Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,835 --> 00:00:29,835
Misliš da samo uđeš ovde,
2
00:00:29,859 --> 00:00:31,341
informišeš me i to je to?
3
00:00:31,442 --> 00:00:33,583
Molim te da se ne izbezumljuješ.
Koga je briga za to.
4
00:00:33,607 --> 00:00:35,262
Ali ja brinem o svemu.
5
00:00:35,410 --> 00:00:38,700
Molim te, smiri se, Stvarno ne treba
da slušam ovo svakog jutra.
6
00:00:45,716 --> 00:00:47,481
Opet ćeš zakasniti!
7
00:02:14,005 --> 00:02:17,101
GDE LEPTIRI NE LETE
8
00:02:23,905 --> 00:02:25,321
Danijele.
9
00:02:26,155 --> 00:02:27,632
Danijele.
10
00:02:28,749 --> 00:02:30,218
Danijele!
11
00:02:31,796 --> 00:02:33,217
Izvinite, šta?
12
00:02:33,858 --> 00:02:36,412
Možeš li da odgovoriš na moje pitanje,
molim?
13
00:02:39,084 --> 00:02:41,388
A šta je to tačno bilo?
14
00:02:42,630 --> 00:02:44,981
Pitao sam da li bi filozofija
predstavljena u romanu
15
00:02:45,006 --> 00:02:47,387
mogla biti generalno prihvaćena
u njegovom vremenu
16
00:02:47,412 --> 00:02:49,552
i kako to utiče na recepciju dela.
17
00:02:53,826 --> 00:02:55,826
A kog dela, konkretno?
18
00:02:58,068 --> 00:02:59,797
Slika Dorijana Greja.
19
00:03:00,383 --> 00:03:02,141
Roman koji ti očigledno nisi čitao.
20
00:03:02,235 --> 00:03:05,336
On verovatno nema dovoljno ilustracija
da zadrži tvoju pažnju.
21
00:03:06,555 --> 00:03:09,961
Pa, ako mislte na hedonizam
Lorda Votona,
22
00:03:10,007 --> 00:03:11,890
mislim da nije u Viktorijanskoj Engleskoj,
23
00:03:12,038 --> 00:03:14,288
zbog čega su cenzurisali njegovu
prvu verziju.
24
00:03:14,804 --> 00:03:18,061
Ali ja ne mislim da je Vajld pokušavao
da provocira puritance.
25
00:03:18,459 --> 00:03:21,405
Radije, on je želeo da pokaže
da je ljudski život proklet,
26
00:03:21,545 --> 00:03:22,960
sviđalo se to nama ili ne.
27
00:03:23,264 --> 00:03:27,351
I nije važno da li živimo u uglu,
vezani lažnom moralnošću,
28
00:03:27,499 --> 00:03:30,046
ili ako ga učinimo prijatnijim
prepuštajući se sebi.
29
00:03:30,476 --> 00:03:32,476
Pa, ovo je neobična interpretacija.
30
00:03:32,742 --> 00:03:34,437
Da li neko ima drugačije mišljenje.
31
00:03:34,585 --> 00:03:35,702
Ne, zaista,
32
00:03:35,804 --> 00:03:37,804
on razume te pederske stvari najbolje.
33
00:03:40,781 --> 00:03:43,804
Ne zaboravite da ostavite vaše eseje
na mom stolu.
34
00:04:05,828 --> 00:04:07,828
Nisam dobar učitelj.
35
00:04:09,437 --> 00:04:11,437
Uopšte nisam dobar učitelj.
36
00:04:13,258 --> 00:04:15,258
Ti si najbolji, dragi.
37
00:04:15,939 --> 00:04:17,282
Slušaj ovo,
38
00:04:17,931 --> 00:04:21,297
"Kao što zakoni termodinamike
i teorija haosa dokazuju,
39
00:04:21,414 --> 00:04:24,172
neko stanje harmonije je samo privremeno.
40
00:04:24,344 --> 00:04:26,632
Kao što se vruć čaj
pre ili kasnije ohladi,
41
00:04:26,733 --> 00:04:28,515
muzički instrument raštimuje,
42
00:04:28,586 --> 00:04:33,375
ljubav je iluzija, i nijedno parterstvo
ne može biti održivo.
43
00:04:33,695 --> 00:04:36,656
Naravno, moji roditelji su živi dokaz."
44
00:04:36,789 --> 00:04:38,789
Bolje da požurimo, onda.
45
00:05:00,810 --> 00:05:04,271
Dragi, opet si stavio Tolkina među
Neo Romantičare.
46
00:05:05,397 --> 00:05:07,060
Tako sam nemaran.
47
00:05:07,349 --> 00:05:09,349
Skoro zaslužujem da budem kažnjen.
48
00:05:20,538 --> 00:05:21,824
Dušo?
49
00:05:21,933 --> 00:05:24,262
Da li bi odvezao moju mamu
kod doktora u 14:30?
50
00:05:24,497 --> 00:05:27,191
Imam partiju tenisa sa Tomom u 14:00.
51
00:05:27,488 --> 00:05:29,488
Pa, ja ne mogu da izađem s posla.
52
00:05:30,034 --> 00:05:33,011
Znaš da me ona ne voli. Biće joj
neprijatno ako ja odem po nju.
53
00:05:33,035 --> 00:05:34,518
Oh, molim te,
54
00:05:34,775 --> 00:05:36,487
tebe svi vole.
55
00:06:05,305 --> 00:06:06,992
Da li si znao da pederi ne mogu da pišaju
56
00:06:07,016 --> 00:06:08,890
kad neko stoji pored njih?
57
00:06:42,963 --> 00:06:44,963
Čuo sam da ideš na kampovanje sa seniorima.
58
00:06:45,533 --> 00:06:47,142
Moje saučešće.
59
00:06:52,321 --> 00:06:54,040
Da li ćeš se pretvarati da si bolestan?
60
00:06:54,064 --> 00:06:55,532
Mara ga neće otkazati zbog toga.
61
00:06:55,603 --> 00:06:57,243
O tom odlučuje neko drugi.
62
00:06:57,391 --> 00:06:58,782
To je poenta, zar ne?
63
00:07:58,806 --> 00:08:01,427
Imam rezultate testa iz kombinatorike
za vas.
64
00:08:01,452 --> 00:08:02,802
Naravno, ne moram da vas podsećam
65
00:08:02,919 --> 00:08:05,661
koliko su oni važni za vašu
pre-diplomsku klasifikaciju.
66
00:08:06,559 --> 00:08:07,693
Novotni,
67
00:08:08,725 --> 00:08:10,137
koliko imaš godina?
68
00:08:10,380 --> 00:08:11,942
Punim 19, zašto?
69
00:08:12,114 --> 00:08:15,840
Možda nije prekasno da izučiš
koristan zanat.
70
00:08:16,293 --> 00:08:17,457
Markova,
71
00:08:17,481 --> 00:08:20,074
ti kompletno opovrgavaš
teoriju verovatnoće.
72
00:08:20,496 --> 00:08:22,496
Da si popunila ovo naslepo,
73
00:08:22,520 --> 00:08:24,520
imala bi bolji rezultat.
74
00:08:25,652 --> 00:08:27,948
Vrlo dobro, Voženilek.
75
00:08:29,378 --> 00:08:31,167
Gospodin Havlik je očigledno prevideo
76
00:08:31,191 --> 00:08:33,604
da se test nastavlja od strane četiri
do strane šest.
77
00:08:33,917 --> 00:08:35,042
Nisam.
78
00:08:35,307 --> 00:08:37,003
Nisi ništa popunio.
79
00:08:37,706 --> 00:08:39,706
Jer sam mislio da je besmisleno.
80
00:08:40,854 --> 00:08:44,955
Pitanja 12 do 16, test sposobnosti
za određivanje broja permutacija,
81
00:08:45,017 --> 00:08:48,048
ista su kao pitanja 4 i 5 na strani dva.
82
00:08:48,626 --> 00:08:52,704
A onda pitanje 17 broj kombnacija
bez ponavljanja,
83
00:08:52,845 --> 00:08:55,267
je kao pitanja 8 do 10 na strani tri.
84
00:08:55,783 --> 00:08:59,649
Mislim da je neefiksano odgovarati
na ista pitanja više puta.
85
00:08:59,860 --> 00:09:02,626
Pokazao sam moje znanje
na početku testa.
86
00:09:03,165 --> 00:09:04,699
Dakle, ti misliš da je to neefikasno.
87
00:09:06,004 --> 00:09:09,407
Pitam se koliko ćeš efikasno moći
da dobiješ bodove koje nedostaju
88
00:09:09,431 --> 00:09:11,703
da bi ispunio uslove za diplomiranje.
89
00:09:11,992 --> 00:09:14,429
Beranova, podeli ostalo.
90
00:09:15,836 --> 00:09:17,452
Nastavićemo.
91
00:09:31,539 --> 00:09:33,396
Da li bi radije otišao na trčanje.
92
00:09:33,584 --> 00:09:35,403
Trčanje ubija zglobove.
93
00:09:35,638 --> 00:09:37,638
A to moždane ćelije.
94
00:09:37,763 --> 00:09:39,544
Šta će ti biti potrebnije?
95
00:10:42,349 --> 00:10:43,794
Dragi,
96
00:10:43,998 --> 00:10:45,622
šta želiš da kupiš za tvoj izlet?
97
00:10:45,723 --> 00:10:47,583
Kad bi samo znao koliko
ne želim da idem.
98
00:10:48,098 --> 00:10:49,224
Daj,
99
00:10:49,560 --> 00:10:51,411
gomila devetnaestogodišnjaka
u šortsevima
100
00:10:51,435 --> 00:10:53,614
usred šume dokazuje koliko su
strašno odrasli.
101
00:10:54,232 --> 00:10:56,137
Ne ponašaj se kao da ne uživaš ni malo.
102
00:10:56,161 --> 00:10:57,942
Predugo te poznajem za to.
103
00:10:58,192 --> 00:11:00,192
Možda sam čak i ljubomoran.
104
00:11:00,598 --> 00:11:01,887
Možeš da budeš miran,
105
00:11:01,973 --> 00:11:04,543
kad bih te varao, to ne bi bilo
sa nekim iz škole.
106
00:11:05,121 --> 00:11:06,277
Znam.
107
00:11:06,527 --> 00:11:08,527
Bio bi bar 50 km udaljen,
108
00:11:09,035 --> 00:11:11,527
jer si svetac u ovom gradu,
zar ne.
109
00:11:33,793 --> 00:11:35,483
Danijele, Danijele,
110
00:11:36,218 --> 00:11:37,647
šta mi to radiš?
111
00:11:39,131 --> 00:11:42,367
Mislim, ti si natprosečno inteligentan,
perspektivan dečko.
112
00:11:42,906 --> 00:11:44,906
S ekstremnim pogledima ponekad, ali...
113
00:11:45,553 --> 00:11:48,046
Tvoj poslednji esej bio je...
114
00:11:48,616 --> 00:11:50,069
recimo zanimljiv.
115
00:11:50,819 --> 00:11:51,960
Hvala.
116
00:11:52,397 --> 00:11:55,990
Pa kako je moguće da čak ne ispunjavaš
osnovne uslove klasifikacije
117
00:11:56,014 --> 00:11:58,014
za maturski ispit?
118
00:11:58,405 --> 00:11:59,959
Ne znam.
119
00:12:01,381 --> 00:12:03,678
Mislim da oni za mene nemaju
nikakvog smisla.
120
00:12:04,116 --> 00:12:05,810
Šta to tačno znači?
121
00:12:06,560 --> 00:12:08,844
Zar vam sve se ovo ne čini besmislenim?
122
00:12:09,352 --> 00:12:11,094
Uvek nešto jurimo,
123
00:12:11,235 --> 00:12:13,539
savlađujemo prepreke,
suočavamo se sa izazovima,
124
00:12:13,563 --> 00:12:15,149
dokazujemo nešto...
125
00:12:15,407 --> 00:12:17,407
A onda kad slučajno postignemo nešto,
126
00:12:17,633 --> 00:12:19,633
nešto drugo se sjebe.
127
00:12:19,969 --> 00:12:22,742
Izvini, ali kad čujem da 19.godišnji
dečko govori ovako,
128
00:12:22,836 --> 00:12:24,836
meni to izgleda kao kliše.
129
00:12:25,203 --> 00:12:26,702
Možeš ti bolje od toga, Danijele.
130
00:12:26,726 --> 00:12:29,687
Mislim da ne želim da gubim svoje vreme
na gomilu beskorisnih stvari.
131
00:12:29,992 --> 00:12:32,210
Pa, kad je potrebno
da položiš završni ispit,
132
00:12:32,288 --> 00:12:34,023
onda nije beskorisno.
133
00:12:37,086 --> 00:12:39,062
Iz engleskog nisi predao četiri vežbe
134
00:12:39,086 --> 00:12:41,086
i propustio si dva gramatička testa.
135
00:12:41,281 --> 00:12:44,124
Iz književnosti mi duguješ pet
pismenih radova i jedan esej,
136
00:12:44,835 --> 00:12:47,866
a iz matematike si propustio
domaće zadatke iz zadnjeg tromesečja.
137
00:12:48,045 --> 00:12:49,420
i tri, ne...
138
00:12:50,021 --> 00:12:51,771
tri i po...
139
00:12:52,029 --> 00:12:53,287
od testova.
140
00:12:55,459 --> 00:12:58,185
To je mnogo zanemarenih dužnosti
a vreme ističe, Danijele.
141
00:12:59,638 --> 00:13:00,974
Znate,
142
00:13:01,708 --> 00:13:03,287
nekako sam izgubljen.
143
00:13:05,162 --> 00:13:06,918
Problematičan si dečko,
znaš li to?
144
00:13:07,129 --> 00:13:08,536
Stvarno mi je žao.
145
00:13:09,216 --> 00:13:12,173
Možda bi mi mogli da mi zabranite
ovaj školski izlet.
146
00:13:12,946 --> 00:13:15,965
Možda bih mogao da bolje upotrebim
moje slobodno vreme
147
00:13:15,989 --> 00:13:17,989
u korist moje uspešne budućnosti.
148
00:13:18,622 --> 00:13:20,274
Ti misliš da je to smešno,
zar ne?
149
00:13:21,235 --> 00:13:23,473
To će nekako uspeti i samo ćeš proći.
150
00:13:24,355 --> 00:13:28,160
Ali oni ti zaista neće dati da diplomiraš
ako ne pomeriš tvoje dupe brzo.
151
00:13:29,761 --> 00:13:32,097
Upravnik će to isplanirati detaljno
s tvojim roditeljima.
152
00:13:37,831 --> 00:13:39,831
Nepotrebno komplikuješ stvari.
153
00:13:51,729 --> 00:13:52,933
Pederu!
154
00:13:52,957 --> 00:13:54,722
Šta je to bilo, Novotni?
155
00:13:54,980 --> 00:13:56,761
Za sve vreme dok gnjaviš ovu planetu,
156
00:13:56,785 --> 00:13:59,722
zar te niko nije naučio
osnovnim pravilima ponašanja?
157
00:13:59,800 --> 00:14:00,941
Izvini se!
158
00:14:00,965 --> 00:14:02,034
Izvinite.
159
00:14:02,058 --> 00:14:03,605
Ne meni, Havliku.
160
00:14:03,629 --> 00:14:04,691
U redu je.
161
00:14:05,253 --> 00:14:06,260
Pa, hoćeš li?
162
00:14:06,284 --> 00:14:07,338
Izvini.
163
00:14:08,346 --> 00:14:09,745
Rukujte se.
164
00:14:10,034 --> 00:14:11,315
To nije potrebno.
165
00:14:11,596 --> 00:14:13,042
Rukujte se.
166
00:14:15,034 --> 00:14:17,034
To stvarno nije potrebno.
Dobri smo.
167
00:14:17,464 --> 00:14:19,827
Mislim da nisi tako dobro
ako ne želiš da se rukuješ.
168
00:14:19,944 --> 00:14:21,225
Ja sam savršno dobro.
169
00:14:21,249 --> 00:14:23,249
Ali nema potrebe da me dodiruje
neka budala.
170
00:14:23,882 --> 00:14:25,202
To je dosta.
171
00:14:25,390 --> 00:14:29,131
Ostavimo gospodinu Havliku lični prostor
i pođimo svojim putem, hoćemo li?
172
00:14:41,208 --> 00:14:43,055
Puškarić!
173
00:15:33,079 --> 00:15:34,127
Da.
174
00:15:34,760 --> 00:15:36,760
Gospodine, Havlikovi su ovde.
175
00:15:37,174 --> 00:15:38,784
Naravno, pustite ih unutra,
176
00:15:38,808 --> 00:15:41,314
i zovite gospodina Vojtehovskog, molim.
177
00:15:45,650 --> 00:15:46,698
Dobar dan, Marik.
178
00:15:46,722 --> 00:15:47,847
Havlikova.
179
00:15:47,995 --> 00:15:49,534
Martin Havlik, drago mi je.
180
00:15:49,651 --> 00:15:52,511
Sedite, sačekaćemo kolegu.
181
00:16:15,535 --> 00:16:17,535
Da li ste nas našli bez problema?
182
00:16:20,488 --> 00:16:21,792
To je dobro.
183
00:16:31,758 --> 00:16:32,860
Dobar dan.
184
00:16:33,750 --> 00:16:35,750
Ovo je magistar Adam Vojtehovski,
185
00:16:36,368 --> 00:16:37,883
razredni učitelj vašeg Danijela.
186
00:16:37,977 --> 00:16:39,094
Književnost i fiskultura.
187
00:16:39,118 --> 00:16:40,773
- Dobar dan.
- Dobar dan.
188
00:16:41,719 --> 00:16:45,562
Stvar je u ovom, Danijelove ocene su
radikalno opale u poslednje vreme
189
00:16:45,851 --> 00:16:49,281
i kao rezultat on ne ispunjava uslove za
za izlazak na maturski ispit.
190
00:16:49,922 --> 00:16:52,764
Osim toga, dobio sam nekoliko žalbi
od učitelja na njegovo ponašanje.
191
00:16:52,873 --> 00:16:54,007
To je sve tvoja krivica.
192
00:16:54,076 --> 00:16:55,224
Kako je to moja krivica?
193
00:16:55,248 --> 00:16:58,670
Tolerišeš mu sve, dozvoljavaš mu sve,
onda on nema odgovornost,
194
00:16:58,928 --> 00:17:00,599
Dakle, ja tolerišem sve što on radi, da?
195
00:17:00,771 --> 00:17:02,467
Kako znaš ako nisi nikad kod kuće?
196
00:17:02,491 --> 00:17:04,358
Nemaš pojma šta se dešava kod kuće!
197
00:17:04,383 --> 00:17:05,826
Shvatam, ja nikad nisam kod kuće.
198
00:17:05,850 --> 00:17:07,092
Pa, naravno da nisam kod kuće,
199
00:17:07,116 --> 00:17:08,873
pošto moram da zarađujem novac,
200
00:17:09,077 --> 00:17:11,662
koji ti možeš da potrošiš za jedan vikend.
201
00:17:11,764 --> 00:17:14,990
Oh, molim te, a kad sam kupila nešto sebi
tvojim teško zarađenim novcem,
202
00:17:15,014 --> 00:17:16,170
možeš li da mi kažeš?
203
00:17:16,311 --> 00:17:17,646
On se ponaša kao nastran.
204
00:17:18,138 --> 00:17:19,255
Možda je on nastran.
205
00:17:19,568 --> 00:17:21,568
Kako možeš da pustiš nešto takvo
iz tvojih usta?
206
00:17:21,669 --> 00:17:22,912
Ti nećeš ništa da mu kažeš!
207
00:17:22,936 --> 00:17:25,490
Šta treba da mu kažem?
On je moj sin koliko i tvoj.
208
00:17:25,811 --> 00:17:28,068
- Ali on je to dobio od tebe.
- Šta je on dobio od mene?
209
00:17:28,092 --> 00:17:30,099
Zato što su svi u mojoj porodici
potpuno normalni.
210
00:17:30,123 --> 00:17:31,217
Da, tačno,
211
00:17:31,241 --> 00:17:34,866
tvoj brat neće da mi kaže ni zdravo,
inače ste svi sasvim normalni.
212
00:17:44,546 --> 00:17:45,804
Zdravo.
213
00:17:45,828 --> 00:17:46,991
Zdravo.
214
00:18:00,328 --> 00:18:01,851
Znaš da te volim.
215
00:18:02,804 --> 00:18:04,100
Nešto nije u redu?
216
00:18:05,296 --> 00:18:06,952
Hteo sam samo da ti kažem.
217
00:18:07,866 --> 00:18:08,960
Dobro?
218
00:18:39,609 --> 00:18:42,810
Ne budi lud, to je samo produženi vikend.
Ne idem na Kamčatku na mesec dana.
219
00:18:42,834 --> 00:18:44,521
Neka, bićeš gladan u šumi.
220
00:18:44,545 --> 00:18:46,184
Zahvalićeš mi u ponedeljak.
221
00:18:46,348 --> 00:18:48,208
To neće stati u moj ranac.
222
00:18:51,083 --> 00:18:53,083
Treba samo da se organizuješ bolje.
223
00:19:19,358 --> 00:19:21,501
Znam da si savršeno spakovao
224
00:19:22,619 --> 00:19:24,314
ali ovo će biti bolje.
225
00:19:49,506 --> 00:19:50,866
Ne brini.
226
00:19:50,991 --> 00:19:54,420
Staću na bezbednoj udaljenosti
tako da ne mogu da nas vide zajedno.
227
00:19:55,428 --> 00:19:58,045
Biće nepodnošljivo sa ovim
mladim tinejdžerima.
228
00:20:03,069 --> 00:20:04,203
Hvala.
229
00:20:19,480 --> 00:20:20,727
Pazi na sebe.
230
00:20:31,111 --> 00:20:32,310
Dobro jutro.
231
00:21:23,756 --> 00:21:26,522
Molim te, sedi dole, Vejvoda.
232
00:21:32,746 --> 00:21:35,329
Bartik, poslednji kao i obično.
233
00:22:34,802 --> 00:22:36,353
Uzmite.
234
00:22:40,728 --> 00:22:41,822
Hajde, druže.
235
00:22:41,847 --> 00:22:43,681
Neću bananu.
236
00:22:46,267 --> 00:22:47,722
Momci.
237
00:22:50,253 --> 00:22:51,784
A kafu nemate?
238
00:23:55,910 --> 00:23:57,113
Mogu li?
239
00:23:57,644 --> 00:23:58,762
Izvinite?
240
00:23:59,223 --> 00:24:00,473
Da li je slobodno?
241
00:24:01,973 --> 00:24:03,160
Da.
242
00:24:37,989 --> 00:24:40,339
Moraš da koristiš bočno vučenje.
Nema druge opcije.
243
00:24:41,167 --> 00:24:42,558
Da li ovo deluje?
244
00:24:42,847 --> 00:24:45,097
Da, imam ga.
245
00:24:47,691 --> 00:24:51,440
Ne oslanjajte se samo na ruke. Pokušajte
da koristite noge što je više moguće.
246
00:24:52,542 --> 00:24:54,542
Honza, imaš klin iznad tebe.
247
00:25:10,354 --> 00:25:13,135
U redu, urađeno. Siđite dole.
248
00:25:13,213 --> 00:25:14,916
Da li još neko želi da proba?
249
00:25:16,049 --> 00:25:17,276
Danijele?
250
00:25:19,214 --> 00:25:21,214
Ne hvala, imam vrtoglavicu.
251
00:25:52,350 --> 00:25:53,733
Ti ne ideš u vodu?
252
00:25:56,296 --> 00:25:57,788
Ne, hladna je.
253
00:25:59,882 --> 00:26:01,374
Adame, imamo problem.
254
00:26:01,647 --> 00:26:02,874
Kamp je zatvoren.
255
00:26:02,898 --> 00:26:04,022
Kako to?
256
00:26:04,186 --> 00:26:06,616
Ne znam, zaključano je,
ima natpis da je zatvoren.
257
00:26:06,640 --> 00:26:08,209
Nema načina da prođemo.
258
00:26:08,452 --> 00:26:10,069
Moraćemo da idemo čak do Bistrice.
259
00:26:10,093 --> 00:26:12,569
Pa, to je najmanje dva sata sa prtljagom.
260
00:26:13,155 --> 00:26:14,748
Nećemo uspeti po dnevnoj svetlosti.
261
00:26:14,772 --> 00:26:16,772
Ali nema ništa bliže.
262
00:26:44,624 --> 00:26:45,984
Da li želiš malo?
263
00:27:32,485 --> 00:27:34,744
Čeka nas 10 km pešačenja,
264
00:27:35,104 --> 00:27:38,197
verovatno po mraku,
pa ćete svi uzeti svetlsni štap.
265
00:27:40,326 --> 00:27:41,682
Super, biće parti.
266
00:27:41,706 --> 00:27:44,138
Bartik, ne glupiraj se,
to može da ti spasi život.
267
00:27:44,380 --> 00:27:47,169
Možete da ih zakačite za ranac
ili jaknu, bez njih nećete videti.
268
00:28:00,193 --> 00:28:03,403
Držite se zajedno i ne skrećite
sa staze, molim.
269
00:28:03,607 --> 00:28:05,802
Kad padne mrak, budite oprezni
270
00:28:05,826 --> 00:28:09,083
jer bi moglo da bude palog drveća. Tamo
je bilo veliko nevreme prošle nedelje.
271
00:28:09,372 --> 00:28:10,387
Jasno?
272
00:28:11,293 --> 00:28:12,458
Idemo?
273
00:28:14,551 --> 00:28:15,832
Ja ću ići prva.
274
00:28:59,707 --> 00:29:01,090
Hej, čekajte me.
275
00:29:50,114 --> 00:29:53,297
Helena, stani negde tamo.
Hajde da se skupimo, razvukli smo se.
276
00:29:56,946 --> 00:29:58,740
Požurite. Čekaju nas.
277
00:30:17,248 --> 00:30:18,826
Vi ste išli poslednji?
278
00:30:24,514 --> 00:30:26,662
Ne pomerajte se da mogu da vas prebrojim.
279
00:30:32,045 --> 00:30:33,372
Devojke!
280
00:30:35,818 --> 00:30:37,059
Jedan nedostaje.
281
00:30:37,083 --> 00:30:38,543
Još jednom.
282
00:30:41,730 --> 00:30:42,824
Jedan nedostaje!
283
00:30:43,059 --> 00:30:44,207
Ko nedostaje?
284
00:30:47,762 --> 00:30:48,960
Bartik.
285
00:30:49,038 --> 00:30:50,562
Brbljaš, ovde sam.
286
00:30:50,898 --> 00:30:53,530
Svi proverite svog suseda iz autobusu.
287
00:31:02,131 --> 00:31:03,871
Da li je Danijel Havlik ovde?
288
00:31:04,168 --> 00:31:05,504
Da li je Havlik ovde?
289
00:31:05,652 --> 00:31:07,231
Gubici su dozvoljeni.
290
00:31:07,255 --> 00:31:08,895
To je bilo glupo, Novotni!
291
00:31:09,012 --> 00:31:10,590
Da li je neko video Havlika?
292
00:31:10,769 --> 00:31:13,277
Bio je iza nas na poslednjem putokazu.
293
00:31:13,824 --> 00:31:16,254
Helena, ti idi dalje da ne moramo
da pešačimo celu noć.
294
00:31:16,278 --> 00:31:17,863
Ja ću se vratiti da ga potražim.
295
00:31:18,074 --> 00:31:19,160
Pa, to je loše.
296
00:31:19,808 --> 00:31:22,011
- Ali nazovi me čim ga nađeš.
- U redu.
297
00:31:23,198 --> 00:31:24,487
Honza, Vojta,
298
00:31:24,511 --> 00:31:28,073
Vas dvojica idite zadnji i budite sigurni
da nema nikog iza vas. Jasno?
299
00:32:04,240 --> 00:32:05,850
Danijele!
300
00:32:22,444 --> 00:32:23,648
Dane!
301
00:32:24,702 --> 00:32:25,937
Upomoć!
302
00:33:09,171 --> 00:33:10,608
Ovamo!
303
00:33:36,487 --> 00:33:37,670
Da li ste dobro?
304
00:33:37,695 --> 00:33:38,928
Da, a ti?
305
00:33:38,952 --> 00:33:40,065
Valjda.
306
00:33:54,963 --> 00:33:56,487
Šta si mislio, čoveče?
307
00:33:56,612 --> 00:33:58,173
Ne znam, ja...
308
00:33:58,400 --> 00:34:00,150
Otišao sam da pišam u šumu
309
00:34:00,760 --> 00:34:03,744
a onda sam pao kao da sam gurnut.
310
00:34:04,760 --> 00:34:08,336
Onda sam skliznuo i završio u vodi.
311
00:34:08,453 --> 00:34:09,735
Neko te je gurnuo, ha?
312
00:34:09,806 --> 00:34:10,836
Imao sam osećaj.
313
00:34:11,047 --> 00:34:12,516
To je neka glupost, zar ne.
314
00:34:23,297 --> 00:34:24,635
Divno.
315
00:34:27,924 --> 00:34:29,156
Nema signala.
316
00:34:32,351 --> 00:34:33,539
Gde je tvoj ranac?
317
00:34:35,704 --> 00:34:38,711
Ne znam. Mora da je skliznuo za vreme pada.
318
00:34:39,203 --> 00:34:41,203
Onda je verovatno zapeo u vodi.
319
00:34:41,922 --> 00:34:43,922
Ja definitvno ne ulazim više tamo.
320
00:34:52,283 --> 00:34:54,283
Skini mokru odeću da se ne prehladiš.
321
00:35:31,119 --> 00:35:32,607
Gde smo mi, uostalom?
322
00:35:32,897 --> 00:35:34,897
Mora da smo upali u nekakvu pećinu.
323
00:35:35,997 --> 00:35:37,715
Kako ćemo da izađemo napolje?
324
00:35:37,778 --> 00:35:39,285
Moramo da nađemo neki izlaz.
325
00:35:44,837 --> 00:35:46,015
Budi miran.
326
00:35:46,132 --> 00:35:49,304
Ako se ne čuju sa nama nekoliko sati,
spasioci će početi da nas traže.
327
00:35:50,054 --> 00:35:52,242
Ni jedan živi čovek se nije izgubio
u Češkoj republici.
328
00:35:52,562 --> 00:35:55,625
Uz svu tu tehnologiju, naći će nas
čak i da ne želimo to.
329
00:35:56,930 --> 00:35:58,109
Ne znam.
330
00:35:58,874 --> 00:36:01,226
Niko ne zna da smo završili u pećini.
331
00:36:01,922 --> 00:36:03,663
Telefon nema signal ovde,
332
00:36:03,687 --> 00:36:05,687
satelit ne može da dopre ovde
333
00:36:06,125 --> 00:36:08,687
i dron ne može da nas vidi ovde
ispod zemlje termalnom slikom.
334
00:36:18,900 --> 00:36:22,878
Vazduh struji ovamo, mora da ima više
rupa od one kroz koju smo propali.
335
00:36:23,175 --> 00:36:26,808
Hajde da nađemo neku i izađemo odavde
pre nego što oni mobilišu celu vojsku.
336
00:36:28,300 --> 00:36:30,808
Sutra će to biti samo priča
za školsku mrežnu stranu.
337
00:36:30,949 --> 00:36:33,136
Da, mogu već da vidim naslov.
338
00:36:33,519 --> 00:36:36,660
Kako sam se našao u mračnoj rupi
sa mojim učiteljem fiskulture.
339
00:36:37,761 --> 00:36:40,363
Pazi šta pričaš ili ću te udariti
u tu tvoju mračnu rupu.
340
00:36:40,871 --> 00:36:43,254
Možemo li da razgovaramo ovako, gospodine?
341
00:36:59,376 --> 00:37:02,290
Da li mislite da smo otkrili
neku nepoznatu pećinu?
342
00:37:03,243 --> 00:37:04,814
Mogli bi da je nazovu po nama.
343
00:37:06,095 --> 00:37:09,493
Nadam se da smo našli neku ozloglašenu,
344
00:37:10,032 --> 00:37:13,165
jer su one mnogo bolje za izlazak
od onih nepoznatih.
345
00:38:51,118 --> 00:38:52,828
Veća je nego što sam mislio.
346
00:38:54,461 --> 00:38:56,461
Bolje da se vratimo nazad na jezero.
347
00:39:49,422 --> 00:39:50,505
Gospodine?
348
00:39:50,529 --> 00:39:51,607
Da.
349
00:39:52,685 --> 00:39:53,802
Hvala.
350
00:41:23,529 --> 00:41:24,695
Probudi se.
351
00:41:24,719 --> 00:41:26,218
Nismo ovde na odmoru.
352
00:41:29,811 --> 00:41:31,663
Sigurni ste da je jutro?
353
00:41:46,217 --> 00:41:47,390
Da uzmem torbu?
354
00:41:47,414 --> 00:41:52,234
Ne, uzećemo samo malo hrane i vode
i otići da pogledamo okolo prvo.
355
00:42:05,132 --> 00:42:06,549
Ovde smo sinoć završili.
356
00:42:06,573 --> 00:42:07,635
Da.
357
00:42:21,924 --> 00:42:23,924
Ne liči mnogo na otkriće.
358
00:42:27,275 --> 00:42:28,516
Stani iza mene.
359
00:42:29,985 --> 00:42:31,797
To je tačno moja namera trenutno.
360
00:43:12,610 --> 00:43:13,719
Kuda sada?
361
00:43:13,743 --> 00:43:14,898
Teško je reći.
362
00:43:23,960 --> 00:43:25,132
Pokušaću ovuda.
363
00:43:26,484 --> 00:43:27,718
Ti si šef.
364
00:45:06,999 --> 00:45:08,650
I tu smo gde smo bili.
365
00:45:09,127 --> 00:45:12,134
U redu, hajde da jedemo
i pokušamo drugi.
366
00:45:12,588 --> 00:45:16,056
Ako nemaš ništa protiv,
radije bih jeo tamo.
367
00:45:16,118 --> 00:45:17,868
Nema svrhe,
one će biti svuda.
368
00:45:18,072 --> 00:45:19,368
Ali one se boje svetla.
369
00:45:39,759 --> 00:45:41,481
Divan sendvič, uzgred.
370
00:45:44,176 --> 00:45:45,552
Ti si ga napravio?
371
00:45:48,928 --> 00:45:50,209
Tvoj muž?
372
00:45:53,647 --> 00:45:55,607
Da, moj partner David.
373
00:45:57,701 --> 00:45:59,208
Pečene ćureće grudi,
374
00:45:59,262 --> 00:46:02,325
goveđa šunka i sušeni paradajz.
Njegov specijalitet.
375
00:46:04,942 --> 00:46:06,583
Nikad ne pričate o njemu.
376
00:46:07,434 --> 00:46:08,871
Kako to misliš?
377
00:46:10,113 --> 00:46:11,449
Pa, u školi.
378
00:46:12,089 --> 00:46:14,089
Mislim, Hanouzkova priča
o svojoj porodici stalno.
379
00:46:14,613 --> 00:46:17,074
Uvek postavlja njene gadove kao primer.
380
00:46:18,042 --> 00:46:20,605
Možda zbog toga ja ne donosim
moju privatnost u školu.
381
00:46:20,824 --> 00:46:22,824
Pa, ne pričaj o nama tako.
382
00:46:23,597 --> 00:46:25,347
Mislim, vi ste gej samo privatno.
383
00:46:26,292 --> 00:46:27,737
Naravno da ne.
384
00:46:29,394 --> 00:46:31,933
Ali ne moram da se bavim ljudima
kojih se to ne tiče.
385
00:46:32,894 --> 00:46:35,472
Plus, nije svima prijatno da im je
učitelj fizikčkog gej.
386
00:46:36,386 --> 00:46:37,917
To je njihov problem, zar ne?
387
00:46:38,253 --> 00:46:40,956
Upravo zato treba da pričate o tom.
Zato što ste učitelj.
388
00:46:41,120 --> 00:46:43,120
Naročito zato što imate uspešnu vezu.
389
00:46:44,815 --> 00:46:47,081
Ti si taj koji ne veruje
u ljubav i veze.
390
00:46:47,299 --> 00:46:48,322
To nije istina.
391
00:46:49,143 --> 00:46:52,393
Ja samo mislim da lepe stvari
nikad ne traju.
392
00:46:53,675 --> 00:46:55,549
Ja sam s Davidom pet godina.
393
00:46:58,433 --> 00:46:59,850
I još uvek je divno.
394
00:47:03,631 --> 00:47:05,092
Kako ste se vas dvojica upoznali?
395
00:47:06,279 --> 00:47:08,279
Da li čemo stvarno pričati o tom?
396
00:47:08,967 --> 00:47:11,660
Da li imate bolju temu za ovo tiho popodne?
397
00:47:12,184 --> 00:47:13,356
U biblioteci.
398
00:47:14,739 --> 00:47:15,879
Šta?
399
00:47:17,050 --> 00:47:18,348
U biblioteci?
400
00:47:19,606 --> 00:47:24,231
Ni Grindr, ni gej bar?
Samo u javnoj biblioteci?
401
00:47:24,598 --> 00:47:27,817
Tako je. Neki ljudi još uvek
idu u biblioteke.
402
00:47:28,239 --> 00:47:29,340
Da, tako je.
403
00:47:31,512 --> 00:47:33,691
Trebalo bi o tome da pričate u školi.
404
00:47:33,715 --> 00:47:34,762
Zašto?
405
00:47:34,786 --> 00:47:36,434
Zato što je to priča iz stvarnog života.
406
00:47:36,630 --> 00:47:40,480
Vi, takođe, tražite da budemo iskreni
u našim esejima.
407
00:47:40,980 --> 00:47:43,261
Onda bi i vi trebalo da budete
otvorenije gej, takođe.
408
00:47:44,550 --> 00:47:48,535
Mislim da nisam tip momka koji lakira nokte
da svi mogu da vide.
409
00:47:50,308 --> 00:47:51,503
Mislite na mene?
410
00:47:51,824 --> 00:47:52,956
Ništa lično.
411
00:47:54,496 --> 00:47:55,839
Mislite zato što
412
00:47:55,863 --> 00:47:58,839
lakiram nokte ponekad
moram da budem gej?
413
00:47:59,820 --> 00:48:01,820
Ne moramo da pričamo o tom ako ne želiš.
414
00:49:01,406 --> 00:49:02,430
Pazi.
415
00:49:23,516 --> 00:49:25,516
To je koliko daleko ćemo danas stići.
416
00:49:26,853 --> 00:49:29,024
Sutra ćemo uzeti naše stvari
i pokušati da zaobiđemo.
417
00:49:47,774 --> 00:49:48,850
Kurac!
418
00:50:21,506 --> 00:50:23,506
Šta ako ne izađemo odavde?
419
00:50:23,999 --> 00:50:25,558
Izaći ćemo, ne boj se.
420
00:50:26,699 --> 00:50:29,152
Ne bojim se, samo želim
da budem spreman na sve.
421
00:50:31,113 --> 00:50:33,113
Mora da ima neki izlaz.
422
00:50:34,855 --> 00:50:36,014
Šta ako nema?
423
00:50:37,069 --> 00:50:38,381
Danijele, nemoj da me ljutiš!
424
00:52:34,405 --> 00:52:35,473
Dane?
425
00:52:49,215 --> 00:52:50,766
Danijele?
426
00:53:05,883 --> 00:53:09,273
Vidi, još uvek imamo pet sendviča,
dvanaest proteinskih pločica,
427
00:53:10,085 --> 00:53:11,453
jednu jabuku,
428
00:53:12,203 --> 00:53:14,726
četiri grickalice,
pet lakih grisina.
429
00:53:15,125 --> 00:53:16,898
Ovde svuda ima dovoljno pijaće vode...
430
00:53:17,109 --> 00:53:18,609
Sve što nam nedostaje je vatra.
431
00:53:18,804 --> 00:53:20,335
Šta bi hteo da zapalimo?
432
00:53:21,789 --> 00:53:24,101
Mislim, uopšte nismo tako loše.
433
00:53:24,336 --> 00:53:28,163
Čak iako nas ne nađu odmah, sve nam to
daje dovoljno vremena da izađemo sami.
434
00:53:28,365 --> 00:53:32,115
Da, tačno. Da nije tako jebeno hladno ovde,
praskao bih od entuzijazma.
435
00:53:32,662 --> 00:53:34,662
Misli o ovom kao o igri bekstva.
436
00:53:36,115 --> 00:53:37,654
Mrzim beksta.
437
00:53:38,147 --> 00:53:39,872
Baš kao bilo koja druga igra.
438
00:53:44,896 --> 00:53:46,896
Hvala što se držiš uz mene.
Srećna godišnjica, D.
439
00:53:47,920 --> 00:53:49,351
Da li bi hteo malo čokolade?
440
00:55:39,499 --> 00:55:41,499
Šta ste mislili sa igrom bekstva?
441
00:55:42,328 --> 00:55:43,370
Kakvo bekstvo?
442
00:55:43,433 --> 00:55:45,847
Pa, rekli ste da mislim o ovom
kao o igri bekstva.
443
00:55:47,566 --> 00:55:50,007
Ne znam, valjda sam mislio o sličnosti.
444
00:55:50,382 --> 00:55:51,882
Samo sam želeo da te smirim.
445
00:56:00,239 --> 00:56:01,361
Da li si dobro?
446
00:56:23,298 --> 00:56:25,298
Da li volite mlade momke?
447
00:56:25,806 --> 00:56:27,102
Kakvo je to pitanje?
448
00:56:27,172 --> 00:56:28,907
Šta je tu nerazumljivo?
449
00:56:29,165 --> 00:56:30,821
Ne znam gde navodiš s tim.
450
00:56:31,149 --> 00:56:34,368
Pa, na primer, Janalik,
kad se penje polugo na stenu,
451
00:56:34,439 --> 00:56:37,922
vidite sve te mišiće,
zar vam to ništa ne znači?
452
00:56:38,773 --> 00:56:40,860
Šta bi trebalo to da mi znači?
453
00:56:41,555 --> 00:56:42,665
Dobro.
454
00:56:42,689 --> 00:56:47,805
Ako bi imali nekog među vašim učenicima
koji vam se dopada i mislite da je gej
455
00:56:48,376 --> 00:56:50,164
da li bi pokušali nešto?
456
00:56:52,703 --> 00:56:54,086
Naravno da ne.
457
00:56:54,202 --> 00:56:57,178
Kao prvo, ja sam u harmoničnoj vezi,
a kao drugo, ja sam profesionalac.
458
00:56:57,280 --> 00:56:59,038
Da li ste ikad bili u takvoj situaciji?
459
00:56:59,195 --> 00:57:00,788
O čemu mi pričamo?
460
00:57:00,991 --> 00:57:02,343
- Da li ste bili?
- Ne.
461
00:57:02,953 --> 00:57:04,953
Pa kako znate šta bi uradili?
462
00:57:07,789 --> 00:57:09,616
Koji je tvoj problem, dođavola?
463
00:57:14,499 --> 00:57:16,499
Mislim da obojica imamo problem?
464
00:57:17,444 --> 00:57:18,824
Zar ne?
465
00:57:35,285 --> 00:57:36,767
Znate li šta je čudno?
466
00:57:37,721 --> 00:57:41,377
Ovde smo tri dana
a niko nas ne traži.
467
00:57:42,268 --> 00:57:44,268
Mislim da niko ne zna da smo ispod zemlje.
468
00:57:44,713 --> 00:57:47,330
Mislite da niko u ovoj oblasti
nije pomislio na to?
469
00:57:47,893 --> 00:57:49,931
Otkud znam?
Verovatno nije.
470
00:57:51,251 --> 00:57:53,251
Ne izgledate previše zabrinuti zbog toga.
471
00:57:54,306 --> 00:57:55,774
Kako to misliš?
472
00:57:56,001 --> 00:57:58,001
Izgledate prilično mirni sve vreme.
473
00:57:58,930 --> 00:58:00,930
Da li bio bilo bolje kad bih paničio?
474
00:58:01,207 --> 00:58:02,293
Ne znam.
475
00:58:02,393 --> 00:58:04,675
Ali mogli bi da budemo mrtvi
na svakom koraku ovog puta
476
00:58:04,700 --> 00:58:07,059
a vi nastavljate da se ponašate
kao učitelj fiskulture.
477
00:58:08,371 --> 00:58:10,184
Možda smo ovde s razlogom.
478
00:58:10,582 --> 00:58:13,519
To je ono za šta si ti stručnjak,
ova fatalistika stvar, zar ne?
479
00:58:39,762 --> 00:58:41,762
Dane, da li ćeš mi reći šta se dešava?
480
00:58:42,785 --> 00:58:44,261
Vi mi recite.
481
00:58:44,636 --> 00:58:47,081
Ja padnem u rupu, vi me nađete
482
00:58:47,378 --> 00:58:50,448
imate suvu vreću za spavanje,
odeću u plastičnim kesama,
483
00:58:50,581 --> 00:58:52,565
hranu za najmanje dvojicu,
484
00:58:52,737 --> 00:58:54,370
znate tačno šta radite sve vreme...
485
00:58:54,394 --> 00:58:55,995
Mora da me zezaš?
486
00:58:56,596 --> 00:58:58,885
Da li misliš da ja uživam u ovom?
487
00:58:59,088 --> 00:59:01,525
Zar ovo nije dobro pripremljena igra?
488
00:59:01,931 --> 00:59:05,072
Igra bekstva za jednog igrača sa kojom
možete da radite šta god želite?
489
00:59:05,150 --> 00:59:06,307
Kurac!
490
00:59:06,331 --> 00:59:07,541
Zar nije?
491
00:59:09,057 --> 00:59:11,220
Kako si uopšte mogao da pomisliš to?
492
00:59:11,525 --> 00:59:13,525
Da li sam ja nekakav psihopata?
493
00:59:14,759 --> 00:59:17,752
Možeš li da mi objasniš kako si uspeo
da upadneš dole u tu rupu?
494
00:59:18,112 --> 00:59:20,112
Da li sam te ja poslao da pišaš u šumu?
495
00:59:20,417 --> 00:59:22,556
Da li shvataš da će to neko
gore pomisliti?
496
00:59:22,993 --> 00:59:26,439
Gej nastavnik slučajno se izgubi sa
učenikom. Svi će misliti da je to čudno.
497
00:59:27,173 --> 00:59:28,384
Šta ti to pričaš?
498
00:59:28,517 --> 00:59:31,056
Ili mislite da niko u Kadanu
ne zna da ste gej?
499
00:59:31,463 --> 00:59:34,509
Da ako se pretvarate da vas se to ne tiče,
niko neće mariti?
500
00:59:34,681 --> 00:59:37,486
Što manje pričate o sebi,
to više ljudi pretpostavljaju.
501
00:59:37,759 --> 00:59:41,884
Sranje, još ne znaš ko si a govoriš mi
kako treba da živim svoj život?
502
00:59:42,400 --> 00:59:44,400
Kave veze to ima sa našom situacijom?
503
00:59:44,509 --> 00:59:46,509
Možda, fundamentalno.
504
00:59:47,150 --> 00:59:49,150
Zato što sada treba da vam verujem.
505
00:59:54,774 --> 00:59:56,320
Vidi, Dane,
506
00:59:56,609 --> 00:59:57,898
Obojica smo umorni.
507
00:59:58,593 --> 01:00:01,140
Znam da ti je muka od ovog.
Verovao ti ili ne, i meni je.
508
01:00:01,726 --> 01:00:03,139
Ali reci mi iskreno,
509
01:00:03,405 --> 01:00:06,475
da li sam ikad išta učinio da te povredim
510
01:00:06,881 --> 01:00:08,881
ili uvredim na neki način?
511
01:00:12,631 --> 01:00:13,728
Ne.
512
01:00:15,775 --> 01:00:17,627
Da li osećaš da sam te ikad lagao?
513
01:00:20,639 --> 01:00:21,701
Stvarno?
514
01:00:21,865 --> 01:00:23,701
Ne znam šta da mislim?
515
01:00:24,490 --> 01:00:27,631
Ne razumem uopšte kako sam
dospeo u ovu situaciju,
516
01:00:27,655 --> 01:00:31,216
koji kurac to znači
i kako da izađem iz nje.
517
01:00:40,473 --> 01:00:42,115
Možemo li sad da krenemo?
518
01:01:47,323 --> 01:01:48,604
Sranje.
519
01:01:48,628 --> 01:01:50,362
Udario si se?
520
01:02:02,455 --> 01:02:03,511
Da li krvariš?
521
01:02:05,042 --> 01:02:06,236
Ne dodirujte me.
522
01:02:31,759 --> 01:02:33,759
Da li hoćete da pogledate moju glavu?
523
01:02:47,144 --> 01:02:50,198
Nije tako duboko, ali imaš veliku čvorugu.
524
01:05:16,698 --> 01:05:19,094
Dodaj mi mokre stvari i uđi
u vreću za spavanje.
525
01:06:09,251 --> 01:06:10,685
Ne osećaš se dobro, zar ne?
526
01:06:11,216 --> 01:06:12,451
Smrzavam se.
527
01:06:16,068 --> 01:06:17,335
Imaš drhtavicu.
528
01:06:22,502 --> 01:06:24,103
Da li želiš još čokolade?
529
01:06:32,212 --> 01:06:34,212
Šta možemo da uradimo da te zagrejemo?
530
01:06:39,118 --> 01:06:41,641
Zar ne bi mogli da uđemo u istu
vreću za spavanje?
531
01:06:44,688 --> 01:06:46,332
Kao da te je ugrejem?
532
01:07:11,398 --> 01:07:14,545
Neće uspeti sa mokrim ritama
između nas.
533
01:07:31,676 --> 01:07:35,043
Ne samo da mogu da dobijem otkaz zbog
ovog već bih mogao i da budem uhapšen.
534
01:07:37,277 --> 01:07:39,472
To će biti naša mala tajna.
535
01:07:40,043 --> 01:07:41,456
Bolje ti je da ćutiš.
536
01:07:43,081 --> 01:07:44,183
Dobro.
537
01:07:48,123 --> 01:07:49,492
Gospodine, učitelju.
538
01:07:50,961 --> 01:07:52,492
Zovi me Adam, molim te.
539
01:07:55,891 --> 01:07:59,552
Da li vi takođe mislite da je "gospodin
učitelj" u ovoj poziciji perverzno?
540
01:08:03,537 --> 01:08:06,810
Srećan sam da imam nekog
tako lepo toplog pored sebe.
541
01:08:13,830 --> 01:08:16,969
Siguran sam da bi moja koleginica
Stelikova takođe mogla da te zagreje.
542
01:08:18,970 --> 01:08:20,516
Plašio bih se nje.
543
01:08:38,087 --> 01:08:39,559
Kako se osećaš?
544
01:08:40,379 --> 01:08:42,621
Imam malu glavobolju,
ali biću dobro.
545
01:08:50,307 --> 01:08:53,460
Da li donosite doručak u krevet
svim momcima s kojima spavate?
546
01:08:54,062 --> 01:08:57,182
Vratio ti se smisao za humor,
bićeš dobro.
547
01:09:54,940 --> 01:09:56,940
Kako mislite da ćemo umreti ovde?
548
01:09:57,124 --> 01:09:58,389
Od upale pluća,
549
01:09:58,444 --> 01:10:00,085
od gladi,
550
01:10:00,703 --> 01:10:02,311
ili od neke podmukle bakterije?
551
01:10:02,405 --> 01:10:03,936
Ako ne ućutiš odmah,
552
01:10:04,467 --> 01:10:06,029
biće od
553
01:10:06,310 --> 01:10:08,310
nasilne smrti u tvom slučaju.
554
01:10:30,107 --> 01:10:31,134
Stoj.
555
01:10:31,900 --> 01:10:34,204
Kažem ti da staneš, jebem te!
556
01:11:22,923 --> 01:11:25,133
Kad ti kažem da staneš, stani.
557
01:11:25,867 --> 01:11:28,173
Kad koračaš negde, gledaj gde ideš!
558
01:11:29,720 --> 01:11:30,844
Šta je?
559
01:11:31,656 --> 01:11:33,493
Misliš da je ovo prokleta šala?
560
01:11:34,462 --> 01:11:36,079
Vi stvarno brinete o meni.
561
01:11:37,704 --> 01:11:39,704
Vi brinete o meni.
562
01:11:40,079 --> 01:11:43,500
Idiote, da li znaš šta bi se desilo
kad bih se vratio bez tebe.
563
01:11:45,382 --> 01:11:47,233
Svi ti papiri, a?
564
01:11:50,687 --> 01:11:51,983
Opustite se,
565
01:11:52,046 --> 01:11:54,343
nikom neću mnogo nedostajati.
566
01:11:55,257 --> 01:11:57,067
Prestani s glupostima, molim te
567
01:11:58,966 --> 01:12:01,231
Vi ste rekli da će sve biti u redu.
568
01:12:06,255 --> 01:12:08,255
Zar nije trebalo da ostanemo pored jezera?
569
01:12:10,161 --> 01:12:11,985
Tamo nas niko ne bi tražio.
570
01:12:13,212 --> 01:12:14,907
Zašto to mislite?
571
01:12:15,211 --> 01:12:17,054
Padina u šumi je bila veoma strma
572
01:12:17,079 --> 01:12:18,969
i sigurno nisi mogao
da vidiš dole sa vrha.
573
01:12:19,274 --> 01:12:22,407
Ako ne znaju za tu rupu,
niko neće pomisliti da siđe dole.
574
01:12:24,298 --> 01:12:27,360
Vidi, radimo najbolje što možemo
u svakom trenutku
575
01:12:27,532 --> 01:12:29,118
i nadamo se da će to uspeti.
576
01:12:30,361 --> 01:12:32,024
Da li ste sigurni da ste gej?
577
01:12:34,591 --> 01:12:36,338
Ne može svaki gej da bude
kraljica drame.
578
01:12:41,783 --> 01:12:43,963
Dane, zašto nemaš nijednog prijatelja?
579
01:12:46,439 --> 01:12:48,439
Ne, stvarno. Pametan si,
580
01:12:48,634 --> 01:12:50,463
ponekad si fin momak.
581
01:12:51,065 --> 01:12:53,065
Kako možeš da budeš uvek sam?
582
01:12:53,659 --> 01:12:55,659
Da li mi se nabacujete sada,
gospodine učitelju?
583
01:12:55,893 --> 01:12:57,526
Plus, zabavan si.
584
01:12:58,870 --> 01:13:00,471
Mislite da sam fin?
585
01:13:00,620 --> 01:13:02,104
Rekao sam ponekad.
586
01:13:02,448 --> 01:13:04,448
Uglavno si trn u dupetu.
587
01:13:07,265 --> 01:13:08,616
Zašto si uvek sam?
588
01:13:09,898 --> 01:13:11,609
Da li ste se vi uklopali u srednjoj školi?
589
01:13:12,695 --> 01:13:14,320
Naravno da jeste.
590
01:13:14,539 --> 01:13:17,124
Siguran sam da ste bili predsednik razreda
ili nešto slično.
591
01:13:17,461 --> 01:13:19,983
Visok zgodan momak.
Mogli ste da imate bilo koga...
592
01:13:21,436 --> 01:13:22,616
Sačekajte,
593
01:13:23,498 --> 01:13:26,185
Siguran sam da niste pričali
u srednjoj školi da ste gej.
594
01:13:26,498 --> 01:13:28,911
Sve devojke mora da su bile lude za vama.
595
01:13:33,935 --> 01:13:35,935
Mislim da je vreme da idemo.
596
01:13:36,982 --> 01:13:38,473
Da li ste imali neku?
597
01:13:47,915 --> 01:13:49,673
Nisam bio predsednik razreda.
598
01:13:49,845 --> 01:13:51,204
Znači, imali ste.
599
01:13:52,102 --> 01:13:53,665
Kako je bilo?
600
01:13:58,165 --> 01:13:59,727
Pazi gde staješ.
601
01:14:12,741 --> 01:14:14,367
Šta je to tamo?
602
01:14:27,986 --> 01:14:30,798
Sačekajte, da nije tamo neka vrsta
eksploziva ili nešto takvo?
603
01:15:08,127 --> 01:15:10,127
Ko je mogao da ostavi to ovde?
604
01:15:10,955 --> 01:15:12,329
Verovatno speleolozi.
605
01:15:12,797 --> 01:15:14,797
Verovatno je ovde godinama.
606
01:15:16,391 --> 01:15:18,391
Ovde će biti negde izlaz.
607
01:15:19,344 --> 01:15:21,914
Zašto bi neko ostavio svetlo
u sred ničega?
608
01:15:23,148 --> 01:15:27,601
Možda su istraživali držali stvari ovde
da ne moraju da ih nose sa njima.
609
01:15:28,766 --> 01:15:30,766
Izviđaćemo okolo i videćemo.
610
01:15:31,554 --> 01:15:33,031
Mora da da postoji izlaz negde.
611
01:15:33,055 --> 01:15:34,890
Kako bi inače oni uneli merdevine ovde?
612
01:16:35,960 --> 01:16:37,447
Našao si put?
613
01:16:37,876 --> 01:16:39,634
Ne baš put, ali...
614
01:16:40,377 --> 01:16:41,844
ovo je lepo.
615
01:17:12,321 --> 01:17:14,271
Hoćete da ubijete moždane ćelije?
616
01:17:22,395 --> 01:17:23,849
Zezaš me?
617
01:17:24,755 --> 01:17:26,755
Zato ti je bila potrebna vatra.
618
01:17:27,622 --> 01:17:29,622
Moje šibice nisu preživele vodu.
619
01:18:17,716 --> 01:18:19,716
Mislite li da Strelikova ludi sada?
620
01:18:21,333 --> 01:18:23,333
Svi su poludeli sada.
621
01:18:24,747 --> 01:18:26,138
Moj matori nije.
622
01:18:26,638 --> 01:18:28,638
Njemu je čak možda malo i laknulo.
623
01:18:31,662 --> 01:18:33,168
Možda grešiš u vezi sa njim.
624
01:18:37,066 --> 01:18:38,811
Vi ste zapravo upoznali moje roditelje.
625
01:18:40,546 --> 01:18:42,225
Šta mislite o njima?
626
01:18:49,283 --> 01:18:50,896
Možda si usvojen.
627
01:19:05,609 --> 01:19:07,259
Kad mi je bilo oko sedam godina,
628
01:19:08,306 --> 01:19:11,039
stvarno sam želeo da me moj
tata odvede na svoj posao.
629
01:19:12,758 --> 01:19:17,141
Za Dan očeva, oni su pravili
ekskurzije za decu zaposlenih
630
01:19:17,352 --> 01:19:20,141
da im pokažu gde njihovi očevi rade.
631
01:19:20,180 --> 01:19:23,055
Igre i sva ta sranja igrala su se tamo.
632
01:19:29,624 --> 01:19:32,421
Moj tata nije hteo da me vodi
jer sam slabić
633
01:19:32,445 --> 01:19:34,124
i samo bih ga osramotio.
634
01:19:35,562 --> 01:19:38,506
Rekao je da će me voditi tamo
ako postignem tri koša u nizu.
635
01:19:38,818 --> 01:19:40,818
Ja tada nisam imao ni metar i dvadeset.
636
01:19:46,106 --> 01:19:50,565
Jurio sam na igralište svakog dana
i bacao loptu kao ludak.
637
01:19:52,143 --> 01:19:54,026
Jurio sam tamo skoro mesec dana
638
01:19:54,050 --> 01:19:57,197
i mislio da je potpuno nemoguće
da pogodim tako visoko.
639
01:20:00,479 --> 01:20:01,878
A onda se to desilo.
640
01:20:02,738 --> 01:20:04,738
Dao sam tri koša u nizu.
641
01:20:08,449 --> 01:20:10,128
Bio sam toliko ponosan na sebe,
642
01:20:10,668 --> 01:20:12,339
i srećan kao kuče.
643
01:20:15,940 --> 01:20:17,693
Ali moj tata je rekao da to nije moguće.
644
01:20:20,990 --> 01:20:23,662
Mora da je to bila sreća
ili da sam ja to izmislio,
645
01:20:23,686 --> 01:20:25,686
ali u svakom slučaju, nije se računalo.
646
01:20:30,498 --> 01:20:31,803
Pa...
647
01:20:33,615 --> 01:20:36,036
roditelji se unervoze kad su njihova
deca malo drugačija
648
01:20:36,060 --> 01:20:37,513
nego što su planirali.
649
01:20:41,865 --> 01:20:44,513
A vašem tati je bilo okej što ste vi...
650
01:20:46,255 --> 01:20:47,520
drugačiji.
651
01:20:48,396 --> 01:20:50,216
Nisam mnogo uživao sa tatom.
652
01:20:51,841 --> 01:20:53,841
On je putovao sa cirkusem.
653
01:20:55,004 --> 01:20:56,122
Šta?
654
01:20:56,146 --> 01:20:57,325
Da,
655
01:20:57,763 --> 01:20:59,356
on nije bio kod kuće čak ni za božić.
656
01:20:59,497 --> 01:21:00,700
Moja mama je mrzela to.
657
01:21:03,027 --> 01:21:04,310
Sa cirkusem?
658
01:21:08,193 --> 01:21:09,849
Ne sećam se tate.
659
01:21:09,873 --> 01:21:11,873
Poginuo je na motorciklu
kad sam imao dve godine.
660
01:21:13,076 --> 01:21:15,443
Ali izmislio sam tu priču
do osnovne škole.
661
01:21:21,123 --> 01:21:22,419
Da li vam je nedostajao?
662
01:21:24,161 --> 01:21:25,487
Pa,
663
01:21:25,909 --> 01:21:28,783
Ima nekih stvari o kojima dečak ne želi
da razgovara sa svojom mamom.
664
01:21:30,220 --> 01:21:33,096
Ja imam tatu, ali ne mogu
da razgovaram s njim.
665
01:21:34,800 --> 01:21:36,800
Praktično, ni o čemu.
666
01:21:37,143 --> 01:21:38,865
To je možda čak gore...
667
01:21:39,302 --> 01:21:41,302
David me pritiska da usvojimo,
668
01:21:41,841 --> 01:21:44,560
ali nisam siguran da ću biti dobar tata.
669
01:21:47,864 --> 01:21:50,585
Pa, kad ti kažem da staneš, ti stani...
670
01:21:51,031 --> 01:21:52,186
Bićete vi sjajan tata.
671
01:21:52,562 --> 01:21:54,241
Neverovatno si drzak!
672
01:22:02,817 --> 01:22:04,487
Ako bih mogli da birate
673
01:22:04,940 --> 01:22:07,245
nekog osvetnika da nas izvede odavde,
674
01:22:08,610 --> 01:22:10,018
ko bi to bio?
675
01:22:11,769 --> 01:22:13,153
Ne, čekajte, znam.
676
01:22:13,317 --> 01:22:15,317
Izabrali bi Ajron Mena.
677
01:22:16,700 --> 01:22:18,700
Snaga, preciznost, izdržljivost...
678
01:22:19,801 --> 01:22:22,082
Zar nisi malo star za ovo sranje?
679
01:22:23,911 --> 01:22:26,141
Ne, ne bi izabrali Ajron Mena.
680
01:22:27,383 --> 01:22:29,415
Izabrali bi...
681
01:22:30,500 --> 01:22:31,640
Spajdermena.
682
01:22:31,664 --> 01:22:32,837
Bez sumnje.
683
01:22:32,862 --> 01:22:34,612
Gracioznost i elegancija...
684
01:22:35,924 --> 01:22:37,588
Ne puši to više.
685
01:22:38,971 --> 01:22:41,674
Zar ćete mi reći da nikad niste
imali superheroja.
686
01:22:43,033 --> 01:22:45,510
Isklesano telo,
tesan kostim,
687
01:22:46,104 --> 01:22:48,104
nabudžene pantalone...
688
01:22:49,839 --> 01:22:52,588
Sposobnost da svakom isprašiš tur
bilo kada.
689
01:22:54,971 --> 01:22:56,407
Možeš da prodaš to.
690
01:22:59,157 --> 01:23:00,563
Ne, ozbiljno,
691
01:23:01,337 --> 01:23:03,790
koncept je potpuno brilijantan
u svojoj jednostavnosti.
692
01:23:04,969 --> 01:23:06,347
Uzmite to ovako.
693
01:23:07,144 --> 01:23:09,144
Peter Parker ili Klark Kent.
694
01:23:09,449 --> 01:23:12,746
Oni idu na posao ujutru, niko ih
ne primećuje, niko ih ne ceni.
695
01:23:13,191 --> 01:23:16,839
Oni ne mogu da otkriju
svoj pravi identitet.
696
01:23:17,283 --> 01:23:18,924
Tipični autsajderi.
697
01:23:20,073 --> 01:23:21,893
Ali kad je potrebno,
698
01:23:22,338 --> 01:23:24,096
oni se kriju ispod maske.
699
01:23:27,792 --> 01:23:29,792
I nekako uvek prežive.
700
01:23:30,042 --> 01:23:32,042
Da li se osećaš kao superheroj.
701
01:23:36,214 --> 01:23:37,626
Samo ujutru.
702
01:23:38,064 --> 01:23:39,384
A vi?
703
01:24:41,781 --> 01:24:43,166
Pazi!
704
01:24:47,720 --> 01:24:49,720
Da li ste srećni, Adame?
705
01:24:52,502 --> 01:24:53,624
Šta?
706
01:24:55,429 --> 01:24:57,374
Ne sada, mislim...
707
01:24:57,499 --> 01:24:58,694
tamo gore.
708
01:25:01,671 --> 01:25:03,170
Hajde da spavamo.
709
01:25:23,114 --> 01:25:24,493
Dane?
710
01:25:29,649 --> 01:25:31,001
Dane?
711
01:25:36,603 --> 01:25:38,086
Gde je kesa sa hranom?
712
01:25:38,680 --> 01:25:39,696
Šta?
713
01:25:39,720 --> 01:25:41,406
Kesa sa hranom. Gde je?
714
01:26:00,239 --> 01:26:02,239
Poslednji put smo jeli u onoj rupi.
715
01:26:49,263 --> 01:26:50,595
Recite nešto?
716
01:26:55,641 --> 01:26:57,438
Pa, recite nešto.
717
01:26:59,469 --> 01:27:01,469
Recite da je to moja greška.
718
01:27:03,164 --> 01:27:04,625
Recite to!
719
01:27:05,531 --> 01:27:07,618
Recite mi da ste ljuti
što ste došli da me tražite.
720
01:27:07,643 --> 01:27:10,547
Priznajte da ste ljuti što rizikujete
svoj život zbog jednog jadnika
721
01:27:10,571 --> 01:27:12,814
za koga nikog ne boli kurac
722
01:27:12,892 --> 01:27:15,158
i za koga očigledno nije vredno umreti.
723
01:27:16,080 --> 01:27:18,939
Priznajte da je to bila greška
i da se kajete zbog toga.
724
01:27:42,494 --> 01:27:44,156
Ustani!
725
01:27:47,984 --> 01:27:49,436
Ustani!
726
01:27:56,186 --> 01:27:57,799
Misliš da bi mi bilo bolje da sam gore
727
01:27:57,823 --> 01:28:00,658
kad si ti nestao a ja ne znam
gde si i šta ti se dogodilo?
728
01:28:02,174 --> 01:28:03,541
Zar ne bi bilo?
729
01:28:03,697 --> 01:28:06,182
Da li zaista misliš da sam totalni kreten?
730
01:29:33,917 --> 01:29:36,135
Osećam da mi još uvek mili kroz grlo.
731
01:29:36,369 --> 01:29:37,994
Evo, popij ovo brzo.
732
01:29:40,478 --> 01:29:42,478
Nemoj da je ispljuneš, jer ću i ja, takođe.
733
01:29:49,736 --> 01:29:51,868
Da li si imao neku hranu
u tvom rancu.
734
01:31:13,360 --> 01:31:15,360
Evo rupe koju moramo da zaobiđemo.
735
01:31:16,196 --> 01:31:18,196
Nema vremena za to.
736
01:31:18,673 --> 01:31:20,380
Oh, ne!
737
01:31:22,240 --> 01:31:24,240
Adame, ja ne mogu da radim to!
738
01:31:24,521 --> 01:31:26,521
Ne boj se, možeš ti to.
739
01:31:27,630 --> 01:31:30,254
Ozbiljno, ne mogu da radim to!
740
01:32:34,714 --> 01:32:36,010
Ne boj se.
741
01:32:36,150 --> 01:32:38,150
Puzićeš polako i gledaćeš u mene.
742
01:32:42,096 --> 01:32:44,237
Diši i gledaj u mene.
743
01:32:44,760 --> 01:32:46,448
Možeš ti to.
744
01:32:50,800 --> 01:32:54,059
Idi polako, ne zaustavljaj se
i ne gledaj dole.
745
01:33:00,755 --> 01:33:01,895
Sjajno.
746
01:33:02,035 --> 01:33:03,629
Gledaj u mene.
747
01:33:04,700 --> 01:33:06,700
S tobom sam, ti si skoro ovde.
748
01:33:07,286 --> 01:33:08,769
Ne zaustavljaj se,
749
01:33:08,816 --> 01:33:10,816
još samo malo dalje.
750
01:33:17,565 --> 01:33:19,149
Sjajno.
751
01:33:24,454 --> 01:33:25,711
Dobro.
752
01:33:25,735 --> 01:33:27,047
Sad je dobro.
753
01:37:28,477 --> 01:37:30,077
Šta radiš?
754
01:37:51,101 --> 01:37:52,856
Obuci se ili ćeš se prehladiti.
755
01:38:06,950 --> 01:38:08,821
Sutra ćemo se vratiti
i naći ćemo put napolje.
756
01:38:14,220 --> 01:38:15,716
Dođi ovamo.
757
01:39:25,865 --> 01:39:27,508
Dobro jutro.
758
01:39:28,915 --> 01:39:30,186
Dobro jutro.
759
01:39:30,779 --> 01:39:32,350
Kako si spavao?
760
01:39:33,803 --> 01:39:35,240
Budio sam se često.
761
01:39:36,232 --> 01:39:37,779
To je zbog trave.
762
01:39:38,998 --> 01:39:40,217
Ne, nije.
763
01:39:44,975 --> 01:39:47,264
Ustvari, zavidim vašem Davidu.
764
01:39:47,717 --> 01:39:49,107
Zašto mu zavidiš?
765
01:39:49,473 --> 01:39:53,326
Što je našao nekog u koga može
stvarno da se pouzda.
766
01:39:56,638 --> 01:39:58,310
Da li si mu ikad bio neveran?
767
01:40:00,349 --> 01:40:03,513
Ortodoksna vernost nije najvažnija stvar
u dugoročnim vezama.
768
01:40:04,364 --> 01:40:07,216
Nije? Šta je onda najvažnija stvar?
769
01:40:08,099 --> 01:40:10,099
Ne dozvoli da tvoj partner sazna.
770
01:41:02,622 --> 01:41:04,267
Dane?
771
01:41:21,119 --> 01:41:22,556
Dane?
772
01:41:43,454 --> 01:41:44,501
Isuse!
773
01:41:44,572 --> 01:41:45,892
Moraš da vidiš ovo!
774
01:41:52,650 --> 01:41:54,650
Recite mi da ovo nisu ljudske kosti.
775
01:41:55,737 --> 01:41:57,737
Đavo ga znao šta je ovo.
Nema lobanje.
776
01:41:58,596 --> 01:42:00,596
Hajdemo, dok imamo svetlo.
777
01:42:01,354 --> 01:42:02,939
Ponestaje nam petroleja.
778
01:43:46,329 --> 01:43:48,774
Gde su tačno bile merdevine
kad smo ih našli.
779
01:43:48,798 --> 01:43:50,227
Da li je to važno?
780
01:43:51,032 --> 01:43:52,251
Jeste.
781
01:43:54,228 --> 01:43:56,228
Gde su ih stavili oni pre nas.
Negde tamo.
782
01:43:57,126 --> 01:43:58,899
Šta ako ih nisu stavili tamo?
783
01:43:59,086 --> 01:44:00,399
Šta ako...
784
01:44:00,548 --> 01:44:01,954
su pale?
785
01:44:11,230 --> 01:44:12,930
Bože moj!
786
01:44:28,955 --> 01:44:30,806
Da li to vodi negde?
787
01:46:45,830 --> 01:46:47,468
Da!
788
01:47:27,265 --> 01:47:29,025
Ova je slepa.
789
01:47:32,439 --> 01:47:33,806
Ovde nema ništa.
790
01:47:37,675 --> 01:47:39,078
Ni ovde nema ništa.
791
01:47:43,195 --> 01:47:45,821
Ne boj se, negde mora da bude izlaz,
ako je tu pruga.
792
01:48:11,587 --> 01:48:13,110
Biće sve u redu.
793
01:48:13,134 --> 01:48:15,134
Biće sve u redu.
794
01:48:20,298 --> 01:48:22,298
Očigledno je da se obrušila tavanica.
795
01:48:22,634 --> 01:48:24,634
Što znači da ne možemo biti duboko.
796
01:48:25,752 --> 01:48:28,810
Plus, mora da je sveže,
inače bi odavno odsekli struju.
797
01:48:29,841 --> 01:48:31,982
Mislite da se ovde još uvek rudari?
798
01:48:32,419 --> 01:48:34,646
To je pre kao turistička atrakacija.
799
01:48:35,607 --> 01:48:37,607
Ali definitivno nije zaboravljeno mesto.
800
01:48:38,209 --> 01:48:40,209
Pad krova je prirodan,
ovde nema betona.
801
01:48:42,842 --> 01:48:44,373
Vidi,
802
01:48:44,545 --> 01:48:46,545
još nismo bili ovako blizu.
803
01:48:46,967 --> 01:48:48,013
Uspećemo.
804
01:48:48,685 --> 01:48:50,162
Gledaj u mene.
805
01:48:53,404 --> 01:48:54,693
To je dobro.
806
01:48:58,066 --> 01:48:59,152
Adame?
807
01:49:02,957 --> 01:49:05,176
Da li ti smeta ako ti se približim?
808
01:49:09,368 --> 01:49:10,763
Da li ti je hladno?
809
01:49:13,685 --> 01:49:14,755
Nije.
810
01:50:06,277 --> 01:50:07,911
Čuvaj energiju.
811
01:50:09,702 --> 01:50:11,147
Ne dolazi u obzir, Adame.
812
01:50:11,546 --> 01:50:12,998
Ovo je rat.
813
01:50:13,795 --> 01:50:16,702
Borba do smrti.
814
01:50:17,225 --> 01:50:18,639
U redu,
815
01:50:18,858 --> 01:50:20,420
s kim se borimo?
816
01:50:22,475 --> 01:50:25,045
Sa svim gadovima koji nam stoje na putu.
817
01:50:26,576 --> 01:50:29,584
Sa svima koji nas stavljaju u kutiju.
818
01:50:30,467 --> 01:50:35,373
Sa svima koji nam govore šta da radimo
819
01:50:35,951 --> 01:50:38,561
i kako da se osećamo zbog toga.
820
01:50:39,866 --> 01:50:43,117
Sa starim čovekom s kim je
nemoguće razgovarati.
821
01:50:48,633 --> 01:50:53,742
S birokratima kojim ja potreban papir
za svako govno.
822
01:50:57,946 --> 01:50:59,695
Sa manipulatorima.
823
01:50:59,968 --> 01:51:01,047
Sa ološem.
824
01:51:01,071 --> 01:51:02,297
S licemerima.
825
01:51:03,578 --> 01:51:08,226
I sa svim ostalim idiotima.
826
01:52:09,250 --> 01:52:11,148
Idi i odmori se i popij vodu.
827
01:53:16,054 --> 01:53:17,177
Dobro.
828
01:53:18,365 --> 01:53:20,489
Hajde da izađemo ovde sutra,
šta kažeš?
829
01:54:02,286 --> 01:54:03,513
Dobro jutro.
830
01:54:03,537 --> 01:54:04,685
Ozbiljno?
831
01:56:23,260 --> 01:56:24,448
Da li ste dobro?
832
01:56:24,472 --> 01:56:25,799
Da li izgledam tako?
833
01:56:26,073 --> 01:56:27,495
Mislim da mi je noga slomljena.
834
01:56:28,425 --> 01:56:29,529
Daj da vidim.
835
01:57:33,912 --> 01:57:35,570
Napolju smo.
836
01:57:37,429 --> 01:57:38,820
Napolju smo.
837
01:57:41,906 --> 01:57:43,695
Bili ste u pravu, tu je dimnjak.
838
01:57:44,226 --> 01:57:45,757
Koliko je širok?
839
01:57:47,547 --> 01:57:49,359
Ovde dole je manje od metra.
840
01:57:50,109 --> 01:57:51,265
To je dobro.
841
01:57:51,289 --> 01:57:52,906
Koliko smo duboko?
842
01:57:52,930 --> 01:57:54,421
Teško je reći.
843
01:57:54,804 --> 01:57:57,562
Na osnovu toga koliko je
materijala palo dole,
844
01:57:58,179 --> 01:58:00,179
deset do petnaest metara.
845
01:58:00,632 --> 01:58:03,179
Ne mogu da se popnem gore.
Vertikalno je.
846
01:58:03,679 --> 01:58:06,280
Ako se osloniš dupetom na zid
i guraš nogama i rukama.
847
01:58:06,342 --> 01:58:09,748
Ne možeš da padneš sa dimnjaka,
to je najjednostavnija tehnika penjanja.
848
01:58:10,069 --> 01:58:12,069
Možemo li da koristimo merdevine?
849
01:58:12,093 --> 01:58:13,670
Kratke su.
850
01:58:13,928 --> 01:58:15,928
Osim toga, ne znamo šta je iza.
851
01:58:16,405 --> 01:58:17,732
Vidi,
852
01:58:19,615 --> 01:58:21,092
to je do tebe.
853
01:58:21,443 --> 01:58:23,443
Neću da te teram da se penješ gore.
854
01:58:50,989 --> 01:58:52,369
Dane,
855
01:58:52,705 --> 01:58:54,705
kad se popneš gore,
obeleži mesto.
856
01:58:55,393 --> 01:58:57,736
Veži krpu na drvo ili nešto.
857
01:59:40,900 --> 01:59:42,098
Da li si dobro?
858
02:01:21,220 --> 02:01:24,875
Kao što zakoni termodinamike
i teorija haosa dokazuju,
859
02:01:25,164 --> 02:01:27,924
svako stanje harmonije je privremeno.
860
02:01:28,674 --> 02:01:32,697
Prema tome, teško možemo da očekujemo
da živimo život permanente sigurnosti
861
02:01:32,791 --> 02:01:34,791
komfora i sreće.
862
02:01:35,690 --> 02:01:38,783
Dragoceno je da imamo
pravog prijatelja u blizini
863
02:01:38,985 --> 02:01:41,235
u trenucima kad to nije slučaj.
864
02:01:41,891 --> 02:01:44,860
Koji će deliti sa tobom ono
što ti nedostaje.
865
02:01:45,915 --> 02:01:48,133
Bilo da je to reč ohrabrenja,
866
02:01:48,312 --> 02:01:49,594
sopstveni komfor,
867
02:01:49,837 --> 02:01:52,757
sendvič sa pečenom ćuretinom,
868
02:01:52,976 --> 02:01:54,398
ili suvi šorts.
869
02:01:55,444 --> 02:01:56,991
Bio sam dovoljno srećan
870
02:01:57,155 --> 02:01:59,155
da upoznam nekog takvog.
871
02:02:00,022 --> 02:02:03,108
I stvarno želim da naše se prijateljstvo
872
02:02:03,132 --> 02:02:04,537
nastavi
873
02:02:04,943 --> 02:02:07,866
i preživi vreme kad nam ne
propuštaju cipele
874
02:02:08,561 --> 02:02:11,053
i ne lutamo u mraku.
875
02:05:53,577 --> 02:05:54,824
Dane,
876
02:05:55,543 --> 02:05:57,175
drago mi je da si se vratio.
877
02:06:08,199 --> 02:06:10,199
Preveo Mita
61966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.