All language subtitles for Assassin Club 2023 English 1080p WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,895 --> 00:00:23,816 PRAHA, REPUBLIK CEKO 2 00:00:24,648 --> 00:00:35,453 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 3 00:00:35,948 --> 00:00:40,953 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM 4 00:00:43,521 --> 00:00:44,740 Ayah? 5 00:00:45,588 --> 00:00:46,589 Ayah! 6 00:00:54,472 --> 00:00:55,473 Ciuman ayah? 7 00:01:00,019 --> 00:01:03,981 Ayah menyuruhmu pergi langsung dari sekolah, bukan pulang kerumah. 8 00:01:04,064 --> 00:01:05,149 Jalanan berbahaya. 9 00:01:05,232 --> 00:01:08,110 - Tapi... - Kau lupa gaunnya, ya. 10 00:01:09,195 --> 00:01:10,196 Kemari. 11 00:01:20,873 --> 00:01:22,082 Cincin kawin ibu. 12 00:01:38,015 --> 00:01:41,644 Selain kau, cuma ibumu wanita yang pernah menemani ayah. 13 00:01:41,727 --> 00:01:43,062 Kau sudah besar. 14 00:01:44,021 --> 00:01:46,524 Ayah rasa kau bisa menggunakan barangnya. 15 00:02:02,164 --> 00:02:03,916 Pamanmu ada di bawah. 16 00:02:05,167 --> 00:02:06,627 Kenakan gaunnya. 17 00:02:09,797 --> 00:02:11,340 Astaga. 18 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 Tidak! 19 00:02:31,735 --> 00:02:34,488 Lari! 20 00:02:56,010 --> 00:02:57,136 Jonna! 21 00:03:00,598 --> 00:03:01,599 Jonna! 22 00:03:06,186 --> 00:03:07,313 Jonna. 23 00:03:08,147 --> 00:03:09,773 Pergi! Cepat cari saudaraku! 24 00:03:10,482 --> 00:03:11,525 Jonna! 25 00:03:24,330 --> 00:03:27,041 LJUBLJANA, SLOVENIA 26 00:03:27,166 --> 00:03:29,168 TUJUH TAHUN KEMUDIAN 27 00:03:53,400 --> 00:03:55,444 Ini Luka Lesek. 28 00:03:55,527 --> 00:03:59,823 Dia menguasai operasi perdagangan manusia terbesar di Eropa Timur. 29 00:04:07,998 --> 00:04:09,959 Kebanyakan wanita dan anak-anak. 30 00:04:10,042 --> 00:04:13,045 Mereka digunakan untuk kerja paksa, pelacuran dan semacamnya. 31 00:04:13,379 --> 00:04:17,007 Dia menguasai polisi lokal, dengan suap, tentu saja. 32 00:04:24,890 --> 00:04:26,058 Aku sudah memberitahumu? 33 00:04:27,142 --> 00:04:29,520 Di sekitar sudut dari tempatmu sekarang, 34 00:04:30,396 --> 00:04:32,398 ada bar yang luar biasa. 35 00:04:33,190 --> 00:04:35,651 Entahu bagaimana jadinya sekarang, 36 00:04:35,734 --> 00:04:39,196 tapi di tahun 90-an, ada wanita tercantik di seluruh Eropa Timur. 37 00:04:39,947 --> 00:04:42,741 Kau suka mendengar suaramu sendiri, kan, pak tua? 38 00:04:42,825 --> 00:04:46,620 Morgan, aku cuma berusaha membantu. 39 00:04:46,704 --> 00:04:48,288 Ada lebih banyak hal dalam hidup daripada... 40 00:04:48,372 --> 00:04:53,085 Aku suka saran perjalanan dari veteran tua sepertimu, 41 00:04:53,168 --> 00:04:55,879 tapi sekarang bukan waktunya. 42 00:04:55,963 --> 00:04:57,673 Baiklah, kubiarkan kau bekerja. 43 00:04:58,882 --> 00:04:59,925 Dan tolong aku 44 00:05:00,217 --> 00:05:03,679 cobalah jangan menghancurkan Ljubljana yang indah. 45 00:05:03,762 --> 00:05:05,723 Aku tak bisa janji. 46 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 Semoga perjalananmu menyenangkan. 47 00:05:13,939 --> 00:05:16,734 Tak ada ketakutan atau harapan yang menyertai hewan yang sekarat. 48 00:05:18,610 --> 00:05:20,237 Manusia menanti ajalnya. 49 00:05:21,822 --> 00:05:23,407 Ketakutan dan berharap untuk segalanya. 50 00:05:36,545 --> 00:05:37,546 Brengsek! 51 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 Di mana kau, bajingan? 52 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 Brengsek. 53 00:06:12,203 --> 00:06:53,204 - Subtitle by RhainDesign - 54 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 Ayo. 55 00:08:50,030 --> 00:08:53,784 KLUB PEMBUNUH 56 00:09:09,383 --> 00:09:10,384 Astaga! 57 00:09:14,596 --> 00:09:16,515 CALDWELL - PANGGILAN MASUK 58 00:09:16,598 --> 00:09:18,350 Aku senang kau menjagaku, morgan. Ceritakan semuanya. 59 00:09:18,433 --> 00:09:23,313 Jika kucerita tak berjalan lancar, itu pernyataan meremehkan. 60 00:09:23,438 --> 00:09:26,108 Aku prihatin mendengarnya. Mau menjelaskan? 61 00:09:26,191 --> 00:09:28,443 Aku mengeluarkan peluru dari tubuhku, tapi... 62 00:09:32,155 --> 00:09:34,324 Ada yang menembakku saat aku membidik Lesek. 63 00:09:34,408 --> 00:09:36,868 Cedera di sana-sini 64 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 bagian dari deskripsi pekerjaan. 65 00:09:38,829 --> 00:09:41,832 Kurasa itu direncanakan. Itu profesional. 66 00:09:41,915 --> 00:09:43,583 Menurutku ada pihak ketiga yang terlibat. 67 00:09:43,667 --> 00:09:45,168 Penembak jitu lain? 68 00:09:45,961 --> 00:09:49,047 Syukurlah kau masih hidup. Bagaimana dengan Lesek? 69 00:09:49,131 --> 00:09:52,467 Orang yang menembakku juga menembaknya. 70 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 Jelas, itu tak terlalu pilih-pilih. 71 00:09:55,595 --> 00:09:57,973 Baiklah, aku akan menelepon dan melihat apa yang kutemukan. 72 00:09:59,141 --> 00:10:00,392 Satu hal. 73 00:10:00,767 --> 00:10:03,437 Ada pekerjaan baru, mereka tawarkan setelah kau pulang. 74 00:10:03,520 --> 00:10:08,233 Sudah saatnya biarkan anak muda mengambil alih, sobat. 75 00:10:09,484 --> 00:10:11,486 Orang yang tak peduli jika mereka tertembak. 76 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 Tidak. 77 00:10:12,654 --> 00:10:14,698 Morgan, ini bukan sesuatu yang bisa kita tolak. 78 00:10:14,781 --> 00:10:16,074 Ini penting. 79 00:10:16,950 --> 00:10:18,702 Jadi hati-hati diperjalanan. 80 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 Kita akan bahas saat kau pulang. 81 00:10:48,148 --> 00:10:49,775 Hariku jadi lebih baik. 82 00:10:49,858 --> 00:10:50,859 Kau terluka? 83 00:10:51,693 --> 00:10:52,903 Tidak. 84 00:10:52,986 --> 00:10:55,197 Cuma lelah. Ini hari yang sangat melelahkan. 85 00:10:55,781 --> 00:10:57,991 Aku mendengarnya dalam suaramu. Tolong nyalakan videonya. 86 00:10:59,659 --> 00:11:01,453 Jaringan kurang bagus, sayang. 87 00:11:02,037 --> 00:11:03,830 Aku tak berpikir kau bisa melihatku. 88 00:11:03,914 --> 00:11:06,166 Ayolah. Aku rindu. 89 00:11:06,249 --> 00:11:09,086 Aku tak bisa tidur nyenyak saat kau tak di sini, kau tahu itu. 90 00:11:09,169 --> 00:11:10,921 Menuruku jubahmu terlalu ketat. 91 00:11:11,004 --> 00:11:12,089 Menurutmu? 92 00:11:13,006 --> 00:11:15,675 Menurutmu aku harus melonggarkannya sedikit? 93 00:11:18,178 --> 00:11:19,888 Rasanya jauh lebih baik seperti ini. 94 00:11:22,557 --> 00:11:24,768 Maaf. Sinyalku jelek. 95 00:11:25,977 --> 00:11:26,978 Itu kejam. 96 00:11:27,979 --> 00:11:30,690 Aku harus pergi. 97 00:11:30,774 --> 00:11:32,567 Kau mau naik pesawat? 98 00:11:32,651 --> 00:11:34,444 Bagus, aku mencintaimu. 99 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 Aku merindukanmu. 100 00:11:39,950 --> 00:11:41,159 Astaga. 101 00:11:42,494 --> 00:11:44,704 PARIS, PRANCIS 102 00:12:12,232 --> 00:12:15,735 Serangan itu berakhir dengan kematian Luka Lesek, 103 00:12:15,819 --> 00:12:18,280 pemimpin jaringan kriminal Ljubljana. 104 00:12:18,363 --> 00:12:22,367 Geng saingan? Mungkin. Konflik pribadi? Mungkin. 105 00:12:22,451 --> 00:12:26,163 Tapi jika kita lihat laporan otopsi, menunjukkan sebaliknya. 106 00:12:26,246 --> 00:12:28,748 Jelas ini dilakukan oleh tangan yang terlatih. 107 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 Jika kita lihat luka-luka di sini, itu jauh lebih akurat 108 00:12:31,960 --> 00:12:34,629 daripada yang kita harapkan dari perang geng pada umumnya. 109 00:12:34,713 --> 00:12:38,675 Peluru masuk dan akurasi tembakannya 110 00:12:39,217 --> 00:12:40,760 Itu menunjukkan pembunuhan. 111 00:12:41,678 --> 00:12:44,764 Dugaanku dia pembunuh bayaran dengan latar belakang militer. 112 00:12:44,848 --> 00:12:48,560 Saat ini, opsi terbaik kerja sama dengan pihak berwenang setempat. 113 00:12:48,643 --> 00:12:51,771 Jadi hadirin sekalian, mari kita mulai bekerja. 114 00:12:51,855 --> 00:12:53,023 Banyak yang harus kita lakukan. 115 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Terima kasih. 116 00:12:55,525 --> 00:12:58,403 ROMA ITALIA 117 00:13:23,345 --> 00:13:26,056 Apa yang terjadi di dunia saat ini? 118 00:13:41,404 --> 00:13:43,240 Apa yang kau lakukan? Kau salah langkah? 119 00:13:50,413 --> 00:13:51,957 Grafiti, oke. 120 00:13:52,040 --> 00:13:54,292 Kau harus lebih banyak berlatih, teman. 121 00:14:02,300 --> 00:14:03,301 Dan kau? 122 00:14:04,386 --> 00:14:06,221 Ayo. Kutahu kau orang baik. 123 00:14:09,849 --> 00:14:11,393 Belikan dia air atau sesuatu. 124 00:14:16,439 --> 00:14:17,440 Itu dia. 125 00:14:17,857 --> 00:14:20,026 Masih ada orang baik di dunia ini. 126 00:14:30,203 --> 00:14:32,247 Baiklah, kalian boleh pulang. Sampai jumpa besok. 127 00:14:54,477 --> 00:14:55,645 Ini dia. 128 00:14:55,729 --> 00:14:56,730 Aku merindukanmu. 129 00:14:57,689 --> 00:14:58,940 Senang melihatmu. 130 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 Kubawakan sesuatu. 131 00:15:08,742 --> 00:15:11,161 Sepertinya ini memiliki kehidupan yang sulit. 132 00:15:11,244 --> 00:15:12,871 Percayalah 133 00:15:13,747 --> 00:15:16,291 kelak, aku mau memberimu sesuatu yang bagus. 134 00:15:16,791 --> 00:15:18,043 Aku lebih pilih ini. 135 00:15:21,212 --> 00:15:22,922 - Ayo pulang. - Aku akan memberimu lebih banyak. 136 00:15:41,191 --> 00:15:42,901 Kau menyenangkan mata. 137 00:15:45,695 --> 00:15:47,364 Bagus kau sudah pulang. 138 00:15:53,244 --> 00:15:54,996 - Halo. - Halo. 139 00:16:07,008 --> 00:16:08,385 - Apa ini? - Bukan masalah besar. 140 00:16:08,468 --> 00:16:11,137 Cuma goresan, kau tahu aku sangat ceroboh. 141 00:16:18,603 --> 00:16:19,979 Apa-apaan, Morgan? 142 00:16:22,440 --> 00:16:23,525 Apa ini? 143 00:16:24,693 --> 00:16:28,446 Aku tak mau cerita, tapi kutahu kau sangat benci sepeda motor. 144 00:16:29,614 --> 00:16:31,282 Salah satu anak mengendarai sepeda motor. 145 00:16:31,366 --> 00:16:33,785 Tanpa kusadari, aku akhirnya jatuh di selokan. 146 00:16:34,452 --> 00:16:36,162 Maaf. Bukan masalah besar. 147 00:16:36,246 --> 00:16:37,539 - Tak apa. - Tidak baik. 148 00:16:38,081 --> 00:16:41,292 Tiap kali kau pergi, pulang dengan memar, luka, goresan... 149 00:16:41,626 --> 00:16:42,627 Dan sekarang ini? 150 00:16:43,545 --> 00:16:46,005 - Aku di sini sekarang, kan? - Dan besok? 151 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 Besok juga aku ada di sini. 152 00:16:48,341 --> 00:16:51,594 Hari berikutnya dan berikutnya dan berikutnya. 153 00:16:52,846 --> 00:16:54,431 Kau tak bisa singkirkan aku segampang itu. 154 00:16:57,600 --> 00:16:58,601 Berjanjilah. 155 00:17:00,019 --> 00:17:02,063 Jika kau menahanku, tentu aku akan berjanji. 156 00:17:02,981 --> 00:17:04,524 - Aku mau melakukan itu. - Sungguh? 157 00:17:12,532 --> 00:17:13,533 Sial! 158 00:17:14,284 --> 00:17:15,577 - Kau tak apa? - Tak apa. 159 00:17:15,660 --> 00:17:18,705 Cuma tulang rusuk patah, tapi tak apa. 160 00:17:50,320 --> 00:17:52,113 Instruksinya sangat jelas. 161 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 Dan kubilang aku mau berhenti. 162 00:17:54,991 --> 00:17:58,286 Morgan, aku tahu itu berbahaya. Aku mengerti. 163 00:17:58,745 --> 00:18:01,372 Kau hampir mati, ya. 164 00:18:02,290 --> 00:18:05,585 Itu hari yang buruk. Kita semua alami hari yang buruk. 165 00:18:06,961 --> 00:18:08,838 Jiaozi. Ini sangat enak. 166 00:18:08,922 --> 00:18:12,050 Kurasa kau tak mendengarku. Aku berhenti. 167 00:18:14,260 --> 00:18:15,428 Aku juga tak akan lanjutkan ini. 168 00:18:17,305 --> 00:18:18,348 Tak ada kecap. 169 00:18:18,848 --> 00:18:20,141 Pelayan! 170 00:18:20,225 --> 00:18:22,268 - Kau menyebalkan. - Morgan, duduklah. Ayo. 171 00:18:22,352 --> 00:18:24,687 Jangan terlalu dramatis. Ayo. 172 00:18:26,856 --> 00:18:28,525 Tak sesederhana itu. 173 00:18:28,608 --> 00:18:31,611 Klien secara khusus memintamu. 174 00:18:32,278 --> 00:18:33,530 Kenapa? 175 00:18:33,613 --> 00:18:36,324 Untuk penampilan muda dan pesona iblismu. Siapa yang tahu? 176 00:18:36,407 --> 00:18:39,035 Mungkin mereka cuma penggemar karyamu. Itu tak penting. 177 00:18:39,118 --> 00:18:42,163 Masalahnya, itu bukan satu pekerjaan. 178 00:18:42,247 --> 00:18:45,917 Ada enam. Enam kontrak terpisah. 179 00:18:46,167 --> 00:18:49,379 Masing-masing di bayar satu juta dolar. 180 00:18:50,588 --> 00:18:52,799 Kau akan kaya seumur hidup. 181 00:18:53,007 --> 00:18:56,177 - Kehidupan seperti apa? - Yang kau inginkan. 182 00:18:56,261 --> 00:18:58,680 Ini enam juta. 183 00:18:59,597 --> 00:19:01,933 Aku tak tahu apakah kau terbiasa dengan konsep semacam ini, 184 00:19:02,725 --> 00:19:06,479 tapi kau bisa beli banyak botol Pinot Noir. 185 00:19:07,522 --> 00:19:08,940 Kita melakukan pekerjaan dengan baik. 186 00:19:09,023 --> 00:19:10,733 - Baik? - Pekerjaan yang diperlukan. 187 00:19:10,817 --> 00:19:12,277 Ini orang-orang jahat. 188 00:19:12,360 --> 00:19:15,530 Mereka harusnya membayar dosa mereka di kehidupan berikutnya. 189 00:19:16,656 --> 00:19:18,157 Tapi kenapa menunggu untuk itu? 190 00:19:18,491 --> 00:19:21,494 - Aku tak tahu. - Pekerjaan baru-baru ini... 191 00:19:21,578 --> 00:19:24,330 aku tahu, kau selamat. 192 00:19:24,414 --> 00:19:26,791 - Tahu alasannya? - Karena kau melatihku. 193 00:19:26,875 --> 00:19:29,002 Inilah yang harus kau lakukan. 194 00:19:32,130 --> 00:19:34,299 Ke-enam kontrak ini... 195 00:19:34,382 --> 00:19:36,301 Kau ingat saat kita mulai bekerja sama? 196 00:19:36,676 --> 00:19:38,052 Aku cuma anak kecil. 197 00:19:38,136 --> 00:19:41,014 Tak punya rencana, tak punya koneksi, tak punya petunjuk. 198 00:19:41,681 --> 00:19:45,059 Aku menyelesaikan satu siklus. 199 00:19:45,143 --> 00:19:47,645 Ada saatnya ketika kau harus tahu kapan harus mundur. 200 00:19:47,729 --> 00:19:50,607 Saat kau masih bisa bangun dan nikmati matahari terbit. 201 00:19:50,732 --> 00:19:53,568 Aku suka matahari terbit, Caldwell. Sungguh. 202 00:19:54,402 --> 00:19:56,321 Jadi jika kau sangat menginginkan uang itu, 203 00:19:56,404 --> 00:19:58,281 Kau sendiri yang harus mengerjakannya. 204 00:19:59,407 --> 00:20:00,950 Apa yang terjadi Morgan? 205 00:20:01,993 --> 00:20:05,538 Ada tiga alasan kenapa orang-orang seperti kita berhenti. 206 00:20:05,622 --> 00:20:09,167 Yang pertama kita menemukan Tuhan. 207 00:20:09,250 --> 00:20:12,754 Dalam kasusmu, kurasa itu sangat mustahil. 208 00:20:12,879 --> 00:20:17,675 Yang kedua, semoga bukan ini. Seorang wanita. 209 00:20:18,885 --> 00:20:21,429 Itu tak pernah jadi alasan yang cukup baik. 210 00:20:21,512 --> 00:20:23,473 Percayalah, aku tahu. 211 00:20:24,682 --> 00:20:26,100 - Dan yang ketiga... - Kita mati. 212 00:20:26,184 --> 00:20:27,435 Ya, kita mati. 213 00:20:27,518 --> 00:20:28,728 Tapi bukan kau, morgan. 214 00:20:28,811 --> 00:20:30,438 Tidak kau tidak mati. 215 00:20:33,232 --> 00:20:34,233 Baik... 216 00:20:35,818 --> 00:20:36,819 Jiaozi? 217 00:20:37,695 --> 00:20:39,197 Ayo. Ini sangat enak. 218 00:20:41,950 --> 00:20:44,410 Terkadang aku membencimu. Kau tahu itu? 219 00:20:51,793 --> 00:20:55,254 Astaga. Banyak yang mereka masukkan dalam mayones. 220 00:20:56,464 --> 00:20:59,342 Ambil pasta itu. Itu kesukaanku. 221 00:21:00,635 --> 00:21:02,303 Ini sudut kesukaanku. 222 00:21:05,765 --> 00:21:06,933 Sereal kesukaanku. 223 00:21:07,725 --> 00:21:10,061 Ada hadiah cincin decoder rahasia. 224 00:21:10,895 --> 00:21:12,397 Tak ada hadiahnya. Ayolah. 225 00:21:13,231 --> 00:21:14,857 Mereka tak akan letakkan di bagian depan kotak. 226 00:21:14,941 --> 00:21:17,652 Itu berarti bukan rahasia. 227 00:21:18,277 --> 00:21:20,405 Selain itu, akan kugunakan untuk menyelesaikan beberapa masalah. 228 00:21:21,572 --> 00:21:23,491 Seperti misalnya kenapa kau pantas untukku? 229 00:21:23,574 --> 00:21:26,369 Aku tahu jawabannya. Itu gampang. 230 00:21:27,870 --> 00:21:28,913 Aku tak pantas untukmu. 231 00:21:31,499 --> 00:21:33,918 - Untuk anak-anak. - Kebanyakan gula. 232 00:21:34,002 --> 00:21:36,045 - Mungkin yang lain. - Buat aku saja, kalau begitu. 233 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 Ini takdir. 234 00:21:44,303 --> 00:21:47,056 - Hewan peliharaan pertama kita. - Itu tanaman. 235 00:21:47,140 --> 00:21:49,350 Tapi kau tetap harus memberinya makan, bukan? 236 00:21:49,434 --> 00:21:51,185 - Di siram. - Aku akan membawanya. 237 00:21:51,602 --> 00:21:54,772 - Di bawa jalan kaki? - Tentu. Kenapa tidak? 238 00:21:56,065 --> 00:21:57,692 Ini tanggung jawabmu. 239 00:22:04,699 --> 00:22:06,701 Menurutmu kita akan seperti itu kelak? 240 00:22:09,954 --> 00:22:12,081 Pasti mereka datang setiap malam. 241 00:22:13,458 --> 00:22:14,709 Lihat. 242 00:22:14,792 --> 00:22:17,920 Dia akan melepas jaketnya dan meletakkannya di bahunya. 243 00:22:23,593 --> 00:22:25,553 Kemudian dia akan meraih tangannya lagi. 244 00:22:30,641 --> 00:22:33,227 Empat tahun, dan aku masih tak tahu bagaimana kau melakukannya. 245 00:22:34,979 --> 00:22:37,523 Kau cuma perlu memprediksi. Semua petunjuk ada di sana. 246 00:22:37,607 --> 00:22:41,319 Kau gabungkan dan cari tahu, kukira. 247 00:22:42,820 --> 00:22:44,197 Apa pendapatmu tentang pasangan itu? 248 00:22:47,325 --> 00:22:52,080 Kurasa dia lebih tertarik pada gadis bersepatu bot putih daripada dia. 249 00:22:52,663 --> 00:22:54,332 Ya, dan dia tahu itu. 250 00:22:54,415 --> 00:22:56,209 Tapi dia tak akan bilang kalau itu mengganggunya. 251 00:22:56,751 --> 00:22:58,628 Bahasa tubuhnya akan menunjukkan itu. 252 00:22:59,295 --> 00:23:02,256 Dia akan memalingkan muka atau menyilangkan lengannya. 253 00:23:06,385 --> 00:23:09,013 Jadi, kau selalu tahu bagaimana aku akan bereaksi? 254 00:23:11,849 --> 00:23:12,850 Tidak. 255 00:23:21,109 --> 00:23:22,693 Kau harus pulang bersamaku. 256 00:23:25,446 --> 00:23:29,075 Orang tuaku bosan cuma mendengar cerita tentangmu. 257 00:23:30,701 --> 00:23:34,997 Lucu, pintar, baik hati, jurnalis foto. 258 00:23:35,081 --> 00:23:36,457 Mereka pikir aku cuma mengarang. 259 00:23:37,250 --> 00:23:38,835 Kedengarannya seperti kau mengarang. 260 00:23:45,466 --> 00:23:47,385 Apa pendapatmu soal orang di sebelah kiri kita? 261 00:23:51,639 --> 00:23:54,600 Dia mau tahu kenapa kau menghindari pembahasan itu. 262 00:23:56,811 --> 00:23:59,063 Baik, aku akan ke rumahmu. 263 00:24:01,649 --> 00:24:04,235 Kau penuh kejutan akhir-akhir ini. 264 00:24:04,986 --> 00:24:07,947 Kau tahu? Bukan cuma kau. 265 00:24:08,489 --> 00:24:11,367 - Kau juga punya kejutan? - Mungkin. 266 00:24:11,826 --> 00:24:14,787 Sebelum kau tanya, itu tak ada hubungannya dengan program seniku. 267 00:24:31,804 --> 00:24:33,472 Tolong! 268 00:25:29,362 --> 00:25:30,363 Apa yang kau lakukan? 269 00:25:40,081 --> 00:25:41,249 Kau memotretnya? 270 00:25:48,923 --> 00:25:52,301 Sudah berakhir. Kau aman. 271 00:25:52,969 --> 00:25:54,053 Kita harus hubungi polisi. 272 00:25:54,136 --> 00:25:55,680 - Kita tak bisa... - Kita harus pergi, Sophie... 273 00:26:03,187 --> 00:26:04,563 Kau baru saja membunuh orang. 274 00:26:07,233 --> 00:26:08,734 Kau tinggalkan mayatnya di taman. 275 00:26:09,318 --> 00:26:10,653 Kita harushubungi polisi. 276 00:26:10,736 --> 00:26:12,488 Itu membela diri. Aku akan bilang kalau kau... 277 00:26:12,571 --> 00:26:13,614 Jangan menyentuhku. 278 00:26:16,993 --> 00:26:18,452 Kau apakan dia? 279 00:26:18,995 --> 00:26:22,415 Bagaimana bisa? Kenapa menggeledah mayatnya? 280 00:26:22,498 --> 00:26:23,499 Cari KTP-nya. 281 00:26:24,333 --> 00:26:26,544 Cari mata uang asing, petunjuk apa saja. 282 00:26:26,627 --> 00:26:28,587 Aku harus cari tahu siapa dia. 283 00:26:31,924 --> 00:26:33,092 Dia mengejarmu? 284 00:26:34,093 --> 00:26:36,721 Jadi itu bukan perampokan? 285 00:26:37,346 --> 00:26:38,597 Morgan, jawab aku. 286 00:26:38,681 --> 00:26:40,308 Aku tak punya jawabannya. 287 00:26:42,268 --> 00:26:45,146 Yang kutahu kau tak aman denganku. 288 00:26:45,730 --> 00:26:46,689 Aku butuh waktu. 289 00:26:52,403 --> 00:26:53,404 Beri aku waktu. 290 00:26:55,323 --> 00:26:56,324 Tunjukkan kontraknya. 291 00:26:57,491 --> 00:26:59,452 Aku mau lihat kontraknya, Caldwell. 292 00:27:00,661 --> 00:27:03,205 Tunjukkan berkas-berkas itu atau kau akan menjadi targetnya! 293 00:27:03,289 --> 00:27:06,709 Kedua kalinya minggu ini aku jadi target. 294 00:27:06,792 --> 00:27:07,960 Aku mau tahu alasannya. 295 00:27:09,503 --> 00:27:12,757 Waktu kontrak itu bukanlah kebetulan! 296 00:27:13,549 --> 00:27:15,593 Aku akan menelepon. Lihat apa yang bisa kutemukan. 297 00:27:38,574 --> 00:27:39,575 Siapa mereka? 298 00:27:39,658 --> 00:27:41,577 - Astaga. Kau tak pernah mengetuk? - Siapa mereka? 299 00:27:41,660 --> 00:27:44,663 Ada etika tertentu saat kau memasuki tempat orang, kau tahu? 300 00:27:44,747 --> 00:27:46,040 Orang yang mencoba membunuhku. 301 00:27:50,795 --> 00:27:53,214 Komposisinya bagus. 302 00:27:53,672 --> 00:27:55,674 Temanya agak mengerikan. 303 00:27:55,758 --> 00:27:58,177 Cari tahu siapa dia dan siapa yang mengirimnya. 304 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 Aku bisa beritahu siapa dia. 305 00:28:01,931 --> 00:28:03,432 Namanya Alec Drakos. 306 00:28:04,392 --> 00:28:09,271 Kenegaraan Yunani, operasi khusus, beberapa misi di Afghanistan, 307 00:28:10,147 --> 00:28:12,316 Dia tentara bayaran, katakanlah penembak bayaran. 308 00:28:12,566 --> 00:28:15,486 Aku bertaruh dialah orang yang menembakmu di Slovenia. 309 00:28:15,903 --> 00:28:18,239 Lihat ini. Kenangan yang indah. 310 00:28:20,032 --> 00:28:21,826 Sisi positifnya 311 00:28:21,909 --> 00:28:25,079 kau akan menerima satu juta dolar ke rekeningmu. 312 00:28:25,162 --> 00:28:26,789 Ditambah biayaku yang biasa. 313 00:28:26,872 --> 00:28:29,792 Aku yang akan mengurus soal jari. 314 00:28:29,875 --> 00:28:33,421 Tuan Rossi, punya pandangan liberal dalam hal suap. 315 00:28:33,671 --> 00:28:36,507 Caldwell, apa maksudmu? 316 00:28:37,258 --> 00:28:38,259 Aku lupa cerita. 317 00:28:38,884 --> 00:28:42,179 Tiap pembunuhan harus dikonfirmasi dengan penerimaan jari 318 00:28:42,972 --> 00:28:45,099 di kotak pos di Paris. 319 00:28:46,892 --> 00:28:48,060 Jadi dengarkan aku. 320 00:28:49,854 --> 00:28:50,938 Kau sudah jadi bagian. 321 00:28:52,148 --> 00:28:53,190 Sudah kuterima pekerjaan itu. 322 00:28:53,274 --> 00:28:54,400 Aku tak menerima apapun. 323 00:28:54,483 --> 00:28:56,861 Drakos salah satu kontrakmu. 324 00:28:56,944 --> 00:28:59,655 Hasil yang bagus. Sisa lima lagi. 325 00:29:02,324 --> 00:29:04,493 Sekarang katakan, siapa yang lainnya? 326 00:29:05,202 --> 00:29:06,328 Yang lainnya? 327 00:29:06,412 --> 00:29:08,414 Yang terburuk dari yang terburuk. 328 00:29:09,290 --> 00:29:12,668 Pengalaman spionase di militer dan kejahatan. 329 00:29:12,751 --> 00:29:13,752 Apa kesamaan mereka? 330 00:29:14,420 --> 00:29:16,755 - Apa kesamaan mereka? - Ya, apa? 331 00:29:17,882 --> 00:29:19,425 Pekerjaan mereka. 332 00:29:20,468 --> 00:29:22,595 Mereka pembunuh, Morgan, sama sepertimu. 333 00:29:26,765 --> 00:29:27,892 Mari kita lihat apakah aku memahaminya dengan benar. 334 00:29:29,143 --> 00:29:32,021 Mereka menyewaku untuk membunuh pembunuh. 335 00:29:33,272 --> 00:29:34,732 Dan mereka menyewa pembunuh itu untuk membunuhku. 336 00:29:35,357 --> 00:29:36,984 Saling bunuh. 337 00:29:37,151 --> 00:29:39,987 Faktanya, Morgan, mereka tetap mendatangimu, 338 00:29:40,696 --> 00:29:42,281 kau terima atau tidak. 339 00:29:42,573 --> 00:29:45,910 Positifnya, ada peluang yang sama. 340 00:29:45,993 --> 00:29:48,162 - Ini bukan permainan! - Tentu saja. 341 00:29:48,829 --> 00:29:51,499 Bagi orang yang mengaturnya, ini permainan. 342 00:29:51,582 --> 00:29:55,211 Jika mau tetap hidup, kau harus bermain. 343 00:29:56,170 --> 00:29:57,171 Ambil ini. 344 00:29:58,714 --> 00:30:02,176 Morgan, kau bisa. 345 00:30:15,022 --> 00:30:16,690 Anselm Ryder. 346 00:30:17,233 --> 00:30:18,817 Tidak! 347 00:30:19,068 --> 00:30:20,528 Orang sinting yang kejam. 348 00:30:20,611 --> 00:30:23,364 Ciri khasnya mengambil jari korban. 349 00:30:23,447 --> 00:30:24,949 Semacam suvenir. 350 00:30:26,116 --> 00:30:27,993 Pablo Martinez. 351 00:30:32,873 --> 00:30:35,125 Martinez tukang racun. 352 00:30:42,925 --> 00:30:43,968 Yuko. 353 00:30:45,511 --> 00:30:47,555 Yuko mematikan dengan pedang 354 00:30:49,515 --> 00:30:51,225 dan dalam perkelahian tangan kosong. 355 00:30:58,816 --> 00:31:02,111 Demir yang menawan adalah sosiopat oportunistik. 356 00:31:03,571 --> 00:31:06,490 Dia di kurung di penjara keamanan maksimum di Bosnia. 357 00:31:07,741 --> 00:31:10,744 Menemukannya gampang, tapi mencapainya rumit. 358 00:31:13,414 --> 00:31:14,498 Falk. 359 00:31:14,582 --> 00:31:17,626 Falk legenda dan masalah. 360 00:31:17,710 --> 00:31:21,171 Tak ada identifikasi, tak ada foto atau pola. 361 00:31:25,426 --> 00:31:27,845 Hanya jejak mayat dan penyamaran 362 00:31:27,928 --> 00:31:29,597 yang hanya mungkin jika... 363 00:31:29,680 --> 00:31:31,307 NAMA DAN STATUS: TIDAK DIKETAHUI 364 00:31:29,599 --> 00:31:32,808 Falk bekerja dari dalam komunitas intelijen. 365 00:31:35,144 --> 00:31:38,689 Tiap kematian harus dikonfirmasi dengan tanda terima jari 366 00:31:38,772 --> 00:31:40,691 di kirim ke Paris. 367 00:32:28,155 --> 00:32:29,281 Penghapusan berhasil! 368 00:33:06,485 --> 00:33:08,237 - Demir. - Siapa kau? 369 00:33:10,406 --> 00:33:11,490 Apa maumu? 370 00:33:12,825 --> 00:33:13,826 Kabar baik. 371 00:33:15,119 --> 00:33:16,453 Kau bebas hari ini. 372 00:34:05,502 --> 00:34:07,504 Pierre, ada hadiah untukmu. 373 00:34:08,130 --> 00:34:09,423 Terima kasih, Inspektur Leon. 374 00:34:34,114 --> 00:34:35,824 Selamat datang, Inspektur Leon. 375 00:34:35,908 --> 00:34:37,409 Kulihat kau mengambil tindakan pencegahan. 376 00:34:37,993 --> 00:34:39,036 Menurutmu? 377 00:34:41,497 --> 00:34:44,708 Maat. Dewi Mesir... 378 00:34:44,792 --> 00:34:45,834 Keadilan. 379 00:34:48,045 --> 00:34:49,880 Pengingatku untuk tetap fokus. 380 00:34:55,677 --> 00:34:58,138 Rumah mewah di gedung kosong di Paris. 381 00:34:59,097 --> 00:35:00,974 - Bagaimana kau mengatur...? - Kubeli gedungnya. 382 00:35:03,393 --> 00:35:04,436 Mau minum? 383 00:35:05,938 --> 00:35:09,107 Saat kami menawarkan minuman, maksudnya vodka. 384 00:35:11,068 --> 00:35:12,069 Aku sedang bertugas. 385 00:35:15,197 --> 00:35:17,658 Jangan percaya pria mana pun yang tak minum bersamamu. 386 00:35:18,659 --> 00:35:20,577 Itu kata pamanku Mariusz. 387 00:35:23,121 --> 00:35:24,581 Tapi kau harus pertimbangkan sumbernya. 388 00:35:29,419 --> 00:35:31,046 Mereka membunuh seorang pembunuh. 389 00:35:32,840 --> 00:35:33,924 Alec Drakos. 390 00:35:34,591 --> 00:35:36,093 Dari kamera petugas. 391 00:35:42,140 --> 00:35:43,225 Bagaimana kau mendapatkan ini? 392 00:35:43,517 --> 00:35:45,769 Aku meretas server video polisi Roma. 393 00:35:46,937 --> 00:35:47,938 Siapa yang membunuhnya? 394 00:35:48,814 --> 00:35:49,815 Kami tak tahu. 395 00:35:51,441 --> 00:35:53,944 - Dan yang lainnya? - Masih diselidiki. 396 00:35:55,779 --> 00:35:57,197 Orang-orang ini ahli. 397 00:35:57,906 --> 00:36:01,743 Pakai nama samaran, tak ada sidik jari. Menghindari segala macam pola. 398 00:36:01,827 --> 00:36:05,205 Sudah keberi tahu berkas terperinci, bukan? 399 00:36:05,539 --> 00:36:07,374 Jadi berhenti beritahu yang sudah kutahu, 400 00:36:07,958 --> 00:36:09,918 dan mulai beri tahu yang tidak kutahu. 401 00:36:11,128 --> 00:36:12,546 Enam juta dolar. 402 00:36:13,171 --> 00:36:15,173 Kata Bosmu itu akan memancing mereka keluar. 403 00:36:16,091 --> 00:36:18,927 - Mana mereka? - Rencanamu butuh waktu. 404 00:36:20,596 --> 00:36:23,432 Bukan cuma kau yang perlu hati-hati. 405 00:36:24,141 --> 00:36:26,393 - Satu kesalahan... - Kalau begitu jangan buat kesalahan. 406 00:37:10,479 --> 00:37:11,438 Bangun. 407 00:37:16,610 --> 00:37:17,611 Aku di mana? 408 00:37:18,362 --> 00:37:20,280 Kau menerima paket. 409 00:37:20,364 --> 00:37:22,282 Kotak pos 115. Kau tahu apa itu? 410 00:37:22,699 --> 00:37:23,825 Siapa kau? 411 00:37:25,619 --> 00:37:27,037 Kita akan mainkan sesuatu yang sangat sederhana. 412 00:37:27,120 --> 00:37:29,498 Jika kau tak jawab pertanyaanku atau bohong, 413 00:37:29,581 --> 00:37:31,208 kutembak kepalamu. 414 00:37:33,418 --> 00:37:35,712 Siapa kau dan untuk siapa kau bekerja? 415 00:37:36,964 --> 00:37:39,091 - Jawab! - Namaku Leon. 416 00:37:39,633 --> 00:37:41,760 Aku inspektur, polisi Prancis. 417 00:37:42,427 --> 00:37:46,348 Sebuah jari tiba bersama dengan nama pemiliknya. 418 00:37:46,974 --> 00:37:50,519 Kami menerbitkan obituari palsu di Le Monde 419 00:37:51,687 --> 00:37:54,314 cuma untuk konfirmasi penerimaan. 420 00:37:55,232 --> 00:37:56,316 Dalam beberapa hari, 421 00:37:57,192 --> 00:38:01,279 kami terima berkas yang merinci tiap pembunuhan yang dilakukan orang itu 422 00:38:01,363 --> 00:38:04,658 kemudian kami selidiki. 423 00:38:05,450 --> 00:38:06,660 Bagaimana kau pertama kali dihubungi? 424 00:38:08,328 --> 00:38:10,497 Melalui email tanpa nama dan tak bisa dilacak. 425 00:38:11,123 --> 00:38:12,624 Kami ikuti saja petunjuknya 426 00:38:13,291 --> 00:38:16,586 dan kami menerbitkan obituari palsu pertama 427 00:38:18,130 --> 00:38:19,339 untuk mengkonfirmasi. 428 00:38:20,757 --> 00:38:23,468 - Dengan nama apa? - Ma'at. 429 00:38:25,262 --> 00:38:27,472 Ma'at? Apa itu? 430 00:38:32,811 --> 00:38:38,483 Ma'at adalah dewi kebenaran dan keadilan Mesir. 431 00:38:39,067 --> 00:38:43,113 Dia mengatur tatanan alam semesta setelah kekacauan penciptaannya. 432 00:38:44,281 --> 00:38:47,242 - Dan? - Dia menimbang hati orang mati 433 00:38:48,618 --> 00:38:53,165 meastikan apakah mereka terlalu jahat untuk pergi ke surga. 434 00:38:53,498 --> 00:38:55,125 Apa pentingnya itu bagimu? 435 00:38:55,959 --> 00:39:00,255 Kurasa pesan dalam nama itu mungkin untukmu. 436 00:39:01,923 --> 00:39:02,924 Bukan? 437 00:40:31,638 --> 00:40:34,099 PANGGILAN MASUK TAK DIKENAL 438 00:40:40,856 --> 00:40:42,190 MENCARI LOKASI 439 00:40:45,694 --> 00:40:46,945 Morgan Gain. 440 00:40:50,740 --> 00:40:54,953 Kita hidup, tapi tak sepenuhnya hidup. 441 00:40:56,204 --> 00:40:57,205 Mati, 442 00:40:59,624 --> 00:41:01,626 tapi belum di kubur. 443 00:41:01,710 --> 00:41:04,880 Terjebak dalam kehidupan semu hingga akhir. 444 00:41:06,047 --> 00:41:07,090 Kapan itu? 445 00:41:08,675 --> 00:41:12,596 Kau pikir pembunuh terakhir yang masih hidup 446 00:41:12,679 --> 00:41:15,640 akan bebas menikmati kekayaan barunya? 447 00:41:16,433 --> 00:41:18,310 LOKASI TAK DITEMUKAN 448 00:41:18,435 --> 00:41:21,313 Tidak, dia akan diburu juga. 449 00:41:22,814 --> 00:41:23,857 Kecuali... 450 00:41:25,400 --> 00:41:27,068 Kecuali kita saling bantu mencari orang mengendalikan. 451 00:41:27,152 --> 00:41:29,070 LOKASI TIDAK DIKETAHUI 452 00:41:30,030 --> 00:41:33,241 Dalang yang mengendalikan kita semua, dan... 453 00:41:34,242 --> 00:41:35,243 Dan... 454 00:41:38,163 --> 00:41:39,164 Mari kita bunuh dia. 455 00:41:39,915 --> 00:41:43,877 Dialog yang bagus, berapa lama kau melatihnya? 456 00:41:45,378 --> 00:41:46,630 Kau bicara. 457 00:41:49,382 --> 00:41:50,383 Tuan Gaines. 458 00:41:52,260 --> 00:41:54,721 berkomunikasi itu kepentingan kita bersama. 459 00:41:55,597 --> 00:41:56,681 Berrkolaborasi. 460 00:41:57,182 --> 00:41:58,767 Kita harus berbagi pengetahuan. 461 00:41:59,351 --> 00:42:00,685 Kenapa bukan kau yang duluan? 462 00:42:01,102 --> 00:42:02,187 Dengan senang hati. 463 00:42:02,270 --> 00:42:04,439 Berikan alamatmu dan aku akan ke sana 464 00:42:04,522 --> 00:42:05,815 untuk memberi tahumu secara langsung. 465 00:42:07,108 --> 00:42:08,568 Kita lakukan secara elektronik. 466 00:42:09,694 --> 00:42:11,071 Baiklah, sayang. 467 00:42:12,030 --> 00:42:13,281 Tapi kau nikmati semua itu. 468 00:42:13,365 --> 00:42:14,491 MENGIRIM 469 00:42:22,457 --> 00:42:24,167 Dia berdarah seperti babi. 470 00:42:25,710 --> 00:42:27,587 Baunya juga seperti babi. 471 00:42:27,921 --> 00:42:29,881 Kenapa tak mengirimikan fotomu sekarang? 472 00:42:33,760 --> 00:42:34,761 Tidak. 473 00:42:36,680 --> 00:42:39,432 Tapi aku yakin baumu lebih wangi daripada Demir yang malang. 474 00:42:43,895 --> 00:42:45,772 Aku tak akan membiarkanmu kehabisan darah. 475 00:42:45,855 --> 00:42:47,440 Aku mau melihatmu mencobanya. 476 00:42:48,275 --> 00:42:50,860 Kita lihat siapa yang kehabisan darah duluan. 477 00:42:51,903 --> 00:42:56,199 Orang hebat yang sommbong menghadapi para pembunuh. 478 00:42:57,200 --> 00:42:58,827 Orang hebat. 479 00:42:59,369 --> 00:43:00,704 Seperti penembak jitu militer, 480 00:43:02,038 --> 00:43:05,292 kami diajari saat mengunci target, 481 00:43:06,001 --> 00:43:07,210 kami berbisik pada diri sendiri, 482 00:43:08,211 --> 00:43:09,504 kami stabilkan pernapasan, 483 00:43:11,006 --> 00:43:12,424 dan singkirkan pikiran buruk 484 00:43:13,133 --> 00:43:14,843 lalu menarik pelatuknya. 485 00:43:16,052 --> 00:43:19,014 Aku biasa membaca puisi, Death of William Butler Yeats. 486 00:43:21,725 --> 00:43:22,851 Judul yang sangat menarik. 487 00:43:23,560 --> 00:43:25,520 Kurasa kita di ajarkan sesuatu di sini. 488 00:43:27,397 --> 00:43:29,232 Uang itu kemungkinan besar disiapkan oleh klien 489 00:43:29,357 --> 00:43:31,067 yang pernah mempekerjakan kita semua di masa lalu. 490 00:43:31,901 --> 00:43:33,570 Kita dari berbagai negara. 491 00:43:35,196 --> 00:43:37,282 Pembunuhan kita tersebar di seluruh dunia. 492 00:43:37,365 --> 00:43:38,366 Tepat. 493 00:43:38,450 --> 00:43:40,535 Kita membereskan target dengan metode berbeda. 494 00:43:40,618 --> 00:43:43,663 Tak ada yang menunjukkan satu orang yang melakukan semua pembunuhan. 495 00:43:44,080 --> 00:43:45,915 Sekarang dia mau membungkam kita. 496 00:43:46,833 --> 00:43:51,004 Mungkin. Tapi kenapa tak menyewa satu untuk membunuh kita semua? 497 00:43:51,463 --> 00:43:52,589 Kenapa sekarang? 498 00:43:52,839 --> 00:43:56,593 Kenapa mengejar pembunuh yang tak lagi aktif? 499 00:43:58,470 --> 00:43:59,471 Demir. 500 00:44:00,847 --> 00:44:03,308 Dia di penjara selama empat tahun terakhir. 501 00:44:03,933 --> 00:44:05,602 Kurasa mereka mencoba memberi kita pesan. 502 00:44:06,728 --> 00:44:09,522 Kalau kita harus menanggung akibat dari perbuatan kita. 503 00:44:10,190 --> 00:44:11,733 Bagaimana rasanya jadi sasaran. 504 00:44:15,653 --> 00:44:16,654 Ini nomorku. 505 00:44:17,405 --> 00:44:18,406 Ini jalur aman. 506 00:44:18,490 --> 00:44:19,491 FALK: JALUR AMAN 507 00:44:19,574 --> 00:44:20,658 Kita bisa buat tim yang hebat. 508 00:44:21,868 --> 00:44:23,953 Sebenarnya, kutinggalkan sedikit hadiah perpisahan. 509 00:44:24,037 --> 00:44:25,038 TUJUAN LOKASI GPS DITEMUKAN 510 00:44:25,121 --> 00:44:26,706 BARCELONA, SPANYOL 511 00:44:26,790 --> 00:44:27,791 Itu lokasi Pablo Martinez. 512 00:44:28,792 --> 00:44:29,834 Daah, morgan. 513 00:44:37,592 --> 00:44:39,386 DIHAPUS 514 00:44:40,261 --> 00:44:41,805 Aku bisa beritahu siapa dia. 515 00:44:41,888 --> 00:44:43,306 Namanya Alec Drakos. 516 00:44:43,390 --> 00:44:47,602 Kebangsaan Yunani, operasi khusus, beberapa misi di Afghanistan. 517 00:44:48,228 --> 00:44:50,814 Mereka pembunuh, Morgan, sama sepertimu. 518 00:44:55,151 --> 00:44:57,153 Peramban web: FAKTA TENTANG ALEC DRAKOS 519 00:45:18,007 --> 00:45:19,509 Astaga! Jangan begitu lagi. 520 00:45:19,884 --> 00:45:22,387 Apa yang salah dengan membunyikan bel? 521 00:45:22,470 --> 00:45:24,848 Saat kutargetkan Lesek di Slovenia, 522 00:45:24,931 --> 00:45:27,559 kau tahu enam kontrak itu sudah ada, bukan? 523 00:45:27,642 --> 00:45:29,561 Komputerku diretas. Itu perbuatanmu? 524 00:45:29,686 --> 00:45:31,521 Catatan teleponmu menunjukkan 525 00:45:31,604 --> 00:45:34,941 kau menelepon Alec Drakos di Slovenia setelah bicara denganku. 526 00:45:35,608 --> 00:45:37,193 Dan ada lagi di Turin. 527 00:45:38,111 --> 00:45:39,904 Kau bohong soal profilnya. 528 00:45:39,988 --> 00:45:43,074 Dia mantan Royal Marines, sepertiku. 529 00:45:43,158 --> 00:45:46,327 Penembak jitu dari Divisi pengintaian sepertiku. 530 00:45:47,162 --> 00:45:50,248 Tak punya teman atau keluarga dan dibesarkan di panti asuhan. 531 00:45:50,874 --> 00:45:52,000 Sama sepertiku 532 00:45:53,418 --> 00:45:55,628 Kau bohong soal semuanya. 533 00:45:57,422 --> 00:45:59,215 Kau salah besar. 534 00:46:00,800 --> 00:46:02,510 Kau juga atasannya. 535 00:46:03,303 --> 00:46:05,513 Kau memberinya informasi. 536 00:46:06,222 --> 00:46:08,141 Kau bilang padanya dia bisa ambil kontrak Lesek 537 00:46:08,224 --> 00:46:09,809 jika dia menyingkirkanku dulu, bukan? 538 00:46:10,185 --> 00:46:13,313 Morgan, ini akan berhasil jika... 539 00:46:13,396 --> 00:46:15,315 kau berikan lokasiku. 540 00:46:15,690 --> 00:46:17,942 Kau mengirimnya untuk membunuhku! 541 00:46:20,111 --> 00:46:21,946 Peluru mengenaiku sedekat ini ke kepala! 542 00:46:22,363 --> 00:46:24,032 Sedekat ini dengan kepala Sophie. 543 00:46:29,496 --> 00:46:30,788 Kau ingat kenangan ini? 544 00:46:31,873 --> 00:46:33,333 "Masa lalu yang indah" seperti yang kau bilang. 545 00:46:40,215 --> 00:46:41,466 Morgan, tenang. 546 00:46:41,674 --> 00:46:44,052 Baiklah, Drakos juga kerja untukku. 547 00:46:45,011 --> 00:46:48,473 Tapi permainan yang membuat kalian saling berhadapan. 548 00:46:48,556 --> 00:46:49,933 Tak ada jalan lain. 549 00:46:51,392 --> 00:46:55,021 Memilih salah satu seperti memilih antara dua anak. 550 00:46:55,104 --> 00:46:56,272 Tapi kau memilih. 551 00:46:57,315 --> 00:46:58,358 Dan kau pilih dia. 552 00:46:58,650 --> 00:47:01,027 Dengarkan aku. 553 00:47:01,110 --> 00:47:04,030 Tentu aku mengatur ini. Aku terpaksa. Tak ada pilihan. 554 00:47:04,989 --> 00:47:08,117 Tapi kulakukan dengan sangat yakin 555 00:47:08,201 --> 00:47:09,536 kalau kau akan menang. 556 00:47:09,619 --> 00:47:11,579 Kau tak akan pernah kalah dari Drakos. 557 00:47:12,330 --> 00:47:14,874 Kam yang terbaik, Morgan. Kau sangat berharga. 558 00:47:15,250 --> 00:47:16,251 Omong kosong. 559 00:47:18,086 --> 00:47:19,837 Selalu soal uang bagimu? 560 00:47:20,755 --> 00:47:23,216 Apa mereka yang terbunuh pantas mati? 561 00:47:23,716 --> 00:47:25,260 Mereka semuanya. 562 00:47:29,472 --> 00:47:31,558 Begitu kau melihat kebohongan, kau juga melihat si pembohong. 563 00:47:34,018 --> 00:47:36,729 Nomor telepon sekali pakaiku, cuma kau yang tahu, 564 00:47:37,772 --> 00:47:39,732 dikompromikan oleh Falk. 565 00:47:39,941 --> 00:47:41,901 - Aku tak memberinya apa-apa. - Sungguh? 566 00:47:41,985 --> 00:47:44,279 Jadi kau mengenal wanita itu. 567 00:47:44,529 --> 00:47:47,115 Kesombongan membuatmu ceroboh, pengkhianat. 568 00:47:47,782 --> 00:47:49,784 Dia tahu siapa kau. 569 00:47:50,994 --> 00:47:53,329 Dia meretasmu seperti yang kulakukan. 570 00:47:55,707 --> 00:47:56,916 Sampai sekarang, 571 00:47:58,251 --> 00:48:01,045 Itu cuma alat untuk lebih dekat denganku. 572 00:48:03,006 --> 00:48:06,884 Tapi saat kesabarannya habis, dia akan datang mencarimu. 573 00:48:07,343 --> 00:48:09,887 Kau akan punya lebih banyak waktu berdekatan langsung. 574 00:48:12,098 --> 00:48:14,601 Kau akan berharap aku menembak kepalamu. 575 00:48:16,227 --> 00:48:17,645 Morgan, maafkan aku. 576 00:48:18,730 --> 00:48:22,567 Hei, kau bisa lakukan ini. 577 00:48:23,860 --> 00:48:26,529 Kita bisa lakukan ini. Kita sudah melalui begitu banyak hal bersama. 578 00:48:30,158 --> 00:48:31,659 Kau seperti ayah bagiku. 579 00:48:34,912 --> 00:48:36,372 Aku mengajarimu semua yang aku tahu. 580 00:48:38,291 --> 00:48:40,043 Sekarang sudah habis. 581 00:48:44,589 --> 00:48:45,757 Selamat datang di permainan. 582 00:49:20,458 --> 00:49:22,710 PANGGILAN PALSU 583 00:49:24,587 --> 00:49:26,130 Tuan Gaines. 584 00:49:26,214 --> 00:49:29,634 Ceritakan tentang targetmu, 6 juta dolar untuk kontrak. 585 00:49:37,809 --> 00:49:41,396 Uangnya ada di rekening asing yang mengarah ke kyiv, ukraina. 586 00:49:41,896 --> 00:49:45,900 Jika lihat semua pembunuhan terkait kyiv, kau akan melihat pola umum. 587 00:49:47,652 --> 00:49:49,487 Semuanya terhubung ke pipa gas. 588 00:49:50,113 --> 00:49:52,532 Itu industri multi-miliar dolar. 589 00:49:54,242 --> 00:49:55,910 Mariusz Ilych. 590 00:49:56,411 --> 00:49:59,872 Dalam dekade terakhir, semua konstruksi penting diberikan padanya 591 00:50:00,164 --> 00:50:02,333 karena kita bunuh yang menghalanginya. 592 00:50:02,417 --> 00:50:04,711 Termasuk saudaranya sendiri, Yakov. 593 00:50:04,794 --> 00:50:07,046 Sekarang dia menganggap kita penghalang. 594 00:50:07,130 --> 00:50:12,093 Mungkin keponakannya Jonna tahu perbuatan pamannya. 595 00:50:12,176 --> 00:50:14,429 YAKOV ILYCH DIBUNUH DI PRAHA 596 00:50:15,555 --> 00:50:17,849 Jika dia lacak pembayaran pamannya pada kita... 597 00:50:17,932 --> 00:50:20,309 Tapi dia tak tahu pembunuh mana yang membunuh ayahnya. 598 00:50:25,356 --> 00:50:27,483 Dia bisa menjebak kita. 599 00:50:34,574 --> 00:50:35,575 1 PESAN DITERIMA 600 00:50:52,049 --> 00:50:54,677 BARCELONA, SPANYOL 601 00:51:18,159 --> 00:51:20,661 Pablo Martinez, lebih merupakan pengecualian. 602 00:51:20,745 --> 00:51:23,122 Dia tak pernah pakai senjata, dia lebih suka racun. 603 00:51:30,797 --> 00:51:33,007 Tak ada ketakutan maupun harapan yang menemani hewan yang sekarat. 604 00:51:33,090 --> 00:51:35,676 Dia tak melakukan pembunuhan dalam 10 tahun. Hilang sejak itu. 605 00:51:35,760 --> 00:51:37,094 Tak terpantau sejak saat itu. 606 00:51:37,178 --> 00:51:38,638 Manusia menunggu ajalnya 607 00:51:40,389 --> 00:51:42,141 Takut dan berharap untuk segalanya. 608 00:51:42,850 --> 00:51:44,852 Dia sendiri. Tak punya istri. 609 00:51:44,936 --> 00:51:47,355 - Dia tewas berkali-kali... - Dia tak punya anak. 610 00:51:47,438 --> 00:51:49,106 Berkali-kali dia bangkit lagi... 611 00:51:50,233 --> 00:51:53,486 Astaga! Ya! 612 00:51:53,861 --> 00:51:54,862 Cium ayah. 613 00:51:55,738 --> 00:51:58,115 Kau bisa ikut dengan ayah. 614 00:52:00,117 --> 00:52:01,118 Brengsek. 615 00:52:17,593 --> 00:52:18,594 Buang kapak-nya. 616 00:52:19,387 --> 00:52:21,055 Buang kapak-nya! Berbalik. 617 00:52:22,473 --> 00:52:23,474 Perlahan-lahan. 618 00:52:25,810 --> 00:52:26,853 Pelan-pelan. 619 00:52:27,728 --> 00:52:29,564 Gadis itu putrimu? 620 00:52:31,107 --> 00:52:34,861 - Di mana ibunya? - Kanker payudara. Dua tahun lalu. 621 00:52:35,570 --> 00:52:37,446 Cuma kalian berdua di sini? 622 00:52:37,697 --> 00:52:38,698 Ambil apa yang kau mau. 623 00:52:39,198 --> 00:52:41,075 Lakukan apa yang kau mau padaku. 624 00:52:42,076 --> 00:52:46,205 Tapi putriku, usianya baru empat tahun. Kumohon. 625 00:52:47,164 --> 00:52:48,749 Kau ditawari kontrak baru-baru ini? 626 00:52:52,128 --> 00:52:53,754 Jawab pertanyaan itu. 627 00:52:54,213 --> 00:52:56,257 Aku tak tahu apa itu. Tak tahu. 628 00:52:57,508 --> 00:52:59,176 Katakan tanggal berapa hari ini. 629 00:52:59,677 --> 00:53:03,389 Hari ini? Lima Mei. 630 00:53:04,265 --> 00:53:06,017 Kau membunuh orang untuk mencari nafkah. 631 00:53:06,100 --> 00:53:08,853 Aku tahu persis siapa kau, jadi jangan bohong. 632 00:53:08,936 --> 00:53:11,188 Jika tidak, tanggal 5 Mei akan menjadi kenangan putrimu 633 00:53:11,272 --> 00:53:13,524 sebagai hari terakhir dia lihat ayahnya masih hidup. 634 00:53:14,150 --> 00:53:15,484 Aku membunuh seseorang. 635 00:53:17,486 --> 00:53:18,613 Delapan tahun lalu. 636 00:53:19,447 --> 00:53:22,533 Mimpi buruk itu hilang saat putriku lahir. 637 00:53:23,784 --> 00:53:25,411 Pekerjaan itu? Ceritakan soal itu. 638 00:53:25,494 --> 00:53:28,122 Ayah, kau bilang suma sepuluh menit beli es krim. 639 00:53:28,205 --> 00:53:30,583 Ya, Sayang. Ayah ke sana sebentar lagi. 640 00:53:34,462 --> 00:53:35,463 Tolong. 641 00:53:49,810 --> 00:53:52,313 - Mau mewarnai? - Mungkin nanti. 642 00:53:52,396 --> 00:53:54,649 Mungkin gambar berikutnya. 643 00:53:54,732 --> 00:53:55,775 Sungguh? 644 00:53:57,818 --> 00:53:59,195 Pilih cangkir yang kau mau. 645 00:54:04,742 --> 00:54:07,495 Ceritakan pekerjaan terakhirmu. Di mana itu? 646 00:54:10,456 --> 00:54:11,457 Di Praha. 647 00:54:13,709 --> 00:54:14,710 Aku merusaknya. 648 00:54:16,837 --> 00:54:19,799 Aku memasukkan thallium sulfate ke dalam kopinya. 649 00:54:21,384 --> 00:54:24,762 Tapi dosisnya tak cukup. 650 00:54:27,139 --> 00:54:29,183 Dia dirawat di rumah sakit selama 18 hari. 651 00:54:29,976 --> 00:54:31,185 Rambutnya rontok. 652 00:54:33,354 --> 00:54:35,189 Kehilangan berat badan hampir 45 kilogram. 653 00:54:35,898 --> 00:54:38,275 Mereka memberinya trakeostomi agar dia bisa bernapas. 654 00:54:41,696 --> 00:54:43,072 Aku pergi ke rumah sakit. 655 00:54:43,823 --> 00:54:44,865 Aku duduk di kapel. 656 00:54:44,949 --> 00:54:47,827 Tak tahu apa aku berdoa untuknya atau untukku. 657 00:54:48,995 --> 00:54:50,579 Setelah itu, aku menghilang. 658 00:54:52,540 --> 00:54:53,708 Aku selesai dengan itu. 659 00:54:56,627 --> 00:54:58,129 Ayah, kenapa sedih? 660 00:54:58,212 --> 00:54:59,255 Tidak, sayang. 661 00:55:01,841 --> 00:55:04,969 Ayah cuma menceritakan kisah sedih. 662 00:55:05,636 --> 00:55:06,637 Oke? 663 00:55:07,221 --> 00:55:09,557 Berikan semua detail yang kau ingat. 664 00:55:10,683 --> 00:55:14,186 Ada yang mau mengadu kita. Aku mau cari tahu alasannya dan siapa. 665 00:55:15,438 --> 00:55:17,898 Dia pasti tahu pada akhirnya kau akan mengejarnya. 666 00:55:18,774 --> 00:55:20,276 Ya, kau bisa bertaruh. 667 00:55:28,242 --> 00:55:29,285 Boleh? 668 00:55:32,496 --> 00:55:34,957 Biru warna kusukaanku, tapi tak apa jika kau pakai. 669 00:55:35,416 --> 00:55:36,709 Terima kasih. 670 00:55:36,792 --> 00:55:38,085 Itu juga warna kesukaanku. 671 00:55:39,128 --> 00:55:40,713 Sayang, mau susu lagi? 672 00:55:40,796 --> 00:55:43,466 - Bisakah minta lebih banyak? - Ya. 673 00:55:48,387 --> 00:55:50,014 Kau harus menjauh dari jendela. 674 00:55:51,307 --> 00:55:52,808 Kau mungkin belum menerima kontraknya, 675 00:55:52,892 --> 00:55:54,935 tapi ada hadiah satu juta dolar untuk kepalamu. 676 00:56:04,737 --> 00:56:05,738 Kau punya senjata? 677 00:56:06,530 --> 00:56:07,656 Aku punya telepon. 678 00:56:09,450 --> 00:56:11,118 Kurang dari sepuluh orang yang punya nomornya. 679 00:56:13,287 --> 00:56:15,873 Mereka semua tinggal sejauh 30 kilometer. 680 00:56:17,374 --> 00:56:18,751 Aku tak pakai nama asliku. 681 00:56:22,713 --> 00:56:24,965 Aku pergi sejauh mungkin dari masa lalu. 682 00:56:29,053 --> 00:56:32,389 Masa lalu menghantuimu. 683 00:56:33,766 --> 00:56:34,767 Mereka akan datang. 684 00:56:39,980 --> 00:56:40,981 Yuko. 685 00:56:43,109 --> 00:56:47,530 Yuko ahli bela diri, ditakuti karena permainan pedangnya. 686 00:56:48,197 --> 00:56:51,784 Mungkin dia punya beberapa masalah pengasuhan yang belum terselesaikan. 687 00:57:01,752 --> 00:57:05,339 Jika targetnya wanita, dia memukul langsung ke jantungnya, 688 00:57:05,422 --> 00:57:08,801 tapi jika lelaki, dia lebih memilih membunuhnya. 689 00:57:09,635 --> 00:57:10,719 Mencabik-cabiknya. 690 00:57:23,607 --> 00:57:27,403 Satu-satunya kelemahan dia pakai pakaian tipis, tak pakai pelindung. 691 00:57:29,947 --> 00:57:31,323 Jadi jika kau menembak, 692 00:57:31,407 --> 00:57:33,951 dengan satu peluru di dada kau bisa membunuhnya. 693 00:58:35,804 --> 00:58:36,805 Kau tak apa? 694 00:58:39,475 --> 00:58:40,476 Kenapa lama sekali? 695 00:59:14,760 --> 00:59:15,761 Terima kasih. 696 00:59:20,599 --> 00:59:21,725 Itu untuk kebaikanmu. 697 00:59:26,146 --> 00:59:28,440 Ayah, apa kabar? 698 00:59:28,524 --> 00:59:29,900 Kemari. Sini. 699 00:59:32,695 --> 00:59:34,071 Satu peluru, brengsek. 700 00:59:40,953 --> 00:59:41,954 Jangan takut. 701 01:00:05,936 --> 01:00:07,688 LOKASI KARTU SIM 702 01:00:53,359 --> 01:00:54,360 Sial 703 01:00:57,196 --> 01:00:58,489 Kematian datang memanggil. 704 01:00:59,823 --> 01:01:00,824 Sayangnya begitu. 705 01:01:02,743 --> 01:01:04,995 Sudah lama sejak aku mendengar suaramu, Falk. 706 01:01:05,371 --> 01:01:07,998 - Atau haruskah kupanggil kau Vicky? - Jangan panggil aku seperti itu. 707 01:01:18,092 --> 01:01:19,843 Akankah kematianku menyakitkan? 708 01:01:20,761 --> 01:01:23,639 Perasaan hangat, seperti selimut lembut. 709 01:01:23,722 --> 01:01:27,059 Biarkan itu menyelimutimu sampai kau tertidur. 710 01:01:27,142 --> 01:01:28,602 Bagus sekali. 711 01:01:29,436 --> 01:01:30,979 Berapa lama wktuku? 712 01:01:32,731 --> 01:01:33,774 Sekitar satu jam. 713 01:01:33,857 --> 01:01:36,235 Fakta bahwa aku belum mati 714 01:01:37,194 --> 01:01:39,863 Itu membuatku berpikir kau butuh sesuatu yang lebih dariku. 715 01:01:39,947 --> 01:01:40,948 Apa itu? 716 01:01:43,325 --> 01:01:47,121 Morgan Gain. Aku mau berkasnya dan berkasku. 717 01:01:47,204 --> 01:01:50,040 Kau sudah ambil berkas-nya. Kau meretas komputerku. 718 01:01:50,124 --> 01:01:52,835 Aku butuh berkas resminya. 719 01:01:54,378 --> 01:01:57,047 Aku mau yang pribadi. Yang kau simpan. 720 01:01:58,257 --> 01:02:00,175 - Vicky... - Jangan memanggilku begitu. 721 01:02:01,135 --> 01:02:04,138 Sepertinya kau lupa aku sekarat. Kenapa aku harus memberimu? 722 01:02:04,596 --> 01:02:05,681 Untuk ini. 723 01:02:08,267 --> 01:02:09,309 Penawarnya. 724 01:02:10,144 --> 01:02:11,770 Aku tak percaya sedikitpun. 725 01:02:12,646 --> 01:02:15,107 Percaya atau tidak, aku tak peduli. 726 01:02:15,899 --> 01:02:17,276 Tapi jika kau mau hidup... 727 01:02:21,405 --> 01:02:22,781 Baiklah, biar kupikirkan. 728 01:02:25,075 --> 01:02:28,370 Sementara itu, aku akan siapkan minuman dan... 729 01:02:29,204 --> 01:02:32,291 Mungkin kau mau bergabung, kita bisa ngobrol. 730 01:02:46,263 --> 01:02:47,431 Silahkan duduk. 731 01:02:48,515 --> 01:02:49,516 Duduklah. 732 01:02:52,478 --> 01:02:54,980 Kau duduk di sana, aku akan duduk di sini. 733 01:02:56,231 --> 01:02:57,232 Terserah. 734 01:03:09,036 --> 01:03:10,579 Kau tak bisa menyalahkanku karena berusaha. 735 01:03:11,246 --> 01:03:14,416 Aku tak menyalahkanmu. Aku tak menyalahkanmu untuk apa pun. 736 01:03:15,626 --> 01:03:17,294 Masa lalu adalah masa lalu. 737 01:03:21,048 --> 01:03:25,260 Sekarang berikan yang kubutuhkan. 738 01:03:37,523 --> 01:03:40,025 MENGIRIM KE MORGAN 739 01:03:43,445 --> 01:03:44,446 PENGIRIMAN SELESAI 740 01:03:48,283 --> 01:03:49,493 1 PESAN DITERIMA 741 01:03:49,910 --> 01:03:51,578 TRANSMISI AMAN OPERASI : REPTILE 742 01:03:54,248 --> 01:03:57,334 KODE : VOS KODE : FALK 743 01:04:08,637 --> 01:04:13,475 Selesai. Berkasmu, dienkripsi. 744 01:04:14,851 --> 01:04:16,103 Siapa lagi yang melihat ini? 745 01:04:16,812 --> 01:04:17,980 Tak ada. 746 01:04:18,021 --> 01:04:19,106 Bahkan Morgan? 747 01:04:19,982 --> 01:04:20,983 Tidak. 748 01:04:21,358 --> 01:04:25,571 Baginya, kau sulit di tebak dan misterius. 749 01:04:27,114 --> 01:04:28,156 HAPUS BERKAS? 750 01:04:28,323 --> 01:04:29,908 MENGHAPUS 100% 751 01:04:29,992 --> 01:04:30,993 DIHAPUS. 752 01:04:31,076 --> 01:04:32,077 Dan sekarang... 753 01:04:34,204 --> 01:04:35,289 Berkas Morgan, tolong. 754 01:05:01,189 --> 01:05:02,983 Gadis ini... 755 01:05:04,776 --> 01:05:07,613 Dia cerdas, baik hati. 756 01:05:07,696 --> 01:05:09,406 APARTEMEN SOPHIE ROMA VIA ROMA : LANTAI 3 757 01:05:09,489 --> 01:05:12,034 Dia tak tahu apa-apa. Dia tak penting bagimu. 758 01:05:13,368 --> 01:05:16,955 Jadi haruskah kubiarkan dia hidup? 759 01:05:21,835 --> 01:05:23,962 Kau agak sentimental. 760 01:05:24,379 --> 01:05:25,631 Aku sekarat, Falk. 761 01:05:27,549 --> 01:05:30,093 Kematian membuat manusia sentimental. 762 01:05:34,556 --> 01:05:37,809 Morgan muridku sama sepertimu. 763 01:05:38,769 --> 01:05:42,314 Terserah apa yang kau pikirkan, aku tak akan mengkhianatinya. 764 01:05:45,359 --> 01:05:48,028 Kau telah mengkhianati dia sebelumnya. 765 01:05:48,987 --> 01:05:50,280 Tidak kali ini. 766 01:05:50,656 --> 01:05:52,115 Jadi jika boleh, 767 01:05:53,158 --> 01:05:56,161 kau bisa biarkan lelaki tua mengistirahatkan matanya yang lelah 768 01:05:57,746 --> 01:05:59,706 dan menikmati sisa malam. 769 01:06:02,501 --> 01:06:05,170 Terserah kau, orang tua. 770 01:06:35,534 --> 01:06:36,827 Lihat perbuatanmu. 771 01:06:39,037 --> 01:06:40,038 Kau... 772 01:06:41,540 --> 01:06:46,461 kehilangan hak istimewa untuk mati dengan damai. 773 01:07:12,112 --> 01:07:13,113 Jawab, Caldwell. 774 01:07:16,700 --> 01:07:22,706 PANGGILAN MASUK 775 01:07:27,753 --> 01:07:29,880 Bisa bicara dengan Tuan Chivasso? 776 01:07:32,674 --> 01:07:33,675 Siapa ini? 777 01:07:47,147 --> 01:07:50,108 FALK - PANGGILAN MASUK 778 01:07:52,110 --> 01:07:53,236 Morgan Gain. 779 01:07:53,320 --> 01:07:56,573 Ibumu dibunuh saat usiamu 4 tahun, ayahmu meninggalkanmu. 780 01:07:57,157 --> 01:07:59,743 Panti asuhan adalah tempat yang buruk. 781 01:07:59,826 --> 01:08:01,870 Aku tak butuh kisah hidupku, aku sudah menjalaninya. 782 01:08:01,953 --> 01:08:06,333 Penembak jitu Royal Marines ditempatkan di bawah Ian Caldwell, 783 01:08:06,708 --> 01:08:10,420 menawarkan kesempatan membunuh orang jahat demi pemerintahanmu. 784 01:08:11,755 --> 01:08:13,965 Kecuali itu tidak selalu untuk pemerintah, 785 01:08:14,049 --> 01:08:15,050 dan mereka tak selalu jahat. 786 01:08:15,133 --> 01:08:16,134 ILYCH MENGENDALIKAN PEMILU 787 01:08:19,221 --> 01:08:20,430 MENGIRIM EMAIL SELESAI 788 01:08:21,473 --> 01:08:22,891 Kau monster, Falk. 789 01:08:23,391 --> 01:08:25,393 Atau haruskah aku memanggilmu Agen Vos? 790 01:08:26,394 --> 01:08:29,981 Caldwell penghianat. 791 01:08:30,065 --> 01:08:32,234 Kau tahu dia bohong padamu? 792 01:08:32,317 --> 01:08:35,862 Mengubah latar belakang target, membesar-besarkan kejahatan mereka, 793 01:08:35,946 --> 01:08:38,114 hilangkan fakta kalau mereka punya anak, orang yang mencintai. 794 01:08:38,198 --> 01:08:40,325 Sama seperti aku mengira kau mencintai ibumu. 795 01:08:40,408 --> 01:08:41,409 Waktu hampir habis. 796 01:08:42,160 --> 01:08:44,412 Setelah aku membunuh Ryder, kau berikutnya. 797 01:08:44,496 --> 01:08:49,209 Menurutmu, Caldwell mencoba menenangkan hati nuranimu? 798 01:08:49,292 --> 01:08:51,670 Kau pikir kau orang yang baik, bukan begitu, Morgan? 799 01:08:52,254 --> 01:08:54,464 Kau cuma budak emosimu. 800 01:08:55,257 --> 01:08:56,550 Itulah yang bedakan kita. 801 01:08:57,133 --> 01:08:58,802 Karena aku bebas. 802 01:08:59,469 --> 01:09:01,346 Kau mau tahu siapa di balik ini atau tidak? 803 01:09:01,763 --> 01:09:04,599 Ngomong-ngomong, aku turut beduka untuk Caldwell. 804 01:09:04,683 --> 01:09:07,185 Kita semua mengharapkan kematian tanpa penderitaan. 805 01:09:07,269 --> 01:09:08,728 Dalam kasusmu, 806 01:09:10,272 --> 01:09:11,857 itu mustahil. 807 01:09:12,524 --> 01:09:13,692 Sayang sekali. 808 01:09:13,817 --> 01:09:16,820 Aku mau percaya setidaknya ada satu orang yang jujur. 809 01:09:19,197 --> 01:09:20,198 PENGIRIMAN BERKAS 810 01:09:20,282 --> 01:09:22,367 Setidaknya kau masih punya Sophie. 811 01:09:22,993 --> 01:09:24,119 Dia sangat cantik. 812 01:09:24,536 --> 01:09:25,829 Ryder akan mengurusnya. 813 01:09:27,372 --> 01:09:29,666 LOKASI RYDER SEKOLAH SOPHIE 814 01:09:29,749 --> 01:09:31,167 Seleramu bagus. 815 01:09:41,303 --> 01:09:43,304 Sampai jumpa besok. Daah! 816 01:09:53,940 --> 01:09:55,817 Aku tak bisa bicara sekarang. 817 01:09:55,901 --> 01:09:57,736 Sophie, kau harus ikuti perkataanku. 818 01:09:58,320 --> 01:10:00,113 Bisa kutelepon nanti? 819 01:10:00,196 --> 01:10:02,657 Ada yang akan mendatangimu, kau harus pergi ke rumah yang aman. 820 01:10:02,741 --> 01:10:04,451 BUang ponselmu. Itu bisa dilacak. 821 01:10:04,534 --> 01:10:08,538 Alamatnya Via Roma 105, apartemen 42D. 822 01:10:08,622 --> 01:10:10,790 Apa maksudmu ada yang akan mendatangiku? 823 01:10:14,711 --> 01:10:15,712 Sophie! 824 01:10:17,547 --> 01:10:18,548 Brengsek! 825 01:10:23,136 --> 01:10:25,096 Ada penembakan di Sekolah Arcabaleno. 826 01:10:25,180 --> 01:10:26,890 - Kau harus bergegas. - Kami dalam perjalanan. 827 01:10:26,973 --> 01:10:29,017 Dia bersenjata dan berbahaya. 828 01:11:29,494 --> 01:11:31,538 Sophie! 829 01:11:33,581 --> 01:11:34,582 Kau terluka? 830 01:11:35,166 --> 01:11:37,085 Katakan apa yang terjadi? 831 01:11:42,507 --> 01:11:45,010 Kau pantas tahu yang sebenarnya. 832 01:11:48,596 --> 01:11:50,598 Saat aku masih muda, aku gabung dengan militer. 833 01:11:51,933 --> 01:11:55,270 Kupikir itu alasan yang tepat, mengabdi untuk masyarakat. 834 01:11:56,563 --> 01:11:59,149 Ternyata banyak birokrasi dalam menyelamatkan nyawa. 835 01:12:03,945 --> 01:12:05,155 Aku mau menunjukkan sesuatu. 836 01:12:22,047 --> 01:12:24,174 Setelah meninggalkan Royal Marines, 837 01:12:27,761 --> 01:12:29,304 Aku bertemu dengan Caldwell. 838 01:12:31,431 --> 01:12:33,058 Dia seperti mentor bagiku. 839 01:12:34,976 --> 01:12:36,603 Dia memperkenalkan aku ke dunia ini. 840 01:12:38,104 --> 01:12:40,273 Dia mediator antara klien. 841 01:12:41,524 --> 01:12:43,318 Klien-klien ini menginginkan orang mati. 842 01:12:46,821 --> 01:12:47,906 Orang jahat. 843 01:12:48,448 --> 01:12:52,660 Pembunuh, pemerkosa, pejabat korup. 844 01:12:53,453 --> 01:12:55,205 Selama bertahun-tahun, aku jadi mati rasa. 845 01:12:56,706 --> 01:12:58,124 Semuanya jadi tak berarti. 846 01:12:59,125 --> 01:13:00,460 Hingga kau hadir dalam hidupku. 847 01:13:01,753 --> 01:13:03,046 Kau mengubah segalanya. 848 01:13:06,132 --> 01:13:07,425 Kau tunjukkan kehidupan 849 01:13:09,219 --> 01:13:12,180 Kurasa aku tak pantas. 850 01:13:12,972 --> 01:13:14,974 Sekarang aku harus berjuang melindungimu. 851 01:13:15,725 --> 01:13:17,393 Karena aku mencintaimu, Sophie. 852 01:13:19,562 --> 01:13:20,605 Aku hamil. 853 01:13:31,491 --> 01:13:32,617 Aku berangkat besok. 854 01:13:33,660 --> 01:13:36,329 Aku akan mengunjungi ibuku beberapa minggu di Lisbon. 855 01:13:37,247 --> 01:13:41,376 Aku akan kembali untuk pekerjaan dan hidupku. 856 01:13:43,044 --> 01:13:45,046 Tak peduli apa ini, hentikan. 857 01:13:54,055 --> 01:13:55,140 Kau pergi malam ini. 858 01:14:57,869 --> 01:14:58,870 Dan? 859 01:14:58,953 --> 01:14:59,954 Kali ini, jarinya ada dua. 860 01:15:00,872 --> 01:15:01,873 Dari orang yang sama? 861 01:15:03,249 --> 01:15:04,626 Tidak, satu jari lelaki, 862 01:15:05,251 --> 01:15:06,252 satunya, jari wanita. 863 01:16:18,992 --> 01:16:20,618 Apa yang kau lakukan, orang tua? 864 01:16:21,869 --> 01:16:23,746 Kenapa kau memilih jalan yang sulit? 865 01:17:37,153 --> 01:17:38,154 Astaga. 866 01:17:39,155 --> 01:17:40,740 Kelihatan kurang bahagia waktu kecil. 867 01:18:22,281 --> 01:18:23,699 Semua sudah jelas? 868 01:18:24,992 --> 01:18:28,246 Kita tahu siapa yang kita hadapi. Tembak untuk membunuh 869 01:18:29,872 --> 01:18:30,873 Ayo! 870 01:18:33,501 --> 01:18:36,129 Kami baru saja dapat konfirmasi dari rekaman satelit. 871 01:18:36,212 --> 01:18:37,296 Ryder dan Morgan ada di sini. 872 01:18:37,672 --> 01:18:41,259 Jangan khawatir, Jonna. Mimpi burukmu berakhir hari ini. 873 01:18:41,342 --> 01:18:42,802 - Kami akan menangkapnya. - Baiklah. 874 01:18:43,052 --> 01:18:44,303 Aku akan mengantarmu ke bandara. 875 01:19:20,256 --> 01:19:21,466 Dicampur dengan strychnine. 876 01:19:23,509 --> 01:19:26,596 Fatal dan sangat menyakitkan. 877 01:19:26,679 --> 01:19:27,930 Kenapa kau tak duduk? 878 01:19:38,191 --> 01:19:39,817 Ada banyak koleksimu di sini. 879 01:19:40,568 --> 01:19:42,528 Seperti target, bukan? 880 01:19:43,988 --> 01:19:47,992 Pasti jika kulihat lebih seksama, akan kutemukan jari Yakov Ilych. 881 01:19:48,534 --> 01:19:49,702 Aku tak kenal orang itu. 882 01:19:50,578 --> 01:19:51,871 Jangan bohong padaku. 883 01:19:53,414 --> 01:19:56,167 Hal yang baik soal strychnine adalah tak mengacaukan otakmu. 884 01:19:57,335 --> 01:19:58,336 Jadi kau akan menyadari 885 01:19:58,419 --> 01:20:01,923 setiap otot-otot di tubuhmu berkontraksi secara bersamaan. 886 01:20:02,548 --> 01:20:06,010 Rasa sakit meningkat dengan sedikit rangsangan. 887 01:20:06,969 --> 01:20:08,137 Di situlah aku masuk. 888 01:20:09,263 --> 01:20:10,556 Jawablah, 889 01:20:10,640 --> 01:20:12,433 dan aku akan mengeluarkanmu dari kesengsaraan! 890 01:20:12,517 --> 01:20:13,935 Dia juga mencarimu? 891 01:20:15,186 --> 01:20:17,813 Katanya itu untuk kepentingan bersama. 892 01:20:19,357 --> 01:20:20,399 Berkolaborasi. 893 01:20:28,074 --> 01:20:29,116 Suvenir kecil. 894 01:20:48,594 --> 01:20:49,845 Ayo! 895 01:21:07,154 --> 01:21:08,447 - Lindungi aku! - Ayo! 896 01:21:10,199 --> 01:21:11,784 - Lindungi aku! - Cepat! 897 01:21:21,961 --> 01:21:23,713 - Ayo! - Ayo! 898 01:21:24,755 --> 01:21:25,756 Dia ada di sini! 899 01:21:32,722 --> 01:21:34,599 - Kapten! - Ayo! 900 01:21:46,736 --> 01:21:47,737 Lindungi aku! 901 01:21:48,696 --> 01:21:49,697 Kapten! 902 01:21:52,742 --> 01:21:55,036 - Ayo! - Ayo! 903 01:21:59,832 --> 01:22:00,833 Dia di sini! 904 01:22:10,301 --> 01:22:11,469 Ayo! 905 01:23:00,184 --> 01:23:01,227 Keluar dari mobil! 906 01:23:03,184 --> 01:23:42,227 - Subtitle by RhainDesign - 907 01:23:43,269 --> 01:23:44,270 Ayo! 908 01:25:42,763 --> 01:25:46,058 Selesai! Keluar dari mobil dan angkat tangan! 909 01:26:11,166 --> 01:26:12,835 Cepat! 910 01:26:17,047 --> 01:26:18,048 Di mana dia? 911 01:26:31,812 --> 01:26:32,855 Cari mayatnya. 912 01:26:35,524 --> 01:26:38,152 - Panggil penyelam. - Dimengerti. 913 01:27:05,012 --> 01:27:07,640 Arus sungai seharusnya membawa mayat ke selatan. 914 01:27:08,098 --> 01:27:09,975 Kau sudah menemukanku? Atau butuh petunjuk? 915 01:27:12,436 --> 01:27:13,437 Kutelepon lagi nanti. 916 01:27:13,812 --> 01:27:15,940 Aturan permainan kebohongan kecil yang kita mainkan, 917 01:27:16,023 --> 01:27:17,066 kau ingat? 918 01:27:17,149 --> 01:27:19,777 Menculikku diperlukan? 919 01:27:19,860 --> 01:27:21,695 Kau bisa kirim email atau meneleponku. 920 01:27:23,280 --> 01:27:26,200 Kau tak tahu siapa wanita yang kau lindungi. 921 01:27:27,117 --> 01:27:29,453 Agen Vos dan Falk adalah orang yang sama. 922 01:27:29,536 --> 01:27:31,205 Dia memperalatmu untuk membunuh orang. 923 01:27:33,332 --> 01:27:34,333 Ayo pergi. 924 01:27:35,042 --> 01:27:37,336 Ada rencana untuk menghentikannya, tapi kita harus pergi sekarang. 925 01:27:39,046 --> 01:27:41,173 Kau akan membantuku, suka atau tidak. 926 01:27:42,257 --> 01:27:44,134 Ayolah, Leon, aku tahu kau orang baik. 927 01:27:44,218 --> 01:27:45,219 Di mana dia? 928 01:27:47,054 --> 01:27:49,348 Lagi menunggu mayatmu. 929 01:28:02,319 --> 01:28:03,445 Inspektur Leon. 930 01:28:04,363 --> 01:28:06,490 Maaf meneleponmu begitu larut. Kami menemukan mayatnya. 931 01:28:06,573 --> 01:28:07,658 Tunjukkan wajahnya. 932 01:28:10,369 --> 01:28:11,662 Maaf mengganggu, 933 01:28:12,037 --> 01:28:13,998 Falk, Agen Vos, siapapun namamu. 934 01:28:14,081 --> 01:28:16,458 Kenapa kau tak jelaskan pada Leon siapa kau sebenarnya? 935 01:28:20,254 --> 01:28:21,880 Kau akan sangat kecewa. 936 01:28:59,835 --> 01:29:02,546 Ada petugas tumbang. Butuh bantuan. Minta beberapa bantuan sekarang! 937 01:30:59,913 --> 01:31:04,585 Kejadian tersebut dilaporkan sekitar jam 12.30. Waktu setempat. 938 01:31:04,668 --> 01:31:08,881 Belum diketahui pasti kejadian itu kecelakaan atau disengaja. 939 01:31:10,174 --> 01:31:14,428 Tokoh konstruksi Mariusz Ilych memenangkan tender. 940 01:31:14,511 --> 01:31:16,930 Almarhum saudara taipan Yakov Ilych, 941 01:31:17,055 --> 01:31:21,310 mendirikan kerajaan produksi gas sebelum kematiannya. 942 01:31:21,393 --> 01:31:23,395 Putri Yakov, Jonna Ilych, 943 01:31:23,478 --> 01:31:26,106 mendukung pamannya Mariusz dalam kampanyenya. 944 01:31:26,190 --> 01:31:28,984 Akan ada perayaan formal besok di Praha. 945 01:31:42,623 --> 01:31:45,292 Terima kasih Maxim. Selesai hari ini, kau boleh pergi. 946 01:31:54,468 --> 01:31:55,510 Kau lupa sesuatu? 947 01:31:55,594 --> 01:31:56,595 Jangan bergerak. 948 01:31:57,721 --> 01:32:00,349 Senang bertemu, Jonna. Atau haruskah aku memanggilmu Maat? 949 01:32:03,310 --> 01:32:06,688 Maat? Aku tak kenal orang itu. 950 01:32:07,189 --> 01:32:08,190 Tentu saja. 951 01:32:08,941 --> 01:32:10,567 Kau mengatur permainan ini untuk balas dendam. 952 01:32:11,235 --> 01:32:13,570 Tapi ternyata, pamanmu yang membunuh ayahmu. 953 01:32:14,154 --> 01:32:17,699 Tidak. Dia membayar orang sepertimu untuk lakukan itu. 954 01:32:18,033 --> 01:32:20,702 Sama seperti kau membayar kami untuk saling membunuh. 955 01:32:21,620 --> 01:32:24,081 Enam juta dolar membeli banyak mayat. 956 01:32:24,164 --> 01:32:25,165 Tidak. 957 01:32:26,333 --> 01:32:30,212 Uang itu untuk menangkap pamanku dan menangkap kalian semua. 958 01:32:30,712 --> 01:32:31,713 Menangkap kami? 959 01:32:33,215 --> 01:32:34,216 Bagaimana? 960 01:32:34,716 --> 01:32:37,052 Pamanku hampir mengendalikan aku. 961 01:32:37,761 --> 01:32:39,805 Dengan membantunya, dia jadikan aku bagian dari mesin. 962 01:32:40,889 --> 01:32:45,102 Pembunuh berantai menguasai seluruh negeri. 963 01:32:46,311 --> 01:32:48,272 Dia suka memamerkan aku. 964 01:32:49,356 --> 01:32:51,525 Gadis yatim piatu malang yang dia selamatkan. 965 01:32:52,067 --> 01:32:53,277 Tapi jika kutanya, 966 01:32:53,402 --> 01:32:55,487 dia juga akan membuat kontrak untukku juga. 967 01:32:55,696 --> 01:32:57,364 Beginilah caraku memecahkan masalah. 968 01:32:58,365 --> 01:33:00,158 Kubantu mereka mengakhiri ini. 969 01:33:01,910 --> 01:33:03,870 - Membantu siapa? - Untuk agen. 970 01:33:04,454 --> 01:33:05,622 Agen apa? 971 01:33:07,499 --> 01:33:09,793 Jonna Ilych? Agenmu. 972 01:33:10,544 --> 01:33:12,170 Kuambil alih penyelidikan. 973 01:33:13,005 --> 01:33:16,383 Inspektur Leon, kau melapor langsung padaku. 974 01:33:21,096 --> 01:33:24,099 Jadi semuanya ada di sini? 975 01:33:24,182 --> 01:33:27,602 Ya. Sebanyak yang bisa kukumpulkan di lingkaran pembunuh pamanku. 976 01:33:27,686 --> 01:33:30,147 Target, transfer uang. 977 01:33:30,230 --> 01:33:32,232 Dia menyimpan catatan terenkripsi dari semuanya. 978 01:33:33,775 --> 01:33:36,403 Bagaimana dengan dia? Yang di silang? 979 01:33:36,945 --> 01:33:39,781 Kau tahu hal lain tentang dia? Nama aslinya atau... 980 01:33:39,865 --> 01:33:43,076 Tidak, dia menutupi jejaknya sangat baik. Kami tak punya. 981 01:33:43,160 --> 01:33:44,703 Sudah menunjukkan ini pada orang lain? 982 01:33:45,620 --> 01:33:46,621 Tidak. 983 01:33:46,705 --> 01:33:48,790 Aku turut berduka untuk ayahmu. 984 01:33:50,042 --> 01:33:52,586 Jika kita punya cukup uang sebagai umpan, 985 01:33:52,669 --> 01:33:56,840 kkita bisa menawarkan kontrak pada masing-masing pembunuh, 986 01:33:56,923 --> 01:34:01,845 kemudian membuat umpan ilusi untuk mereka bunuh. 987 01:34:03,138 --> 01:34:07,434 Pancing mereka keluar sehingga kau bisa menangkapnya. 988 01:34:08,477 --> 01:34:10,187 Berapa uang yang kau butuhkan? 989 01:34:12,522 --> 01:34:15,776 Penyidik ​​​​utama, kau tahu siapa dia? 990 01:34:16,318 --> 01:34:17,361 Agen Vos. 991 01:34:17,444 --> 01:34:20,072 Bukan nama yang dia berikan padamu, siapa dia. 992 01:34:20,489 --> 01:34:22,407 Kau serahkan berkas-berkas itu ke Falk. 993 01:34:22,824 --> 01:34:24,743 Itu wanita yang membunuh ayahmu. 994 01:34:28,205 --> 01:34:29,206 Tidak. 995 01:34:31,333 --> 01:34:32,334 Tidak! 996 01:34:38,006 --> 01:34:40,884 Setelah kau berikan itu, dia tak bisa ambil risiko ketahuan. 997 01:34:40,967 --> 01:34:42,636 Jadi dia harus menyingkirkan bukti. 998 01:34:42,719 --> 01:34:46,556 Berarti pamanmu, pembunuh bayaran yang dia sewa, dan kau. 999 01:34:46,640 --> 01:34:47,933 Itu alasan dia menciptakan permainan mematikan 1000 01:34:48,058 --> 01:34:50,477 yang bisa dia manipulasi dari agensi. 1001 01:34:50,852 --> 01:34:54,314 Dia bahkan memperalat Leon, memberitahu kebohongan yang harus di ceritakan. 1002 01:34:54,398 --> 01:34:55,399 Tapi itu tidak... 1003 01:34:55,482 --> 01:34:57,442 Jari ayahku dipotong. 1004 01:34:57,526 --> 01:35:00,529 Falk meniru metode pembunuh lainnya. 1005 01:35:02,656 --> 01:35:06,368 Dia meniru Ryder untuk menyesatkan penyelidik. 1006 01:35:07,953 --> 01:35:11,039 Semua yang dia lakukan hanyalah mencoba membunuhku, 1007 01:35:11,123 --> 01:35:13,250 atau aku tinggal di sini untuk membunuhmu. 1008 01:35:14,835 --> 01:35:17,003 Bagaimana uangnya? Di mana itu? 1009 01:35:17,921 --> 01:35:18,922 Hilang. 1010 01:35:20,424 --> 01:35:23,969 Agensi tak punya catatan tentang dia, atau pertemuan yang kami lakukan. 1011 01:35:24,678 --> 01:35:26,179 Jadi uang itu tak pernah sampai ke siapa pun. 1012 01:35:27,556 --> 01:35:28,723 Falk menyimpan uangnya. 1013 01:35:30,809 --> 01:35:33,019 Aku menerima kabar dari agensi satu jam yang lalu. 1014 01:35:33,103 --> 01:35:35,355 Mereka bilang Agen Vos sudah mati. 1015 01:35:36,481 --> 01:35:39,693 Dia dalam misi di Italia, dan mengalami serangan jantung. 1016 01:36:07,220 --> 01:36:10,599 AGEN: VOS STATUS: MENINGGAL 1017 01:36:16,480 --> 01:36:18,398 SERANGAN JANTUNG 1018 01:36:22,402 --> 01:36:23,862 PESAN BARU UNTUK SOPHIE 1019 01:36:23,945 --> 01:36:25,655 SUDAH SELESAI 1020 01:36:28,116 --> 01:36:31,077 LISBON PORTUGAL 1021 01:36:35,874 --> 01:36:39,127 MORGAN SUDAH SELESAI SILAHKAN PULANG KE RUMAH 1022 01:36:43,256 --> 01:36:46,009 SAMPAI BERTEMU DI SANA AKU MENCINTAIMU - MORGAN 1023 01:37:13,328 --> 01:37:14,329 Sophie. 1024 01:37:14,829 --> 01:37:16,373 Ini aku. Tak apa. 1025 01:37:17,082 --> 01:37:19,793 - Sudah selesai? - Semoga begitu. 1026 01:37:21,336 --> 01:37:22,754 Aku tak suka jawaban itu. 1027 01:37:24,214 --> 01:37:26,299 Astaga, apa yang mereka lakukan padamu? 1028 01:37:27,175 --> 01:37:29,010 Tak apa. 1029 01:37:29,636 --> 01:37:30,637 Aku akan sembuh. 1030 01:37:32,514 --> 01:37:33,932 Aku tak bisa lama-lama. 1031 01:37:34,015 --> 01:37:35,058 Mau kemana? 1032 01:37:35,141 --> 01:37:37,352 Aku harus kembali ke apartemen dan mencari beberapa pakaian. 1033 01:37:37,435 --> 01:37:40,021 Aku mau kau membantuku. Tutup pintunya. 1034 01:37:40,063 --> 01:37:42,482 Jika kau berencana menghilang, aku tak mau. 1035 01:37:43,525 --> 01:37:44,693 Kita akan tetap bersama. 1036 01:37:47,821 --> 01:37:48,905 Kau janji. 1037 01:37:57,664 --> 01:37:59,666 - Itu perempuan? - Putri kita. 1038 01:38:23,315 --> 01:38:24,316 Dasar bodoh. 1039 01:38:38,038 --> 01:38:39,748 FALK - PANGGILAN MASUK 1040 01:38:44,919 --> 01:38:48,048 Morgan, kau tahu apa kesalahan terbesarmu? 1041 01:38:48,840 --> 01:38:50,008 Kau mau hidup. 1042 01:38:52,093 --> 01:38:53,970 Bukan cuma bertahan, 1043 01:38:54,679 --> 01:38:55,764 tapi hidup. 1044 01:38:57,307 --> 01:38:59,601 Cinta. Peduli. 1045 01:39:01,519 --> 01:39:05,690 Itu membuatmu rentan. Membuatmu lemah. 1046 01:39:06,232 --> 01:39:07,984 Jika kau dapat kesempatan, sebaiknya kau ambil. 1047 01:39:08,401 --> 01:39:09,819 Tidak. 1048 01:39:10,654 --> 01:39:12,530 Pertama kau akan menderita. 1049 01:39:13,365 --> 01:39:14,532 Sama sepertiku. 1050 01:39:17,535 --> 01:39:18,703 Kau bilang apa tadi? 1051 01:39:19,412 --> 01:39:21,790 Kita harus menanggung akibat dari perbuatan kita. 1052 01:39:21,873 --> 01:39:23,416 Kita punya urusan yang belum selesai. 1053 01:39:23,500 --> 01:39:27,295 Satu kontrak terakhir yang belum terpenuhi. 1054 01:39:28,046 --> 01:39:29,255 Kau harus bunuh diri. 1055 01:39:29,631 --> 01:39:31,091 Percakapan selesai. 1056 01:39:31,174 --> 01:39:35,095 Kita lebih tahu dari siapa pun kalau setiap kehidupan ada harganya. 1057 01:39:37,180 --> 01:39:38,431 Dan aku tahu pacarmu. 1058 01:39:43,770 --> 01:39:45,188 Kau sebaiknya bergegas. 1059 01:39:45,522 --> 01:39:47,315 Kau tak akan mau ketinggalan pertunjukan. 1060 01:40:04,666 --> 01:40:07,752 Leon, Falk masih hidup. Dia memiliki Sophie. 1061 01:40:07,836 --> 01:40:09,212 Aku membutuhkanmu sekarang. 1062 01:40:09,295 --> 01:40:11,381 Aku akan kirim alamatnya. Pergi kesana. 1063 01:40:18,430 --> 01:40:19,431 Sophie? 1064 01:40:30,316 --> 01:40:31,317 Sophie! 1065 01:40:33,945 --> 01:40:35,697 Jika jadi kau, aku akan tetap diam. 1066 01:40:35,780 --> 01:40:39,576 Jika kau angkat kakimu dari kabel, kau akan meledak. 1067 01:40:41,077 --> 01:40:46,708 Kukira waktu kita kurang dari lima menit lagi. 1068 01:40:53,089 --> 01:40:54,090 Berikan senjatamu. 1069 01:40:56,426 --> 01:40:57,719 Ayo, berikan senjatamu. 1070 01:40:58,678 --> 01:40:59,679 Brengsek! 1071 01:41:04,434 --> 01:41:05,435 Bocah pintar. 1072 01:41:07,228 --> 01:41:11,900 Jadi, ada satu pertandingan terakhir untuk kita mainkan. 1073 01:41:11,983 --> 01:41:14,402 Permainan selesai. Sudah berakhir. Kau menang. 1074 01:41:14,486 --> 01:41:16,237 Lepaskan dia. Tak ada lagi. 1075 01:41:17,155 --> 01:41:19,240 Tapi ada satu hal lagi. 1076 01:41:20,617 --> 01:41:22,285 Ada hitungan mundur untuk berhenti. 1077 01:41:22,368 --> 01:41:25,038 Jadi dalam waktu sekitar empat menit kau akan aman, 1078 01:41:25,121 --> 01:41:28,917 tapi Sophie akan tenggelam. 1079 01:41:29,334 --> 01:41:30,960 Jadi, kau harus buat keputusan. 1080 01:41:31,503 --> 01:41:34,547 Atau kau melihat ibu dari anakmu yang belum lahir meninggal, 1081 01:41:35,006 --> 01:41:37,175 Atau kau biarkan bomnya meledak, 1082 01:41:37,258 --> 01:41:39,719 dan semua orang mati bersama, itu romantis. 1083 01:41:40,303 --> 01:41:44,098 Tak peduli apa yang kau pilih, aku menang dan kau kalah. 1084 01:41:44,682 --> 01:41:45,934 Permainan itu milikku. 1085 01:41:47,310 --> 01:41:51,147 Jadi, kau tahu itu laki-laki atau perempuan? 1086 01:41:51,731 --> 01:41:53,233 Kau sudah memikirkan nama? 1087 01:41:53,942 --> 01:41:56,528 Karena menurutku nama Falk sangat mengemaskan. 1088 01:42:02,116 --> 01:42:03,117 Hai. 1089 01:42:04,536 --> 01:42:05,787 Ayo, bangun sekarang. 1090 01:42:06,871 --> 01:42:09,499 Bangun, berbalik. Perlihatkan wajahmu. 1091 01:42:30,520 --> 01:42:32,856 Selamat bersenang-senang. Daah. 1092 01:42:34,190 --> 01:42:35,191 Sophie! 1093 01:42:38,236 --> 01:42:39,404 Tetap tenang. 1094 01:42:42,615 --> 01:42:43,908 Tetap tenang, sayang. 1095 01:43:02,343 --> 01:43:03,344 Leon. 1096 01:43:04,137 --> 01:43:06,472 Bantu kami. Tolong! 1097 01:43:32,582 --> 01:43:33,666 Cepat Leon! 1098 01:44:07,241 --> 01:44:08,284 Sophie, bertahanlah. 1099 01:44:10,036 --> 01:44:11,579 Tetap di sana, tunggu sebentar. 1100 01:44:18,169 --> 01:44:19,170 Oke. 1101 01:44:20,129 --> 01:44:21,339 Sayang, bertahanlah. 1102 01:44:23,132 --> 01:44:25,301 Jangan mati! Bernapas! 1103 01:44:28,137 --> 01:44:29,138 Bangun. 1104 01:44:35,770 --> 01:44:38,439 Jangan mati, sayang. Sophie, bangun! 1105 01:44:49,534 --> 01:44:52,453 Sayang, tak apa. 1106 01:44:53,413 --> 01:44:55,289 Sayang! Astaga! 1107 01:44:55,498 --> 01:44:57,834 - Bajingan sialan. - Tidak. Sophie, ini aku! 1108 01:44:57,917 --> 01:44:59,711 - Kau bilang kita aman! - Sophie, ini aku. 1109 01:44:59,794 --> 01:45:02,588 - Kau bilang kita aman. - Kita aman sekarang. 1110 01:45:02,755 --> 01:45:04,215 Kita aman sekarang. 1111 01:45:04,298 --> 01:45:06,843 Bernapas. Bagus. 1112 01:45:08,344 --> 01:45:09,762 Kukira aku kehilanganmu, sayang. 1113 01:45:10,763 --> 01:45:12,390 Tak apa. 1114 01:45:15,727 --> 01:45:17,061 Kau tak apa. 1115 01:45:19,313 --> 01:45:20,398 Aku harus mengakhiri ini. 1116 01:45:21,399 --> 01:45:22,567 Aku harus mengakhiri ini. 1117 01:45:25,319 --> 01:45:26,487 Tangkap bajingan itu. 1118 01:45:31,284 --> 01:45:33,202 Bantu Leon. Hubungi ambulan. 1119 01:45:51,512 --> 01:45:52,513 Falk! 1120 01:46:32,011 --> 01:46:35,640 PORTO, PORTUGAL 1121 01:46:40,011 --> 01:46:55,640 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 1122 01:46:56,011 --> 01:47:10,640 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM 80625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.