465 Un-- 388 00:14:25,498 --> 00:14:26,599 Unless I die. 389 00:14:30,070 --> 00:14:32,405 In which case... 390 00:14:32,439 --> 00:14:34,507 You have to. 391 00:14:40,480 --> 00:14:42,349 You never interacted With the guests directly -- 392 00:14:42,382 --> 00:14:43,583 Just prepared the food? 393 00:14:43,616 --> 00:14:44,584 [ coughs ] 394 00:14:44,617 --> 00:14:46,586 Where was the food set up? In the banquet hall? 395 00:14:46,619 --> 00:14:49,089 [ wheezing ] In a...Tent. 396 00:14:49,122 --> 00:14:50,257 You were outside? 397 00:14:50,290 --> 00:14:52,525 By the pool. [ coughs ] 398 00:14:52,559 --> 00:14:55,562 Was there anything unusual about The food or the preparation? 399 00:14:55,595 --> 00:14:58,431 Please. I can't breathe. 400 00:14:58,465 --> 00:14:59,532 I'm scared. 401 00:14:59,566 --> 00:15:01,534 Okay. Don't try to talk anymore. 402 00:15:01,568 --> 00:15:04,271 I know it's hard, But try to relax. 403 00:15:04,304 --> 00:15:05,572 I'll give you something To help you breathe. 404 00:15:05,605 --> 00:15:07,640 No, no, no, no. It's okay. Lie down, sir. Lie down! 405 00:15:07,674 --> 00:15:09,676 It's okay. Christa! Oh, my god! 406 00:15:09,709 --> 00:15:12,279 Oh, oh, oh, oh! Hey. 407 00:15:12,312 --> 00:15:14,047 1 of ativan, please, Amy -- now. 408 00:15:14,081 --> 00:15:15,482 [ rapid beeping ] 409 00:15:15,515 --> 00:15:16,583 Christa, I'm so sorry. 410 00:15:16,616 --> 00:15:18,651 We can send out for Another clean mask right away. 411 00:15:18,685 --> 00:15:21,654 No, it's okay. That thing was too hot, anyway. 412 00:15:21,688 --> 00:15:23,390 You sure? 413 00:15:23,423 --> 00:15:24,591 Yeah, I'm okay. 414 00:15:27,327 --> 00:15:29,997 Would you like me to get you An intubation tray, dr. Hudson? 415 00:15:32,265 --> 00:15:33,266 Thank you. 416 00:15:37,670 --> 00:15:39,606 Okay, Looks like we're up next. 417 00:15:41,241 --> 00:15:42,475 Oh, my god. 418 00:15:44,711 --> 00:15:46,379 Oh, my god. 419 00:15:46,413 --> 00:15:48,248 He's in cardiac arrest! 420 00:15:48,281 --> 00:15:50,050 [ grunting ] 421 00:15:51,284 --> 00:15:53,153 What the hell? What did you do? 422 00:15:53,186 --> 00:15:53,953 I didn't do anything. 423 00:15:53,987 --> 00:15:55,255 All of a sudden, He headed south. 424 00:15:55,288 --> 00:15:56,189 He's vomiting. 425 00:15:56,223 --> 00:15:57,557 I know, and not the way Living people do. 426 00:15:57,590 --> 00:15:58,558 No way This should be happening. 427 00:15:58,591 --> 00:16:00,560 Groin impalement Doesn't cause cardiac arrest. 428 00:16:00,593 --> 00:16:01,528 You must have Done something. 429 00:16:01,561 --> 00:16:03,296 Just shut up and see If you can get a rhythm. 430 00:16:03,330 --> 00:16:04,697 Hurry. 431 00:16:06,766 --> 00:16:08,101 On? Yeah. 432 00:16:08,135 --> 00:16:10,737 [ machine beeps ] 433 00:16:10,770 --> 00:16:13,773 [ whining ] 434 00:16:13,806 --> 00:16:15,008 [ thump ] 435 00:16:16,076 --> 00:16:17,144 [ monitor beeping ] 436 00:16:17,177 --> 00:16:19,112 [ sighing ] oh. 437 00:16:19,146 --> 00:16:21,081 Thank god. 438 00:16:22,482 --> 00:16:23,716 Look at that burn. 439 00:16:23,750 --> 00:16:24,717 Where? 440 00:16:24,751 --> 00:16:25,652 That's it. 441 00:16:25,685 --> 00:16:27,154 What's it? 442 00:16:27,187 --> 00:16:29,722 He told me He's an electrician. 443 00:16:29,756 --> 00:16:32,459 That burn is an exit wound From an electrocution. 444 00:16:32,492 --> 00:16:34,327 We missed it because the rebar Went right through it. 445 00:16:34,361 --> 00:16:36,796 That's why his heart stopped -- He got electrocuted, 446 00:16:36,829 --> 00:16:39,366 And that is what caused The delayed arrhythmia. 447 00:16:39,399 --> 00:16:41,268 Yeah. Okay. 448 00:16:41,301 --> 00:16:43,436 That'd explain The earlier amnesia, too. 449 00:16:43,470 --> 00:16:45,738 I just want to take a moment Here to say "Booyah." 450 00:16:46,739 --> 00:16:48,308 All right, all right. You're a genius. 451 00:16:48,341 --> 00:16:50,343 Now let's get the damn scan And get out of here. 452 00:16:51,111 --> 00:16:52,212 Stop. 453 00:16:52,245 --> 00:16:53,246 Holy crap. 454 00:16:53,280 --> 00:16:54,781 Look at that. 455 00:16:54,814 --> 00:16:57,284 That thing's Right next to his artery. 456 00:16:57,317 --> 00:17:00,019 I think we moved it When we rolled him over. 457 00:17:00,453 --> 00:17:01,721 And he's waking up. 458 00:17:01,754 --> 00:17:03,556 Mr. Gable, listen to me. Whatever you do... 459 00:17:03,590 --> 00:17:04,591 Both: don't move! 460 00:17:09,662 --> 00:17:11,131 [ indistinct talking ] 461 00:17:15,735 --> 00:17:17,637 I've been watching All your colleagues over there. 462 00:17:17,670 --> 00:17:19,606 It's very hands-on, Isn't it? 463 00:17:21,474 --> 00:17:22,575 When you trained with me, 464 00:17:22,609 --> 00:17:25,145 We...Worked in the world Of millimeters. 465 00:17:25,178 --> 00:17:28,448 This is almost like Medicine as manual labor. 466 00:17:28,481 --> 00:17:30,450 I suppose it's not as elegant As neurosurgery, 467 00:17:30,483 --> 00:17:32,719 But I can do more good And save more lives here. 468 00:17:32,752 --> 00:17:35,054 Fair enough. 469 00:17:36,323 --> 00:17:37,857 I can understand Why you might choose 470 00:17:37,890 --> 00:17:39,492 To commit Your professional life 471 00:17:39,526 --> 00:17:42,462 To something... So completely different, 472 00:17:42,495 --> 00:17:45,132 But it seems A bit excessive 473 00:17:45,165 --> 00:17:46,766 That you also felt You had to move 474 00:17:46,799 --> 00:17:48,768 To the other side of the world In order to do it. 475 00:17:48,801 --> 00:17:50,703 I needed To challenge myself. 476 00:17:50,737 --> 00:17:52,805 I came here because I wanted To learn from the best. 477 00:17:52,839 --> 00:17:54,574 Then I found I didn't want to leave. 478 00:17:54,607 --> 00:17:55,708 It started To feel like home. 479 00:17:55,742 --> 00:17:58,178 [ coughing ] [ rapid beeping ] 480 00:17:59,446 --> 00:18:00,647 Okay, okay, okay. 481 00:18:00,680 --> 00:18:02,149 Pulse is rapid And irregular. 482 00:18:02,182 --> 00:18:04,284 Mum, mum, mum. Just try and breathe. 483 00:18:04,317 --> 00:18:06,186 Breathe slowly for me, okay? Breathe slowly. 484 00:18:06,219 --> 00:18:07,487 She needs an ekg, stat. [ snaps ] 485 00:18:07,520 --> 00:18:08,388 No, she doesn't. Ignore that. 486 00:18:08,421 --> 00:18:09,822 I can tell her rhythm From the monitor. 487 00:18:09,856 --> 00:18:10,823 Christa, What am I looking at? 488 00:18:10,857 --> 00:18:12,459 She's gone into a-fib rbr. 489 00:18:12,492 --> 00:18:14,627 Hypoxia could have Triggered it. That's right. 490 00:18:14,661 --> 00:18:15,528 You're teaching?! 491 00:18:15,562 --> 00:18:17,597 For god's sake, Have you lost your mind?! 492 00:18:17,630 --> 00:18:19,699 We need to get Her heart rate down. 493 00:18:19,732 --> 00:18:21,701 Ice. Sarah, ice pack, please. 494 00:18:21,734 --> 00:18:25,638 Ice pack? She needs diltiazem, Not first aid. 495 00:18:25,672 --> 00:18:27,207 Malaya, Why do I want ice? 496 00:18:27,240 --> 00:18:29,142 Ice over her eyes Might trigger her vagal nerve, 497 00:18:29,176 --> 00:18:31,178 Which would slow down her heart And break the rhythm. 498 00:18:31,211 --> 00:18:32,545 B.P. Dropping -- 60/30. 499 00:18:32,579 --> 00:18:34,681 Oh, this is insane. Prep 10 of diltiazem! 500 00:18:34,714 --> 00:18:36,583 Hold that. Christa, what's The problem with diltiazem? 501 00:18:36,616 --> 00:18:38,218 It could tank her blood pressure Even more. 502 00:18:38,251 --> 00:18:39,519 She can't afford to lose Any more reserve. 503 00:18:39,552 --> 00:18:40,687 [ groans ] 504 00:18:40,720 --> 00:18:41,754 Okay, mum? 505 00:18:41,788 --> 00:18:44,357 I need you to bear down Like you're in labor, okay? 506 00:18:44,391 --> 00:18:45,858 Bear down for me. 507 00:18:45,892 --> 00:18:48,161 [ wheezes ] 508 00:18:49,429 --> 00:18:50,330 Peter. 509 00:18:50,363 --> 00:18:52,665 [ beeping ] 510 00:18:53,733 --> 00:18:55,235 [ beeping slows ] 511 00:18:55,268 --> 00:18:56,536 Rhythm converted. 512 00:18:57,737 --> 00:18:58,605 All right. 513 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 You've converted Back into sinus rhythm. 514 00:19:02,375 --> 00:19:04,611 Just breathe easy for me now -- As best you can. 515 00:19:09,549 --> 00:19:12,151 Don't ever Do that to me again. 516 00:19:16,256 --> 00:19:18,258 [ breathing shakily ] 517 00:19:20,460 --> 00:19:22,329 Hi. I'm dr. Lorenson. 518 00:19:22,362 --> 00:19:23,830 Are you having Chest pains? 519 00:19:23,863 --> 00:19:25,465 I'm afraid so. 520 00:19:25,498 --> 00:19:27,267 And how long Has this been going on? 521 00:19:28,635 --> 00:19:30,670 It started Shortly after my wife died. 522 00:19:31,771 --> 00:19:35,342 Everyone else is so sick, I didn't want to make a fuss. 523 00:19:35,375 --> 00:19:37,777 I'm gonna listen to your heart For a minute, okay? 524 00:19:37,810 --> 00:19:39,446 Yeah. 525 00:19:48,621 --> 00:19:50,723 Okay. 526 00:19:50,757 --> 00:19:52,692 Big breath. 527 00:19:52,725 --> 00:19:54,761 [ breathes deeply ] 528 00:19:57,264 --> 00:19:59,466 Your wife was A -- a neurologist? 529 00:19:59,499 --> 00:20:00,500 Yes. Yes. 530 00:20:00,533 --> 00:20:03,803 We were at the same conference As everyone else. 531 00:20:03,836 --> 00:20:06,773 She was gonna accept An award -- 532 00:20:06,806 --> 00:20:11,311 Lifetime achievement In clinical education. 533 00:20:12,712 --> 00:20:16,449 Sounds like a cruel joke now, Doesn't it? 534 00:20:17,717 --> 00:20:18,818 What was her name? 535 00:20:22,054 --> 00:20:23,356 Susan. 536 00:20:25,358 --> 00:20:26,826 Susan evans. 537 00:20:27,960 --> 00:20:29,896 Did she teach At mass general? 538 00:20:29,929 --> 00:20:31,364 Yes. 539 00:20:31,398 --> 00:20:32,565 Did you know her? 540 00:20:32,599 --> 00:20:36,269 No, no, but I-I -- I studied her research. 541 00:20:37,770 --> 00:20:40,006 She was A brilliant doctor. 542 00:20:41,474 --> 00:20:42,642 Yes, she was. 543 00:20:45,812 --> 00:20:46,813 Thank you. 544 00:20:50,650 --> 00:20:53,820 I've got a possible catastrophic Respiratory outbreak 545 00:20:53,853 --> 00:20:54,754 To the city Of los angeles, 546 00:20:54,787 --> 00:20:57,457 I got an attending Whose mother is hypoxic, 547 00:20:57,490 --> 00:20:59,892 And I got three pathologists In head-to-toe hazmats 548 00:20:59,926 --> 00:21:03,463 Touching every drop of Bodily fluid in these patients, 549 00:21:03,496 --> 00:21:05,665 And all they can tell me so far Is what it isn't. 550 00:21:05,698 --> 00:21:09,302 Uh, we tested For bacterial pneumonia, 551 00:21:09,336 --> 00:21:12,772 Mers, a.F.B., Enterovirus. 552 00:21:14,073 --> 00:21:16,376 The results Are gonna take a week? 553 00:21:16,409 --> 00:21:18,678 Frankly, that's a week That I don't have. 554 00:21:18,711 --> 00:21:22,515 No. No new cases In the last three hours. 555 00:21:22,549 --> 00:21:23,483 Pardon me? 556 00:21:23,516 --> 00:21:24,951 My pulmonologist friend Just got back to me. 557 00:21:24,984 --> 00:21:25,918 I told him the situation. 558 00:21:25,952 --> 00:21:26,986 He has privileges 559 00:21:27,019 --> 00:21:29,088 At a top-notch private hospital In beverly hills, 560 00:21:29,121 --> 00:21:30,757 And he wants To move your mother there. 561 00:21:30,790 --> 00:21:32,659 No. No, no. You want to move her there. 562 00:21:32,692 --> 00:21:34,694 Let's not split hairs, Neal. 563 00:21:34,727 --> 00:21:36,463 We both think It is the right thing to do. 564 00:21:37,530 --> 00:21:38,965 Listen to me -- It's never gonna happen. 565 00:21:38,998 --> 00:21:40,567 Son, I know You are very proud 566 00:21:40,600 --> 00:21:42,335 Of everything you've managed To accomplish here 567 00:21:42,369 --> 00:21:43,370 With limited resources, 568 00:21:43,403 --> 00:21:44,804 But as far as your Mother's health is concerned, 569 00:21:44,837 --> 00:21:46,473 I have to go With the best. 570 00:21:46,506 --> 00:21:47,874 Beyond the fact That you can't leave -- 571 00:21:47,907 --> 00:21:49,008 There's a way Of getting around that. 572 00:21:49,041 --> 00:21:51,378 ...You have no idea What's best for her. 573 00:21:51,411 --> 00:21:52,879 If she ever gets a brain tumor, Then, by god, 574 00:21:52,912 --> 00:21:54,113 You can be in charge And call all the shots. 575 00:21:54,146 --> 00:21:56,549 But right now, I'm the doctor She needs, not you, 576 00:21:56,583 --> 00:21:57,984 And this is The best place for her. 577 00:21:58,017 --> 00:21:59,719 Now, if you want to be helpful, Go and sit with her 578 00:21:59,752 --> 00:22:01,053 And try and make her More comfortable. 579 00:22:01,087 --> 00:22:03,356 And don't you dare Upset her with this nonsense, 580 00:22:03,390 --> 00:22:05,124 Or I swear -- Dr. Hudson! 581 00:22:05,157 --> 00:22:06,626 [ rapid beeping ] 582 00:22:06,659 --> 00:22:08,895 [ coughing, gagging ] 583 00:22:08,928 --> 00:22:10,563 Pulmonary edema. 584 00:22:10,597 --> 00:22:12,865 Malaya, intubate. 20 of etomidate, 120 of sux. 585 00:22:18,538 --> 00:22:19,639 I can't see anything. 586 00:22:19,672 --> 00:22:20,807 I need suction. 587 00:22:20,840 --> 00:22:22,742 There you go, doctor. [ air hissing ] 588 00:22:22,775 --> 00:22:25,445 This is gonna be A blind pass. Here. Use this. 589 00:22:25,478 --> 00:22:26,813 You stick it in 590 00:22:26,846 --> 00:22:28,981 Until you feel the vibration Of the tracheal rings. 591 00:22:29,015 --> 00:22:31,718 Old-school, but the best When you can't see down there. 592 00:22:36,088 --> 00:22:37,590 I feel it. 593 00:22:39,158 --> 00:22:40,960 Pass that Into the vocal cords. 594 00:22:43,896 --> 00:22:45,632 Got it. 595 00:22:52,739 --> 00:22:54,474 I'll bag. 596 00:22:58,545 --> 00:22:59,979 That's better. 597 00:23:00,012 --> 00:23:02,915 Guys, I don't think We have a pulse here. 598 00:23:04,150 --> 00:23:07,119 [ rapid beeping ] 599 00:23:07,153 --> 00:23:08,555 [ flatline ] 600 00:23:08,588 --> 00:23:09,922 P.E.A. Malaya, bag. 601 00:23:09,956 --> 00:23:12,091 Christa, I need you here To start compressions. 602 00:23:12,124 --> 00:23:13,726 Amy, 1 of epi. Slam it. 603 00:23:13,760 --> 00:23:15,194 Yes, doctor. 604 00:23:15,227 --> 00:23:16,729 [ thumping ] 605 00:23:16,763 --> 00:23:18,931 Oh, You have been busy. 606 00:23:18,965 --> 00:23:22,635 Electrocution, cardiac arrest, Possible femoral perforation. 607 00:23:22,669 --> 00:23:23,636 Anything else? 608 00:23:23,670 --> 00:23:25,204 I think that's it -- I hope. 609 00:23:25,237 --> 00:23:26,038 Me too. 610 00:23:26,072 --> 00:23:27,640 So, is he stable? Yes. 611 00:23:27,674 --> 00:23:29,208 Is he in the scanner now? Yes. 612 00:23:29,241 --> 00:23:30,810 Did you page vascular? Yes. 613 00:23:30,843 --> 00:23:32,479 All right. 614 00:23:32,512 --> 00:23:33,480 [ pats back ] good. 615 00:23:35,047 --> 00:23:38,184 With that hinky femoral -- Did you guys hang blood? 616 00:23:39,819 --> 00:23:40,887 Malaya, squeeze harder. 617 00:23:40,920 --> 00:23:41,954 I literally can't. 618 00:23:41,988 --> 00:23:43,122 Is the tube kinked? 619 00:23:43,155 --> 00:23:44,824 It's her lungs. They're stiff With infection or toxin. 620 00:23:44,857 --> 00:23:46,058 Does she have a pneumo? 621 00:23:46,092 --> 00:23:47,860 Breath sounds are equal but Shallow -- almost nonexistent. 622 00:23:47,894 --> 00:23:49,829 It's classic for a.R.D.S., But none of this adds up. 623 00:23:49,862 --> 00:23:50,863 Pulse check. 624 00:23:50,897 --> 00:23:52,899 [ flatline ] 625 00:23:55,067 --> 00:23:56,469 I got nothing. 626 00:23:56,503 --> 00:23:58,471 None here, either. 627 00:24:00,239 --> 00:24:02,609 [ grunting ] 628 00:24:05,712 --> 00:24:08,180 Asra: [ echoing ] [ gasping ] 629 00:24:08,214 --> 00:24:10,483 Neal: don't ever Do that to me again. 630 00:24:10,517 --> 00:24:12,218 Peter: as far as your Mother's health is concerned, 631 00:24:12,251 --> 00:24:14,186 I have to go With the best. Neal. 632 00:24:14,220 --> 00:24:16,022 Neal? 633 00:24:16,055 --> 00:24:17,490 [ gasping ] 634 00:24:19,692 --> 00:24:20,493 Neal. 635 00:24:20,527 --> 00:24:22,962 [ flatline continues ] 636 00:24:25,064 --> 00:24:26,999 [ breathing heavily ] 637 00:24:31,037 --> 00:24:32,972 Um... 638 00:24:33,005 --> 00:24:34,040 Any objections? 639 00:24:35,274 --> 00:24:36,075 No? 640 00:24:36,108 --> 00:24:37,009 No. No. 641 00:24:37,043 --> 00:24:39,011 [ flatline continues ] 642 00:24:39,045 --> 00:24:42,014 Time of death -- 10:23 p.M. 643 00:24:42,048 --> 00:24:43,983 [ click, flatline stops ] 644 00:24:46,018 --> 00:24:47,720 [ woman crying ] 645 00:25:00,667 --> 00:25:01,868 [ air hissing ] 646 00:25:11,310 --> 00:25:13,012 I'm starting to doubt It's contagious. 647 00:25:13,045 --> 00:25:14,947 Everybody who came in with it Is getting worse, 648 00:25:14,981 --> 00:25:16,716 But nobody else who's been Exposed shows any symptoms. 649 00:25:16,749 --> 00:25:18,818 I've been hoarding icu beds For you. 650 00:25:18,851 --> 00:25:21,053 But we got to get you Out of this bubble. 651 00:25:21,087 --> 00:25:22,689 I mean, how many you got On ventilators now? 652 00:25:22,722 --> 00:25:24,023 Five. And close on a few more. 653 00:25:25,357 --> 00:25:26,726 Any of them your mother? 654 00:25:28,828 --> 00:25:30,730 I'm hoping It doesn't come to that. 655 00:25:30,763 --> 00:25:32,264 Listen, neal... 656 00:25:32,298 --> 00:25:34,166 It hasn't Escaped my notice 657 00:25:34,200 --> 00:25:35,968 That the woman In that bed over there 658 00:25:36,002 --> 00:25:39,005 Is the woman Who gave birth to you, so... 659 00:25:39,038 --> 00:25:42,942 Anything you need, You ask, and it's yours. 660 00:25:44,210 --> 00:25:47,113 All of the resources Of this hospital 661 00:25:47,146 --> 00:25:49,949 Are here for you... 662 00:25:49,982 --> 00:25:51,250 And I'm here for you. 663 00:25:55,021 --> 00:25:56,155 Anything. 664 00:26:00,092 --> 00:26:02,929 [ machine humming ] 665 00:26:08,067 --> 00:26:10,069 [ click, humming stops ] 666 00:26:10,102 --> 00:26:11,771 Well, I'm happy to tell you 667 00:26:11,804 --> 00:26:13,706 That you're not having A heart attack. 668 00:26:13,740 --> 00:26:17,143 You have a temporary condition Brought on by stress. 669 00:26:17,176 --> 00:26:18,745 And given what you've Gone through today, 670 00:26:18,778 --> 00:26:19,979 I would say That was entirely normal. 671 00:26:21,047 --> 00:26:23,916 Just...Try to rest. 672 00:26:29,789 --> 00:26:32,291 Um, he has Apical ballooning, 673 00:26:32,324 --> 00:26:34,360 Classic For takotsubo cardiomyopathy. 674 00:26:34,393 --> 00:26:36,295 It's a disease Where emotional stress 675 00:26:36,328 --> 00:26:38,364 Causes the heart To become enlarged. 676 00:26:38,397 --> 00:26:40,833 It's also known As broken-heart syndrome. 677 00:26:40,867 --> 00:26:43,202 Well, What's the treatment? 678 00:26:43,235 --> 00:26:44,704 There isn't one, really. 679 00:26:44,737 --> 00:26:46,939 Just supportive care. 680 00:26:46,973 --> 00:26:48,741 Unfortunately, we're A little shorthanded for that 681 00:26:48,775 --> 00:26:50,009 At the moment, Aren't we? 682 00:26:50,042 --> 00:26:53,379 But, um, We'll do the best we can. 683 00:26:57,183 --> 00:26:59,886 [ sighs ] 684 00:26:59,919 --> 00:27:01,754 [ nick moaning ] 685 00:27:01,788 --> 00:27:02,889 Oh, my god. 686 00:27:02,922 --> 00:27:05,024 We got the images off, Then he started bleeding out. 687 00:27:05,057 --> 00:27:06,058 Did you see the recon? 688 00:27:06,092 --> 00:27:07,960 Yeah, this thing went Right through his femoral. 689 00:27:07,994 --> 00:27:08,961 All right, It was only a matter of time 690 00:27:08,995 --> 00:27:10,997 Before the arterial injury Overwhelmed the rod. 691 00:27:11,030 --> 00:27:13,800 Okay, everyone. On my count. 692 00:27:13,833 --> 00:27:15,835 Watch his head. And one, two, three. 693 00:27:15,868 --> 00:27:16,769 [ groans ] 694 00:27:16,803 --> 00:27:18,971 I'm dying, aren't I? 695 00:27:19,005 --> 00:27:20,072 You've got An hour and a half 696 00:27:20,106 --> 00:27:21,273 Before your daughter's plane Lands. 697 00:27:21,307 --> 00:27:23,943 I want you to hang on so that You can talk to her, okay? 698 00:27:23,976 --> 00:27:25,044 Grab that. An hour and a half. 699 00:27:25,077 --> 00:27:26,112 Mario, manual tamponade. 700 00:27:26,145 --> 00:27:27,013 Copy that. 701 00:27:27,046 --> 00:27:29,015 Center stage. Let's go now. Unlock it. 702 00:27:29,048 --> 00:27:30,416 Let's go! Push it, push it, push it! 703 00:27:30,449 --> 00:27:32,351 I need a curved kelley, Suction, and o-silk. 704 00:27:32,384 --> 00:27:33,820 Mario, You got the m.T.P.? 705 00:27:33,853 --> 00:27:36,122 Uh, he's got it. Six of them coming in. 706 00:27:36,155 --> 00:27:38,090 Jesse, what's the e.T.A. On vascular? 707 00:27:38,124 --> 00:27:39,792 Five minutes. That's not good enough. 708 00:27:39,826 --> 00:27:41,460 We've got two choices. What are they? 709 00:27:41,493 --> 00:27:43,129 Pull the rod, Potentially worsen the hole, 710 00:27:43,162 --> 00:27:44,430 But that might give us A chance to fix it. 711 00:27:44,463 --> 00:27:45,798 Or? Or leave it in 712 00:27:45,832 --> 00:27:46,966 And we're limited To external techniques. 713 00:27:46,999 --> 00:27:48,400 Which is The better choice? 714 00:27:49,268 --> 00:27:50,903 "Neither is a good choice" Is the answer, 715 00:27:50,937 --> 00:27:54,040 But we're gonna leave it in For now unless his b.P. Crashes. 716 00:27:54,073 --> 00:27:56,042 Jesse, tell vascular we need Them to get down here now. 717 00:27:56,075 --> 00:27:56,876 Got it. 718 00:27:56,909 --> 00:27:59,812 [ coughing ] 719 00:27:59,846 --> 00:28:01,247 We can't put this off Any longer. 720 00:28:02,348 --> 00:28:03,983 We need to intubate. 721 00:28:06,185 --> 00:28:08,721 30 milligrams etomidate, 120 milligrams of sux. 722 00:28:08,755 --> 00:28:10,056 Wait! You're rushing this. 723 00:28:10,089 --> 00:28:11,290 At the very least, 724 00:28:11,323 --> 00:28:14,326 We need an arterial blood gas Before you intubate electively. 725 00:28:14,360 --> 00:28:16,896 It's hardly elective. It's time. She's tiring out. 726 00:28:17,764 --> 00:28:20,032 I think a proper co2 level From the lab 727 00:28:20,066 --> 00:28:22,168 Would inform us Whether she's tiring out or not. 728 00:28:22,201 --> 00:28:24,837 If I wait for lab results, I risk worsening hypoxia 729 00:28:24,871 --> 00:28:26,272 When we already know Her heart's struggling. 730 00:28:26,305 --> 00:28:28,274 I know it. I sense it. I don't Need a lab value for that. 731 00:28:28,307 --> 00:28:30,777 And I need More than your gut! 732 00:28:30,810 --> 00:28:32,979 You could be sentencing her to A lifetime tied to that machine. 733 00:28:33,012 --> 00:28:34,413 You think This is easy for me? 734 00:28:34,446 --> 00:28:37,283 You sit down And let me treat my patient. 735 00:28:44,290 --> 00:28:46,258 [ breathing shakily ] 736 00:28:48,527 --> 00:28:50,062 Mum. 737 00:28:50,096 --> 00:28:51,864 [ wheezes ] 738 00:28:51,898 --> 00:28:53,966 I know you're scared. 739 00:28:55,968 --> 00:28:57,970 I'm gonna do a procedure To help you breathe. 740 00:28:58,004 --> 00:29:00,206 I'm gonna give you Two drugs -- 741 00:29:00,239 --> 00:29:02,008 One to put you to sleep 742 00:29:02,041 --> 00:29:04,243 And the other one To temporarily paralyze you 743 00:29:04,276 --> 00:29:07,046 So that we can place a tube In your lungs 744 00:29:07,079 --> 00:29:10,049 That will attach To a ventilator. 745 00:29:10,082 --> 00:29:11,250 You have to know There's a chance 746 00:29:11,283 --> 00:29:13,886 That tube may never be able To be removed. 747 00:29:13,920 --> 00:29:15,988 We still don't know What's wrong with you, 748 00:29:16,022 --> 00:29:20,092 So you have to understand -- If it gets worse... 749 00:29:20,126 --> 00:29:21,861 [ voice breaking ] You may never wake up. 750 00:29:24,931 --> 00:29:27,033 I trust you. 751 00:29:32,071 --> 00:29:33,205 Mm. 752 00:29:34,974 --> 00:29:37,043 I love you. 753 00:29:39,111 --> 00:29:40,880 I love you so much. 754 00:30:13,012 --> 00:30:14,213 Neal. 755 00:30:17,283 --> 00:30:20,419 [ sobbing ] 756 00:30:33,199 --> 00:30:35,201 I'm sorry. 757 00:30:35,234 --> 00:30:37,236 I'm so sorry. I-I know how much you love her. 758 00:30:40,339 --> 00:30:42,308 I can't lose her. 759 00:30:42,341 --> 00:30:45,311 [ sniffles ] 760 00:30:45,344 --> 00:30:47,046 Neither can I. 761 00:31:06,298 --> 00:31:08,167 Dr. Hudson? 762 00:31:08,200 --> 00:31:11,037 Hi. I'm dr. Lorenson. 763 00:31:11,070 --> 00:31:13,472 I just want to say -- I read all your papers, 764 00:31:13,505 --> 00:31:16,442 And I think your work Is just brilliant. 765 00:31:16,475 --> 00:31:18,510 Thank you. That's very kind of you. 766 00:31:19,711 --> 00:31:22,048 I think there's someone here That you might like to meet. 767 00:31:22,081 --> 00:31:24,984 Are you familiar With dr. Susan evans' work? 768 00:31:25,017 --> 00:31:26,185 Yes, of course. 769 00:31:26,218 --> 00:31:28,587 Everyone in neurology Owes her a great debt. 770 00:31:31,657 --> 00:31:33,159 Lawrence evans? 771 00:31:35,027 --> 00:31:37,896 This is Dr. Peter hudson. 772 00:31:40,166 --> 00:31:42,334 I worked with your wife Many years ago 773 00:31:42,368 --> 00:31:44,703 When she had a fellowship At oxford. 774 00:31:44,736 --> 00:31:46,605 Her death Is a great loss 775 00:31:46,638 --> 00:31:49,041 To the profession And to her patients. 776 00:31:49,075 --> 00:31:50,442 Thank you. 777 00:31:50,476 --> 00:31:52,111 She loved Her year at oxford. 778 00:31:53,612 --> 00:31:58,250 She was a fine scientist And a first-rate doctor. 779 00:31:58,284 --> 00:32:00,386 Her breakthroughs In transpetrosal surgery 780 00:32:00,419 --> 00:32:01,720 Changed the profession. 781 00:32:01,753 --> 00:32:02,955 How did she do it? 782 00:32:02,989 --> 00:32:04,656 She cherished Those friendships. 783 00:32:08,627 --> 00:32:09,661 Thank you. 784 00:32:12,999 --> 00:32:15,001 B.P. Is down. 60/40. 785 00:32:15,034 --> 00:32:15,767 Uh, s-still no sign Of vascular? 786 00:32:15,801 --> 00:32:18,170 No. Okay, We got to move on it. 787 00:32:18,204 --> 00:32:20,139 Angus, get suction ready, Please. 788 00:32:20,172 --> 00:32:22,308 Mario, cordis To the left subclavian 789 00:32:22,341 --> 00:32:23,709 And prep an m.T.P., Please. 790 00:32:23,742 --> 00:32:25,677 Let's move. Thank you. 791 00:32:25,711 --> 00:32:27,446 Let's pull this thing out Now. 792 00:32:29,215 --> 00:32:30,416 Okay, got it. 793 00:32:30,449 --> 00:32:33,685 Uh, more suction, please. Kelley and forceps. 794 00:32:33,719 --> 00:32:35,554 Copy that. B.P. Is 50/30. 795 00:32:35,587 --> 00:32:37,623 I can't get access. His vessels are collapsing. 796 00:32:37,656 --> 00:32:38,690 Damn it. His volume's down. 797 00:32:38,724 --> 00:32:40,426 Man: What do you want, doc? 798 00:32:40,459 --> 00:32:42,261 We need to go analog. I need a tourniquet, please. 799 00:32:42,294 --> 00:32:43,662 Here. No, no, no. That's too small. 800 00:32:43,695 --> 00:32:46,265 Mario, find the largest Blood-pressure cuff you can 801 00:32:46,298 --> 00:32:47,666 And bring it over here. 802 00:32:47,699 --> 00:32:50,102 Suction, please. [ air hissing ] 803 00:32:50,136 --> 00:32:51,303 Bring it over. Come on! Come on, come on! 804 00:32:51,337 --> 00:32:52,204 Out of the way. 805 00:32:52,238 --> 00:32:53,672 Get it over tight. Okay, squeeze it up. 806 00:32:53,705 --> 00:32:55,407 Ready? Squeeze it up. 807 00:32:56,808 --> 00:32:58,544 Still bleeding. 808 00:32:58,577 --> 00:33:00,146 Okay, plan "C." 809 00:33:00,179 --> 00:33:03,749 I need to create some tension Around the leg. 810 00:33:03,782 --> 00:33:05,417 I need Something like a fulcrum. 811 00:33:05,451 --> 00:33:06,752 This ought to work. I'll take that. 812 00:33:06,785 --> 00:33:08,520 And I need a line To wrap the leg with. 813 00:33:08,554 --> 00:33:10,689 How about a, uh, A b.P. Wire? 814 00:33:10,722 --> 00:33:13,025 Get it. Let's... 815 00:33:13,792 --> 00:33:14,760 Pressure, pressure. 816 00:33:14,793 --> 00:33:15,561 Pressure, pressure. 817 00:33:15,594 --> 00:33:16,762 Okay, single line under, Please. 818 00:33:16,795 --> 00:33:19,198 Got it under? Bring it up. 819 00:33:19,231 --> 00:33:20,699 Okay, now take it off. Okay. 820 00:33:20,732 --> 00:33:23,069 Come on. Come on. 821 00:33:23,102 --> 00:33:24,470 [ straining ] come on. 822 00:33:24,503 --> 00:33:25,671 We're good. We're good. 823 00:33:25,704 --> 00:33:27,039 It's working. It's working! The hemorrhage has stopped. 824 00:33:27,073 --> 00:33:28,740 It's only temporary. 825 00:33:28,774 --> 00:33:30,476 His leg is getting No profusion. 826 00:33:30,509 --> 00:33:32,378 Vascular team Is in the house. 827 00:33:32,411 --> 00:33:35,347 All right, we've got A right femoral arterial injury. 828 00:33:35,381 --> 00:33:38,217 Following foreign body And electrocution. 829 00:33:38,250 --> 00:33:40,052 Estimated blood loss -- 2 liters. 830 00:33:40,086 --> 00:33:41,387 Transfusing as much Right now. 831 00:33:41,420 --> 00:33:44,090 Got some battlefield medicine Going on here, I see. 832 00:33:44,123 --> 00:33:45,691 Yeah. It's been That kind of night. 833 00:33:45,724 --> 00:33:47,093 Tourniquet time Less than 5. 834 00:33:47,126 --> 00:33:50,429 Okay, Let's move, let's move! 835 00:33:55,467 --> 00:33:56,268 You two... 836 00:33:57,803 --> 00:34:00,106 ...Earned your boy scout badges Tonight. 837 00:34:01,273 --> 00:34:02,741 Good job. 838 00:34:02,774 --> 00:34:04,610 Mama. 839 00:34:06,145 --> 00:34:08,247 Can I get a rag? Something? 840 00:34:08,280 --> 00:34:09,348 Thank you. 841 00:34:11,517 --> 00:34:13,285 [ air hissing ] 842 00:34:15,521 --> 00:34:17,423 It's the same problem With all of them. 843 00:34:17,456 --> 00:34:20,259 The air's Hardly going in. 844 00:34:20,292 --> 00:34:22,294 Looks like breath stacking. But why? 845 00:34:23,862 --> 00:34:27,233 You know, nothing we've tried Is working. 846 00:34:31,137 --> 00:34:35,107 When I was in med school -- Back in the dark ages -- 847 00:34:35,141 --> 00:34:36,242 The received wisdom was, 848 00:34:36,275 --> 00:34:38,677 It's never a good idea to treat Your own family members. 849 00:34:38,710 --> 00:34:40,512 It's easier in theory Than in practice, 850 00:34:40,546 --> 00:34:42,114 And everybody does it Eventually, 851 00:34:42,148 --> 00:34:43,615 Especially For the small stuff. 852 00:34:43,649 --> 00:34:46,152 And in extreme situations, 853 00:34:46,185 --> 00:34:47,686 Like the one you're in Right now, 854 00:34:47,719 --> 00:34:48,587 You have no choice. 855 00:34:48,620 --> 00:34:50,789 You're the only one Who can help her. 856 00:34:50,822 --> 00:34:52,858 The tragedy is... 857 00:34:52,891 --> 00:34:55,161 When you're absolutely 858 00:34:55,194 --> 00:34:59,198 The finest, Most skilled doctor there is, 859 00:34:59,231 --> 00:35:02,534 And you have to turn them over To people less skilled than you. 860 00:35:04,670 --> 00:35:06,505 So you're lucky. 861 00:35:06,538 --> 00:35:08,440 Your mother is lucky. 862 00:35:08,474 --> 00:35:11,177 Because There is no one anywhere 863 00:35:11,210 --> 00:35:13,579 Better equipped to save her Than you. 864 00:35:18,250 --> 00:35:19,685 You have the opportunity 865 00:35:19,718 --> 00:35:22,321 To do what I couldn't do With my own family. 866 00:35:26,225 --> 00:35:27,626 I envy you that. 867 00:35:29,761 --> 00:35:32,398 So don't waste it Questioning yourself. 868 00:35:32,431 --> 00:35:34,300 You know what to do. 869 00:35:42,508 --> 00:35:45,377 Malaya? Can I see your notes On the caterer again? 870 00:35:45,411 --> 00:35:46,178 Of course. 871 00:35:46,212 --> 00:35:47,479 She has to be the key. 872 00:35:47,513 --> 00:35:48,714 She was young And healthy, 873 00:35:48,747 --> 00:35:50,549 But it hit her harder Than everyone else. 874 00:35:59,525 --> 00:36:01,393 Did mum swim today At the hotel? 875 00:36:01,427 --> 00:36:02,828 She swims every day. 876 00:36:02,861 --> 00:36:04,496 Chlorine. 877 00:36:04,530 --> 00:36:07,299 The caterer was in a tent By the pool. 878 00:36:07,333 --> 00:36:09,468 If there was a leak From a chlorine-gas tank nearby, 879 00:36:09,501 --> 00:36:11,237 The gas would have collected In the tent, 880 00:36:11,270 --> 00:36:12,871 And she'd have got The worst of it. 881 00:36:12,904 --> 00:36:14,873 I-I need A fiber-optic laryngoscope. 882 00:36:14,906 --> 00:36:17,343 I need to look at the trachea Below the vocal cords. 883 00:36:30,322 --> 00:36:32,758 Sloughed epithelium. 884 00:36:32,791 --> 00:36:34,360 Tons of it. 885 00:36:34,393 --> 00:36:35,327 Burns. 886 00:36:35,361 --> 00:36:36,328 That's it. 887 00:36:36,362 --> 00:36:37,829 Burns? From the pool? 888 00:36:37,863 --> 00:36:40,732 Chlorine gas is intensely toxic To airway mucosa 889 00:36:40,766 --> 00:36:42,334 In high concentrations. 890 00:36:42,368 --> 00:36:44,770 Airway burns Trap air inside the lungs. 891 00:36:44,803 --> 00:36:47,573 They're effectively suffocating, With air trapped inside them, 892 00:36:47,606 --> 00:36:49,541 Unable to exchange With fresh oxygen. 893 00:36:49,575 --> 00:36:51,743 Jesse! It's not contagious! 894 00:36:51,777 --> 00:36:53,379 Tear down the plastic! 895 00:36:53,412 --> 00:36:54,780 These patients Are air-trapping! 896 00:36:54,813 --> 00:36:56,915 We need to compress the air Out of them! 897 00:36:56,948 --> 00:37:00,352 Press firmly on their chests For five seconds, 898 00:37:00,386 --> 00:37:01,353 And then you'll hear it! 899 00:37:01,387 --> 00:37:03,021 [ people clamoring ] 900 00:37:03,054 --> 00:37:04,022 [ exhales ] 901 00:37:04,055 --> 00:37:05,991 There it is. 902 00:37:06,024 --> 00:37:08,660 That's the sound of all These people getting better! 903 00:37:08,694 --> 00:37:10,896 Please, neal -- Let me do it. 904 00:37:12,631 --> 00:37:15,667 I need manual respirations On everyone -- no vents -- 905 00:37:15,701 --> 00:37:18,770 With an I-to-e ratio Of 1 to 5 at least! 906 00:37:18,804 --> 00:37:20,872 Let's get humidified o2 ready, Solumedrol, 907 00:37:20,906 --> 00:37:22,441 And no pneumos, please. 908 00:37:22,474 --> 00:37:23,642 Ask for help If you need it. 909 00:37:23,675 --> 00:37:27,346 Dr. Lorenson and dr. Pineda Can show you how it's done. 910 00:37:27,379 --> 00:37:28,614 Thanks. I'm a little rusty. 911 00:37:28,647 --> 00:37:30,048 You got it. 912 00:37:30,081 --> 00:37:31,750 Leanne. Talk to me. 913 00:37:31,783 --> 00:37:34,786 Chlorine-gas airway burns. Not contagious. 914 00:37:34,820 --> 00:37:35,754 Thank god. 915 00:37:35,787 --> 00:37:37,055 We need icu beds, mark. 916 00:37:37,088 --> 00:37:38,490 I cleared All the beds you need. 917 00:37:38,524 --> 00:37:40,759 Okay, let's bag 'em up And move 'em out! 918 00:37:40,792 --> 00:37:41,693 Nice work, doc. 919 00:37:41,727 --> 00:37:43,762 Not every day You save your mother's life 920 00:37:43,795 --> 00:37:45,497 And your boss's ass At the same time. 921 00:37:45,531 --> 00:37:47,966 Okay! 4th floor icu! 922 00:37:47,999 --> 00:37:50,001 [ both grunting ] 923 00:37:51,603 --> 00:37:52,871 Bwah! [ laughs ] 924 00:37:52,904 --> 00:37:55,807 You were great, man. You nailed That electrocution diagnosis. 925 00:37:55,841 --> 00:37:57,709 Well, you saved my ass On that code. 926 00:37:57,743 --> 00:38:00,512 Phew. If you hadn't shown up, I was in big trouble. 927 00:38:00,546 --> 00:38:03,515 Don't tell anybody I said this, But if I could press replay, 928 00:38:03,549 --> 00:38:06,918 Do the whole thing again From beginning to end, I would. 929 00:38:07,986 --> 00:38:09,821 Me too. Totally. 930 00:38:09,855 --> 00:38:12,858 [ both chuckle ] 931 00:38:17,963 --> 00:38:20,332 Hey, um... 932 00:38:20,366 --> 00:38:21,833 Why did you Turn your back on me 933 00:38:21,867 --> 00:38:24,570 When the thoracotomy Went wrong? 934 00:38:26,772 --> 00:38:28,740 [ clank ] 935 00:38:32,544 --> 00:38:33,679 I honestly thought 936 00:38:33,712 --> 00:38:36,548 That they were gonna throw us Both out of the program. 937 00:38:38,417 --> 00:38:41,887 So you hung me out to dry All by myself. 938 00:38:44,823 --> 00:38:46,124 You, malaya, And christa -- 939 00:38:46,157 --> 00:38:47,759 [ scoffs ] 940 00:38:47,793 --> 00:38:49,461 Nah, if you weren't here, I could see any of you 941 00:38:49,495 --> 00:38:51,430 With a practice In internal medicine 942 00:38:51,463 --> 00:38:53,031 Or pediatrics or psych -- 943 00:38:53,064 --> 00:38:54,866 Whatever you wanted. 944 00:38:54,900 --> 00:38:56,101 That doesn't work for me. 945 00:38:56,134 --> 00:38:59,638 I'm never gonna be that guy With the white coat, you know? 946 00:38:59,671 --> 00:39:01,106 With the office In the medical-arts building. 947 00:39:01,139 --> 00:39:04,142 You know, half the time, When I tell people I'm a doctor, 948 00:39:04,175 --> 00:39:05,844 They don't even Believe me. 949 00:39:08,013 --> 00:39:10,682 If I fail at this... 950 00:39:11,850 --> 00:39:13,719 If I can't do Emergency medicine, 951 00:39:13,752 --> 00:39:15,353 I got No place else to go. 952 00:39:18,023 --> 00:39:19,558 I just got scared. 953 00:39:20,992 --> 00:39:22,093 I'm sorry. 954 00:39:23,795 --> 00:39:24,796 Okay. 955 00:39:26,965 --> 00:39:29,835 I'm scared all the time. 956 00:39:31,870 --> 00:39:33,472 Just so you know. 957 00:39:33,505 --> 00:39:35,407 [ chuckles ] 958 00:39:35,441 --> 00:39:36,842 [ door opens ] 959 00:39:36,875 --> 00:39:37,743 Malaya: Angus. We're sprung. 960 00:39:37,776 --> 00:39:38,844 You ready to go? 961 00:39:38,877 --> 00:39:41,447 [ clears throat ] No, I, uh... 962 00:39:41,480 --> 00:39:45,517 I'm gonna take mario out For a beer and, uh... 963 00:39:45,551 --> 00:39:47,185 Just let him tell me How great I am. 964 00:39:47,218 --> 00:39:48,687 It could take all night. [ laughs ] 965 00:39:54,526 --> 00:39:55,794 You're paying. 966 00:39:55,827 --> 00:39:58,063 [ ventilator hissing ] 967 00:40:05,704 --> 00:40:06,872 She's doing Much better. 968 00:40:06,905 --> 00:40:08,840 Her o2 sats are improving By the hour, 969 00:40:08,874 --> 00:40:10,942 And her color's Much better, too. 970 00:40:10,976 --> 00:40:12,578 Good. I'll be back in a bit. 971 00:40:12,611 --> 00:40:13,745 I have to check On my other patients. 972 00:40:13,779 --> 00:40:14,646 Wait. Neal. 973 00:40:17,082 --> 00:40:19,818 If there's a silver lining To this dreadful night, 974 00:40:19,851 --> 00:40:23,555 It's that I got to watch you work. 975 00:40:23,589 --> 00:40:25,824 I have to tell you [chuckles] in my practice, 976 00:40:25,857 --> 00:40:27,826 I don't get many moments Like that -- 977 00:40:27,859 --> 00:40:30,862 Putting my hands on patients, Literally keeping them alive, 978 00:40:30,896 --> 00:40:32,898 Breathing for them With just my hands. 979 00:40:32,931 --> 00:40:34,733 I... 980 00:40:34,766 --> 00:40:36,602 I have to admit -- It was exhilarating. [ chuckles ] 981 00:40:36,635 --> 00:40:40,138 The exhilaration helps Balance the exhaustion, so... 982 00:40:40,171 --> 00:40:43,475 Earlier, you said that you came Here to learn from the best, 983 00:40:43,509 --> 00:40:45,744 And that afterwards, You decided to stay. 984 00:40:45,777 --> 00:40:48,914 You humbly left out The middle part -- 985 00:40:48,947 --> 00:40:52,718 You learned from the best, And then you became the best. 986 00:40:54,820 --> 00:40:57,856 I'm sorry I couldn't see that Till now. 987 00:41:00,826 --> 00:41:01,993 You make me very proud. 988 00:41:03,529 --> 00:41:06,532 And you gave me back My wife. 989 00:41:08,033 --> 00:41:12,838 Well, we english are not Very demonstrative, so... 990 00:41:12,871 --> 00:41:14,673 Thank you. 991 00:41:15,907 --> 00:41:18,777 I guess I'm american now. 992 00:41:21,146 --> 00:41:22,147 [ chuckles ] 993 00:41:25,917 --> 00:41:27,218 [ clears throat ] 994 00:41:33,058 --> 00:41:36,027 [ monitor beeping ] 995 00:41:36,061 --> 00:41:37,663 I don't know Why he's still alive 996 00:41:37,696 --> 00:41:39,631 After everything He's been through today. 997 00:41:39,665 --> 00:41:42,200 He had unfinished business With his daughter. 998 00:41:42,233 --> 00:41:45,036 Sometimes, that's What gets you through. 999 00:41:46,337 --> 00:41:47,573 [ cellphone ringing ] 1000 00:41:47,606 --> 00:41:49,207 His phone. 1001 00:41:50,275 --> 00:41:51,743 It's his daughter. 1002 00:41:51,777 --> 00:41:54,312 I promised I would wake him up When she called. 1003 00:41:54,345 --> 00:41:55,981 Go keep your promise. 1004 00:42:01,086 --> 00:42:02,087 [ cellphone beeps ] 1005 00:42:02,120 --> 00:42:03,121 Mr. Gable. 1006 00:42:05,290 --> 00:42:07,092 It's for you. 1007 00:42:11,997 --> 00:42:13,131 Hello? 1008 00:42:13,164 --> 00:42:16,001 Ohh! 1009 00:42:16,034 --> 00:42:18,737 [ crying ] 1010 00:42:18,770 --> 00:42:19,938 I'm so sorry. 1011 00:42:19,971 --> 00:42:24,309 I -- I shouldn't let Any of that bother me. 1012 00:42:24,342 --> 00:42:26,077 [ voice breaking ] I'm so sorry. 1013 00:42:26,111 --> 00:42:29,948 Do you know how many times I've dreamed of that call? 1014 00:42:33,318 --> 00:42:36,955 [ crying ] 1015 00:42:36,988 --> 00:42:43,128 You're the most important thing In the world to me. 1016 00:42:43,161 --> 00:42:45,030 And I love you. 71963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.