All language subtitles for Berenshtein 2021 Remux 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA 5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:21,025 --> 00:01:22,265 Comrade Commander. 3 00:01:32,425 --> 00:01:34,425 The Germans have taken Lokhvytsia. 4 00:01:36,065 --> 00:01:37,865 The siege ring is complete. 5 00:01:42,825 --> 00:01:44,585 What about Kiev, Commander? 6 00:01:45,385 --> 00:01:47,625 We have nowhere to retreat to. 7 00:01:50,905 --> 00:01:52,985 To your posts, everyone! 8 00:01:53,025 --> 00:01:56,185 Ready weapons, prepare for battle! 9 00:02:37,625 --> 00:02:39,305 Air! 10 00:02:40,745 --> 00:02:42,145 Air! 11 00:03:01,545 --> 00:03:03,105 Keep your head down! 12 00:03:42,865 --> 00:03:44,145 Here. 13 00:03:57,545 --> 00:03:59,105 Can you hear me better now? 14 00:04:00,985 --> 00:04:02,585 Yes. -Oh, God... 15 00:06:30,585 --> 00:06:32,385 Around me... 16 00:06:36,665 --> 00:06:39,025 there were only corpses. 17 00:06:59,065 --> 00:07:01,385 I lost consciousness 18 00:07:01,425 --> 00:07:05,985 and only regained it a day or two later. 19 00:07:08,265 --> 00:07:12,545 After a while I heard noises 20 00:07:12,585 --> 00:07:16,545 that made me get up. 21 00:07:17,145 --> 00:07:18,745 I got up 22 00:07:18,785 --> 00:07:22,105 and decided to walk towards the sound. 23 00:07:22,145 --> 00:07:26,025 That's how I ended up in a nearby village. 24 00:07:57,585 --> 00:08:00,865 Boys, grab this fellow. 25 00:08:01,385 --> 00:08:02,745 He's injured. 26 00:08:03,145 --> 00:08:04,425 Gently. 27 00:08:05,785 --> 00:08:08,585 Careful. Careful. 28 00:08:17,185 --> 00:08:20,625 He's one of yours. 29 00:08:21,065 --> 00:08:22,865 Lieutenant Berenshtein, 30 00:08:23,105 --> 00:08:24,065 3rd Company. 31 00:08:24,105 --> 00:08:27,265 Melnichenko, also a lieutenant. 32 00:08:27,665 --> 00:08:29,465 Except our company no longer exists. 33 00:08:29,505 --> 00:08:31,545 Not just yours. 34 00:08:31,585 --> 00:08:33,745 There's nothing left of our defense forces. 35 00:08:33,785 --> 00:08:35,025 Father, 36 00:08:35,744 --> 00:08:37,945 we're going to leave tonight. 37 00:08:38,825 --> 00:08:41,465 We have to find partisans before the snow piles up. 38 00:08:41,504 --> 00:08:43,984 Do whatever you like, but you're going to get caught. 39 00:08:44,025 --> 00:08:45,624 Which is why we can't stay. 40 00:08:45,665 --> 00:08:47,705 They'll come, sooner or later. 41 00:08:47,745 --> 00:08:49,145 What about him? 42 00:08:52,905 --> 00:08:57,025 I told them 43 00:08:57,505 --> 00:08:59,865 I wanted to go with them, 44 00:08:59,905 --> 00:09:01,585 but they said, "No, 45 00:09:01,625 --> 00:09:05,425 we can't take you for one very simple reason: 46 00:09:06,025 --> 00:09:08,505 "Your leg doesn't work. 47 00:09:08,545 --> 00:09:11,945 "You'll slow us down." 48 00:09:12,825 --> 00:09:13,825 Hold on. 49 00:09:13,865 --> 00:09:15,505 Just hold on. 50 00:09:15,905 --> 00:09:17,385 Just hold on. 51 00:09:19,185 --> 00:09:20,465 Pour it. That's it. 52 00:09:20,505 --> 00:09:23,265 Quiet. Quiet. That's it. 53 00:09:37,865 --> 00:09:40,625 It hurts here. 54 00:09:46,465 --> 00:09:48,865 It's because you've been sitting for too long. 55 00:09:49,785 --> 00:09:52,585 I can't get up. 56 00:09:54,585 --> 00:09:56,145 Shall I rub the ointment on your leg? 57 00:09:56,185 --> 00:09:57,345 Yes. 58 00:09:57,785 --> 00:09:59,265 Rub... 59 00:10:10,225 --> 00:10:13,225 Alright, let's go. We'll go slowly. 60 00:10:13,665 --> 00:10:18,385 Get up, we'll go to the bed. 61 00:10:18,665 --> 00:10:20,225 Come, give me your hand. 62 00:10:21,865 --> 00:10:23,185 Well done. 63 00:10:23,225 --> 00:10:27,425 Well done... Hold on. Stop. Don't start walking right away. 64 00:10:27,465 --> 00:10:28,745 Stand up straight first. 65 00:10:31,025 --> 00:10:33,505 Can you walk? -No. 66 00:10:34,625 --> 00:10:35,905 No... 67 00:10:35,945 --> 00:10:39,345 Hold on to me, but keep standing. It's important. 68 00:10:39,385 --> 00:10:42,105 If you sit down now, you'll never stand up. 69 00:10:42,585 --> 00:10:46,665 Slowly, carefully. It'll get better soon. 70 00:10:46,705 --> 00:10:50,865 Hold on. We'll move a little closer and then I'll let you go. 71 00:10:51,265 --> 00:10:54,825 Just like that, slowly. -Don't let me go. 72 00:11:23,025 --> 00:11:25,265 You brought me tea. -Yes. 73 00:11:25,945 --> 00:11:27,105 Thank you. 74 00:11:29,465 --> 00:11:30,745 What's your name? 75 00:11:56,665 --> 00:11:57,705 Stop! 76 00:11:59,305 --> 00:12:00,945 Is that the man you talked about? 77 00:12:01,225 --> 00:12:02,505 Is that the Jew? 78 00:12:02,905 --> 00:12:04,185 Take that, Jew. 79 00:12:14,625 --> 00:12:15,825 Quickly! 80 00:12:44,625 --> 00:12:47,465 I'm going to read a passage from your book, 81 00:12:47,505 --> 00:12:50,745 the one in which you describe how Grandma hid you. 82 00:12:53,385 --> 00:12:55,585 Well? Are you ready to hear it? 83 00:12:55,625 --> 00:12:58,585 Yes. -Listen carefully. 84 00:12:58,825 --> 00:13:01,625 "Most importantly, no one asked me 85 00:13:01,665 --> 00:13:04,585 "who I was, where I came from or how I got there, 86 00:13:04,625 --> 00:13:07,265 "nor how long I was going to stay. 87 00:13:07,305 --> 00:13:10,145 "They simply helped a man in trouble. 88 00:13:10,185 --> 00:13:12,705 "And when the moment of truth arrived, 89 00:13:12,745 --> 00:13:17,505 "the entire family proved they had been and still were true human beings. 90 00:13:17,545 --> 00:13:19,465 "This was how it happened: 91 00:13:19,505 --> 00:13:22,385 "I went to bed, but I couldn't fall asleep for a long time. 92 00:13:22,425 --> 00:13:27,425 "Thoughts of how I mustn't abuse my hosts' kindness plagued me. 93 00:13:27,465 --> 00:13:29,945 "I thought I had to bid them goodbye the next morning 94 00:13:29,985 --> 00:13:32,225 "and leave for the Smelansky forest. 95 00:13:32,265 --> 00:13:35,225 "According to Piotr Afanasyevich, 96 00:13:35,265 --> 00:13:37,345 "I might find partisans there. 97 00:13:37,385 --> 00:13:41,505 "As soon as I began to fall asleep, there were loud knocks on the door. 98 00:13:41,545 --> 00:13:44,345 "It was obvious the entire family... 99 00:13:45,985 --> 00:13:48,425 "would be murdered along with me." 100 00:13:52,665 --> 00:13:54,065 Where's the soldier? 101 00:13:56,545 --> 00:13:58,425 One came by this morning, 102 00:13:58,465 --> 00:14:00,345 but he's long gone. 103 00:14:04,185 --> 00:14:07,705 Your neighbor said the same thing, 104 00:14:07,745 --> 00:14:09,305 and I even believed him. 105 00:14:09,585 --> 00:14:11,745 But then I searched his cabin. 106 00:14:12,105 --> 00:14:13,865 Do you know where he is now? 107 00:14:13,905 --> 00:14:15,065 Yes. 108 00:14:15,105 --> 00:14:17,025 Which is why I immediately turned the soldier away. 109 00:14:20,785 --> 00:14:22,105 Who's that? 110 00:14:22,945 --> 00:14:24,305 My granddaughter. 111 00:14:37,985 --> 00:14:39,825 What's your name, child? 112 00:14:40,985 --> 00:14:43,025 Vera. -Shut up. 113 00:14:45,345 --> 00:14:48,945 Your grandfather is hiding a soldier here. 114 00:14:51,385 --> 00:14:53,385 Why don't you show me where he is? 115 00:14:53,865 --> 00:14:56,265 Let's go, there's no one here. 116 00:14:58,145 --> 00:15:00,425 There's no one here, let's go. 117 00:15:13,345 --> 00:15:15,025 Careful, Piotr. 118 00:15:15,665 --> 00:15:17,345 She's still a little girl. 119 00:15:17,945 --> 00:15:19,665 She's too young to die. 120 00:15:24,065 --> 00:15:25,065 I... 121 00:15:25,105 --> 00:15:30,505 I knew what would happen 122 00:15:30,785 --> 00:15:36,025 if Shataylo found me at the house. 123 00:15:36,905 --> 00:15:38,625 I knew it. 124 00:15:43,185 --> 00:15:44,865 It would have ended badly 125 00:15:44,905 --> 00:15:49,265 for Afanasyevich and the entire family. 126 00:16:02,865 --> 00:16:06,225 Cross the entire village. 127 00:16:06,505 --> 00:16:09,585 Enter the forest by the stables. 128 00:16:09,625 --> 00:16:12,145 When you reach the river, cross it 129 00:16:12,185 --> 00:16:15,145 and keep following the flow. 130 00:16:15,185 --> 00:16:17,465 You'll then reach a pine grove, 131 00:16:17,505 --> 00:16:20,505 and that's where Smelansky forest begins. 132 00:16:20,545 --> 00:16:22,025 This is bread. 133 00:16:22,425 --> 00:16:23,665 Take it. 134 00:16:24,065 --> 00:16:29,505 My son was your size. 135 00:16:30,025 --> 00:16:31,265 Take it. 136 00:16:31,785 --> 00:16:33,145 Thank you! 137 00:16:33,425 --> 00:16:34,705 Thank you, Father. 138 00:16:44,945 --> 00:16:46,065 Stop! 139 00:16:47,105 --> 00:16:48,265 Stop! 140 00:16:48,545 --> 00:16:50,105 Stop, you swine! 141 00:16:50,825 --> 00:16:51,945 After him! 142 00:16:54,425 --> 00:16:55,425 Stop! 143 00:17:00,425 --> 00:17:01,465 Stop! 144 00:17:08,424 --> 00:17:09,944 Shit. 145 00:18:15,385 --> 00:18:21,225 No matter what, I had to find the partisans 146 00:18:21,265 --> 00:18:23,465 who'd gone into the forest. 147 00:18:31,305 --> 00:18:32,905 It was winter. 148 00:18:34,545 --> 00:18:35,905 The cold was unbearable. 149 00:20:39,345 --> 00:20:40,585 He's alive. 150 00:20:58,865 --> 00:21:03,745 They came out of the forest and found me. 151 00:21:03,785 --> 00:21:07,465 They brought a pot 152 00:21:07,705 --> 00:21:09,585 of kasha. 153 00:21:09,625 --> 00:21:12,825 It's been several years since then, 154 00:21:13,185 --> 00:21:17,585 but I'll remember that kasha forever. 155 00:21:39,145 --> 00:21:41,265 My name is Dubovoy. 156 00:21:41,585 --> 00:21:43,465 I'm the battalion commander. 157 00:21:44,865 --> 00:21:47,905 Lieutenant Dorofeyev commands the intelligence unit. 158 00:21:48,385 --> 00:21:50,985 You'll meet the others later on. 159 00:21:51,025 --> 00:21:52,945 Now, in order, 160 00:21:52,985 --> 00:21:56,105 state your name and profession, if you have one. 161 00:21:56,145 --> 00:21:57,345 Go ahead. 162 00:21:57,585 --> 00:21:59,345 Well, soldiers. 163 00:21:59,385 --> 00:22:00,145 Malkin. 164 00:22:00,185 --> 00:22:01,865 Malkin, Semyon. 165 00:22:01,905 --> 00:22:03,785 I'm a painter from Cherkasy. 166 00:22:04,065 --> 00:22:05,545 My entire family was murdered 167 00:22:05,585 --> 00:22:07,385 so I came to you. 168 00:22:07,825 --> 00:22:09,265 Painter? 169 00:22:09,905 --> 00:22:12,345 Can you do anything useful? 170 00:22:14,785 --> 00:22:15,945 Aramian! 171 00:22:15,985 --> 00:22:17,225 Surkis Aramian. 172 00:22:18,105 --> 00:22:20,225 Sergeant in the armored division. 173 00:22:20,265 --> 00:22:23,665 I was separated from my unit near Konotop. 174 00:22:23,705 --> 00:22:25,345 Vasiliev. -Vasiliev, Vladimir. 175 00:22:25,385 --> 00:22:28,465 5th army 223rd artillery regiment. 176 00:22:28,505 --> 00:22:29,625 Where were you separated from your unit? 177 00:22:29,665 --> 00:22:31,385 Near Orzhica, Comrade Commander. 178 00:22:32,065 --> 00:22:32,905 Zarenko. 179 00:22:32,945 --> 00:22:35,945 Second naval lieutenant Ivan Zarenko. 180 00:22:35,985 --> 00:22:38,225 I was separated from my unit near Kiev. 181 00:22:38,265 --> 00:22:39,425 Kim. 182 00:22:46,385 --> 00:22:48,065 Look, Comrade Commander... 183 00:22:48,105 --> 00:22:50,025 The boy wants to join the battalion and fight. 184 00:22:50,065 --> 00:22:51,705 Who he is, where he's from, 185 00:22:51,745 --> 00:22:53,065 who his parents are, no one knows. 186 00:22:53,105 --> 00:22:54,585 I have no parents. 187 00:22:57,705 --> 00:22:59,425 I'm alone. 188 00:23:03,105 --> 00:23:05,825 Finding a partisan camp is an act of bravery of itself. 189 00:23:06,665 --> 00:23:10,505 But you must earn the right to be called a true partisan. 190 00:23:10,545 --> 00:23:12,785 And remember, 191 00:23:12,825 --> 00:23:14,665 you are not in a wild group, 192 00:23:14,705 --> 00:23:19,145 you are subject to orders from the Ukrainian Front Headquarters. 193 00:23:19,185 --> 00:23:22,305 We are all soldiers of the Red Army, 194 00:23:23,185 --> 00:23:28,305 with all the rules and duties that entails. Do you understand? 195 00:23:28,345 --> 00:23:30,625 Military duties and rules apply to you 196 00:23:30,665 --> 00:23:34,745 just as they apply to every armored corps, navy or infantry soldier. 197 00:23:36,225 --> 00:23:40,265 There are, however, a few differences. 198 00:23:41,345 --> 00:23:43,585 Unlike the soldiers at the front, 199 00:23:43,625 --> 00:23:45,945 you will get no days off 200 00:23:45,985 --> 00:23:49,265 and no leaves. You will have no hospital. 201 00:23:50,065 --> 00:23:54,465 You will have to make do with our own doctor, Sergei Ivanovich. 202 00:23:56,145 --> 00:23:57,865 There's just one problem. 203 00:23:57,905 --> 00:24:00,225 Sergei Ivanovich has no medicine. 204 00:24:01,305 --> 00:24:04,305 Therefore, it is sometimes better to die than to be injured. 205 00:24:04,825 --> 00:24:08,265 And death here waits around every corner. 206 00:24:13,345 --> 00:24:15,225 Take my weapon. 207 00:24:15,545 --> 00:24:17,625 Our main mission 208 00:24:17,865 --> 00:24:20,105 is to blow up Nazi freight trains, 209 00:24:22,305 --> 00:24:25,105 preferably those carrying tanks or ammunition. 210 00:24:25,945 --> 00:24:29,145 But even if the only thing in them are Nazis, that's good too. 211 00:24:31,025 --> 00:24:33,425 Get those bastards off the damn tracks! 212 00:24:49,945 --> 00:24:51,665 "We shot at German soldiers" 213 00:24:51,705 --> 00:24:53,145 Ready. 214 00:24:53,625 --> 00:24:54,825 Fire! 215 00:24:56,545 --> 00:24:57,745 Fire! 216 00:24:58,425 --> 00:25:00,545 The partisan is a master of the forest, 217 00:25:01,825 --> 00:25:04,865 so you need to know every bush, 218 00:25:04,905 --> 00:25:06,545 every tree, 219 00:25:07,105 --> 00:25:08,825 every path. 220 00:25:16,865 --> 00:25:18,305 The forest will become your home. 221 00:25:18,345 --> 00:25:19,705 Where should we go, sir? 222 00:25:19,745 --> 00:25:21,425 Go right, towards Smela. 223 00:25:28,585 --> 00:25:32,065 And you must learn to protect your home from unwelcome guests! 224 00:25:36,425 --> 00:25:37,745 Partisans! 225 00:25:39,265 --> 00:25:40,945 Take cover! 226 00:26:00,865 --> 00:26:08,265 Every time I killed a German, I felt I did something that would save people. 227 00:26:13,745 --> 00:26:20,705 Every train that traveled to and from the front - 228 00:26:20,745 --> 00:26:24,705 I felt satisfied when I blew it up 229 00:26:24,745 --> 00:26:28,465 because in it were German forces 230 00:26:28,505 --> 00:26:33,465 who wanted to destroy thousands of people, 231 00:26:33,505 --> 00:26:35,425 and did. 232 00:26:39,905 --> 00:26:44,905 It was the rare kind of war in which... 233 00:26:48,985 --> 00:26:56,065 the Germans reached unimaginable 234 00:26:57,145 --> 00:27:00,425 levels of cruelty. 235 00:27:01,065 --> 00:27:05,025 And anyone who made it to the partisans 236 00:27:05,065 --> 00:27:10,865 had seen all that, and did everything they could to get revenge. 237 00:27:20,945 --> 00:27:23,065 Onion... 238 00:27:23,785 --> 00:27:25,505 Vitamins. 239 00:27:27,385 --> 00:27:29,705 Pass the cup. 240 00:27:33,025 --> 00:27:34,585 Well, to victory! 241 00:27:34,625 --> 00:27:35,625 To victory! 242 00:27:38,865 --> 00:27:41,665 Don't I have better things to do than poison myself with smoke? 243 00:27:41,705 --> 00:27:42,905 Piss off. 244 00:27:42,945 --> 00:27:44,985 Oh, she speaks. 245 00:27:46,065 --> 00:27:47,465 Hey, Asambekov. 246 00:27:47,505 --> 00:27:50,425 Did you decide to poison the girl? 247 00:27:50,465 --> 00:27:53,225 Poison a girl like that? Never. 248 00:27:53,265 --> 00:27:54,865 When the war ends, 249 00:27:54,905 --> 00:27:56,985 you should come with me to Tashkent. 250 00:27:57,025 --> 00:27:58,105 Dream on. 251 00:27:58,145 --> 00:27:59,985 Our watermelons are this big! 252 00:28:00,025 --> 00:28:02,065 Don't rub it in. 253 00:28:02,105 --> 00:28:03,385 Why bring up watermelons? 254 00:28:03,425 --> 00:28:05,625 Why not? Let me dream. 255 00:28:05,665 --> 00:28:09,065 I bet Tashkent is warm and there's plenty of food there. 256 00:28:09,865 --> 00:28:11,905 I wish I was there now. 257 00:28:13,145 --> 00:28:15,425 There's nothing for us to do there. 258 00:28:15,465 --> 00:28:17,545 Our place is here, fighting the Nazis. 259 00:28:18,105 --> 00:28:21,945 And Tashkent... is where the Jews are hiding. 260 00:28:23,425 --> 00:28:25,105 That's right. 261 00:28:30,785 --> 00:28:32,345 Commander! 262 00:28:32,385 --> 00:28:34,905 Vasiliev. -May I speak with you? 263 00:28:35,705 --> 00:28:37,065 Sit. 264 00:28:53,505 --> 00:28:55,105 Sir, 265 00:28:56,345 --> 00:28:58,825 I wish to report to headquarters my real name, 266 00:28:59,065 --> 00:29:00,865 Leonid Berenshtein. 267 00:29:04,745 --> 00:29:06,985 I want my mother to know I'm alive. 268 00:29:08,905 --> 00:29:11,465 Here at camp I'd rather remain Vasiliev, 269 00:29:13,865 --> 00:29:15,425 with your permission. 270 00:29:24,505 --> 00:29:26,705 Three freight trains, Vasiliev. 271 00:29:28,465 --> 00:29:30,745 Three freight trains this week, 272 00:29:31,345 --> 00:29:33,185 and one of them is yours. 273 00:29:36,585 --> 00:29:38,625 Do you think it matters 274 00:29:38,665 --> 00:29:41,185 what the person blowing them up is called, 275 00:29:41,865 --> 00:29:43,905 or what his nationality is? 276 00:29:49,265 --> 00:29:51,345 I think it would be better this way. 277 00:29:52,905 --> 00:29:55,545 Besides, the guys already know me as Volodya. 278 00:29:59,305 --> 00:30:01,225 Whatever you say, Vasiliev. 279 00:30:03,905 --> 00:30:05,465 It's your decision. 280 00:30:46,505 --> 00:30:48,105 Who drew this? 281 00:30:48,945 --> 00:30:50,105 Who drew this picture? 282 00:30:52,145 --> 00:30:53,345 Who's the artist? 283 00:30:56,065 --> 00:30:57,585 A partisan. 284 00:31:02,945 --> 00:31:05,665 Do you often think about your partisans? 285 00:31:05,945 --> 00:31:07,305 Very often. 286 00:31:10,025 --> 00:31:11,985 I think about them... 287 00:31:12,025 --> 00:31:16,185 all the time. 288 00:31:17,345 --> 00:31:21,545 Many of them were killed. 289 00:31:23,225 --> 00:31:28,025 I cherish them in my heart. 290 00:31:28,065 --> 00:31:33,785 Right there, those are ten partisans. 291 00:31:33,825 --> 00:31:39,585 I'm glad I fought alongside them. 292 00:31:42,305 --> 00:31:45,945 Nothing made me happier. 293 00:32:27,905 --> 00:32:29,705 The birch tree is crying. 294 00:32:31,025 --> 00:32:32,865 Marina, come, it's time to go. 295 00:32:49,065 --> 00:32:50,185 Well, what's going on? 296 00:32:50,225 --> 00:32:52,785 Comrade Dubovoy, the bonfires are ready to be lit. 297 00:32:55,945 --> 00:32:57,465 Damn! Where are they? 298 00:32:57,505 --> 00:32:59,065 The sun is already up. 299 00:32:59,945 --> 00:33:01,585 They should have been here by now. 300 00:33:02,585 --> 00:33:04,545 It would be better if they didn't come. 301 00:33:04,585 --> 00:33:06,585 We'll be caught along with them. 302 00:33:08,865 --> 00:33:12,065 Plane! Our guys are coming! 303 00:33:12,865 --> 00:33:15,985 Dammit. Light the bonfires. 304 00:33:33,705 --> 00:33:35,105 Goddamn, 305 00:33:40,465 --> 00:33:43,065 do you have an ass for a head? 306 00:33:43,105 --> 00:33:45,025 What took you so long? 307 00:33:45,065 --> 00:33:46,465 And why so many parachutes? 308 00:33:46,505 --> 00:33:49,145 We were waiting for a single fighter and some cargo. 309 00:33:49,185 --> 00:33:50,785 Who's in charge here? 310 00:33:51,145 --> 00:33:54,825 Comrade Dubovoy, I presume? 311 00:33:55,305 --> 00:33:57,185 I was warned about you. 312 00:34:01,305 --> 00:34:04,105 This area is swarming with German troops. 313 00:34:04,945 --> 00:34:08,025 They're literally hunting us. It's very dangerous here during the day. 314 00:34:08,065 --> 00:34:09,825 But we aren't Germans, are we? 315 00:34:10,305 --> 00:34:12,665 So I'd advise him to be careful 316 00:34:12,705 --> 00:34:15,345 when talking to a party commissar. 317 00:34:15,905 --> 00:34:17,145 With whom do I have the honor of speaking? 318 00:34:17,185 --> 00:34:19,585 Vasiliev, Vladimir. Commander of the intelligence unit. 319 00:34:19,625 --> 00:34:22,665 So young and already a commander. 320 00:34:26,225 --> 00:34:27,705 Captain, allow me to report. 321 00:34:27,745 --> 00:34:30,585 I'm major Goryachiy, I'm here to establish a new unit in Pozharsky's name. 322 00:34:30,625 --> 00:34:33,345 And what? Is that it? 323 00:34:33,865 --> 00:34:35,825 Where's the cargo? Where's the food? 324 00:34:35,865 --> 00:34:37,585 Where are the weapons for my men? 325 00:34:37,625 --> 00:34:40,064 Why the hell do I need you here? 326 00:34:40,105 --> 00:34:42,745 The operation to cross the Dnieper is scheduled to begin soon. 327 00:34:42,984 --> 00:34:46,785 The Red Army is preparing to liberate western Ukraine. 328 00:34:47,024 --> 00:34:52,185 Our joint mission is to help the army across the river. 329 00:34:52,504 --> 00:34:55,705 We're talking about thousands of soldiers and equipment. 330 00:34:56,305 --> 00:34:59,305 That's why, from this moment on, we work together. 331 00:34:59,905 --> 00:35:01,585 And you, Comrade Dubovoy, 332 00:35:01,625 --> 00:35:03,705 will have to share your men with me. 333 00:35:03,745 --> 00:35:05,865 You'll get the full details at Headquarters. 334 00:35:08,425 --> 00:35:09,745 There's the order. 335 00:35:13,665 --> 00:35:15,625 Kabachenko? -Here. 336 00:35:16,545 --> 00:35:18,385 Take Fomenko and Smirnov 337 00:35:18,425 --> 00:35:20,905 and head to the camp through the grove. 338 00:35:20,945 --> 00:35:26,225 Yes, sir! -Take Comrade Goryachiy and his friends. 339 00:35:26,265 --> 00:35:29,545 The rest, come with me. We'll go via the river. 340 00:35:29,585 --> 00:35:30,865 That's all. 341 00:35:31,145 --> 00:35:32,585 Let's go. 342 00:35:42,425 --> 00:35:44,385 What a beautiful day. 343 00:35:44,425 --> 00:35:46,945 Isn't it, Comrade Dubovoy? Makes you want to sing. 344 00:35:46,985 --> 00:35:48,345 Stop! 345 00:35:49,425 --> 00:35:51,025 Everything here's swollen, because of my tooth. 346 00:35:51,785 --> 00:35:53,465 Let me see. 347 00:35:53,505 --> 00:35:56,625 Let me see, I studied dentistry for a year before they took us to the front. 348 00:35:56,665 --> 00:35:58,705 Maybe I'll be able to see something. 349 00:35:59,465 --> 00:36:01,465 Brother, we need to pull it out. 350 00:36:01,505 --> 00:36:02,985 I'll pull yours out! 351 00:36:03,665 --> 00:36:04,905 What's with you? 352 00:36:17,225 --> 00:36:19,265 Silence, everyone. Ready weapons. 353 00:36:19,305 --> 00:36:21,225 Silence. Ready weapons! 354 00:36:37,305 --> 00:36:38,745 Penal battalions. 355 00:36:39,505 --> 00:36:41,105 No less than a hundred men, 356 00:36:41,865 --> 00:36:43,985 and those damned collaborators are with them. 357 00:37:09,105 --> 00:37:12,705 When we arrived, we saw the village was on fire. 358 00:37:13,705 --> 00:37:15,345 It was already on fire. 359 00:37:16,105 --> 00:37:19,265 There was a river there, the Tiasmyn. 360 00:37:19,305 --> 00:37:23,545 We made it to the riverbank 361 00:37:23,585 --> 00:37:28,745 just as the torchbearers burned down the village. 362 00:37:33,105 --> 00:37:34,705 Inside, everyone! 363 00:37:35,185 --> 00:37:36,625 Faster, faster. 364 00:37:43,265 --> 00:37:44,585 Stop. 365 00:37:45,065 --> 00:37:46,465 Stop! 366 00:37:47,025 --> 00:37:49,465 Those villagers have always helped us. 367 00:37:50,625 --> 00:37:52,305 That's why the Nazis came. 368 00:37:53,425 --> 00:37:55,025 We'll all die here. 369 00:37:55,065 --> 00:37:57,025 We won't even make it across the river. 370 00:38:01,545 --> 00:38:02,785 Give me your hand! 371 00:38:02,825 --> 00:38:04,105 Mama! 372 00:38:05,025 --> 00:38:06,665 There are children there. 373 00:38:32,465 --> 00:38:37,385 There were children, elderly people, women... 374 00:38:37,905 --> 00:38:39,665 It was a nightmare. 375 00:38:40,305 --> 00:38:43,625 It's hard to imagine something like that could happen, 376 00:38:43,665 --> 00:38:49,665 that an entire village would be burned, along with its residents. 377 00:38:51,865 --> 00:38:53,865 Mama! 378 00:39:09,625 --> 00:39:13,025 Let go! Let go! 379 00:39:16,665 --> 00:39:18,465 Let me go! 380 00:39:27,105 --> 00:39:28,665 Quiet. Quiet. 381 00:39:30,465 --> 00:39:32,065 There's nothing we can do. 382 00:39:32,105 --> 00:39:34,025 There's nothing we can do. 383 00:39:34,065 --> 00:39:36,025 There's nothing we can do. 384 00:39:36,345 --> 00:39:37,465 Let me go. 385 00:39:37,505 --> 00:39:40,385 There's nothing we can do. 386 00:39:40,425 --> 00:39:42,185 There's nothing we can do. 387 00:39:42,225 --> 00:39:43,985 There's nothing we can do. 388 00:39:44,025 --> 00:39:46,545 There's nothing we can do. 389 00:39:46,585 --> 00:39:48,785 There's nothing we can do. 390 00:39:48,825 --> 00:39:50,785 There's nothing we can do. 391 00:41:59,465 --> 00:42:01,985 Commander, they're waiting for you. 392 00:42:08,785 --> 00:42:12,665 We've received orders from the Headquarters of the 4th Ukrainian Front. 393 00:42:13,145 --> 00:42:18,185 The Red Army plans to cross the Dnieper 394 00:42:18,225 --> 00:42:19,865 south of Cherkasy. 395 00:42:20,185 --> 00:42:21,625 From here... 396 00:42:22,505 --> 00:42:23,385 to here. 397 00:42:23,425 --> 00:42:30,025 Our mission is to gather intelligence about German fortifications on the right bank 398 00:42:30,065 --> 00:42:32,785 and identify a weak spot. 399 00:42:32,825 --> 00:42:34,425 The Dnieper is a wide river, 400 00:42:35,305 --> 00:42:38,465 and without a bridgehead the crossing will become... 401 00:42:39,265 --> 00:42:40,985 a massacre, as you can imagine. 402 00:42:41,025 --> 00:42:43,705 We're talking about thousands of soldiers and military vehicles. 403 00:42:43,745 --> 00:42:44,825 But that's impossible! 404 00:42:44,865 --> 00:42:47,225 Our orders are clear: Gather intelligence. 405 00:42:49,145 --> 00:42:52,385 Where's the location of the largest German force in the area? 406 00:42:54,265 --> 00:42:55,905 Comrade Vasiliev, please show us on the map 407 00:42:55,945 --> 00:42:59,665 where we are in relation to the burned village. 408 00:43:17,665 --> 00:43:19,185 Comrade Vasiliev? 409 00:43:23,745 --> 00:43:25,145 We're here. 410 00:43:26,105 --> 00:43:29,865 We're about 120 miles from the Dnieper. If the unit gets close, 411 00:43:30,545 --> 00:43:33,705 even if we move in small groups, the Germans will spot us immediately. 412 00:43:34,625 --> 00:43:37,825 They can't perfectly fortify the entire 120-mile bank, 413 00:43:39,225 --> 00:43:41,265 there must be a weak spot, but... 414 00:43:42,185 --> 00:43:43,625 it isn't there. 415 00:43:44,425 --> 00:43:46,345 What do you mean, not there? 416 00:43:46,385 --> 00:43:48,305 We need to find an engineering battalion. 417 00:43:48,345 --> 00:43:50,585 That's where we'll find a map of the fortifications. 418 00:43:50,625 --> 00:43:51,985 But... 419 00:43:52,465 --> 00:43:54,705 I don't think there's one along the riverbank. 420 00:43:54,745 --> 00:43:56,905 It's probably in the rear. 421 00:43:58,345 --> 00:44:00,665 We've received a mission of the highest order, 422 00:44:00,705 --> 00:44:03,625 and you're suggesting we look for an imaginary map 423 00:44:03,665 --> 00:44:05,745 that may not even exist. 424 00:44:07,705 --> 00:44:09,905 I think infiltration is the only solution. 425 00:44:10,865 --> 00:44:13,105 Of course it's a dangerous plan, but... 426 00:44:13,345 --> 00:44:16,745 it'll give us a chance to keep our people safe and carry out the mission. 427 00:44:17,345 --> 00:44:19,105 Explain yourself, Vasiliev. 428 00:44:19,425 --> 00:44:21,465 Imas speaks German. So does Zhulkovsky. 429 00:44:21,505 --> 00:44:24,145 We'll send them to the German rear together with a few soldiers as backup. 430 00:44:24,665 --> 00:44:28,145 In order to do this we'll have to keep a low profile 431 00:44:28,425 --> 00:44:30,665 and stay inside the camp, 432 00:44:30,705 --> 00:44:32,025 lull the Germans into complacency. 433 00:44:32,065 --> 00:44:33,545 What are you proposing? 434 00:44:34,065 --> 00:44:36,265 That they simply walk into German headquarters, 435 00:44:36,585 --> 00:44:38,265 say hello, take the map and walk out? 436 00:44:38,305 --> 00:44:40,545 Exactly, Comrade Commissar. 437 00:44:41,225 --> 00:44:46,465 I have a feeling Comrade Vasiliev is trying to send his men to certain death. 438 00:44:46,505 --> 00:44:50,465 Besides, Commander, I've learned there's a food shortage in the battalion 439 00:44:50,745 --> 00:44:53,825 so we have to send people into the village for food. 440 00:44:53,865 --> 00:44:56,025 Now is not the time to maintain a low profile. -We can't go to the village, 441 00:44:56,065 --> 00:44:57,785 there are a lot of secret German agents there. 442 00:44:57,825 --> 00:44:59,745 If we're caught, we'll fail the mission. 443 00:44:59,785 --> 00:45:02,425 Your men have nothing to eat. 444 00:45:02,665 --> 00:45:04,385 The men will manage. 445 00:45:07,185 --> 00:45:16,105 I recalled that Shataylo worked at the regional German army headquarters. 446 00:45:16,825 --> 00:45:21,585 Another unit was stationed near the Pomoshnya railway station. 447 00:45:22,665 --> 00:45:25,705 They did many things, 448 00:45:25,745 --> 00:45:32,265 but the documents regarding the Dnieper fortifications 449 00:45:32,305 --> 00:45:34,825 were all kept in their safes. 450 00:45:34,865 --> 00:45:36,745 How did you learn that information? 451 00:45:36,785 --> 00:45:38,065 That information... 452 00:45:38,105 --> 00:45:41,065 He worked at their headquarters 453 00:45:41,545 --> 00:45:48,185 and knew where the documents were kept. 454 00:45:50,345 --> 00:45:52,265 I found him. 455 00:46:01,065 --> 00:46:02,985 Zarenko, cover us from here. 456 00:46:03,025 --> 00:46:04,905 You two, go around the house. 457 00:46:59,985 --> 00:47:01,825 So, Shataylo. 458 00:47:02,185 --> 00:47:03,705 Out of luck again. 459 00:47:06,865 --> 00:47:09,185 Remember how you searched for a soldier in Afanasyevich's house? 460 00:47:09,225 --> 00:47:10,345 Remember? 461 00:47:10,385 --> 00:47:12,385 I can see in your eyes that you remember. 462 00:47:13,225 --> 00:47:14,985 I wish I'd found him. 463 00:47:16,065 --> 00:47:17,105 Why are you here? 464 00:47:17,145 --> 00:47:18,825 To loot the village? 465 00:47:19,345 --> 00:47:21,265 Take the food and get out. 466 00:47:25,545 --> 00:47:29,065 There are rumors the Germans have posted an engineering battalion in your region. 467 00:47:29,505 --> 00:47:32,345 We need to know where they are and how many people are there. 468 00:47:33,985 --> 00:47:37,305 I'm not going to help you, scum. 469 00:47:43,185 --> 00:47:45,585 So you only collaborate with animals, you bastard? 470 00:47:46,065 --> 00:47:48,785 Do you know what your new friends did to the village? 471 00:47:49,505 --> 00:47:51,185 You were there. 472 00:47:52,185 --> 00:47:54,705 Fuck you, forest rat. 473 00:48:19,505 --> 00:48:23,465 No, please, don't shoot Papa! 474 00:48:23,505 --> 00:48:24,865 Don't kill him, please! 475 00:48:24,905 --> 00:48:28,345 No, no... Please, you don't need to. 476 00:48:28,385 --> 00:48:30,305 Don't kill him, please! 477 00:48:30,345 --> 00:48:33,545 Don't kill him, please! 478 00:48:33,585 --> 00:48:34,905 Please, no! -Mama! 479 00:48:34,945 --> 00:48:36,705 I'm begging you, don't kill him! 480 00:48:37,865 --> 00:48:40,945 Mama, Papa! Please, don't kill Papa! Please! 481 00:48:50,425 --> 00:48:53,265 I became a bad person. 482 00:48:56,425 --> 00:48:59,105 I developed a ruthlessness, 483 00:49:04,065 --> 00:49:08,665 and I carried that ruthlessness within me until the end of the war. 484 00:49:17,025 --> 00:49:18,545 Commander? 485 00:49:24,025 --> 00:49:25,465 Volodya? 486 00:49:26,585 --> 00:49:27,905 Are you alright? 487 00:49:30,945 --> 00:49:32,825 Have him the describe the building's layout. 488 00:49:32,865 --> 00:49:35,105 Tell it to Malkin, so he can draw it. 489 00:49:35,385 --> 00:49:37,185 And that one... we'll take with us. 490 00:49:37,225 --> 00:49:38,865 I'll hang him in the forest. 491 00:49:40,385 --> 00:49:41,865 Alright. 492 00:49:44,585 --> 00:49:46,145 Well? 493 00:49:46,185 --> 00:49:49,105 When will be allowed to go to the village for food? 494 00:49:49,145 --> 00:49:50,985 No sooner than five days. 495 00:49:51,265 --> 00:49:52,945 And how will we survive till then? 496 00:49:52,985 --> 00:49:54,185 Eat weeds, or what? 497 00:49:54,225 --> 00:49:56,905 Listen, you can eat weeds, 498 00:49:57,265 --> 00:49:59,385 or, like Imas, settle for spiritual sustenance. 499 00:49:59,425 --> 00:50:01,465 Screw you, and your jokes. 500 00:50:01,505 --> 00:50:03,585 Listen, ugly, do you want to get arrested? 501 00:50:03,625 --> 00:50:05,985 What does it matter where I die? -Gentlemen, gentlemen! 502 00:50:06,025 --> 00:50:08,345 Be respectful. 503 00:50:09,105 --> 00:50:11,185 We already have someone to fight. 504 00:50:11,625 --> 00:50:13,105 Have you forgotten? 505 00:50:13,785 --> 00:50:15,905 Be an example to the young ones. 506 00:50:18,225 --> 00:50:20,705 Zarenko, you should go read a book. 507 00:50:32,985 --> 00:50:37,345 They say there's a village here where you can get food. 508 00:50:38,305 --> 00:50:39,505 Dream on. 509 00:50:39,545 --> 00:50:41,745 There, your meal is cooking. 510 00:50:43,545 --> 00:50:44,985 Idiots. 511 00:50:47,745 --> 00:50:49,785 What else can we do? 512 00:50:52,185 --> 00:50:54,065 We're all going to die here. 513 00:50:54,945 --> 00:50:56,625 I have some interesting thoughts. 514 00:50:59,305 --> 00:51:01,065 Take two new recruits with you 515 00:51:01,585 --> 00:51:03,785 and be ready at sunrise. 516 00:51:18,945 --> 00:51:20,185 What's up? 517 00:51:21,545 --> 00:51:23,425 I don't like this. 518 00:51:23,465 --> 00:51:25,265 It's too quiet. 519 00:51:26,185 --> 00:51:28,065 Smells like Nazis. 520 00:51:29,745 --> 00:51:32,545 Let's finish up as quickly as possible and head back. 521 00:51:33,465 --> 00:51:34,785 Alright? 522 00:51:36,145 --> 00:51:38,265 I'll check the other side in the meantime. 523 00:51:38,305 --> 00:51:39,545 Go. 524 00:52:27,265 --> 00:52:28,985 Wow, so many potatoes. 525 00:52:29,025 --> 00:52:30,985 At least we'll have something to eat tonight. 526 00:52:35,945 --> 00:52:38,345 She was found with fascist posters. 527 00:52:38,385 --> 00:52:40,585 The bitch was mingling with the Nazis. 528 00:52:44,905 --> 00:52:46,985 Go on, lower your rifle. 529 00:52:51,585 --> 00:52:53,945 One unit set out on a mission. 530 00:52:54,785 --> 00:53:01,025 It was headed by First Lieutenant Asambekov. 531 00:53:01,065 --> 00:53:07,065 During the mission he raped a teacher, 532 00:53:07,625 --> 00:53:09,465 robbed her 533 00:53:10,505 --> 00:53:12,265 and returned to camp. 534 00:53:12,305 --> 00:53:14,625 I asked who'd sent them on the mission. 535 00:53:14,665 --> 00:53:17,025 They told me it was the commissar. 536 00:53:17,785 --> 00:53:19,825 The commissar... Fine. 537 00:53:24,145 --> 00:53:26,705 By orders of Comrade Stalin, 538 00:53:28,905 --> 00:53:30,625 we did not lay down our weapons 539 00:53:30,665 --> 00:53:32,585 and did not surrender to the enemy. 540 00:53:33,905 --> 00:53:37,985 Despite the shortage in food and ammunition, 541 00:53:38,225 --> 00:53:40,065 the soldiers' spirit is strong 542 00:53:41,705 --> 00:53:43,545 and their faith in victory 543 00:53:44,705 --> 00:53:46,505 remains unshakable. 544 00:53:48,745 --> 00:53:50,185 Dismissed. 545 00:54:02,825 --> 00:54:05,345 Do you know what your soldiers did in the village? 546 00:54:05,825 --> 00:54:07,785 Do you think we can loot them? 547 00:54:09,465 --> 00:54:11,465 That we can rape women? 548 00:54:11,905 --> 00:54:13,785 You're a commissar, dammit. 549 00:54:13,825 --> 00:54:15,385 Relax. 550 00:54:17,025 --> 00:54:18,905 Look what they found at her place. 551 00:54:19,465 --> 00:54:21,785 Who gave the order without my knowledge? 552 00:54:27,105 --> 00:54:29,945 Well, my soldiers screwed up, 553 00:54:31,545 --> 00:54:34,305 but I'll handle it. They'll pay for this. 554 00:54:34,345 --> 00:54:35,585 They'll pay? 555 00:54:36,505 --> 00:54:38,825 I'm afraid they won't have what to pay you with. 556 00:54:41,465 --> 00:54:43,505 Look how they live. 557 00:54:45,465 --> 00:54:47,065 There's no bread, 558 00:54:48,145 --> 00:54:50,265 people cover themselves with whatever they find, water is running low. 559 00:54:50,305 --> 00:54:52,065 The German noose grows tighter and tighter, 560 00:54:52,105 --> 00:54:54,345 and you're making it worse. 561 00:54:55,145 --> 00:54:56,945 Listen to me... -If I listened to everyone, 562 00:54:56,985 --> 00:54:58,825 we'd have already eaten each other. 563 00:54:58,865 --> 00:55:00,185 We're not at the front, Zhilin! 564 00:55:00,225 --> 00:55:03,105 We're at the enemy's rear! -At least the soldiers at the front have food! 565 00:55:03,345 --> 00:55:04,505 And a bed, 566 00:55:04,545 --> 00:55:06,745 and the occasional leave. 567 00:55:08,105 --> 00:55:11,465 While we live like hunted animals. 568 00:55:12,585 --> 00:55:15,105 It's true, we have no food. 569 00:55:16,385 --> 00:55:18,185 And no leave. 570 00:55:18,225 --> 00:55:19,945 But we will make no concessions, either. 571 00:55:20,465 --> 00:55:22,185 Let them hunt us as much as they want, 572 00:55:22,225 --> 00:55:24,305 but my soldiers will not become animals. 573 00:55:24,345 --> 00:55:29,625 How could you? You're a commander, dammit! 574 00:55:30,785 --> 00:55:33,545 How can you allow this? 575 00:55:36,065 --> 00:55:38,585 He said to me, 576 00:55:39,785 --> 00:55:41,785 "Then what do you propose?" 577 00:55:41,825 --> 00:55:44,705 "I propose we execute them all, tomorrow. 578 00:55:45,025 --> 00:55:48,225 "Anyone who was on that mission." 579 00:55:52,865 --> 00:55:54,385 Leonia, 580 00:55:55,745 --> 00:55:58,065 they're your soldiers, Leonia. 581 00:55:58,585 --> 00:55:59,985 Mine, 582 00:56:00,025 --> 00:56:01,985 and I have over 100 of them. 583 00:56:02,465 --> 00:56:05,785 Without discipline we won't last a month here. 584 00:56:08,945 --> 00:56:11,585 So decide who the shooter will be. 585 00:56:20,105 --> 00:56:22,225 When we fought near Paskov, there was a major with us. 586 00:56:23,825 --> 00:56:27,025 He was a good guy, but he had a problem. 587 00:56:29,145 --> 00:56:31,385 He was too honest. 588 00:56:31,945 --> 00:56:34,025 Do you know what happened to him? 589 00:56:36,985 --> 00:56:39,825 We should reeducate them, not kill. 590 00:56:40,665 --> 00:56:45,225 Otherwise someone, somewhere very particular, 591 00:56:45,265 --> 00:56:47,905 might be very unhappy, 592 00:56:48,385 --> 00:56:50,505 Comrade Berenshtein. 593 00:56:50,545 --> 00:56:54,305 Alright, Zhilin. Tomorrow morning, you do it yourself. 594 00:56:54,345 --> 00:56:57,345 Not just Asambekov, but also anyone who was there and said nothing. 595 00:56:57,385 --> 00:56:59,865 And I'll stand behind you and believe me, 596 00:57:00,985 --> 00:57:02,825 one wrong move 597 00:57:02,865 --> 00:57:05,305 and I'll send you to the afterlife with them. 598 00:57:05,345 --> 00:57:06,665 Understand? 599 00:57:16,545 --> 00:57:21,545 The fire crackles in the hearth 600 00:57:21,945 --> 00:57:26,385 The trees weep with sap 601 00:57:27,545 --> 00:57:32,505 A harmonica sings to me quietly 602 00:57:33,225 --> 00:57:38,385 Of your eyes and your smile 603 00:57:39,345 --> 00:57:44,305 The bushes have told me about you 604 00:57:44,345 --> 00:57:50,025 In the white fields around Moscow 605 00:57:50,065 --> 00:57:55,225 The road to you is long 606 00:57:55,265 --> 00:58:00,385 But death is only four strides away 607 00:58:00,425 --> 00:58:05,705 The road to you is long 608 00:58:05,745 --> 00:58:10,505 But death is only four strides away 609 00:58:39,465 --> 00:58:41,025 Wait, 610 00:58:41,065 --> 00:58:43,105 I didn't do anything... 611 00:58:46,625 --> 00:58:49,305 I order you to carry out the sentence. 612 00:58:52,305 --> 00:58:53,825 Ready. 613 00:58:59,625 --> 00:59:01,185 Aim. 614 00:59:07,025 --> 00:59:08,265 Fire! 615 00:59:15,625 --> 00:59:20,985 Looting or murder didn't happen on my watch. 616 00:59:21,025 --> 00:59:22,265 They didn't. 617 00:59:25,345 --> 00:59:30,345 From then on, everyone knew I would execute them for it. 618 00:59:31,345 --> 00:59:33,545 They knew they mustn't loot, 619 00:59:34,385 --> 00:59:36,745 mustn't rape. 620 00:59:37,105 --> 00:59:40,865 We're soldiers of the Red Army, 621 00:59:42,585 --> 00:59:44,185 and anyone who did that 622 00:59:44,225 --> 00:59:46,185 had to be held responsible for their actions. 623 01:00:00,305 --> 01:00:01,585 Blessed be their memory. 624 01:00:29,625 --> 01:00:31,745 How do you feel? 625 01:00:32,425 --> 01:00:33,545 Leonid... 626 01:00:34,705 --> 01:00:35,985 Not good. 627 01:00:38,705 --> 01:00:40,145 What's not good? 628 01:00:44,905 --> 01:00:46,385 Stroke. 629 01:01:31,225 --> 01:01:33,385 With Kiev liberated 630 01:01:33,425 --> 01:01:36,625 and the Dnieper river behind us, 631 01:01:36,665 --> 01:01:39,265 I'm sure the Germans' days on Ukrainian soil are numbered. 632 01:01:39,305 --> 01:01:41,705 So, friends, let's simply drink... 633 01:01:41,745 --> 01:01:43,385 to this great victory! 634 01:01:43,425 --> 01:01:47,265 All of you, with no exceptions, have contributed greatly. 635 01:01:47,305 --> 01:01:50,945 Hurrah! -Hurrah! 636 01:02:02,745 --> 01:02:04,185 Vasiliev, right? 637 01:02:04,425 --> 01:02:06,065 Yes, Captain. 638 01:02:06,825 --> 01:02:09,945 Well done, Vasiliev! 639 01:02:11,305 --> 01:02:13,025 You've all done so much. 640 01:02:13,345 --> 01:02:15,465 Let's drink to you, to the partisans. 641 01:02:16,385 --> 01:02:17,865 To Svidivok, 642 01:02:17,905 --> 01:02:19,145 Gapsino, 643 01:02:19,185 --> 01:02:20,265 the Dnieper River. 644 01:02:20,905 --> 01:02:24,225 To your brave operations. 645 01:02:31,465 --> 01:02:33,625 You know us well, Captain. 646 01:02:34,305 --> 01:02:37,585 Forgive me, I forgot to introduce myself. 647 01:02:37,625 --> 01:02:39,025 Khoroshilov... 648 01:02:39,465 --> 01:02:41,545 Head of the Commendation Department. 649 01:02:41,585 --> 01:02:42,865 Understand? 650 01:02:43,945 --> 01:02:47,945 Of course I know your battalion. 651 01:02:49,065 --> 01:02:52,505 I sign off on all your medals. 652 01:02:58,825 --> 01:03:01,025 By the way, tell me, 653 01:03:01,985 --> 01:03:03,945 who's that Jew you've got with you? 654 01:03:04,625 --> 01:03:06,185 Berenshtein. 655 01:03:12,745 --> 01:03:15,065 Do me a favor, pass me those gherkins. 656 01:03:18,185 --> 01:03:20,185 These gherkins are really something. 657 01:03:20,225 --> 01:03:22,065 Haven't had any in a while. 658 01:03:30,785 --> 01:03:32,425 What were you saying... 659 01:03:33,705 --> 01:03:35,625 Captain... 660 01:03:36,665 --> 01:03:38,145 about Berenshtein? 661 01:03:41,305 --> 01:03:42,465 Right... 662 01:03:44,905 --> 01:03:49,225 I've received all sorts of recommendations about him. 663 01:03:51,785 --> 01:03:53,985 They want to award him the gold star of the Hero of the Soviet Union. 664 01:03:55,665 --> 01:03:57,185 And I... 665 01:03:57,905 --> 01:03:59,385 obviously, 666 01:04:00,185 --> 01:04:02,105 I do what I have to with those recommendations. 667 01:04:02,825 --> 01:04:04,225 I hide them. 668 01:04:06,345 --> 01:04:07,625 Understand? 669 01:04:21,345 --> 01:04:23,185 Come, Captain, 670 01:04:25,425 --> 01:04:27,545 I'll introduce you to Berenshtein. 671 01:04:35,985 --> 01:04:38,865 Well, where is he? 672 01:04:41,025 --> 01:04:44,865 Berenshtein. It's a pleasure. 673 01:04:46,065 --> 01:04:48,345 Do you think I fight for your commendations? 674 01:04:50,785 --> 01:04:52,585 Ola. Olenka... 675 01:04:52,625 --> 01:04:53,625 Yes? 676 01:04:53,665 --> 01:04:56,345 Find me the... 677 01:04:57,025 --> 01:04:59,705 correspondence between Stalin and Churchill. 678 01:05:00,825 --> 01:05:02,345 It's in here. 679 01:05:04,585 --> 01:05:05,825 There's the correspondence. 680 01:05:05,865 --> 01:05:08,185 Well, read it. 681 01:05:08,705 --> 01:05:12,545 Correspondence between Stalin and Churchill During the War, volume II. 682 01:05:12,585 --> 01:05:16,305 "Letters from early June, 1944. 683 01:05:16,345 --> 01:05:20,905 "Here is an excerpt from a top-secret telegram sent by Churchill: 684 01:05:20,945 --> 01:05:23,425 "There is firm evidence 685 01:05:23,465 --> 01:05:29,385 "that the Germans have been conducting the trials of flying rockets 686 01:05:29,705 --> 01:05:32,905 "from an experimental station at Dembica in Poland for a considerable time. 687 01:05:32,945 --> 01:05:34,745 "According to our information 688 01:05:34,785 --> 01:05:38,785 "this missile has an explosive charge of about twelve thousand pounds 689 01:05:38,825 --> 01:05:44,225 "and the effectiveness of our counter-measures largely depends 690 01:05:44,265 --> 01:05:46,545 "on how much we can find out about this weapon..." 691 01:05:46,585 --> 01:05:48,705 Who wrote that? Churchill? 692 01:05:48,745 --> 01:05:52,385 Yes, Churchill is asking Stalin... 693 01:05:52,745 --> 01:05:55,305 "In particular we hope to learn 694 01:05:55,345 --> 01:05:56,945 "how the rocket is discharged 695 01:05:56,985 --> 01:06:01,385 "as this will enable us to locate the launching sites." 696 01:06:03,625 --> 01:06:06,065 Volodya, what's the sudden hurry? 697 01:06:06,105 --> 01:06:07,745 Couldn't they have mentioned this earlier? 698 01:06:07,785 --> 01:06:09,385 What are they thinking? 699 01:06:09,665 --> 01:06:12,625 Quit grumbling, Imas. We have two days to prepare. 700 01:06:13,625 --> 01:06:16,585 Make sure all those lover boys report to me in five minutes. 701 01:06:18,545 --> 01:06:19,665 Yes, sir. 702 01:06:20,705 --> 01:06:23,225 Make it ten minutes, will you? 703 01:06:23,945 --> 01:06:25,585 Comrade Dubovoy! 704 01:06:31,105 --> 01:06:32,985 I'm so glad to see you. 705 01:06:34,865 --> 01:06:38,065 I heard you're flying out, so I came to visit. 706 01:06:38,985 --> 01:06:40,705 Let's sit. 707 01:06:45,425 --> 01:06:48,265 I understand you're being sent to western Ukraine. 708 01:06:49,945 --> 01:06:52,345 I heard the order came from above. 709 01:06:54,505 --> 01:06:56,665 They sent out four units. 710 01:06:58,145 --> 01:07:00,225 None of them returned, Volodya. 711 01:07:01,585 --> 01:07:02,865 I know. 712 01:07:05,865 --> 01:07:07,225 Do they? 713 01:07:19,905 --> 01:07:21,745 Stay safe, son. 714 01:08:12,865 --> 01:08:15,385 What did the war do to your emotions? 715 01:08:15,425 --> 01:08:16,505 Leonid... 716 01:08:20,385 --> 01:08:21,705 There were no emotions. 717 01:08:21,745 --> 01:08:23,065 There was only one emotion... 718 01:08:23,104 --> 01:08:25,385 Carry out the order. 719 01:09:21,905 --> 01:09:22,705 Is everyone here? 720 01:09:22,745 --> 01:09:25,425 Sir, Zarenko and Luneva are missing. 721 01:09:25,745 --> 01:09:26,865 Thank you. 722 01:09:28,785 --> 01:09:30,144 Comrade Vasiliev! 723 01:09:34,345 --> 01:09:35,865 Comrade Vasiliev... 724 01:09:36,264 --> 01:09:37,545 Wireless Operator Alexandra, you're lucky you need to fly. 725 01:09:37,585 --> 01:09:40,385 Otherwise I'd have you detained for five days for unauthorized absence. 726 01:09:40,785 --> 01:09:43,545 Forgive me, Comrade Vasiliev, I was at the shooting range. 727 01:09:43,585 --> 01:09:46,745 I've... never held a weapon before. 728 01:09:47,465 --> 01:09:48,905 Quickly, get on that plane and get dressed. 729 01:09:48,945 --> 01:09:50,065 Yes, sir! 730 01:09:56,224 --> 01:09:58,385 Dammit, Zarenko! 731 01:10:02,185 --> 01:10:03,865 Commander, what's the delay? 732 01:10:03,905 --> 01:10:05,385 It's time to take off. 733 01:10:10,585 --> 01:10:13,025 Zarenko, have you lost your mind? 734 01:10:13,905 --> 01:10:15,105 What is that? 735 01:10:15,145 --> 01:10:16,185 Sir, it's a goose. 736 01:10:16,225 --> 01:10:17,825 I see it's a goose. What's it doing here? 737 01:10:17,865 --> 01:10:19,825 There's a superstition 738 01:10:19,865 --> 01:10:21,905 that you need to give the pilot a gift before you take off. 739 01:10:22,225 --> 01:10:23,505 So I've decided... 740 01:10:23,785 --> 01:10:26,825 Imas' book says geese saved Rome, 741 01:10:27,305 --> 01:10:29,065 and this goose is going to save us. 742 01:10:30,505 --> 01:10:31,945 Sit down, Zarenko. 743 01:10:31,985 --> 01:10:33,025 Straight away. 744 01:11:14,985 --> 01:11:17,185 We're crossing the front lines. 745 01:11:17,425 --> 01:11:19,225 Prepare to parachute! 746 01:11:19,265 --> 01:11:22,705 You'll take turns jumping, no more than two seconds apart. 747 01:11:22,745 --> 01:11:25,505 Otherwise you'll never find each other down there. 748 01:11:43,945 --> 01:11:45,665 Shut the door! 749 01:11:51,505 --> 01:11:53,545 Get away from the windows! 750 01:11:55,465 --> 01:11:56,705 I've shut it. That's it. 751 01:11:56,745 --> 01:11:57,945 Is everyone alright? 752 01:12:01,145 --> 01:12:02,705 Where are we? 753 01:12:02,745 --> 01:12:05,265 I don't know. The instruments are damaged. 754 01:12:05,865 --> 01:12:09,465 It's your call: You can either jump, or we can return to the airport. 755 01:12:32,745 --> 01:12:34,345 One, two, 756 01:12:35,745 --> 01:12:36,945 three, 757 01:12:37,745 --> 01:12:38,945 four, 758 01:12:41,705 --> 01:12:42,905 five. 759 01:12:45,345 --> 01:12:46,785 Anyone see the wireless operator? 760 01:13:13,785 --> 01:13:14,785 Dammit. 761 01:13:21,745 --> 01:13:22,545 Dammit. 762 01:13:22,585 --> 01:13:23,665 Go ahead. 763 01:13:28,385 --> 01:13:29,865 There's someone there! 764 01:13:29,905 --> 01:13:31,505 Inside my parachute. 765 01:13:41,985 --> 01:13:42,985 Who are you? 766 01:13:43,025 --> 01:13:44,905 Who are you? Answer me! 767 01:13:44,945 --> 01:13:47,985 Tell us who you are? Don't stay silent. 768 01:13:52,665 --> 01:13:54,025 Damn! 769 01:13:54,345 --> 01:13:55,505 What's going on? 770 01:13:55,785 --> 01:13:57,425 What language are you speaking? 771 01:14:08,825 --> 01:14:10,425 That's it, shut up. 772 01:14:10,465 --> 01:14:14,025 His tongue seems to be working, but he doesn't speak Ukrainian. 773 01:14:14,065 --> 01:14:16,105 Comrades, I don't know how to tell you this, 774 01:14:16,425 --> 01:14:17,785 but... welcome to Poland. 775 01:14:17,825 --> 01:14:19,345 Poland? How? 776 01:14:19,625 --> 01:14:21,425 We were flying to the Carpathian Mountains! 777 01:14:27,705 --> 01:14:29,625 What's the name of your village? 778 01:14:36,265 --> 01:14:37,945 Can you show me on the map? 779 01:14:53,905 --> 01:14:56,585 Friends, we're 60 miles away from our destination. 780 01:14:59,185 --> 01:15:00,465 What should we do? 781 01:15:02,505 --> 01:15:05,665 If the food sacks fell near the village, the Germans will be here soon. 782 01:15:05,705 --> 01:15:08,065 To stay here would be to sign our own death warrant. 783 01:15:08,625 --> 01:15:10,345 We're leaving immediately, and taking him with us. 784 01:15:13,465 --> 01:15:15,625 Be quiet, get up. 785 01:15:17,665 --> 01:15:20,825 Commander, Guzanov has a compound fracture! 786 01:15:20,865 --> 01:15:22,705 Without medicine, without a cast, he'll never make it to the target. 787 01:15:22,745 --> 01:15:24,265 Then make sure he makes it. 788 01:15:36,905 --> 01:15:39,305 When we landed... 789 01:15:40,025 --> 01:15:42,785 I began to carry out my mission. 790 01:15:43,105 --> 01:15:47,065 We went hungry for five or six days 791 01:15:49,025 --> 01:15:52,305 because there was no way for us 792 01:15:52,865 --> 01:15:57,585 to get food. 793 01:15:59,345 --> 01:16:03,265 I decided it was better to starve 794 01:16:03,305 --> 01:16:07,465 but leave an area surrounded by Germans. 795 01:16:10,465 --> 01:16:12,905 It looks like an abandoned field hospital. 796 01:16:13,545 --> 01:16:15,745 Maybe there's even some medicine left inside? 797 01:16:15,785 --> 01:16:17,225 Comrade Vasiliev? 798 01:16:17,265 --> 01:16:20,625 No way, it's not a hospital. Look, there are posts with barbed wire. 799 01:16:20,665 --> 01:16:23,905 Then what was this? Maybe another village burned by the Germans? 800 01:16:23,945 --> 01:16:25,145 Doesn't look like it. 801 01:16:25,185 --> 01:16:28,825 Alright, Revenko and Platonov, stay here with Indik and Gozanov. 802 01:16:28,865 --> 01:16:30,905 The rest of you, follow me. -Yes, Sir. 803 01:17:57,665 --> 01:17:59,745 "On your wedding day, love, Father" 804 01:18:42,385 --> 01:18:43,865 Commander! 805 01:18:44,425 --> 01:18:45,905 Commander! 806 01:18:46,945 --> 01:18:48,225 Commander! 807 01:18:48,985 --> 01:18:52,665 We found someone there, all covered in blood. 808 01:18:52,705 --> 01:18:55,025 He speaks French, we can't understand anything. 809 01:18:58,065 --> 01:19:02,585 Volodya, the comrades found a Frenchman hiding behind that hill. 810 01:19:02,865 --> 01:19:06,265 He claims he escaped from a detainee camp 811 01:19:06,305 --> 01:19:08,585 and that the Germans are supposedly developing something secret there. 812 01:19:09,025 --> 01:19:13,185 He says we have to report it to Comrade Stalin immediately. 813 01:19:14,745 --> 01:19:16,025 He seems to be delusional. -Come. 814 01:19:25,145 --> 01:19:26,545 What did you see? 815 01:19:26,585 --> 01:19:31,145 Tell us what you saw. 816 01:19:33,665 --> 01:19:37,985 Slowly, say it slowly. 817 01:19:38,265 --> 01:19:40,665 My French isn't very good. 818 01:19:50,785 --> 01:19:51,665 What's he saying? 819 01:19:52,225 --> 01:19:53,105 Hold on. 820 01:19:53,465 --> 01:19:56,065 He says he's an energy engineer. 821 01:19:56,105 --> 01:20:00,265 He worked with other prisoners at a training facility 822 01:20:00,305 --> 01:20:03,265 in which the Germans are developing missiles 823 01:20:03,305 --> 01:20:05,345 as tall as buildings. 824 01:20:08,385 --> 01:20:09,905 Have you seen these missiles? 825 01:20:13,145 --> 01:20:15,065 Yes, he says he saw one, once. 826 01:20:28,945 --> 01:20:29,585 Imas, translate. 827 01:20:29,625 --> 01:20:32,825 He said something about chemistry, I didn't really understand it. 828 01:20:32,865 --> 01:20:38,145 In short, these missiles could destroy half the continent. 829 01:20:41,145 --> 01:20:44,745 Comrades, are we sure our new friend is even sane? 830 01:21:00,665 --> 01:21:02,145 We're staying here. 831 01:21:04,305 --> 01:21:05,785 We'll get food, 832 01:21:07,105 --> 01:21:08,785 medicine. 833 01:21:09,865 --> 01:21:11,225 How can we stay? 834 01:21:11,265 --> 01:21:13,665 According to our orders, we're 40 miles away from our target. 835 01:21:13,705 --> 01:21:15,705 Then they'll have to change the order. 836 01:21:15,745 --> 01:21:16,785 Volodya, 837 01:21:17,825 --> 01:21:20,705 we need to report to headquarters 838 01:21:21,025 --> 01:21:23,185 before we make a decision like that. 839 01:21:25,545 --> 01:21:27,385 They'll have to change the order. 840 01:21:29,425 --> 01:21:30,945 You said yourself... 841 01:21:32,145 --> 01:21:35,225 that staying here means signing our death warrant. 842 01:21:36,105 --> 01:21:39,465 Imas, staying here is the right thing to do. 843 01:21:43,025 --> 01:21:45,105 Do you believe he's telling the truth? 844 01:21:46,745 --> 01:21:48,025 I don't know. 845 01:21:48,425 --> 01:21:51,145 But if even half of what he says is true, 846 01:21:51,185 --> 01:21:52,945 we're incredibly lucky. 847 01:22:08,145 --> 01:22:09,465 Commander, 848 01:22:10,385 --> 01:22:13,625 I can't get through. I've tried five times. 849 01:22:16,545 --> 01:22:18,745 We must still be out of communication range. 850 01:22:20,385 --> 01:22:22,105 Try and get some rest. 851 01:22:30,585 --> 01:22:31,945 Sir, 852 01:22:32,665 --> 01:22:35,065 can I sit next to you for a while? 853 01:22:54,785 --> 01:22:56,665 The sky today looks very special. 854 01:22:59,785 --> 01:23:01,585 Maybe it always does, 855 01:23:03,345 --> 01:23:04,945 and I just never noticed. 856 01:23:09,305 --> 01:23:11,425 Do you know how many stars are in the sky? 857 01:23:17,505 --> 01:23:19,385 "How many stars are in the sky? 858 01:23:20,825 --> 01:23:22,625 "How many weeds in the field? 859 01:23:24,665 --> 01:23:26,665 "How many crumbs in a load of bread? 860 01:23:27,065 --> 01:23:28,985 "How many drops in the sea? 861 01:23:30,785 --> 01:23:33,345 "Remember you're the only one for me..." 862 01:23:35,745 --> 01:23:37,545 I miss home. 863 01:23:42,705 --> 01:23:45,865 My father used to recite that poem to me when I was little. 864 01:23:48,705 --> 01:23:50,345 My stepfather. 865 01:23:51,185 --> 01:23:53,305 I never met my biological father. 866 01:23:59,585 --> 01:24:01,385 I don't remember my father, either. 867 01:24:02,785 --> 01:24:04,785 He died when I was five. 868 01:24:09,905 --> 01:24:11,385 What do you remember? 869 01:24:13,305 --> 01:24:14,745 He was a watchmaker. 870 01:24:21,945 --> 01:24:24,225 I remember that as a child I'd sit on his lap, 871 01:24:26,265 --> 01:24:29,345 and I'd pretend we were fixing clocks together. 872 01:24:32,305 --> 01:24:34,065 It was as though time stood still 873 01:24:34,105 --> 01:24:37,345 in his little room. 874 01:24:44,745 --> 01:24:46,465 Other than that, I remember nothing. 875 01:24:48,065 --> 01:24:49,945 It's been so long... 876 01:24:51,985 --> 01:24:54,305 I don't even remember his face. 877 01:25:04,065 --> 01:25:05,985 So how does your poem end? 878 01:25:11,145 --> 01:25:14,425 "Remember you're the only one for me. 879 01:25:17,025 --> 01:25:18,585 "Without you there is no sky, 880 01:25:19,785 --> 01:25:21,425 "without you there is no sea, 881 01:25:23,425 --> 01:25:25,065 "like a loaf of bread without crumbs, 882 01:25:25,745 --> 01:25:27,385 "like the sea without any drops." 883 01:26:01,305 --> 01:26:03,705 Shura, read out the transmission we received. -Yes. 884 01:26:05,105 --> 01:26:07,105 "Why is there no new information about the facility? 885 01:26:07,145 --> 01:26:10,145 "When can we expect accurate data?" 886 01:26:11,065 --> 01:26:13,825 As you can see, central command is losing patience. 887 01:26:14,425 --> 01:26:16,825 We've been looking for the facility for almost two months. 888 01:26:17,225 --> 01:26:19,145 We've lost a lot of intelligence operatives. 889 01:26:20,145 --> 01:26:22,625 It's getting harder and harder to evade the Germans 890 01:26:24,105 --> 01:26:26,345 and we haven't even gotten close to the facility. 891 01:26:26,385 --> 01:26:27,985 Comrades, what's our plan? 892 01:26:31,305 --> 01:26:32,665 Imas? 893 01:26:32,705 --> 01:26:37,105 Well, here's what we've learned from people who escaped it: 894 01:26:37,385 --> 01:26:41,865 The secret facility is being used to develop long-range missiles. 895 01:26:41,905 --> 01:26:44,185 The facility is heavily guarded. 896 01:26:44,505 --> 01:26:46,145 Our intelligence operatives... 897 01:26:47,505 --> 01:26:51,665 are caught long before they get anywhere near the area. 898 01:26:51,705 --> 01:26:54,745 All roads leading to it are hermetically sealed. 899 01:26:54,785 --> 01:26:59,345 We know the facility is located somewhere between Rzeszow 900 01:27:00,105 --> 01:27:01,265 and Krakow, 901 01:27:01,305 --> 01:27:02,825 but where exactly... 902 01:27:02,865 --> 01:27:04,145 we have no idea. 903 01:27:04,185 --> 01:27:08,505 I'd say to hell with that facility. 904 01:27:08,985 --> 01:27:10,905 We've lost so many people over it. 905 01:27:15,105 --> 01:27:16,665 What if... 906 01:27:18,265 --> 01:27:20,345 we sent people who wouldn't draw attention? 907 01:27:20,625 --> 01:27:23,545 Helpless locals, for example? 908 01:27:26,265 --> 01:27:28,305 Can you find me some disabled locals? 909 01:27:28,705 --> 01:27:33,585 Can you find some disabled or helpless-looking locals? 910 01:27:33,625 --> 01:27:36,665 Sure. Tell the commander not to worry. 911 01:27:36,705 --> 01:27:38,105 He says he'll find some. 912 01:27:39,225 --> 01:27:41,025 We'll need old people, too. 913 01:27:41,065 --> 01:27:43,105 Anyone who won't raise suspicion. 914 01:27:50,665 --> 01:27:54,945 Eight central roads run through this area, 915 01:27:54,985 --> 01:27:58,745 in addition to 20-30 dirt paths. 916 01:27:59,225 --> 01:28:01,025 Our people's mission 917 01:28:01,265 --> 01:28:03,465 is to pass through all those roads. 918 01:28:09,105 --> 01:28:12,305 Their central mission: To mark wherever they're stopped by the Germans. 919 01:28:12,345 --> 01:28:14,345 Stop! Where do you think you're going? 920 01:28:15,585 --> 01:28:17,305 We're going to gather mushrooms. 921 01:28:18,745 --> 01:28:22,185 We'll mark every roadblock on the map, 922 01:28:25,825 --> 01:28:27,865 and at the center of that perimeter 923 01:28:27,905 --> 01:28:29,505 will be the place we're looking for, 924 01:28:29,545 --> 01:28:30,905 the German facility. 925 01:28:31,385 --> 01:28:34,425 That's the SS officer who's in charge of security at the facility. 926 01:28:35,585 --> 01:28:37,185 They're having a party today. 927 01:28:37,585 --> 01:28:39,945 I'll try and lure him out at 7 P.M. 928 01:28:39,985 --> 01:28:41,305 Be ready. 929 01:28:41,345 --> 01:28:45,345 Victoria was in a dance troupe, 930 01:28:45,385 --> 01:28:47,705 and performed for the Germans. 931 01:28:47,745 --> 01:28:52,865 The information she gathered while dancing 932 01:28:52,905 --> 01:28:56,945 and talking to the Germans in German 933 01:28:56,985 --> 01:29:01,505 was a great help to us. 934 01:29:18,185 --> 01:29:20,705 Is this boy your son? 935 01:29:20,745 --> 01:29:23,025 He's with me. He wants to help. 936 01:29:27,745 --> 01:29:28,545 What's that? 937 01:29:28,585 --> 01:29:31,385 I don't know. This roadblock wasn't here before. 938 01:29:38,945 --> 01:29:39,945 Out. 939 01:29:48,985 --> 01:29:50,505 Where's your pass? 940 01:29:53,705 --> 01:29:56,385 You don't have a pass. What's that there? 941 01:29:57,425 --> 01:29:59,585 Yaneck, if anything goes wrong, 942 01:29:59,625 --> 01:30:01,945 run away and get this note to the commander. 943 01:30:02,345 --> 01:30:03,825 There's something sticking out of his pocket. 944 01:30:09,385 --> 01:30:11,545 Unbutton your coat. Let's see what you're hiding. 945 01:30:14,305 --> 01:30:15,465 Come here. 946 01:30:18,905 --> 01:30:22,185 Wait. Where are you, Victoria? 947 01:30:22,425 --> 01:30:23,585 Wait... 948 01:30:23,625 --> 01:30:24,705 Come here. 949 01:30:27,265 --> 01:30:29,225 I've missed you. 950 01:30:30,345 --> 01:30:31,985 Close your eyes. 951 01:30:52,865 --> 01:30:55,545 Zarenko, make sure he gets food and drink. 952 01:31:40,705 --> 01:31:42,145 There you are... 953 01:31:43,665 --> 01:31:45,105 Dembica! 954 01:31:54,545 --> 01:31:56,545 Volodya, can I interrupt for a moment? 955 01:32:01,665 --> 01:32:03,185 We found it, Imas! 956 01:32:04,105 --> 01:32:05,425 It's in Dembica. 957 01:32:13,985 --> 01:32:15,465 What's wrong, Imas? 958 01:32:18,745 --> 01:32:20,945 The head of the village at Starzhenice, 959 01:32:20,985 --> 01:32:22,705 near Baligrod. 960 01:32:23,225 --> 01:32:24,625 He's our informant. 961 01:32:24,665 --> 01:32:26,225 Yes, I know, what of it? 962 01:32:30,465 --> 01:32:33,865 After the incident with the burned village 963 01:32:33,905 --> 01:32:37,425 you asked us to tell you of anything similar. 964 01:32:40,865 --> 01:32:44,305 The village head reports seeing 965 01:32:44,625 --> 01:32:48,025 the Germans capture a large group of Jews, 966 01:32:48,065 --> 01:32:49,665 families with children. 967 01:32:51,265 --> 01:32:52,985 He estimates there were about 100 of them. 968 01:32:55,945 --> 01:32:58,105 The execution is scheduled for tomorrow. 969 01:33:04,105 --> 01:33:06,105 Volodya, I understand everything, 970 01:33:07,785 --> 01:33:12,225 but we can't risk the operation now. 971 01:33:14,985 --> 01:33:17,145 Moreover, we have direct orders from headquarters 972 01:33:17,185 --> 01:33:19,345 not to go anywhere near that town. 973 01:33:21,145 --> 01:33:23,465 "The presence of superior enemy forces." 974 01:33:29,065 --> 01:33:33,505 Volodya, understand, your people would follow you through thick and thin, 975 01:33:33,905 --> 01:33:37,905 but not now, not when we're so close. 976 01:33:37,945 --> 01:33:40,385 There's too much at stake. 977 01:33:44,185 --> 01:33:47,385 There's nothing we can do. 978 01:33:50,785 --> 01:33:52,425 Leave me alone, Imas. 979 01:35:13,425 --> 01:35:15,905 Comrades, as soon as we enter we'll split into two groups. 980 01:35:20,745 --> 01:35:22,945 One, two, 981 01:35:22,985 --> 01:35:24,985 three, four... 982 01:35:26,785 --> 01:35:27,865 Go. 983 01:35:39,825 --> 01:35:41,905 Zarenko, there's a guard in the watchtower. 984 01:35:55,505 --> 01:35:58,545 One, two, three... 985 01:36:06,545 --> 01:36:07,745 Quiet, quiet. To me. 986 01:36:15,025 --> 01:36:17,985 Move, you filthy swine. 987 01:38:36,505 --> 01:38:38,145 Only one building left. 988 01:40:25,665 --> 01:40:29,105 I'm the commander of the Pozharsky partisan battalion. 989 01:40:30,305 --> 01:40:32,105 The gate is open. 990 01:40:33,105 --> 01:40:35,905 You're free to go. 991 01:40:39,385 --> 01:40:42,345 Those who choose to stay will be given a weapon. 992 01:40:44,385 --> 01:40:46,345 You'll become partisans. 993 01:40:48,785 --> 01:40:51,105 You'll fight with us. 994 01:40:53,985 --> 01:40:56,185 That might be true freedom. 995 01:40:59,545 --> 01:41:01,785 Not everyone is born to be a fighter, 996 01:41:04,305 --> 01:41:06,385 but we were all born to be free. 997 01:41:09,825 --> 01:41:12,225 A free man chooses for himself 998 01:41:12,745 --> 01:41:15,945 how to live, and how to die. 999 01:41:25,425 --> 01:41:28,665 Today we bid farewell to our brothers and sisters in arms, 1000 01:41:33,305 --> 01:41:35,825 our closest friends, 1001 01:41:39,225 --> 01:41:42,345 who gave their lives so that others may live. 1002 01:41:44,745 --> 01:41:47,665 The entire world owes them an endless debt. 1003 01:41:52,745 --> 01:41:54,945 It's our honor and duty 1004 01:41:55,665 --> 01:41:57,705 to keep them in our memory 1005 01:42:01,505 --> 01:42:03,705 for the sake of those who'll come after us 1006 01:42:05,625 --> 01:42:07,865 and those who will come after them. 1007 01:42:12,105 --> 01:42:14,345 My name is Leonid Berenshtein. 1008 01:42:16,265 --> 01:42:18,185 I'm one of you. 1009 01:42:18,785 --> 01:42:22,545 I was also meant to have a yellow badge on my shirt. 1010 01:42:25,705 --> 01:42:27,905 And I also made my choice. 1011 01:42:33,305 --> 01:42:35,705 It's very possible that soon, maybe tomorrow, 1012 01:42:36,505 --> 01:42:38,745 our lives will come to an end. 1013 01:42:41,065 --> 01:42:42,865 But it's not death that matters, 1014 01:42:45,065 --> 01:42:47,065 but who we are 1015 01:42:49,585 --> 01:42:51,305 when we meet it. 1016 01:44:31,312 --> 01:44:36,312 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 71636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.