All language subtitles for 大巫歌:恨与兴대무가 한과흥

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:57,517 --> 00:00:58,317 Showtime! 4 00:00:58,437 --> 00:01:01,277 DAEMUGA 5 00:01:12,157 --> 00:01:15,317 Chapter 1: Shaman Academy 6 00:01:35,357 --> 00:01:39,517 10th week of shaman training 7 00:01:51,597 --> 00:01:52,597 Oops... 8 00:01:53,917 --> 00:01:56,797 Wrap up and move to the classroom! 9 00:01:57,197 --> 00:01:58,317 Yes, sir. 10 00:01:58,437 --> 00:02:00,037 Just a second. 11 00:02:02,037 --> 00:02:03,317 Hello! 12 00:02:04,997 --> 00:02:06,037 Hello? 13 00:02:07,037 --> 00:02:08,157 What sound? 14 00:02:09,077 --> 00:02:11,877 I don't know. Is someone fighting? 15 00:02:13,717 --> 00:02:15,757 I know, the deposit... 16 00:02:16,717 --> 00:02:19,357 You think I'd spend the apartment's deposit? 17 00:02:20,837 --> 00:02:24,037 No need to come to Seoul, Mom. 18 00:02:24,837 --> 00:02:27,757 I'll go visit you. 19 00:02:29,837 --> 00:02:32,637 Actually I got a job at a small company. 20 00:02:33,997 --> 00:02:35,517 Yeah, thanks. 21 00:02:36,637 --> 00:02:41,477 But they want me to deposit $10,000 for my internship. 22 00:02:42,597 --> 00:02:44,837 It's because they're a small company. 23 00:02:45,757 --> 00:02:48,677 Hey, you. Come up here. 24 00:02:53,997 --> 00:02:55,877 You all know it, right? 25 00:02:56,397 --> 00:02:59,357 He's the best. The best learner. 26 00:02:59,877 --> 00:03:02,357 I told you anything is possible with hard work. 27 00:03:02,637 --> 00:03:06,557 He looks a bit slow, but he did it. 28 00:03:06,597 --> 00:03:08,437 He's a great medium. 29 00:03:08,797 --> 00:03:10,397 A child god possessed him. 30 00:03:11,277 --> 00:03:14,477 Where will you run your business? 31 00:03:17,957 --> 00:03:19,157 Gangnam. 32 00:03:20,037 --> 00:03:22,917 OK, that's good! 33 00:03:23,117 --> 00:03:25,757 That boutique neighborhood suits you. 34 00:03:26,557 --> 00:03:29,037 We'll call you Gangnam Shaman! 35 00:03:29,397 --> 00:03:31,397 Give him a hand! 36 00:03:37,877 --> 00:03:40,397 But I did the medium rite before him. 37 00:03:40,517 --> 00:03:43,997 You're not at that level. 38 00:03:44,317 --> 00:03:46,357 You didn't receive the spirit. 39 00:03:46,757 --> 00:03:47,997 Look. 40 00:03:48,277 --> 00:03:50,477 He's got fun written on his face. 41 00:03:50,957 --> 00:03:53,277 Fun! Fun! Fun! 42 00:03:54,677 --> 00:04:00,876 Now, let's see what our soon-to-be master fortune teller can do! 43 00:04:00,877 --> 00:04:03,397 Back to the dance studio. 44 00:04:03,557 --> 00:04:04,957 Are you ready? 45 00:04:14,397 --> 00:04:15,997 Post a reply. 46 00:04:16,557 --> 00:04:18,556 Please recommend a great shaman! 47 00:04:18,557 --> 00:04:21,836 One who does fortunes and rites. 48 00:04:21,837 --> 00:04:24,917 I know a great young shaman. 49 00:04:26,477 --> 00:04:28,876 Looking for a shaman who does rites. 50 00:04:28,877 --> 00:04:31,036 Someone in Seoul preferably. 51 00:04:31,037 --> 00:04:35,277 I know a talented shaman. I'll send his contacts. 52 00:04:35,557 --> 00:04:39,637 Everything you said is wrong. 53 00:04:39,717 --> 00:04:43,597 - You think I'll pay for a rite? - Sir, my fee... 54 00:04:43,797 --> 00:04:46,477 All I have is table salt... 55 00:04:48,677 --> 00:04:51,517 - Spirits, please bless... - Hello? 56 00:04:56,637 --> 00:04:59,197 Is this a bad time? 57 00:04:59,917 --> 00:05:00,996 A rite! 58 00:05:00,997 --> 00:05:04,557 - You should've made an appointment first. - A rite! 59 00:05:04,637 --> 00:05:07,756 I asked online for a splendid shaman, 60 00:05:07,757 --> 00:05:11,477 and replies came flooding in recommending you. 61 00:05:12,237 --> 00:05:13,436 You must be splendid. 62 00:05:13,437 --> 00:05:16,277 No speaking while I tell fortunes. 63 00:05:16,917 --> 00:05:23,797 The spirit says you suffer from health, money and personal issues. 64 00:05:25,197 --> 00:05:27,956 In the past you devoutly honored your ancestors, 65 00:05:27,957 --> 00:05:31,956 but after your turn to religion, everything's gone to ruin. 66 00:05:31,957 --> 00:05:33,637 I'm an atheist. 67 00:05:35,437 --> 00:05:38,597 What I mean is, not religion per se... 68 00:05:38,917 --> 00:05:42,076 But your ancestors feel neglected without memorial offerings. 69 00:05:42,077 --> 00:05:44,557 I never miss a memorial offering. 70 00:05:45,757 --> 00:05:47,796 You do them always, but at what time? 71 00:05:47,797 --> 00:05:48,877 9 PM. 72 00:05:50,317 --> 00:05:55,597 That's the problem. It should be the afternoon! 73 00:05:57,317 --> 00:05:58,837 Besides that... 74 00:06:00,197 --> 00:06:01,997 I'll use the restroom. 75 00:06:04,197 --> 00:06:06,957 - Where is it? - There, on the left. 76 00:06:15,077 --> 00:06:16,717 Damn it... 77 00:07:02,877 --> 00:07:03,997 Come back in 2 days. 78 00:07:07,197 --> 00:07:11,157 If you do, I'll tell you something to make your jaw drop. 79 00:07:19,437 --> 00:07:21,157 What the hell? 80 00:07:22,597 --> 00:07:25,037 They moved away. 81 00:07:25,797 --> 00:07:28,437 The daughter was so nice. 82 00:07:29,837 --> 00:07:32,797 Down there is a place called 'Hanyang Mart'. 83 00:07:34,277 --> 00:07:37,157 It was run by her late stepdad. 84 00:07:39,797 --> 00:07:44,477 Every day he'd get drunk and beat her. 85 00:07:44,917 --> 00:07:47,997 But one day he got drunk and hung himself. 86 00:07:48,237 --> 00:07:50,277 Like this. 87 00:07:51,477 --> 00:07:54,117 The daughter cried so much. 88 00:07:54,917 --> 00:07:59,357 Their home was in a redevelopment zone, District 7. 89 00:08:00,197 --> 00:08:01,997 You'll see the red flags. 90 00:08:12,797 --> 00:08:14,557 Have to clean this up to do a rite... 91 00:08:28,997 --> 00:08:29,757 Mom, wait a few days. 92 00:08:29,758 --> 00:08:33,557 Son, why aren't you answering my calls? Mom, wait a few days. 93 00:08:37,077 --> 00:08:41,557 A father who left too soon... huh? 94 00:08:47,197 --> 00:08:49,477 This rite will cost $10,000. 95 00:08:56,637 --> 00:08:58,556 You weren't scared walking here alone? 96 00:08:58,557 --> 00:09:01,477 No. Do I look weak? 97 00:09:01,837 --> 00:09:04,877 I was a regional judo finalist. 98 00:09:07,157 --> 00:09:11,757 Judo fighter... take down, body throw... wait a minute. 99 00:09:14,197 --> 00:09:15,877 Curious about your father? 100 00:09:17,917 --> 00:09:19,277 What do you want to know? 101 00:09:19,437 --> 00:09:21,636 How did you...? 102 00:09:21,637 --> 00:09:25,957 That's what I'm famous for. Isn't that why you came? 103 00:09:34,157 --> 00:09:37,877 Your house is being demolished? I see... 104 00:09:38,917 --> 00:09:43,236 Call me before it's demolished... 105 00:09:43,237 --> 00:09:47,397 I want to hear his voice. 106 00:09:49,277 --> 00:09:50,637 My father... 107 00:09:51,517 --> 00:09:52,517 A rite. 108 00:09:54,597 --> 00:09:56,797 We can call him with a rite. 109 00:09:57,517 --> 00:09:59,077 - Then... - You know what? 110 00:09:59,957 --> 00:10:02,877 Young shamans are the best mediums. 111 00:10:06,957 --> 00:10:09,077 Visitor for Ma Seong-jun? 112 00:10:15,957 --> 00:10:19,756 I think I can meet my father. 113 00:10:19,757 --> 00:10:21,517 Your dead father... 114 00:10:22,717 --> 00:10:24,357 Wow. 115 00:10:27,597 --> 00:10:28,957 This will be fun. 116 00:10:42,797 --> 00:10:43,957 Come in. 117 00:10:49,917 --> 00:10:53,077 Did I teach you shamanism so you could cheat people? 118 00:10:53,837 --> 00:10:55,357 I need money. 119 00:10:56,277 --> 00:11:00,556 I need to earn back the $10,000 I paid for this course. 120 00:11:00,557 --> 00:11:02,197 So you cheat people? 121 00:11:02,397 --> 00:11:05,516 You can't call down spirits. Why accept a customer? 122 00:11:05,517 --> 00:11:07,677 You called shamanism lifetime employment! 123 00:11:07,997 --> 00:11:10,436 A blue ocean! 124 00:11:10,437 --> 00:11:12,236 It must've been a typo. 125 00:11:12,237 --> 00:11:15,876 A million people tell fortunes in Korea. 126 00:11:15,877 --> 00:11:16,916 It's a red ocean. 127 00:11:16,917 --> 00:11:21,557 Blue or red, just help me call a spirit, you damned fu... 128 00:11:22,157 --> 00:11:25,357 Hey, did you call me fucker? 129 00:11:27,437 --> 00:11:29,357 Tomorrow, 10 AM. 130 00:11:29,957 --> 00:11:31,597 A spirit battle. 131 00:11:31,797 --> 00:11:33,357 I'll teach you if you win. 132 00:11:33,877 --> 00:11:36,077 A battle? With who? 133 00:11:44,917 --> 00:11:46,397 This is a battle. 134 00:11:47,637 --> 00:11:51,077 Convey the life you've lived, in freestyle. 135 00:11:53,517 --> 00:11:56,077 Choose one you feel confident about. 136 00:12:02,917 --> 00:12:05,156 Dodang-subi san-subi Dul-subi bubi-subi! 137 00:12:05,157 --> 00:12:07,596 Dodang-subi san-subi Dul-subi bubi-subi! 138 00:12:07,597 --> 00:12:10,077 Dodang-subi san-subi Dul-subi bubi-subi! 139 00:12:10,637 --> 00:12:16,436 Born under Mars and Venus in Seoul, Magok District 586-24 140 00:12:16,437 --> 00:12:19,396 raised with tender indulgence by his loving parents, 141 00:12:19,397 --> 00:12:23,236 only for the lazybones to accomplish nothing in 30 years of life. 142 00:12:23,237 --> 00:12:27,676 His grandfather said, you can't do anything, just do what I say. 143 00:12:27,677 --> 00:12:31,596 Even a lazybones is good at lazing around. 144 00:12:31,597 --> 00:12:36,596 The Great Jade Emperor said, just believe the gods and jump! 145 00:12:36,597 --> 00:12:39,676 Heaven gathers its spiritual energy! 146 00:12:39,677 --> 00:12:42,796 The road to heaven is at your door! 147 00:12:42,797 --> 00:12:45,676 Manchuria lies under that mountain! 148 00:12:45,677 --> 00:12:50,317 The yellow road is at your door! 149 00:12:50,357 --> 00:12:52,196 Jump, jump, jump, jump! 150 00:12:52,197 --> 00:12:55,317 Jump higher! You jump! I jump! 151 00:12:55,717 --> 00:12:59,076 He's worn out, and grandfather says: 152 00:12:59,077 --> 00:13:03,716 Just you who's tired? I'm tired, the world is tired! 153 00:13:03,717 --> 00:13:05,156 We're all tired, you punk! 154 00:13:05,157 --> 00:13:08,676 He gets all worked up, but then he calms down, 155 00:13:08,677 --> 00:13:12,916 and in a good mood, he decides to do his youthful spin kick. 156 00:13:12,917 --> 00:13:14,317 Hang it! 157 00:13:21,517 --> 00:13:25,317 Time to flip now. How flippant! 158 00:13:53,557 --> 00:13:54,597 Sky spirit... 159 00:14:05,397 --> 00:14:09,277 Sky spirits in the sky, land spirits in the land! 160 00:14:11,837 --> 00:14:14,716 Are you tired? I'm tired. We're all tired. 161 00:14:14,717 --> 00:14:16,676 People are tired. The lion's tired. 162 00:14:16,677 --> 00:14:18,436 The monster's tired. The insect's tired! 163 00:14:18,437 --> 00:14:20,157 Lively, lively... 164 00:14:35,237 --> 00:14:37,157 No soul in that. 165 00:14:37,597 --> 00:14:39,677 You're just faking it. 166 00:14:40,157 --> 00:14:41,397 Enough! 167 00:14:42,037 --> 00:14:45,277 Take ten. You come with me. 168 00:14:45,797 --> 00:14:47,437 The rest of you practice! 169 00:15:00,237 --> 00:15:01,757 Are you embarrassed? 170 00:15:02,437 --> 00:15:04,116 Ashamed? 171 00:15:04,117 --> 00:15:05,557 Your client is a woman? 172 00:15:07,557 --> 00:15:08,517 How'd you know? 173 00:15:08,518 --> 00:15:10,877 9 out of 10 are women. 174 00:15:11,357 --> 00:15:13,157 Use probability. 175 00:15:13,717 --> 00:15:15,477 She's a bit dense? 176 00:15:16,957 --> 00:15:17,957 How'd you know? 177 00:15:17,958 --> 00:15:21,477 Because she hired a guy like you. 178 00:15:24,837 --> 00:15:26,677 I don't know what to do. 179 00:15:28,037 --> 00:15:31,477 I want to prove it. That I'm alive. 180 00:15:33,037 --> 00:15:38,557 If you want to save your skin, memorize this well. 181 00:15:46,557 --> 00:15:47,437 "My confession"? 182 00:15:47,438 --> 00:15:51,157 In church, you confess before the service. 183 00:15:51,357 --> 00:15:55,957 To get possessed, confess. Bare your soul. 184 00:15:56,477 --> 00:16:00,157 If you want to call a spirit, give it all you have. 185 00:16:00,357 --> 00:16:03,556 If you're desperate, a spirit may come. 186 00:16:03,557 --> 00:16:05,556 What's this incantation called? 187 00:16:05,557 --> 00:16:06,876 This? 'Daemuga'. 188 00:16:06,877 --> 00:16:12,037 Dae meaning "great", mu for "shaman", ga for "song". "The Great Shaman's Song." 189 00:16:12,157 --> 00:16:13,437 Shall I explain? 190 00:16:14,197 --> 00:16:16,276 Unauthorized duplication prohibited It's a legendary story. 191 00:16:16,277 --> 00:16:18,517 Campaign for healthy home viewing It's a legendary story. 192 00:16:18,677 --> 00:16:20,917 When democratization swept the nation, 193 00:16:21,237 --> 00:16:24,077 the people received guidance from an extraordinary shaman 194 00:16:24,301 --> 00:16:26,660 called the 'Deoksu Palace Fairy'. 195 00:16:26,661 --> 00:16:28,340 She made 'The Great Shaman's Song'? 196 00:16:28,341 --> 00:16:29,221 No. 197 00:16:29,222 --> 00:16:34,781 It was her husband, a failed medium. 198 00:16:35,021 --> 00:16:38,101 My teacher, Baek Bong. 199 00:16:38,621 --> 00:16:42,340 Not only did Baek Bong cook, 200 00:16:42,341 --> 00:16:44,300 but to satisfy his wife's fastidious tastes, 201 00:16:44,301 --> 00:16:47,141 he made all sauces from scratch. 202 00:16:47,221 --> 00:16:51,061 Mmm... salty! 203 00:16:51,381 --> 00:16:53,420 Baek Bong discovered a new means 204 00:16:53,421 --> 00:16:58,181 - to act as a spirit medium... - My confession. 205 00:16:58,701 --> 00:17:01,741 I lived as a shaman's husband... 206 00:17:10,060 --> 00:17:11,460 A departed soul in my body! 207 00:17:11,461 --> 00:17:14,339 The ultimate incantation to call down spirits - I did it! 208 00:17:14,340 --> 00:17:17,741 Even better than a medium! Rock and Roll! 209 00:17:18,060 --> 00:17:24,860 Having failed as a medium, he turned his piteous life into words. 210 00:17:24,861 --> 00:17:27,339 DAEMUGA and painstakingly composed the Song. 211 00:17:27,340 --> 00:17:29,580 I see a bright future! 212 00:17:29,581 --> 00:17:34,781 So Baek Bong went out to spread the miraculous news. 213 00:17:37,501 --> 00:17:40,060 While promoting the Song, 214 00:17:40,061 --> 00:17:48,061 the cops nabbed and tortured him for distributing anti-state leaflets. 215 00:17:48,461 --> 00:17:51,381 And all copies of the Song were burned! 216 00:17:52,861 --> 00:17:56,381 He and the Deoksu Palace Fairy had a son, 217 00:17:56,741 --> 00:17:59,340 but he had no interest in shamanism. 218 00:17:59,341 --> 00:18:03,541 So 'The Great Shaman's Song' was left to his only student, me. 219 00:18:03,941 --> 00:18:06,940 Want to save yourself? This is your urgent task! 220 00:18:06,941 --> 00:18:09,261 If you fail, you're finished. 221 00:18:09,341 --> 00:18:13,660 Complete 'The Great Shaman's Song' and memorize it! 222 00:18:13,661 --> 00:18:15,981 I charge for costume rental. 223 00:18:16,861 --> 00:18:19,501 $50 per 24 hours. 224 00:18:21,141 --> 00:18:22,740 Know the National Cemetery? 225 00:18:22,741 --> 00:18:28,501 Outside that subway station, it's practically deserted. 226 00:18:28,981 --> 00:18:34,900 There's a nice pedestrian overpass. But next to it, there's another. 227 00:18:34,901 --> 00:18:38,740 It's an odd overpass that nobody crosses. 228 00:18:38,741 --> 00:18:43,621 Stand there, and feel the spirits pass by you. 229 00:18:44,541 --> 00:18:45,660 My confession... 230 00:18:45,661 --> 00:18:47,021 The story of my youth. 231 00:18:48,541 --> 00:18:50,181 I was poor. 232 00:18:50,821 --> 00:18:54,220 No part-time job that I haven't tried. 233 00:18:54,221 --> 00:18:59,780 Posting flyers, convenience store clerk, passing out flyers, delivery, 234 00:18:59,781 --> 00:19:03,260 waiting tables, the beer house, the barbecue house, 235 00:19:03,261 --> 00:19:06,860 nighttime driver, master dishwasher, 236 00:19:06,861 --> 00:19:11,661 manual labor in winter, construction in the summer, 237 00:19:12,181 --> 00:19:14,421 sleep in and you're dead. 238 00:19:14,661 --> 00:19:18,301 The best job seeker, who only gets temp work, 239 00:19:18,341 --> 00:19:22,940 the best exam taker, who gets "Thank you for applying." 240 00:19:22,941 --> 00:19:26,541 Failure, failure, failure... damn, my finger! 241 00:19:26,981 --> 00:19:29,820 - We regret to inform you... - Failure, failure... 242 00:19:29,821 --> 00:19:33,380 Back to work. The convenience store. 243 00:19:33,381 --> 00:19:37,461 So I invested $10,000 in a blue ocean. 244 00:19:38,221 --> 00:19:39,901 What style would you like? 245 00:19:42,261 --> 00:19:43,421 Shaman style. 246 00:19:43,901 --> 00:19:47,861 My teacher told me. This is future value. 247 00:19:48,021 --> 00:19:49,981 A blue ocean. 248 00:19:50,061 --> 00:19:51,580 My dear lord... 249 00:19:51,581 --> 00:19:53,381 thin sash on top, thick sash below. 250 00:19:54,221 --> 00:19:55,860 I have no father... 251 00:19:55,861 --> 00:19:59,501 I grant you...! 252 00:19:59,901 --> 00:20:01,781 Shut the hell up! 253 00:20:18,101 --> 00:20:22,100 Spin, spin, spin. 254 00:20:22,101 --> 00:20:24,300 You met me and I met you. 255 00:20:24,301 --> 00:20:25,940 Spin, spin, spin! 256 00:20:25,941 --> 00:20:28,940 Backwards, backwards! 257 00:20:28,941 --> 00:20:30,421 Voila! 258 00:20:47,141 --> 00:20:49,461 That was awesome. 259 00:20:50,541 --> 00:20:51,581 Good! 260 00:21:23,741 --> 00:21:28,061 Come on... come on... 261 00:21:41,501 --> 00:21:46,341 Departed soul on Nokyangsan Hill. 262 00:21:47,341 --> 00:21:55,341 Linger on a while, dead spirit. 263 00:21:57,261 --> 00:22:05,261 Forgive this soul! Forgive this departed brother. 264 00:22:05,981 --> 00:22:13,981 Gaze at heaven and depart. 265 00:22:15,501 --> 00:22:19,061 I have no father. No father. 266 00:22:19,101 --> 00:22:21,300 Know my pain, father. 267 00:22:21,301 --> 00:22:24,261 Come to me. I'll embrace you. 268 00:22:24,501 --> 00:22:28,581 I'll hear what you say. 269 00:22:29,581 --> 00:22:31,860 Spirits in the sky and land! 270 00:22:31,861 --> 00:22:34,220 Spirits of lightning and great nations! 271 00:22:34,221 --> 00:22:37,700 Spirits of ancestors of three generations! 272 00:22:37,701 --> 00:22:41,461 Shamans, open up a path. 273 00:22:41,701 --> 00:22:46,061 Escort this soul to paradise! 274 00:23:30,781 --> 00:23:32,381 That smell... 275 00:23:35,781 --> 00:23:37,141 Hello? 276 00:23:51,461 --> 00:23:54,741 The apples he liked when he was alive... 277 00:23:55,261 --> 00:23:58,221 I bought sweet things from the department store. 278 00:24:02,861 --> 00:24:05,941 Why'd you call me? I'm leaving. 279 00:24:06,141 --> 00:24:08,581 I'm leaving! I'm leaving! 280 00:24:09,021 --> 00:24:10,620 - I'm going! - Father? 281 00:24:10,621 --> 00:24:13,341 I'm leaving! I'm leaving! 282 00:24:13,501 --> 00:24:15,780 Father, don't go. 283 00:24:15,781 --> 00:24:17,260 Stay! 284 00:24:17,261 --> 00:24:18,460 No, I need to go. 285 00:24:18,461 --> 00:24:23,301 Father, I've something to ask. Answer me, please! 286 00:24:27,461 --> 00:24:29,181 Where's the relocation contract? 287 00:24:33,021 --> 00:24:35,101 Why do you want that? 288 00:24:35,421 --> 00:24:36,981 Was it you?! 289 00:24:45,381 --> 00:24:47,181 Why'd you kill me? 290 00:24:47,661 --> 00:24:49,621 Why'd you...? 291 00:25:17,141 --> 00:25:20,981 Where's the contract? Answer me, Dad. 292 00:25:23,581 --> 00:25:25,021 The contract. 293 00:25:26,301 --> 00:25:28,541 The relocation contract! 294 00:25:43,781 --> 00:25:45,421 The stone floor. 295 00:25:45,901 --> 00:25:47,820 - I put it under their floor... - Their floor? 296 00:25:47,821 --> 00:25:50,221 They? Who's they? 297 00:26:54,141 --> 00:26:56,301 What should I say? 298 00:27:01,221 --> 00:27:05,581 Hello? I caught a suspect... 299 00:27:05,941 --> 00:27:08,141 I mean a murderer. 300 00:27:08,701 --> 00:27:10,780 I mean, wait a sec. 301 00:27:10,781 --> 00:27:16,021 What's the reward for reporting something like this? 302 00:27:17,221 --> 00:27:19,100 Who'd she kill? Me. 303 00:27:19,101 --> 00:27:21,581 I mean, her father. 304 00:27:23,301 --> 00:27:25,021 I didn't see it myself... 305 00:27:35,061 --> 00:27:36,220 Let's drop the introductions. 306 00:27:36,221 --> 00:27:37,780 9 Months Later Let's drop the introductions. 307 00:27:37,781 --> 00:27:39,420 9 Months Later 308 00:27:39,421 --> 00:27:42,941 I won't tell you my date of birth or anything. 309 00:27:43,261 --> 00:27:45,901 If you guess it... If you don't guess it... 310 00:27:46,061 --> 00:27:47,101 Go. 311 00:27:47,581 --> 00:27:51,461 No kids? So you want a baby. 312 00:27:51,661 --> 00:27:52,581 How did you know? 313 00:27:52,582 --> 00:27:56,981 If you do, don't carry around any metal. 314 00:28:01,381 --> 00:28:02,820 I'll leave these here. 315 00:28:02,821 --> 00:28:07,781 Such a resemblance... Can I touch that face? 316 00:28:12,181 --> 00:28:13,061 Bastard. 317 00:28:13,062 --> 00:28:17,660 Sleeping with a young woman was so cruel. 318 00:28:17,661 --> 00:28:19,460 It hurts so much... 319 00:28:19,461 --> 00:28:20,861 Hold on, I have a call. 320 00:28:25,541 --> 00:28:26,620 Hello, Dad. 321 00:28:26,621 --> 00:28:27,981 You all right? 322 00:28:28,701 --> 00:28:32,461 Sure, your son is always the best. 323 00:28:33,141 --> 00:28:35,260 Dad, let me call you back. 324 00:28:35,261 --> 00:28:36,581 Are you crying? 325 00:28:40,101 --> 00:28:41,741 What a small space. 326 00:28:42,101 --> 00:28:43,941 What a small heart. 327 00:28:45,261 --> 00:28:49,061 You don't recognize me? I'm in a morning drama. 328 00:28:49,661 --> 00:28:51,061 I sleep late. 329 00:28:51,261 --> 00:28:53,700 When can I get cast in a miniseries? 330 00:28:53,701 --> 00:28:56,581 If you enlarge your heart, you'll land a miniseries. 331 00:28:59,141 --> 00:29:01,021 Any discount for celebrities? 332 00:29:08,981 --> 00:29:12,101 Are you... a churchgoer? 333 00:29:12,261 --> 00:29:13,540 I'm a deacon. 334 00:29:13,541 --> 00:29:14,821 I see. 335 00:29:15,621 --> 00:29:18,501 Then it might be better to ask your priest... 336 00:29:18,781 --> 00:29:22,301 My son disappeared, 9 months ago. 337 00:29:23,381 --> 00:29:28,181 The detective gave me your number. 338 00:29:28,501 --> 00:29:30,181 My number? 339 00:29:36,181 --> 00:29:38,581 What's your son's name? 340 00:29:39,981 --> 00:29:40,621 Missing person 341 00:29:40,622 --> 00:29:42,061 Shin Nam. 342 00:29:43,701 --> 00:29:47,661 Please find my son! 343 00:29:49,301 --> 00:29:51,181 He's not back yet? 344 00:29:53,901 --> 00:29:56,781 Last winter I told the detective all I know. 345 00:29:58,181 --> 00:29:59,661 The last I saw him was on video chat. 346 00:30:02,981 --> 00:30:06,420 No, that's not necessary. Please don't. 347 00:30:06,421 --> 00:30:07,821 It's not that. 348 00:30:08,301 --> 00:30:13,901 I found this in the shaman's house he set up. 349 00:30:14,101 --> 00:30:16,421 Oh, sorry. 350 00:30:20,181 --> 00:30:21,541 'The Great Shaman's Song'? 351 00:30:34,701 --> 00:30:36,461 Nam, where are you? 352 00:30:44,661 --> 00:30:45,861 Shin Nam? 353 00:30:50,381 --> 00:30:51,581 Go where? 354 00:30:53,301 --> 00:30:54,541 Mr. Ma Seong-jun? 355 00:30:56,701 --> 00:30:59,381 You ignored your duties, and are in solitary? 356 00:31:00,301 --> 00:31:02,501 You set up a brewery. 357 00:31:02,901 --> 00:31:06,381 Is it really possible to brew alcohol in jail? 358 00:31:10,101 --> 00:31:14,500 Sure, put bread in some rubbing alcohol, 359 00:31:14,501 --> 00:31:17,540 add dried out rice, and it ferments nicely. 360 00:31:17,541 --> 00:31:19,020 Where did he hide it? 361 00:31:19,021 --> 00:31:21,501 In the toilet, deep beneath a pile of feces. 362 00:31:24,381 --> 00:31:27,180 He had it buried underneath excrements... 363 00:31:27,181 --> 00:31:28,421 Damn it! 364 00:31:29,981 --> 00:31:32,341 - Got a wet tissue? - No, none. 365 00:31:33,301 --> 00:31:35,381 - You guys give them out... - Not us. 366 00:31:36,341 --> 00:31:37,820 - Then you... - I don't have any. 367 00:31:37,821 --> 00:31:43,381 If you make it dirty and let it spoil, it ferments quickly. 368 00:31:45,061 --> 00:31:46,260 Look at these. 369 00:31:46,261 --> 00:31:49,981 They're petitions sent by your neighbors. 370 00:31:50,461 --> 00:31:53,581 It's written here. District 7 Redevelopment Zone? 371 00:31:53,861 --> 00:31:55,941 The man I pray to... 372 00:31:55,981 --> 00:31:59,021 is from that place. District 7. 373 00:32:01,101 --> 00:32:04,021 Chapter 2: Redevelopment 374 00:32:05,661 --> 00:32:08,060 Thank you for your support of redevelopment 375 00:32:08,061 --> 00:32:10,900 He called the police from that neighborhood. 376 00:32:10,901 --> 00:32:14,100 He wanted to report someone who killed her father, 377 00:32:14,101 --> 00:32:16,261 then he asked about a reward... 378 00:32:17,901 --> 00:32:21,181 That was the last my son's voice was heard. 379 00:32:21,741 --> 00:32:22,861 District 7... 380 00:32:23,821 --> 00:32:25,861 Someone who killed her father... 381 00:32:27,021 --> 00:32:28,821 The construction manager is that way... 382 00:32:31,301 --> 00:32:32,581 Thank you. 383 00:32:33,981 --> 00:32:37,061 Excuse me, are you the construction manager? 384 00:32:38,381 --> 00:32:42,181 I have to ask you something, may I take a seat? 385 00:32:49,421 --> 00:32:50,621 Some meat? 386 00:32:50,781 --> 00:32:52,220 It's hard on you, right? 387 00:32:52,221 --> 00:32:56,021 Your ex-wife has the kids? 388 00:32:57,141 --> 00:32:59,181 You must miss them. 389 00:33:03,581 --> 00:33:05,781 The kids miss you, too. 390 00:33:12,221 --> 00:33:13,221 Your daughter... 391 00:33:16,301 --> 00:33:20,501 How could the law stop a parent from seeing his kids? 392 00:33:22,381 --> 00:33:23,541 Just a minute. 393 00:33:35,381 --> 00:33:38,981 You see these in old villages sometimes. 394 00:33:39,261 --> 00:33:42,981 Totem poles of people who died protecting the country. 395 00:33:43,581 --> 00:33:47,181 These are Teoju Grandfather and Grandmother. 396 00:33:48,901 --> 00:33:51,501 Even they live together... 397 00:34:09,381 --> 00:34:11,501 'The Great Shaman's Song'... 398 00:34:13,301 --> 00:34:15,901 You like antiques? Want it? 399 00:34:30,021 --> 00:34:31,261 What's going on? 400 00:34:33,781 --> 00:34:35,781 You'll pull out my hair! 401 00:34:47,461 --> 00:34:48,660 Who are you, old man? 402 00:34:49,421 --> 00:34:52,061 Why are you snooping around? 403 00:34:52,700 --> 00:34:54,261 I'm not old... 404 00:34:55,901 --> 00:34:57,581 But who would you be? 405 00:34:58,741 --> 00:35:00,741 That's not for you to know. 406 00:35:02,581 --> 00:35:07,380 With public sentiment this bad, you shouldn't hang around. 407 00:35:07,381 --> 00:35:11,301 This is a democratic country, I can go where I... 408 00:35:17,781 --> 00:35:21,581 In a democratic country, you shouldn't trespass. 409 00:35:25,621 --> 00:35:27,581 Making public sentiment bad. 410 00:35:29,701 --> 00:35:31,340 If you move, your nose will be broken. 411 00:35:31,341 --> 00:35:33,261 Then don't hit me! 412 00:35:36,301 --> 00:35:37,541 Your nose. 413 00:35:38,701 --> 00:35:42,501 Manager, did you watch the black box footage I sent? 414 00:35:42,901 --> 00:35:46,781 Yeah, how'd you get tangled up with those guys? 415 00:35:47,541 --> 00:35:50,061 Who the hell are they to show up like that? 416 00:35:51,061 --> 00:35:55,421 The one who hit you is Son Ik-su, a real brute. 417 00:35:55,861 --> 00:36:00,580 He and his thugs have all of District 7 under his thumb, 418 00:36:00,581 --> 00:36:03,701 so we haven't been able to start construction there. 419 00:36:04,181 --> 00:36:07,260 He promised everyone they'd get double compensation. 420 00:36:07,261 --> 00:36:09,181 Been a year already. 421 00:36:09,741 --> 00:36:14,020 Just today they were all preparing a homecoming. 422 00:36:14,021 --> 00:36:15,581 A homecoming for who? 423 00:36:16,061 --> 00:36:19,861 They've been waiting for him. Ma Seong-jun. 424 00:36:20,421 --> 00:36:21,581 A gangster? 425 00:36:21,741 --> 00:36:24,500 No, a famous shaman from District 7. 426 00:36:24,501 --> 00:36:28,061 All the district is united. 427 00:36:29,981 --> 00:36:33,661 Our Son Ik-su has done a splendid job, truly. 428 00:36:34,141 --> 00:36:37,701 There's one thing. I may have heard wrong... 429 00:36:38,021 --> 00:36:42,941 But one person in District 7 is holding out, threatening the project. 430 00:36:45,261 --> 00:36:46,781 Holding out? 431 00:36:48,141 --> 00:36:50,901 Who could that be? 432 00:36:51,701 --> 00:36:53,941 Is it any of you? 433 00:36:53,981 --> 00:36:55,620 No. 434 00:36:55,621 --> 00:36:57,221 Not you, right? 435 00:36:57,661 --> 00:37:00,781 But there is someone. There is. 436 00:37:02,221 --> 00:37:08,581 Actually, the person holding out is with us now. 437 00:37:10,981 --> 00:37:14,221 I'll introduce her. Our secret weapon. 438 00:37:19,861 --> 00:37:21,221 Hello. 439 00:37:23,141 --> 00:37:25,261 Some of you may know me. 440 00:37:26,621 --> 00:37:28,901 I moved out a year ago. 441 00:37:30,501 --> 00:37:34,981 There was an unfortunate incident in my family. 442 00:37:35,941 --> 00:37:38,021 To recover from this tragedy, 443 00:37:38,461 --> 00:37:42,581 I relied greatly on Attorney Ma. 444 00:37:42,941 --> 00:37:48,461 I'm very thankful, and I'll do what he wishes. 445 00:37:51,581 --> 00:37:58,381 Now, the redevelopment of District 7 will begin. 446 00:38:10,021 --> 00:38:12,381 "The redevelopment of District 7 will begin." 447 00:38:12,781 --> 00:38:17,181 For you to say it out loud, you must be confident. 448 00:38:19,261 --> 00:38:21,501 Just drink from the bottle. 449 00:38:27,381 --> 00:38:32,701 Drinking from the bottle makes a bad impression. 450 00:38:35,101 --> 00:38:39,060 Things have gotten complicated after she hired that rookie shaman. 451 00:38:39,061 --> 00:38:44,581 She tried to find a shaman who was a good medium. 452 00:38:45,341 --> 00:38:49,221 If he'd been successful, it would've saved me the trouble. 453 00:38:50,381 --> 00:38:55,021 Why is that woman so hot on you? 454 00:38:56,101 --> 00:38:57,381 Because... 455 00:38:59,181 --> 00:39:00,861 I'm so good looking! 456 00:39:08,301 --> 00:39:11,301 Her house is 3700 square feet. 457 00:39:13,101 --> 00:39:17,701 Under redevelopment, she'd get 5 apartments. 458 00:39:20,621 --> 00:39:22,461 Worth $5 million. 459 00:39:23,181 --> 00:39:25,581 - $5 million! - But there's more. 460 00:39:26,781 --> 00:39:31,060 Because of that house, redevelopment is held up. 461 00:39:31,061 --> 00:39:32,381 Meaning... 462 00:39:34,141 --> 00:39:38,981 With the relocation contract, you could strike a much bigger deal. 463 00:39:46,181 --> 00:39:47,981 How will you prepare the rite? 464 00:39:48,981 --> 00:39:51,101 10 days isn't a long time. 465 00:39:53,821 --> 00:39:56,701 I don't think I can find your son. 466 00:39:58,021 --> 00:39:59,381 I'm sor... 467 00:40:04,861 --> 00:40:06,061 Hello? 468 00:40:07,821 --> 00:40:11,541 I'm closed for today. Come back... 469 00:40:13,501 --> 00:40:14,501 What? 470 00:40:22,621 --> 00:40:25,461 Sorry to drop in like this... 471 00:40:31,581 --> 00:40:33,181 Are you drunk? 472 00:40:37,381 --> 00:40:41,781 You must open your heart for me to read it. 473 00:40:43,301 --> 00:40:45,101 It's open, wide. 474 00:40:45,581 --> 00:40:46,981 It's closed. 475 00:40:49,181 --> 00:40:50,301 Then you open it. 476 00:40:51,461 --> 00:40:52,781 I can't. 477 00:40:55,581 --> 00:40:57,021 You have to do it. 478 00:40:59,301 --> 00:41:01,581 What do you mean? 479 00:41:02,741 --> 00:41:05,581 You should accommodate me. 480 00:41:06,821 --> 00:41:08,381 Your energy is strong. 481 00:41:17,701 --> 00:41:19,381 Is it a child spirit? 482 00:41:23,661 --> 00:41:25,580 It just ran off scared. 483 00:41:25,581 --> 00:41:27,660 What are you talking about? 484 00:41:27,661 --> 00:41:32,661 A spirit that flees from fear does not return so easily... 485 00:41:38,861 --> 00:41:41,901 Less than a year since you became a medium, right? 486 00:41:42,621 --> 00:41:44,381 How'd you know? 487 00:41:45,021 --> 00:41:50,701 Wow, what a view. Amazing. 488 00:41:53,981 --> 00:41:56,500 You came to District 7? 489 00:41:56,501 --> 00:41:57,660 How'd you know? 490 00:41:57,661 --> 00:41:59,261 How do you think? 491 00:41:59,941 --> 00:42:01,901 - Are you a shaman? - Me? 492 00:42:02,861 --> 00:42:06,260 Ma Seong-jun, mongrel sexer. 493 00:42:06,261 --> 00:42:08,181 District 7 is my neighborhood. 494 00:42:10,501 --> 00:42:12,501 Don't come back. 495 00:42:14,461 --> 00:42:15,941 Okay, child spirit? 496 00:42:18,861 --> 00:42:20,501 You're a mutt. 497 00:42:21,301 --> 00:42:23,101 A mutt. 498 00:42:25,341 --> 00:42:26,541 He's coming. 499 00:42:35,021 --> 00:42:39,101 No need to worry. He's a mutt. 500 00:42:39,341 --> 00:42:40,781 I'm not a mutt, am I? 501 00:42:43,261 --> 00:42:44,461 Child spirit? 502 00:42:46,141 --> 00:42:47,461 Child spirit? 503 00:42:50,781 --> 00:42:52,421 What's with me? 504 00:42:54,821 --> 00:42:56,301 Child spirit. 505 00:42:56,501 --> 00:42:58,421 Ring those bells for me. 506 00:43:03,501 --> 00:43:06,181 Why are you so obsessed with District 7? 507 00:43:06,501 --> 00:43:10,501 It's not my hometown, but I have many memories here. 508 00:43:12,181 --> 00:43:16,901 I got the residents to all hang their hopes on you. 509 00:43:18,421 --> 00:43:25,101 So, in whose house is that stone floor? 510 00:43:26,061 --> 00:43:31,501 This redevelopment zone is so vast... 511 00:43:33,221 --> 00:43:35,541 When I get possessed in the rite, I'll know. 512 00:43:36,821 --> 00:43:38,101 We'll see. 513 00:43:51,221 --> 00:43:54,621 Shin Nam? I heard he's missing. 514 00:43:56,661 --> 00:43:57,901 What? 515 00:44:00,821 --> 00:44:02,981 Nothing I can do. 516 00:44:07,701 --> 00:44:10,181 That bastard. Did he short circuit? 517 00:44:10,421 --> 00:44:11,861 Short circuit? 518 00:44:12,421 --> 00:44:13,981 Short circuit. 519 00:44:14,501 --> 00:44:17,341 When a powerful force enters your body, 520 00:44:17,581 --> 00:44:19,701 your spirit energy goes out of whack. 521 00:44:20,261 --> 00:44:21,701 Lucky to be alive. 522 00:44:22,301 --> 00:44:24,941 If your energy is twisted you can become an idiot. 523 00:44:25,501 --> 00:44:27,500 A possession gone wrong messes up your soul. 524 00:44:27,501 --> 00:44:29,301 Like an idiot. 525 00:44:29,781 --> 00:44:33,061 Drooling. 526 00:44:33,261 --> 00:44:34,460 Was I wrong to give it to him? 527 00:44:34,461 --> 00:44:37,701 Is this what you gave him? 528 00:44:41,981 --> 00:44:43,301 Why do you have this? 529 00:44:45,941 --> 00:44:50,181 So your child spirit fled after meeting a strong guy... 530 00:44:50,981 --> 00:44:55,261 There's a pedestrian overpass where almost no one goes... 531 00:44:55,341 --> 00:44:58,181 The architect of that overpass 532 00:44:58,501 --> 00:45:02,981 made it easy for the spirits in the cemetery to pass. 533 00:45:03,181 --> 00:45:06,181 Stand there and feel the spirits pass by. 534 00:45:06,301 --> 00:45:11,221 There are spirits there who defended our country. 535 00:45:16,901 --> 00:45:18,181 My confession. 536 00:45:18,981 --> 00:45:21,461 I was a player. 537 00:45:21,821 --> 00:45:23,621 Players, enter! 538 00:45:26,861 --> 00:45:29,781 They call me Endorphin. Number 1. 539 00:45:29,901 --> 00:45:31,661 I'm a gentle man. Number 2. 540 00:45:31,781 --> 00:45:34,301 Everything about me is big. Number 3. 541 00:45:35,501 --> 00:45:38,101 I can play like no other. Number 7. 542 00:45:39,621 --> 00:45:40,501 Number 8. 543 00:45:40,502 --> 00:45:42,060 I want him! He's why I came! 544 00:45:42,061 --> 00:45:43,540 Can't I have him this time? 545 00:45:43,541 --> 00:45:45,420 - I came yesterday, too. - Is that him? 546 00:45:45,421 --> 00:45:47,101 Come sit by me, baby. 547 00:45:47,981 --> 00:45:50,421 I was an ace. 548 00:45:50,861 --> 00:45:53,781 - Listen to me, baby! - Let me in! 549 00:45:54,621 --> 00:45:59,021 Look at his face. He's a player? Not a coach? 550 00:45:59,181 --> 00:46:03,461 But he has a particular talent. 551 00:46:05,781 --> 00:46:07,140 In his pants? 552 00:46:07,141 --> 00:46:11,740 Nobody gets me, but you do, don't you? 553 00:46:11,741 --> 00:46:13,821 I listen well. 554 00:46:14,141 --> 00:46:18,501 I don't just listen. Instead their pain becomes... 555 00:46:19,821 --> 00:46:21,461 my own. 556 00:46:21,501 --> 00:46:24,580 My boyfriend cheated on me. 557 00:46:24,581 --> 00:46:26,741 I cheated on my boyfriend. 558 00:46:29,741 --> 00:46:36,661 But why is it the cops raid women's clubs so much more than men's? 559 00:46:46,061 --> 00:46:48,661 I decided to listen to peoples' stories again. 560 00:46:50,021 --> 00:46:53,221 Find your blue ocean! With this new way, I found my calling as... 561 00:47:01,781 --> 00:47:03,661 I'm not a mutt! 562 00:47:07,341 --> 00:47:08,661 A shaman! 563 00:47:09,781 --> 00:47:11,981 Just a few days to the rite. 564 00:47:12,941 --> 00:47:17,101 I looked into things during that year of waiting around. 565 00:47:18,901 --> 00:47:24,741 They say you're better than anyone at calling dead spirits. 566 00:47:28,461 --> 00:47:30,101 Prove it to me. 567 00:47:34,661 --> 00:47:36,181 Was his name Shin Nam? 568 00:47:37,221 --> 00:47:39,581 Maybe it's time to discharge him. 569 00:47:43,941 --> 00:47:48,781 I'm curious about one thing. That shaman Shin Nam... 570 00:47:51,301 --> 00:47:54,581 I hear he was a student at a shaman academy. 571 00:47:59,181 --> 00:48:04,421 Where's that academy? Do you know? 572 00:48:04,541 --> 00:48:07,380 Great spirits of heaven and earth! 573 00:48:07,381 --> 00:48:09,940 Nam, Nam, Shin Nam! 574 00:48:09,941 --> 00:48:11,700 A soul without essence. 575 00:48:11,701 --> 00:48:13,700 Linger on a while, dead spirit. 576 00:48:13,701 --> 00:48:15,301 Spirits of heaven and earth, 577 00:48:17,021 --> 00:48:21,540 I'll sing you this song, so hear my story! 578 00:48:21,541 --> 00:48:23,861 I'll hear what you say. 579 00:48:28,821 --> 00:48:31,381 Shin Nam! 580 00:48:35,621 --> 00:48:42,701 Why does the famous Mr. Ma Seong-jun want to learn... 581 00:48:44,181 --> 00:48:46,101 'The Great Shaman's Song'? 582 00:48:48,981 --> 00:48:52,901 My Confession, and the song. 583 00:48:54,501 --> 00:48:56,581 I just have to fill it out and sing? 584 00:49:05,581 --> 00:49:07,221 Damn it... 585 00:49:25,421 --> 00:49:26,541 Jun. 586 00:49:28,061 --> 00:49:30,381 With a name that means "devil". 587 00:49:30,981 --> 00:49:35,501 I am Ma Seong-jun. A great shaman. 588 00:49:36,181 --> 00:49:40,701 20 years ago, I started with one candle. 589 00:49:40,781 --> 00:49:45,901 I prayed for the people until that flame went out. 590 00:49:46,621 --> 00:49:51,500 Who is "Devil's Man Jun?" When I got stronger, the candles multiplied, 591 00:49:51,501 --> 00:49:54,021 and I tried my best not to let the flame extinguish. 592 00:49:54,061 --> 00:49:57,501 The shaman who overcame the economic crisis! And more people followed me. 593 00:49:57,901 --> 00:50:03,660 I am District 7's biggest star! 594 00:50:03,661 --> 00:50:07,141 I lost everything after falling for Ma Seong-jun! 595 00:50:07,381 --> 00:50:11,301 But the spirit left me. 596 00:50:12,381 --> 00:50:14,181 Why did it leave? 597 00:50:14,341 --> 00:50:19,261 But even so, I stayed devout. 598 00:50:19,941 --> 00:50:24,381 What reignited my flame was liquor. 599 00:50:25,261 --> 00:50:31,821 Instead of visitors from all regions, I had soju from all regions. 600 00:50:32,181 --> 00:50:36,340 I can still recognize each regional taste. 601 00:50:36,341 --> 00:50:39,301 I'm a soju sommelier. 602 00:50:42,021 --> 00:50:45,181 And then I met her. 603 00:50:54,741 --> 00:50:58,661 The sun is trying so hard to come out. 604 00:51:03,941 --> 00:51:07,981 We've seen each other around, haven't we? 605 00:51:16,301 --> 00:51:18,381 You look different today. 606 00:51:21,541 --> 00:51:25,901 Yes, I'll protect you. 607 00:51:27,021 --> 00:51:28,821 The Devil's Man Jun. 608 00:51:29,381 --> 00:51:32,021 If my teeth fall out, I'll use my gums. 609 00:51:33,941 --> 00:51:37,901 I want to go back. 610 00:51:39,061 --> 00:51:41,821 Please, come. 611 00:51:42,981 --> 00:51:43,141 One Year Ago 612 00:51:43,142 --> 00:51:44,781 Already many of you... 613 00:51:44,941 --> 00:51:47,421 gave me your relocation contracts. We don't want redevelopment! 614 00:51:50,661 --> 00:51:56,421 If we stick together, I'll get you not double or triple, 615 00:51:57,221 --> 00:51:58,981 but five times the price! 616 00:52:05,741 --> 00:52:07,381 Mr. Choi! 617 00:52:09,701 --> 00:52:10,701 Damn... 618 00:52:18,181 --> 00:52:21,780 Watch your steps, sir. 619 00:52:21,781 --> 00:52:26,101 Hello, thanks for coming. 620 00:52:30,821 --> 00:52:34,021 - Sit here, ma'am. - I'll pour you a drink. 621 00:52:34,261 --> 00:52:35,821 Make yourself at home. 622 00:52:37,741 --> 00:52:39,581 If you need anything, tell me. 623 00:52:41,661 --> 00:52:43,221 Have a seat. 624 00:52:48,781 --> 00:52:52,181 Now I just need you to sign over power of attorney. 625 00:52:52,981 --> 00:52:57,661 How much do you want for the relocation contract? 626 00:53:00,861 --> 00:53:02,541 Are you... 627 00:53:03,581 --> 00:53:04,981 A rich man? 628 00:53:07,621 --> 00:53:10,301 Your mom died because of you! 629 00:53:10,421 --> 00:53:11,701 Stop... 630 00:53:12,101 --> 00:53:14,861 Stop! 631 00:53:17,941 --> 00:53:19,300 Wait here. 632 00:53:19,301 --> 00:53:20,461 Yes, sir. 633 00:54:05,661 --> 00:54:09,861 I told him to stop... but... 634 00:54:12,621 --> 00:54:14,581 She's with you, right? 635 00:54:15,541 --> 00:54:19,301 Stay out of my home. I'll take responsibility. 636 00:54:20,301 --> 00:54:21,501 Responsibility? 637 00:54:25,061 --> 00:54:29,741 With no relocation contract, your girlfriend goes to jail. 638 00:54:32,181 --> 00:54:34,901 I'll try reaching him in a rite, ask where it is. 639 00:54:35,821 --> 00:54:38,181 Didn't you know? 640 00:54:38,221 --> 00:54:42,501 I'm the invincible shaman, Ma Seong-jun. 641 00:54:43,341 --> 00:54:44,381 A rite? 642 00:54:45,501 --> 00:54:48,181 To call back a dead person? 643 00:54:49,141 --> 00:54:53,901 In return, you know nothing about the Hanyang Mart incident. 644 00:54:55,381 --> 00:54:57,821 But what should we do? 645 00:54:58,461 --> 00:55:01,261 You called the cops on me. 646 00:55:05,261 --> 00:55:07,261 I'm going to jail! 647 00:55:10,741 --> 00:55:12,141 I'll do it when I get back. 648 00:55:12,261 --> 00:55:15,461 You said you'd do it when you get back... 649 00:55:17,101 --> 00:55:18,301 Do it... 650 00:55:20,501 --> 00:55:22,661 I'll own District 7. 651 00:55:23,301 --> 00:55:24,981 Do it! 652 00:55:26,781 --> 00:55:29,381 I'll own District 7! 653 00:55:30,381 --> 00:55:33,581 The twelve great spirits... 654 00:55:36,061 --> 00:55:38,380 - The twelve great spirits... - Only when your drunken body recovers, 655 00:55:38,381 --> 00:55:41,661 and the sorrow inside you comes flowing out like a waterfall, 656 00:55:41,781 --> 00:55:44,020 can your performance of Daemuga that 657 00:55:44,021 --> 00:55:47,101 began with My Confession be completed. 658 00:55:47,261 --> 00:55:49,340 Those were the wise words of Teacher Baek Bong. 659 00:55:49,341 --> 00:55:50,341 Five! 660 00:55:51,581 --> 00:55:53,381 - Six... - Good luck! 661 00:55:54,061 --> 00:55:55,221 Let's go! 662 00:56:21,021 --> 00:56:24,461 It's dark... I'm scared. 663 00:56:27,461 --> 00:56:29,461 Take a look around you. 664 00:56:32,301 --> 00:56:35,701 Three transmission towers... 665 00:56:36,261 --> 00:56:42,101 A cross... Three telephone poles. 666 00:56:43,781 --> 00:56:45,781 Where is that place? 667 00:56:47,221 --> 00:56:51,461 Under a mountain. 668 00:56:52,741 --> 00:56:56,381 Palace... Yellow palace... 669 00:57:01,101 --> 00:57:02,301 Yellow palace? 670 00:57:02,781 --> 00:57:04,101 Yellow Palace... 671 00:57:05,421 --> 00:57:06,621 Yellow Motel... 672 00:57:07,101 --> 00:57:11,661 Yellow Hotel? Motel? Hotel? 673 00:57:12,101 --> 00:57:13,701 Three transmission towers. 674 00:57:14,341 --> 00:57:17,261 A cross and three telephone poles. 675 00:57:18,221 --> 00:57:21,421 Under a mountain... 676 00:57:21,621 --> 00:57:22,861 Yellow... 677 00:57:23,301 --> 00:57:25,060 Chapter 3: Spirit 678 00:57:25,061 --> 00:57:26,141 Hotel... 679 00:57:27,741 --> 00:57:29,341 Kingdom Hotel. 680 00:57:37,621 --> 00:57:41,581 Out of Business 681 00:57:54,461 --> 00:57:55,981 The guy who pulled my hair? 682 00:57:56,141 --> 00:58:00,021 Son Ik-su is here? Hurry, hurry! 683 00:58:00,461 --> 00:58:02,141 Hurry up! 684 00:58:22,261 --> 00:58:25,581 My wife made some kimchi. It's quite good. 685 00:58:25,621 --> 00:58:29,981 She used local organic hot peppers, real fresh taste. 686 00:58:30,021 --> 00:58:32,981 I'll pack you some, so enjoy it with your family. 687 00:59:01,901 --> 00:59:03,501 What are you doing? 688 00:59:05,781 --> 00:59:07,461 I'm a bit lost. 689 00:59:09,101 --> 00:59:11,381 I called, but nobody picked up. 690 00:59:13,901 --> 00:59:15,981 Must've been my husband. 691 00:59:17,701 --> 00:59:19,581 Who introduced you? 692 00:59:21,101 --> 00:59:23,021 Well... 693 00:59:24,341 --> 00:59:30,301 He arrived just before me, Mr. Son Ik-su? 694 00:59:35,861 --> 00:59:38,101 This place is hard-core. 695 01:00:01,381 --> 01:00:04,981 Most of their guardians just care about this... 696 01:00:05,381 --> 01:00:08,501 If you beat them enough, they listen. 697 01:00:09,981 --> 01:00:11,941 And we use drugs. 698 01:00:12,981 --> 01:00:18,181 All the same, age 20 to 60. 699 01:00:18,581 --> 01:00:22,501 Shall we go to the men's floor? 700 01:00:31,981 --> 01:00:36,221 Since I came so far, I'd like to discharge him. 701 01:00:37,541 --> 01:00:41,101 You're supposed to tell us a month in advance. 702 01:00:43,261 --> 01:00:45,981 But you're a regular here. 703 01:00:47,261 --> 01:00:49,301 Bring more next time, okay? 704 01:00:50,181 --> 01:00:54,501 Hey, put newspapers down in my room, and bring the discharge drugs. 705 01:00:55,181 --> 01:00:58,781 Pesticides are most effective, but I worry about aftereffects. 706 01:00:58,981 --> 01:01:01,100 We can't just bury them anymore. 707 01:01:01,101 --> 01:01:04,381 Hey, bring No.12 to my room. 708 01:01:08,781 --> 01:01:13,741 Honey. No.12 is going home today. 709 01:01:20,781 --> 01:01:22,701 Ah, Mr. Son... 710 01:01:31,181 --> 01:01:32,901 I bought some beer. 711 01:01:40,501 --> 01:01:44,501 Looking for the bathroom. I'll wet my pants! 712 01:01:45,981 --> 01:01:47,821 There's no bathroom here. 713 01:02:03,701 --> 01:02:07,541 I'll embrace you. I'll hear what you say. 714 01:02:10,781 --> 01:02:14,221 Took about 5 months to train him with this bell. 715 01:02:14,381 --> 01:02:16,661 One ring, and he stops for 30 minutes. 716 01:02:17,301 --> 01:02:20,981 While fixing his leg, we became close. 717 01:02:21,701 --> 01:02:23,221 What a shame. 718 01:02:27,861 --> 01:02:29,701 So he's being discharged? 719 01:02:30,821 --> 01:02:32,181 Take him. 720 01:02:41,861 --> 01:02:43,381 Who's his guardian? 721 01:02:44,861 --> 01:02:46,581 You didn't know? 722 01:02:47,341 --> 01:02:54,861 Mr. Son. Son Ik-scuse me. 723 01:03:00,581 --> 01:03:01,941 Red Sun... 724 01:03:04,381 --> 01:03:05,821 You missed me? 725 01:03:11,741 --> 01:03:13,141 Know what this is? 726 01:03:16,581 --> 01:03:17,901 Pesticide. 727 01:03:19,061 --> 01:03:21,021 Anything you want to tell me about? 728 01:03:25,581 --> 01:03:30,421 The relocation contract, for example? 729 01:03:35,181 --> 01:03:36,501 Nothing to tell. 730 01:03:41,181 --> 01:03:43,141 Where will the discharged patient go? 731 01:03:43,221 --> 01:03:45,181 Mr. Son didn't tell you? 732 01:03:45,741 --> 01:03:48,581 Oh, they were supposed to sign multiple times here. 733 01:03:50,181 --> 01:03:52,581 Where you think? 734 01:03:53,501 --> 01:03:54,661 Heaven. 735 01:03:55,421 --> 01:03:56,781 Ah, heaven. 736 01:03:57,301 --> 01:03:58,620 When will he go? 737 01:03:58,621 --> 01:04:01,301 You saw them bringing the discharge drugs. 738 01:04:01,381 --> 01:04:04,301 He's probably drinking it now. 739 01:04:04,781 --> 01:04:06,581 It's pesticide. 740 01:04:23,501 --> 01:04:26,501 Bye-bye. Sweet dreams. 741 01:04:34,701 --> 01:04:37,981 You asshole! 742 01:04:58,541 --> 01:05:04,901 No! 743 01:05:39,741 --> 01:05:40,941 Son of a bitch! 744 01:05:41,741 --> 01:05:42,821 Go! 745 01:05:52,421 --> 01:05:54,821 I should've killed him before! 746 01:05:56,501 --> 01:05:58,621 Hallelujah! 747 01:05:58,741 --> 01:06:01,541 Hallelujah! Nam, Nam, Shin Nam! 748 01:06:02,261 --> 01:06:05,101 Just hold tight! I'll make you fly like me! 749 01:06:05,741 --> 01:06:07,261 First, let me report those bastards. 750 01:06:16,741 --> 01:06:20,620 Do 'The Great Shaman's Song' and the dance backwards. 751 01:06:20,621 --> 01:06:22,261 It's the only way! 752 01:06:22,741 --> 01:06:25,060 Rewind and Play at the same time! 753 01:06:25,061 --> 01:06:27,741 A newfangled Reverse Rite! 754 01:06:31,581 --> 01:06:32,941 What was it? 755 01:06:37,381 --> 01:06:41,581 Only when the sorrow inside you comes flowing out like a waterfall. 756 01:06:57,701 --> 01:06:59,581 Hallelujah! 757 01:07:05,661 --> 01:07:07,380 You ordered Chinese? 758 01:07:07,381 --> 01:07:08,940 24-hour delivery 759 01:07:08,941 --> 01:07:10,261 Your noodles... 760 01:07:12,581 --> 01:07:14,181 Let's eat. 761 01:07:14,781 --> 01:07:16,421 Where... 762 01:07:16,581 --> 01:07:18,581 I'm dead tired. 763 01:07:31,981 --> 01:07:37,181 I was hoping you'd wake up, so I ordered sweet and sour pork. 764 01:07:40,181 --> 01:07:42,301 - Don't do it. - Don't do what? 765 01:07:52,061 --> 01:07:53,181 I... 766 01:07:56,461 --> 01:07:58,101 I like the sauce separate. 767 01:08:01,301 --> 01:08:03,101 Wow, amazing... 768 01:08:04,101 --> 01:08:07,621 You saw everything those 9 months, as if in a glass cage? 769 01:08:11,061 --> 01:08:15,581 The son of a bitch who tried to poison me, Son Ik-su. 770 01:08:16,821 --> 01:08:18,581 He made me like this. 771 01:08:20,981 --> 01:08:22,581 I don't like him either. 772 01:08:23,901 --> 01:08:27,581 He kept asking me where the relocation contract is. 773 01:08:29,861 --> 01:08:31,460 Relocation contract? 774 01:08:33,181 --> 01:08:35,741 Those houses with red flags 775 01:08:35,901 --> 01:08:38,981 refuse to move, and wait for Son Ik-su's order. 776 01:08:39,701 --> 01:08:44,781 Ma Seong-jun and Son Ik-su are planning a big rite here. 777 01:08:48,181 --> 01:08:51,021 Do you have any sense of where the contract is? 778 01:08:59,260 --> 01:09:01,460 If I call the spirit again, I can find out. 779 01:09:02,460 --> 01:09:04,300 If we do a rite here. 780 01:09:05,861 --> 01:09:08,300 Ma Seong-jun? Is he a good shaman? 781 01:09:08,941 --> 01:09:10,781 I met him but... 782 01:09:12,300 --> 01:09:13,781 I'm much better. 783 01:09:19,340 --> 01:09:20,661 Ma Seong-jun... 784 01:09:21,501 --> 01:09:23,380 I remember that name. 785 01:09:26,941 --> 01:09:31,221 Forget the others, keep an eye on Ma Seong-jun. 786 01:09:31,380 --> 01:09:33,420 From the way Son talks, 787 01:09:34,061 --> 01:09:37,300 they don't seem to be particularly close. 788 01:09:38,501 --> 01:09:41,380 Each one using the other. 789 01:09:42,501 --> 01:09:44,221 That's my sense of it. 790 01:09:44,300 --> 01:09:45,661 How do you know? 791 01:09:45,741 --> 01:09:47,701 Try doing nothing but thinking for 9 months. 792 01:09:50,141 --> 01:09:52,981 They're on bad terms? 793 01:09:56,221 --> 01:09:57,221 Hey. 794 01:09:59,221 --> 01:10:00,901 Should we shake things up? 795 01:10:18,381 --> 01:10:21,901 I'll take your pain. Come to me. 796 01:10:22,861 --> 01:10:24,661 I'll embrace you. 797 01:10:25,541 --> 01:10:29,501 I will speak your words. 798 01:10:30,901 --> 01:10:32,741 Show me your will. 799 01:10:34,781 --> 01:10:36,501 Since I will return. 800 01:10:38,501 --> 01:10:41,381 Since I will return! 801 01:10:49,581 --> 01:10:50,781 Am I late? 802 01:10:51,261 --> 01:10:53,101 Sorry, after calling you to my home. 803 01:10:54,301 --> 01:10:56,101 I can bow too, right? 804 01:10:58,821 --> 01:11:01,340 These should be switched. 805 01:11:01,341 --> 01:11:04,021 The chestnuts go on the inside. 806 01:11:14,741 --> 01:11:17,101 I've heard a lot about you. 807 01:11:18,901 --> 01:11:23,061 Mom met my stepdad when she was pregnant with me. 808 01:11:23,861 --> 01:11:27,501 Then she died in childbirth. 809 01:11:28,621 --> 01:11:31,501 He hated me ever since. 810 01:11:33,821 --> 01:11:36,301 Because I'm the one who killed her. 811 01:11:37,741 --> 01:11:40,901 I even learned judo to survive. 812 01:11:44,261 --> 01:11:48,021 Have some alcohol. It's part of the memorial offering. 813 01:11:50,741 --> 01:11:55,981 Why don't you stop me from drinking? 814 01:11:56,581 --> 01:11:57,581 Drinking... 815 01:11:59,261 --> 01:12:01,501 Isn't something you can stop. 816 01:12:06,301 --> 01:12:08,101 Son Ik-su is waiting. 817 01:12:09,981 --> 01:12:11,621 Don't come out, whatever happens. 818 01:12:18,261 --> 01:12:21,941 That guy Gangnam freed Shin Nam? 819 01:12:27,341 --> 01:12:28,501 Ma Seong-jun. 820 01:12:34,941 --> 01:12:37,781 You shamans are all the same. 821 01:12:44,661 --> 01:12:46,781 Are you really so talented? 822 01:12:50,061 --> 01:12:55,461 We just need to call the father and ask where the contract is. 823 01:12:55,661 --> 01:12:58,340 Then she can go free? 824 01:12:58,341 --> 01:13:01,701 Today's his memorial? Then ask him now. 825 01:13:02,221 --> 01:13:04,021 His spirit should be hovering there. 826 01:13:09,381 --> 01:13:12,901 Go ask, then I'll leave her alone. 827 01:13:17,381 --> 01:13:18,381 Something on your shirt. 828 01:13:27,661 --> 01:13:29,661 Damned shamans... 829 01:13:29,861 --> 01:13:35,261 A dead man hid something, so I have to rely on you freaks. 830 01:13:37,621 --> 01:13:40,181 The relocation contract. 831 01:13:44,301 --> 01:13:48,061 Let's do the rite here. 832 01:13:48,581 --> 01:13:49,820 At Honey Mansion. 833 01:13:49,821 --> 01:13:52,581 Go smear his spirit with honey, so he can't run. 834 01:13:53,781 --> 01:13:55,581 If you don't all want to be buried here. 835 01:13:56,461 --> 01:13:59,261 Do I get back luck for hitting a shaman? 836 01:14:26,341 --> 01:14:29,581 I'm the mutt. You need the contract? 837 01:14:34,741 --> 01:14:35,901 How'd you know? 838 01:14:36,461 --> 01:14:40,021 Yesterday, in my dreams, my spirit visited me. 839 01:14:40,341 --> 01:14:41,981 He talked to me about some customer. 840 01:14:42,661 --> 01:14:44,181 Mr. Mutt. 841 01:14:45,421 --> 01:14:50,060 If I report the Shin Nam incident, your business is history. 842 01:14:50,061 --> 01:14:52,301 Isn't the contract more important? 843 01:14:53,741 --> 01:14:54,981 Order some coffee. 844 01:14:55,301 --> 01:14:56,501 Herbal Tea. 845 01:14:56,661 --> 01:14:59,021 I'm working out. 846 01:15:02,221 --> 01:15:06,181 What about the contract? 847 01:15:06,821 --> 01:15:08,181 The contract? 848 01:15:16,701 --> 01:15:18,181 In that family's stone floor. 849 01:15:19,381 --> 01:15:20,981 Who's that family? 850 01:15:21,381 --> 01:15:23,341 If we do a rite... 851 01:15:27,781 --> 01:15:33,901 No proper greeting from you punks? I'm your senior. 852 01:15:39,621 --> 01:15:41,101 You're Shin Nam? 853 01:15:43,301 --> 01:15:44,981 I hear you wear diapers. 854 01:15:45,541 --> 01:15:46,581 I took them off. 855 01:15:47,181 --> 01:15:50,181 I'm impressed. How'd you bring him back? 856 01:15:50,741 --> 01:15:52,381 I have my methods. 857 01:15:52,861 --> 01:15:54,820 What do you want? Money? 858 01:15:54,821 --> 01:15:58,780 Let us take part in tomorrow's rite. 859 01:15:58,781 --> 01:16:00,300 If we succeed, $10,000 for me. 860 01:16:00,301 --> 01:16:02,101 I'll take a single penny. 861 01:16:02,461 --> 01:16:05,701 - You make me look greedy. - Ah, what a cool guy. 862 01:16:06,901 --> 01:16:08,701 I need proof. 863 01:16:08,981 --> 01:16:14,301 That I've surpassed you and won the title of top shaman. 864 01:16:14,661 --> 01:16:16,220 You said you're better than him! 865 01:16:16,221 --> 01:16:17,101 Keep quiet. 866 01:16:17,102 --> 01:16:19,101 If you two fail, you're dead. 867 01:16:19,541 --> 01:16:21,540 He won't stop at beating you. 868 01:16:21,541 --> 01:16:26,981 Did any of you dream of being a shaman as a kid? 869 01:16:28,141 --> 01:16:32,781 Give it up! There's no future in it. 870 01:16:36,221 --> 01:16:39,781 We know the best secret method for calling spirits. 871 01:16:41,461 --> 01:16:42,621 Secret method? 872 01:16:45,581 --> 01:16:47,181 'The Great Shaman's Song'? 873 01:16:51,301 --> 01:16:53,381 Uncross your legs, idiot! 874 01:16:58,301 --> 01:17:03,901 The top shaman, Devil's Man Jun. Do a search. 875 01:17:04,821 --> 01:17:07,381 If you really come to the rite, 876 01:17:08,101 --> 01:17:13,701 you should bring diapers too. 877 01:17:14,741 --> 01:17:16,021 Just a minute. 878 01:17:16,501 --> 01:17:21,701 How could an experienced shaman like you talk that way before a rite? 879 01:17:23,461 --> 01:17:24,501 A rite. 880 01:17:28,221 --> 01:17:30,301 You know what a rite is? 881 01:17:32,781 --> 01:17:34,581 Look at my face, jerk! 882 01:17:39,501 --> 01:17:44,901 Joy. Anger. Sadness. Pleasure. 883 01:17:44,981 --> 01:17:46,221 A rite 884 01:17:48,021 --> 01:17:52,981 releases sorrow as fun. 885 01:17:55,781 --> 01:18:01,581 Just enough sorrow, just enough fun. 886 01:18:05,261 --> 01:18:08,860 They'll pay for the tea. I didn't drink it. 887 01:18:08,861 --> 01:18:09,861 Okay! 888 01:18:11,821 --> 01:18:13,501 Sorrow and fun... 889 01:18:19,261 --> 01:18:20,621 I'm sorry! 890 01:18:20,901 --> 01:18:23,300 I was wrong! 891 01:18:23,301 --> 01:18:25,821 Taking down your flag? 892 01:18:26,301 --> 01:18:29,101 Are you dealing behind my back? 893 01:18:29,901 --> 01:18:32,541 Smile! Leave behind a nice photo. 894 01:18:36,381 --> 01:18:40,901 Hey, don't you remember me? 895 01:18:41,981 --> 01:18:47,901 I moved here as a kid, we lived in a tiny room. 896 01:18:49,981 --> 01:18:52,941 You and the others chased us out. 897 01:18:52,981 --> 01:18:54,901 My mom left, 898 01:18:55,981 --> 01:18:58,461 my dad got drunk and set himself on fire. 899 01:18:59,501 --> 01:19:01,701 I cried so much. 900 01:19:09,021 --> 01:19:11,581 I regret leaving my dad then. 901 01:19:13,701 --> 01:19:17,821 He must have been so upset. 902 01:19:18,621 --> 01:19:23,541 Each day I promised myself to come back. 903 01:19:33,461 --> 01:19:35,701 This land is all mine! 904 01:19:40,541 --> 01:19:42,061 I've marked it all! 905 01:19:43,261 --> 01:19:47,101 District 7 is united! 906 01:19:47,341 --> 01:19:49,101 No one can leave! 907 01:19:50,141 --> 01:19:52,021 You all promised! 908 01:19:52,661 --> 01:19:56,381 I'll make you rich, so you live under me. 909 01:19:58,021 --> 01:20:01,301 You think they can't redevelop because of that one house? 910 01:20:02,061 --> 01:20:03,741 Let's pray with one heart. 911 01:20:05,261 --> 01:20:08,261 Just like you drove out my family. 912 01:20:10,101 --> 01:20:13,180 Wise gods of heaven and earth, 913 01:20:13,181 --> 01:20:21,181 please fill Gangnam and Shin Nam with spiritual power... 914 01:20:22,101 --> 01:20:27,941 Mom, I'll bring the $10,000. And my lost time, too. 915 01:20:29,821 --> 01:20:32,981 Let's prepare... we'll prepare. 916 01:20:36,821 --> 01:20:37,901 For the rite. 917 01:20:42,341 --> 01:20:46,661 I usually don't. Final Chapter: The Rite 918 01:20:47,301 --> 01:20:50,621 But before doing a rite, I'd just one. 919 01:20:59,221 --> 01:21:02,621 I was nervous, but I felt... 920 01:21:04,781 --> 01:21:08,541 A dim anticipation? I loved that. 921 01:21:13,261 --> 01:21:14,701 I feel like now... 922 01:21:15,381 --> 01:21:18,381 District 7 is united! 923 01:21:48,781 --> 01:21:50,981 You practiced all night, didn't you? 924 01:21:51,461 --> 01:21:54,501 I ordered red underwear for good luck. 925 01:21:55,061 --> 01:21:56,501 Totally missed on the size. 926 01:21:56,901 --> 01:21:58,981 It's so tight that my face is swollen. 927 01:22:00,061 --> 01:22:01,381 It's like a bikini. 928 01:22:03,021 --> 01:22:04,701 Nice makeup. 929 01:22:06,821 --> 01:22:08,581 Do we really need all this? 930 01:22:10,461 --> 01:22:12,381 I want to tell my father. 931 01:22:14,781 --> 01:22:16,301 That I'm the best. 932 01:22:18,701 --> 01:22:20,061 A great shaman. 933 01:22:21,101 --> 01:22:22,461 Great shaman... 934 01:23:21,901 --> 01:23:24,061 Will we end this all today? 935 01:23:51,341 --> 01:23:55,741 This will be a piece of cake, huh? 936 01:23:57,181 --> 01:23:59,381 If I can't call the spirit, I'll be in a wheelchair! 937 01:24:00,261 --> 01:24:03,581 What are you mumbling? 938 01:24:03,781 --> 01:24:05,301 Shithead... 939 01:24:06,181 --> 01:24:07,581 Shit what? 940 01:24:10,021 --> 01:24:11,461 Is that woman... 941 01:24:22,581 --> 01:24:23,941 He's here. 942 01:24:43,661 --> 01:24:44,781 Pretty. 943 01:24:46,501 --> 01:24:48,701 Makeup suits me better. 944 01:25:02,221 --> 01:25:04,341 Who will triumph today? 945 01:25:39,981 --> 01:25:43,141 Nam, there's no cassette. 946 01:25:43,581 --> 01:25:44,981 Today's performance is live. 947 01:25:48,021 --> 01:25:51,500 The confession is twice as effective in front of a crowd, 948 01:25:51,501 --> 01:25:53,381 according to Teacher Baek Bong. 949 01:25:56,221 --> 01:25:57,221 Showtime. 950 01:25:57,222 --> 01:25:58,301 Mr. Kwak? 951 01:26:05,741 --> 01:26:07,701 What style would you like? 952 01:26:09,381 --> 01:26:10,581 Shaman style. 953 01:26:15,421 --> 01:26:16,901 My name is Shin Nam. 954 01:26:17,461 --> 01:26:18,821 I'm a medium. 955 01:26:20,301 --> 01:26:21,781 I had a poor youth. 956 01:26:22,461 --> 01:26:23,741 King of part-time jobs. 957 01:26:25,461 --> 01:26:27,781 Come on, Mutt. 958 01:26:28,741 --> 01:26:29,861 I was a player. 959 01:26:30,341 --> 01:26:32,661 I want him! He's mine! 960 01:26:33,501 --> 01:26:35,101 I chose him first! 961 01:26:36,141 --> 01:26:38,461 I was an ace. 962 01:26:38,781 --> 01:26:42,741 Look at his face. He's a player? Not a coach? 963 01:26:44,781 --> 01:26:46,421 I tried finding a permanent job. 964 01:26:46,581 --> 01:26:47,941 The best exam taker! 965 01:26:52,501 --> 01:26:55,021 But he has a particular talent. 966 01:26:56,021 --> 01:26:57,021 In his pants? 967 01:27:00,461 --> 01:27:01,821 I can't live like this. 968 01:27:02,261 --> 01:27:04,381 My mom struggled to raise me alone. 969 01:27:05,181 --> 01:27:08,781 To my deaconess mom who cooks in a diner. 970 01:27:10,741 --> 01:27:12,781 Thanks for raising me by yourself. 971 01:27:13,501 --> 01:27:14,781 I'll do my best. 972 01:27:15,141 --> 01:27:18,381 I need to succeed, for the sake of my mom. 973 01:27:18,541 --> 01:27:19,901 But there's nothing I'm good at. 974 01:27:20,661 --> 01:27:21,661 Therefore... 975 01:27:22,781 --> 01:27:27,580 To find my blue ocean, I invested $10,000. 976 01:27:27,581 --> 01:27:29,740 The teacher told me, this is future value, 977 01:27:29,741 --> 01:27:31,101 a blue ocean! 978 01:27:32,301 --> 01:27:35,621 I was much better than you! I was much... 979 01:27:38,221 --> 01:27:39,701 better looking. 980 01:27:44,221 --> 01:27:48,181 Failure, failure, King of failure! 981 01:27:49,301 --> 01:27:52,421 A convenience store clerk! 982 01:27:53,741 --> 01:27:55,541 Eating the thrown away scraps. 983 01:27:55,981 --> 01:27:57,341 My father asked me. 984 01:27:58,701 --> 01:28:02,501 Did I raise you to be some kind of gigolo? 985 01:28:05,181 --> 01:28:06,381 You know who I am? 986 01:28:07,301 --> 01:28:08,741 None of you know. 987 01:28:09,061 --> 01:28:10,581 I'm Jun. 988 01:28:11,301 --> 01:28:12,581 I'm Ma Seong-jun. 989 01:28:13,021 --> 01:28:14,581 I'm a great shaman. 990 01:28:14,861 --> 01:28:17,461 But then my deacon mom starts 991 01:28:17,661 --> 01:28:22,101 calling, calling, calling! 992 01:28:26,061 --> 01:28:28,061 Bring me my $10,000. 993 01:28:31,381 --> 01:28:34,581 But the spirit left me. Why did it leave? 994 01:28:34,821 --> 01:28:38,061 It's true, I got a bit wild. 995 01:28:38,301 --> 01:28:42,500 But even so, I stayed so devout! 996 01:28:42,501 --> 01:28:46,741 A gigolo is a good son? Let's die together! 997 01:28:51,061 --> 01:28:55,701 Did I raise you to be some kind of gigolo? 998 01:28:56,501 --> 01:28:58,941 Father, I'll earn money and be a good son. 999 01:29:00,501 --> 01:29:02,981 Are you listening, Dad? 1000 01:29:03,901 --> 01:29:04,821 I'm the best. 1001 01:29:04,822 --> 01:29:07,300 Only the shell of a shaman remained. 1002 01:29:07,301 --> 01:29:08,580 Ma Seong-jun. 1003 01:29:08,581 --> 01:29:13,501 My spirit left me. All I heard were complaints. 1004 01:29:14,221 --> 01:29:16,461 So I withdrew into myself. 1005 01:29:16,701 --> 01:29:20,380 In place of a candle, I had soju! 1006 01:29:20,381 --> 01:29:21,981 I'm a soju sommelier. 1007 01:29:22,181 --> 01:29:24,981 A drop to my lips, and I know! 1008 01:29:25,341 --> 01:29:31,301 I've found my calling. My calling! As... 1009 01:29:31,381 --> 01:29:32,941 a shaman! 1010 01:29:33,101 --> 01:29:37,581 Was the spirit called by Shin Nam really your father? 1011 01:29:39,301 --> 01:29:41,221 I was so shocked. 1012 01:29:42,941 --> 01:29:47,301 But I don't want you to do it. 1013 01:29:47,501 --> 01:29:51,781 I won't let you go to jail. 1014 01:29:52,021 --> 01:29:54,901 Even still... I will protect you. 1015 01:29:55,101 --> 01:29:59,021 I'll become a man who is able to protect you. 1016 01:30:00,461 --> 01:30:04,221 If there's no spirit, then with Ma Seong-jun spirit. 1017 01:30:04,501 --> 01:30:08,021 Devil's Man Jun. If no teeth, then with my gums! 1018 01:30:08,501 --> 01:30:11,341 I want to come back! 1019 01:30:24,741 --> 01:30:29,861 Why do you roam around, not coming in. 1020 01:30:30,301 --> 01:30:33,581 Father, I'm calling you. 1021 01:30:36,541 --> 01:30:37,701 Come on. 1022 01:30:40,101 --> 01:30:41,181 Come on! 1023 01:30:44,381 --> 01:30:46,021 God of heaven! 1024 01:30:47,021 --> 01:30:54,101 This song is for you, so please listen! 1025 01:31:02,781 --> 01:31:05,581 I have no father. 1026 01:31:05,781 --> 01:31:08,701 Father, know my pain. 1027 01:31:08,981 --> 01:31:10,701 Then I will take your pain. 1028 01:31:10,901 --> 01:31:12,541 Come to me! 1029 01:31:13,581 --> 01:31:18,180 I'll embrace you. I'll speak your words. 1030 01:31:18,181 --> 01:31:21,260 Long live the spirits, Daehamjaesok and Jenjeseok! 1031 01:31:21,261 --> 01:31:23,740 Spirits in the sky and land! 1032 01:31:23,741 --> 01:31:27,700 Spirit of lighting! The twelve great spirits! 1033 01:31:27,701 --> 01:31:32,340 Spirits of three generations! The great Myeongdu spirit! 1034 01:31:32,341 --> 01:31:35,180 The shaman's robe, jacket and skirt, 1035 01:31:35,181 --> 01:31:38,460 thin sash on top, thick sash below! 1036 01:31:38,461 --> 01:31:41,860 Iron bells and white fan, a headdress on top! 1037 01:31:41,861 --> 01:31:44,900 Linger on a while, dead spirit! 1038 01:31:44,901 --> 01:31:47,581 Forgive this soul! 1039 01:31:48,741 --> 01:31:49,900 Gods of nature! 1040 01:31:49,901 --> 01:31:52,580 Forgive this departed brother! 1041 01:31:52,581 --> 01:31:57,060 Gaze at heaven, and depart! 1042 01:31:57,061 --> 01:32:00,940 I will speak your words! 1043 01:32:00,941 --> 01:32:03,460 Spirits in the sky and land! 1044 01:32:03,461 --> 01:32:08,500 - Iron bells and white fan on top! - Shamans, open up a path. 1045 01:32:08,501 --> 01:32:11,220 Turn and accept your eternal bed, 1046 01:32:11,221 --> 01:32:14,420 Escort this soul to paradise! 1047 01:32:14,421 --> 01:32:17,701 - Oh spirit! - Father, come here! 1048 01:32:17,941 --> 01:32:20,381 Father of this land! 1049 01:33:56,181 --> 01:33:57,581 You scoundrel! 1050 01:33:58,581 --> 01:34:00,981 Why is my lower body stuck? 1051 01:34:03,301 --> 01:34:04,501 Why'd you call me? 1052 01:34:04,861 --> 01:34:08,501 The fall harvest is done, why are you gathered here? 1053 01:34:08,981 --> 01:34:11,821 The totem of the Teoju spirits! 1054 01:34:12,181 --> 01:34:14,581 Teoju Grandfather and Grandmother! 1055 01:34:17,421 --> 01:34:18,821 Can you feel it? 1056 01:34:19,941 --> 01:34:22,461 It feels like someone called me here. 1057 01:34:23,421 --> 01:34:26,261 When a spirit enters you, your body and soul transforms. 1058 01:34:26,541 --> 01:34:29,701 Though of course, every spirit is different. 1059 01:34:30,421 --> 01:34:31,701 It may be... 1060 01:34:32,061 --> 01:34:34,700 that we were destined to become shamans from the start. 1061 01:34:34,701 --> 01:34:39,981 If you're too greedy, you won't even get dog food. 1062 01:34:40,181 --> 01:34:42,301 Your father is really worried about you. 1063 01:34:43,021 --> 01:34:45,180 His only child turning into a hellion. 1064 01:34:45,181 --> 01:34:46,941 It's all my land! 1065 01:34:58,101 --> 01:35:01,101 You shitheads mocked the wrong guy! 1066 01:35:10,981 --> 01:35:13,941 Go away, go away! 1067 01:35:15,221 --> 01:35:16,301 Where are you going? 1068 01:35:18,421 --> 01:35:19,461 Where are you going! 1069 01:35:39,821 --> 01:35:41,061 Bastards! 1070 01:35:45,821 --> 01:35:47,501 You damned bastard! 1071 01:35:50,141 --> 01:35:51,221 Finish them. 1072 01:36:01,541 --> 01:36:03,141 Are you some kind of con? 1073 01:36:03,341 --> 01:36:05,301 You said you were the best medium! 1074 01:36:06,941 --> 01:36:08,261 What's with his eyes? 1075 01:36:10,821 --> 01:36:12,181 That smell... 1076 01:36:33,421 --> 01:36:34,621 Father! 1077 01:36:42,541 --> 01:36:43,781 Why'd you call me? 1078 01:36:44,061 --> 01:36:45,421 Why'd you call me? 1079 01:36:47,981 --> 01:36:49,261 I'm leaving. 1080 01:36:49,981 --> 01:36:51,221 I'm going. 1081 01:36:51,701 --> 01:36:56,421 - I'm leaving. - Father, don't go! 1082 01:36:58,461 --> 01:36:59,501 You! 1083 01:37:02,221 --> 01:37:06,021 Why did you...? 1084 01:37:13,581 --> 01:37:14,621 Me... 1085 01:37:22,621 --> 01:37:23,981 I'm sorry. 1086 01:37:26,141 --> 01:37:27,341 So sorry. 1087 01:37:31,341 --> 01:37:32,781 Why... 1088 01:37:33,741 --> 01:37:36,021 Why did I... 1089 01:37:43,341 --> 01:37:44,981 treat you that way? 1090 01:38:10,381 --> 01:38:12,501 How can I believe that you're him? 1091 01:38:16,101 --> 01:38:17,101 Are you... 1092 01:38:18,901 --> 01:38:19,901 Are you... 1093 01:38:22,621 --> 01:38:24,021 a rich man? 1094 01:38:25,901 --> 01:38:31,341 Father, help me. The relocation contract. 1095 01:38:35,981 --> 01:38:40,141 You bastards! Bastards! 1096 01:38:44,461 --> 01:38:47,421 In their stone floor. The stone floor. 1097 01:38:47,861 --> 01:38:49,261 In their stone floor! 1098 01:38:53,381 --> 01:38:55,341 Their house? 1099 01:38:56,581 --> 01:38:57,581 Stone floor? 1100 01:39:07,981 --> 01:39:10,821 You all, come to your senses! 1101 01:39:12,701 --> 01:39:17,741 The No. 1 shaman speaks. Cast off your greed! 1102 01:39:18,581 --> 01:39:20,021 Why are you No. 1? 1103 01:39:20,821 --> 01:39:22,421 I was possessed first. 1104 01:39:22,541 --> 01:39:23,541 Oh, right. 1105 01:39:23,621 --> 01:39:27,261 You freaks want to die? 1106 01:39:45,021 --> 01:39:48,501 That family's stone floor has disappeared. 1107 01:39:59,021 --> 01:40:00,181 It's here? 1108 01:40:02,221 --> 01:40:04,620 Say it's not true! Call him again! 1109 01:40:04,621 --> 01:40:08,260 - Call him and tell me it's not true! - Stop... 1110 01:40:08,261 --> 01:40:11,501 I'll tear it apart with an excavator or my own hands! 1111 01:40:13,741 --> 01:40:17,701 District 7 is finished. 1112 01:40:21,261 --> 01:40:25,661 You're screwed. 1113 01:40:26,541 --> 01:40:29,221 - You goddamned shithead! - It's over! 1114 01:40:29,261 --> 01:40:30,341 Fuck off. 1115 01:40:33,181 --> 01:40:36,141 Who the fuck said it's over? 1116 01:41:00,621 --> 01:41:02,181 I told you to stop. 1117 01:41:23,061 --> 01:41:24,901 The police are coming. 1118 01:41:31,061 --> 01:41:32,261 You confessed? 1119 01:41:33,581 --> 01:41:41,101 I guess your spirit is back. You can smile now. 1120 01:41:52,301 --> 01:41:57,901 Hey criminal ringleader, the ambulance is coming, just wait. 1121 01:42:02,381 --> 01:42:04,061 I'll come back. 1122 01:42:19,101 --> 01:42:20,460 I transferred... 1123 01:42:20,461 --> 01:42:24,221 I sensed a deposit come in, Miss Jung. 1124 01:42:25,101 --> 01:42:27,901 But what about medical costs and physical therapy? 1125 01:42:31,701 --> 01:42:32,981 Yoon-hee. 1126 01:42:38,661 --> 01:42:39,981 I'll wait for you. 1127 01:42:43,501 --> 01:42:45,701 Thank you for confessing. 1128 01:42:48,981 --> 01:42:50,981 But I can't contain my curiosity. 1129 01:42:51,661 --> 01:42:53,661 What are all these shamans doing here? 1130 01:42:55,301 --> 01:42:59,421 And the other matter... the title of top shaman. 1131 01:43:00,501 --> 01:43:02,901 But I guess spirits can see each other? 1132 01:43:03,701 --> 01:43:04,621 Do you see me? 1133 01:43:04,661 --> 01:43:06,701 So the two rumored greatest are both here? 1134 01:43:07,781 --> 01:43:11,580 You already got paid. I'll give you a penny later. 1135 01:43:11,581 --> 01:43:12,621 A penny. 1136 01:43:14,461 --> 01:43:16,021 Your spirit came too. 1137 01:43:17,301 --> 01:43:18,581 It's back. 1138 01:43:19,941 --> 01:43:20,941 Dragon King spirit? 1139 01:43:20,942 --> 01:43:26,461 Teamwork brought it back. The three of us together. 1140 01:43:27,501 --> 01:43:29,381 It was a good rite. 1141 01:43:32,781 --> 01:43:33,901 Right! 1142 01:43:38,461 --> 01:43:40,341 Hey, shamans! 1143 01:43:40,661 --> 01:43:42,901 What is it you did today? 78957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.