Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,770
Timing and Subtitles brought to you by Love is Back Home @ Viki.com
2
00:00:06,770 --> 00:00:10,180
♫ Could you hear... ♫
3
00:00:10,180 --> 00:00:13,540
♫ Several years ♫
4
00:00:13,540 --> 00:00:20,500
♫ Ask for my soul, overall desire ♫
5
00:00:20,500 --> 00:00:23,900
♫ Pure your heart ♫
6
00:00:23,900 --> 00:00:27,290
♫ Cure your hurt ♫
7
00:00:27,290 --> 00:00:30,650
♫ Wait for your pain ♫
8
00:00:30,650 --> 00:00:34,040
♫ Overcome the fear ♫
9
00:00:34,040 --> 00:00:37,550
♫ I turn around and pass by you ♫
10
00:00:37,550 --> 00:00:41,100
♫ Out of all those who left, I'm the only one still here ♫
11
00:00:41,100 --> 00:00:44,490
♫ Waiting for fate's arrangement ♫
12
00:00:44,490 --> 00:00:47,910
♫ Listening for the approaching footsteps ♫
13
00:00:47,910 --> 00:00:51,370
♫ In the blink of an eye, you aren't careful ♫
14
00:00:51,370 --> 00:00:54,770
♫ The whole heart has lost its soul ♫
15
00:00:54,770 --> 00:00:58,190
♫ Accept the push of fate ♫
16
00:00:58,190 --> 00:01:01,670
♫ Embrace the love that is extraordinary ♫
17
00:01:01,670 --> 00:01:04,920
♫ Could you hear ♫
18
00:01:04,920 --> 00:01:08,410
♫ Several years ♫
19
00:01:08,410 --> 00:01:15,210
♫ Ask for my soul, overall desire ♫
20
00:01:15,210 --> 00:01:18,800
♫ Pure your heart ♫
21
00:01:18,800 --> 00:01:22,180
♫ Cure your hurt ♫
22
00:01:22,180 --> 00:01:25,740
♫ Wait for your pain ♫
23
00:01:25,740 --> 00:01:31,020
♫ Overcome the fear ♫
24
00:01:31,020 --> 00:01:35,170
[Road Home]
25
00:01:35,170 --> 00:01:37,930
[Episode 22]
26
00:01:39,920 --> 00:01:45,240
You normally talk quite a lot with Lu Yanchen.
27
00:01:45,240 --> 00:01:47,280
We've known each other for so long.
28
00:01:47,280 --> 00:01:49,900
When men come together, we talk more.
29
00:01:49,900 --> 00:01:53,670
I don't know what to talk about with a girl.
30
00:01:53,670 --> 00:01:55,380
Are you tired?
31
00:01:55,380 --> 00:01:56,780
No.
32
00:01:57,800 --> 00:01:59,400
Show me around.
33
00:01:59,400 --> 00:02:02,000
Sure. Where do you want to go? I'll take you there.
34
00:02:04,780 --> 00:02:07,340
Is Qining close?
35
00:02:07,340 --> 00:02:09,660
Yes, very close. It's just half an hour away.
36
00:02:09,660 --> 00:02:10,960
Great.
37
00:02:21,200 --> 00:02:24,434
If we go further down, we'll enter Qining.
38
00:02:24,434 --> 00:02:28,990
When I first came here to report,
39
00:02:28,990 --> 00:02:32,214
I stood on the prairie and looked at it for a long time.
40
00:02:34,240 --> 00:02:36,960
It's indeed a scenery you can't see in Beijing.
41
00:02:36,960 --> 00:02:41,940
Yes. When we get to a place with a broader view, let's go down and I'll show you around.
42
00:02:46,280 --> 00:02:48,500
As for things like malls,
43
00:02:48,500 --> 00:02:51,520
since you're here, I don't think you'd be interested in seeing them. Right?
44
00:02:51,520 --> 00:02:53,360
No shopping malls.
45
00:02:53,360 --> 00:02:55,900
I just want to see the scenery of our country.
46
00:02:55,900 --> 00:02:58,042
Okay. I'll show them to you.
47
00:03:16,680 --> 00:03:18,579
Do you want to ride a camel?
48
00:03:18,579 --> 00:03:19,720
Can I?
49
00:03:19,720 --> 00:03:22,790
There are some nearby. Tourists will rent them.
50
00:03:22,790 --> 00:03:23,940
I'll go get two.
51
00:03:23,940 --> 00:03:27,020
I will ride one by myself? I don't know how.
52
00:03:27,020 --> 00:03:28,220
Well...
53
00:03:28,220 --> 00:03:31,410
It's not too good for the two of us to ride one.
54
00:03:31,410 --> 00:03:33,740
I'm not saying I'd ride one with you,
55
00:03:33,740 --> 00:03:38,090
but that I'd learn, and would need you to help hold the camel.
56
00:03:38,090 --> 00:03:39,540
Sure, no problem.
57
00:03:39,540 --> 00:03:42,160
Wait here. I'll go get one.
58
00:03:46,829 --> 00:03:48,892
He's just like his son.
59
00:04:01,770 --> 00:04:05,140
Captain Qin, will you help me or not?
60
00:04:05,140 --> 00:04:06,420
Of course.
61
00:04:06,420 --> 00:04:10,163
Well, I'm afraid I might cross the line.
62
00:04:10,163 --> 00:04:14,780
Captain Qin, you don't look like someone who had married before.
63
00:04:14,780 --> 00:04:16,150
A wife is a wife.
64
00:04:16,150 --> 00:04:20,180
You are a girl, of course I should be more careful as to how I treat you.
65
00:04:20,180 --> 00:04:21,462
How feudal.
66
00:04:21,462 --> 00:04:22,962
Come here.
67
00:04:27,540 --> 00:04:29,240
Sit tight.
68
00:04:34,900 --> 00:04:37,960
You look better on the camel.
69
00:04:39,080 --> 00:04:40,950
I'll hold it and let it walk.
70
00:04:40,950 --> 00:04:42,450
Okay.
71
00:04:47,040 --> 00:04:49,880
Before I came to Qining, I'd never ridden a camel before.
72
00:04:49,880 --> 00:04:52,380
I learned even horseriding only after I came here.
73
00:04:52,380 --> 00:04:55,390
After I have staying here for a long time,
74
00:04:55,390 --> 00:04:59,960
I gradually became like Captain Lu, and now take this as my second hometown.
75
00:04:59,960 --> 00:05:03,250
Anywhere in our great motherland is our hometown.
76
00:05:03,250 --> 00:05:05,450
It's the same everywhere.
77
00:05:05,490 --> 00:05:08,350
I didn't expect you to have such a broad outlook in life.
78
00:05:08,350 --> 00:05:10,300
What do you mean?
79
00:05:11,650 --> 00:05:14,880
When I was young, there was a flood.
80
00:05:14,880 --> 00:05:17,280
There are many people who came to help from everywhere.
81
00:05:17,280 --> 00:05:20,320
So when it comes to crucial times, it's all the same.
82
00:05:20,320 --> 00:05:22,630
Every province is the same.
83
00:05:22,630 --> 00:05:25,230
The only difference is...
84
00:05:25,230 --> 00:05:27,250
the difference in scenery.
85
00:05:47,180 --> 00:05:49,280
They are indeed here.
86
00:05:49,909 --> 00:05:52,920
Qin Mingyu knows nothing but work,
87
00:05:52,920 --> 00:05:54,750
and has no life.
88
00:05:54,750 --> 00:05:56,400
If I get him to bring a girl around,
89
00:05:56,400 --> 00:05:59,820
there would be a good chance he'd bring them here.
90
00:06:01,670 --> 00:06:03,470
Qin Mingyu!
91
00:06:05,050 --> 00:06:07,740
You're here. Do you want to ride a camel?
92
00:06:07,740 --> 00:06:10,640
You go ahead. Don't worry about us.
93
00:06:13,510 --> 00:06:14,940
You can't ride it now.
94
00:06:14,940 --> 00:06:16,100
Next time.
95
00:06:16,100 --> 00:06:18,000
Got it.
96
00:06:23,160 --> 00:06:25,140
You really don't treat me as an outsider?
97
00:06:25,140 --> 00:06:26,650
I'm just...
98
00:06:26,650 --> 00:06:28,550
What are you doing?
99
00:06:30,300 --> 00:06:32,270
Business has not been good these days.
100
00:06:32,270 --> 00:06:34,940
I have to drink with those bosses at night.
101
00:06:34,940 --> 00:06:36,500
He's a child.
102
00:06:36,500 --> 00:06:38,225
It's not convenient.
103
00:06:39,100 --> 00:06:41,720
All right. Leave the kid with me.
104
00:06:41,720 --> 00:06:44,000
You're the best in the world.
105
00:06:44,000 --> 00:06:46,420
Stop. I'm married.
106
00:06:46,420 --> 00:06:48,400
I know, I know.
107
00:06:48,400 --> 00:06:51,100
I wouldn't dare to mess with Brother Qin.
108
00:06:51,890 --> 00:06:53,790
Brother Qin.
109
00:06:53,790 --> 00:06:55,880
I'm leaving then.
110
00:06:55,880 --> 00:06:56,980
Bye.
111
00:06:56,980 --> 00:06:58,850
Xiaonan, call me if anything happens.
112
00:06:58,850 --> 00:07:00,650
Keep in touch.
113
00:07:05,330 --> 00:07:08,610
Did you notice that he's afraid of you?
114
00:07:08,610 --> 00:07:10,630
He's not.
115
00:07:10,630 --> 00:07:12,480
He's a good person.
116
00:07:12,480 --> 00:07:14,110
He's avoiding suspicion.
117
00:07:14,110 --> 00:07:17,420
You're still defending him? It's rare.
118
00:07:17,420 --> 00:07:19,460
I quite like him.
119
00:07:19,460 --> 00:07:24,430
In the past few days, some old friends asked me if he's reliable to work with.
120
00:07:24,430 --> 00:07:26,530
I said of course.
121
00:07:26,530 --> 00:07:29,340
Stop talking about adult things. There's a child here.
122
00:07:30,240 --> 00:07:31,610
We don't have children either.
123
00:07:31,610 --> 00:07:34,340
Why don't you try taking care of him?
124
00:07:37,620 --> 00:07:39,420
Should I?
125
00:07:41,277 --> 00:07:43,400
Hello, I'm Qin Feng.
126
00:07:43,400 --> 00:07:45,850
Hello, Uncle. My name is Qin Xiaonan.
127
00:07:45,850 --> 00:07:47,600
Good.
128
00:07:47,600 --> 00:07:52,290
We are all Aunt Gui Xiao and Uncle Lu Chen's good friends.
129
00:07:52,290 --> 00:07:53,759
When you are in Beijing,
130
00:07:53,759 --> 00:07:56,880
it's inevitable that we might take turns taking care of you.
131
00:07:56,880 --> 00:07:59,121
You see, with more parents taking care of you
132
00:07:59,121 --> 00:08:01,920
and bringing you out to play, is quite a good deal too. Right?
133
00:08:05,340 --> 00:08:07,370
He's so tough.
134
00:08:10,000 --> 00:08:13,260
Duan Rou was not sleepy. I had nowhere else to take her.
135
00:08:13,260 --> 00:08:15,470
Yes. I was the one who wanted to come here.
136
00:08:15,470 --> 00:08:21,570
Are there better places suitable for Lu Chen and me to strengthen our relationship?
137
00:08:21,570 --> 00:08:22,840
Of course.
138
00:08:22,840 --> 00:08:24,540
Take us there.
139
00:08:24,540 --> 00:08:26,020
Yes, take us there.
140
00:08:26,020 --> 00:08:28,780
But it's a bit far.
141
00:08:28,780 --> 00:08:30,560
Take your time driving.
142
00:08:31,220 --> 00:08:32,820
Okay.
143
00:08:34,610 --> 00:08:36,510
All right. You can't even talk.
144
00:08:36,510 --> 00:08:38,673
We'll take the same car.
145
00:08:50,860 --> 00:08:53,100
You talked to me about her before she came.
146
00:08:53,100 --> 00:08:56,040
Now that she's here, you're all so timid.
147
00:08:56,040 --> 00:09:00,110
I'm not. I'm just afraid that I will be a bad host to Gui Xiao's friend.
148
00:09:00,110 --> 00:09:02,120
She's been taking care of Xiaonan for you for so long.
149
00:09:02,120 --> 00:09:04,560
She's just Gui Xiao's friend to you?
150
00:09:04,560 --> 00:09:06,040
Of course.
151
00:09:06,040 --> 00:09:07,866
Where's your conscience?
152
00:09:09,620 --> 00:09:10,990
Fine.
153
00:09:10,990 --> 00:09:15,460
I kind of like her, but I don't think I deserve her.
154
00:09:22,732 --> 00:09:27,330
You're usually all cool. Why are you so quiet now?
155
00:09:28,220 --> 00:09:29,920
What do you mean?
156
00:09:32,157 --> 00:09:38,210
Actually, I'm here to first see Lu Chen.
157
00:09:38,210 --> 00:09:42,660
Second, I want you to formally meet Qin Mingyu.
158
00:09:43,800 --> 00:09:45,600
I see.
159
00:09:47,070 --> 00:09:50,020
I just haven't decided.
160
00:09:50,860 --> 00:09:55,620
It looks like he's not too interested in me.
161
00:09:55,620 --> 00:09:57,690
When I was riding the camel,
162
00:09:57,690 --> 00:10:00,195
he didn't want to help me get on it.
163
00:10:01,932 --> 00:10:07,340
But I don't think that way. I think he's quite interested in you.
164
00:10:09,050 --> 00:10:10,850
Really?
165
00:10:11,960 --> 00:10:13,980
Lu Chen thinks so, too.
166
00:10:13,980 --> 00:10:16,087
He knows Qin Mingyu.
167
00:10:29,987 --> 00:10:30,987
[Meili Valley]
168
00:10:48,470 --> 00:10:50,370
So beautiful.
169
00:11:02,370 --> 00:11:05,840
Take care of Duan Rou. I'll look after my wife.
170
00:11:05,840 --> 00:11:07,360
Okay.
171
00:11:19,520 --> 00:11:21,220
Look over there.
172
00:11:34,247 --> 00:11:35,310
It's a bit high up.
173
00:11:35,310 --> 00:11:36,600
Don't be afraid.
174
00:11:36,600 --> 00:11:38,000
Let's go.
175
00:11:38,720 --> 00:11:40,520
I'm here.
176
00:11:41,590 --> 00:11:44,200
Wait, wait. Let me tie my hair first.
177
00:11:59,770 --> 00:12:01,470
Oh my god.
178
00:12:03,790 --> 00:12:05,390
Look forward.
179
00:12:06,190 --> 00:12:09,960
But if I look forward, I won't be able to see the scenery below.
180
00:12:09,960 --> 00:12:12,110
The scenery in the middle is more beautiful.
181
00:12:12,110 --> 00:12:15,370
♫ Thump-thump-thump, so annoying ♫
182
00:12:15,370 --> 00:12:18,410
♫ Oh, you're not up yet ♫
183
00:12:18,410 --> 00:12:21,500
♫ You didn't see my message ♫
184
00:12:21,500 --> 00:12:24,860
♫ Did anyone tell you ♫
185
00:12:24,860 --> 00:12:27,920
♫ I miss you so much ♫
186
00:12:27,920 --> 00:12:31,040
♫ Love is in fashion ♫
187
00:12:31,040 --> 00:12:33,840
♫ but you want to be quiet ♫
188
00:12:33,840 --> 00:12:37,310
♫ Even the moon is awakened ♫
189
00:12:37,310 --> 00:12:40,490
♫ Even the meteor stops ♫
190
00:12:40,490 --> 00:12:43,700
♫ Love songs are popular ♫
191
00:12:43,700 --> 00:12:46,400
♫ I'll sing for you ♫
192
00:12:46,400 --> 00:12:49,870
♫ We'll take our time to develop our relationship ♫
193
00:12:49,870 --> 00:12:52,670
♫ I believe you can do it ♫
194
00:12:52,670 --> 00:12:55,240
[Beijing, Shanghai, Hangzhou, Hefei, Nanjing, Shenyang]
195
00:12:57,880 --> 00:12:59,851
Do you want to go?
196
00:13:00,920 --> 00:13:03,500
No, no. I'm afraid of heights.
197
00:13:03,500 --> 00:13:06,400
What about when you travel, then? Don't you go hiking?
198
00:13:06,400 --> 00:13:08,010
I'm fine normally.
199
00:13:08,010 --> 00:13:11,970
But I can't deal with those that hang in the middle of the air.
200
00:13:11,970 --> 00:13:15,460
Let's just enjoy the scenery here.
201
00:13:15,460 --> 00:13:18,140
Muster the courage to try. I'm here.
202
00:13:26,180 --> 00:13:27,560
Fine.
203
00:13:27,560 --> 00:13:31,290
Since I'm going to try, then let's try the most exciting one.
204
00:13:38,140 --> 00:13:41,860
[Line A starting point]
205
00:13:41,860 --> 00:13:43,380
Hello, welcome.
206
00:13:43,380 --> 00:13:44,580
Hello.
207
00:14:09,070 --> 00:14:11,860
Let's go back.
208
00:14:11,860 --> 00:14:14,210
I'm here. Go ahead.
209
00:14:14,210 --> 00:14:15,610
Come on.
210
00:14:27,880 --> 00:14:29,680
Look forward.
211
00:14:30,610 --> 00:14:31,860
I'm fine.
212
00:14:31,860 --> 00:14:32,940
Steady, steady.
213
00:14:32,940 --> 00:14:34,640
Step by step.
214
00:14:34,640 --> 00:14:35,880
Go.
215
00:14:55,950 --> 00:14:58,050
Look.
216
00:14:58,050 --> 00:14:59,600
Duan Rou!
217
00:15:02,280 --> 00:15:04,640
This is the first time Qin Mingyu is on the bridge.
218
00:15:04,640 --> 00:15:06,860
He refused to do it before. He thought it was not sturdy.
219
00:15:06,860 --> 00:15:08,220
Really?
220
00:15:08,220 --> 00:15:10,360
It's to make him look good.
221
00:15:13,100 --> 00:15:15,620
Is what Captain Lu said true?
222
00:15:15,620 --> 00:15:18,220
No. I have come here often.
223
00:15:18,220 --> 00:15:22,580
There was once I even brought Xiaonan to cross from here to over there.
224
00:15:22,580 --> 00:15:23,710
Then...
225
00:15:23,710 --> 00:15:26,370
Why did he say this is your first time here?
226
00:15:27,130 --> 00:15:30,141
Maybe it's to to leave you a good impression.
227
00:15:31,590 --> 00:15:32,760
You're honest.
228
00:15:32,760 --> 00:15:33,980
It's a bonus.
229
00:15:33,980 --> 00:15:36,540
This is one of my strengths.
230
00:16:10,560 --> 00:16:12,660
Look at both sides.
231
00:16:12,660 --> 00:16:15,320
No. It's too difficult.
232
00:16:15,320 --> 00:16:17,160
Take a look.
233
00:16:17,160 --> 00:16:20,690
Otherwise, if we miss it, it'll be a pity.
234
00:16:38,500 --> 00:16:40,330
I didn't expect it...
235
00:16:41,300 --> 00:16:43,258
to be so beautiful.
236
00:16:55,500 --> 00:16:59,130
I didn't think this way when I came here last time.
237
00:17:00,730 --> 00:17:03,010
But it seems that way this time.
238
00:17:30,600 --> 00:17:33,330
- Are you tired?
- No.
239
00:17:34,140 --> 00:17:36,405
It's so beautiful here.
240
00:17:37,660 --> 00:17:39,738
Did you come here often?
241
00:17:40,570 --> 00:17:42,470
With what time?
242
00:17:42,470 --> 00:17:44,260
Right.
243
00:17:45,530 --> 00:17:46,790
It's rare that you get a day off.
244
00:17:46,790 --> 00:17:49,150
How about going to Qining Police Station later?
245
00:17:49,150 --> 00:17:51,460
We can live in the old apartment building.
246
00:17:51,460 --> 00:17:52,590
Is it convenient?
247
00:17:52,590 --> 00:17:54,490
Duan Rou has never been there.
248
00:17:55,490 --> 00:17:56,660
Ask Captain Qin.
249
00:17:56,660 --> 00:17:59,620
Captain Qin, is it convenient?
250
00:17:59,620 --> 00:18:01,220
What do you mean?
251
00:18:01,220 --> 00:18:03,350
We're not going back. Keep playing.
252
00:18:04,200 --> 00:18:05,980
Keep playing.
253
00:18:05,980 --> 00:18:07,740
Get everyone who's off work over.
254
00:18:07,740 --> 00:18:09,040
Okay.
255
00:18:16,240 --> 00:18:18,760
Guys, bring the things down from the car.
256
00:18:18,760 --> 00:18:20,980
- Okay.
- Copy that.
257
00:18:22,620 --> 00:18:24,080
- Sister-in-law.
- Hello.
258
00:18:24,080 --> 00:18:26,540
You came at the right time.
259
00:18:26,540 --> 00:18:29,920
Captain Lu, we just bought some food from town.
260
00:18:29,920 --> 00:18:32,030
Let's have barbecue tonight.
261
00:18:32,030 --> 00:18:33,040
You dropped something.
262
00:18:33,040 --> 00:18:35,680
Carbonated water is perfect for barbecue.
263
00:18:37,860 --> 00:18:40,060
Can't you see me?
264
00:18:40,060 --> 00:18:42,030
Every single time. Every single time.
265
00:18:42,030 --> 00:18:44,550
Why are you jealous of the ex-captain?
266
00:18:44,550 --> 00:18:46,580
I'm jealous because I love you guys.
267
00:18:46,580 --> 00:18:48,410
I didn't expect you to be the type to get jealous.
268
00:18:48,410 --> 00:18:49,920
Just kidding.
269
00:18:49,920 --> 00:18:51,540
Here, drink up.
270
00:18:51,540 --> 00:18:53,540
This is...
271
00:18:53,540 --> 00:18:55,850
She's sister-in-law's friend.
272
00:18:56,800 --> 00:18:59,500
Duan Rou. Hello.
273
00:18:59,500 --> 00:19:01,570
- Hello.
- Hello.
274
00:19:01,570 --> 00:19:03,300
She's not just Gui Xiao's friend.
275
00:19:03,300 --> 00:19:05,020
- She is Officer Qin's...
- Stop.
276
00:19:05,020 --> 00:19:07,030
Didn't you buy a lot? Carbonated water, right?
277
00:19:07,030 --> 00:19:09,220
- Let's go. I'll move two boxes with you.
- Let me finish.
278
00:19:09,220 --> 00:19:11,514
What are you talking about?
279
00:19:11,514 --> 00:19:12,620
Listen.
280
00:19:12,620 --> 00:19:15,690
When those guys come over, don't joke using Duan Rou.
281
00:19:15,690 --> 00:19:17,920
Even she doesn't care. Why do you care?
282
00:19:17,920 --> 00:19:21,130
She doesn't because she's generous.
283
00:19:21,130 --> 00:19:23,630
Enough. You're blushing.
284
00:19:24,220 --> 00:19:26,190
How can you talk to the captain like that?
285
00:19:26,190 --> 00:19:29,620
Captain Qin, we are wearing plain clothes today.
286
00:19:31,349 --> 00:19:33,550
- Well, thank you guys.
- It's my duty.
287
00:19:33,550 --> 00:19:35,150
Captain Lu.
288
00:19:42,590 --> 00:19:43,990
Sit.
289
00:19:46,480 --> 00:19:48,720
Sister-in-law, we meet again.
290
00:19:48,720 --> 00:19:51,500
I think sister-in-law has gotten prettier.
291
00:19:51,500 --> 00:19:53,500
Yes.
292
00:19:53,500 --> 00:19:56,630
I don't need you to say my wife is pretty.
293
00:19:56,630 --> 00:19:58,600
It's a praise. You don't like hearing it?
294
00:19:58,600 --> 00:20:00,837
Captain Lu, you've really changed.
295
00:20:00,860 --> 00:20:03,790
Family members are so protective.
296
00:20:10,940 --> 00:20:12,840
It's smokey here.
297
00:20:12,840 --> 00:20:14,930
Just sit down and wait to eat.
298
00:20:14,930 --> 00:20:17,040
I'm just pregnant. I'm not so delicate
299
00:20:17,040 --> 00:20:18,840
I can't do anything.
300
00:20:18,840 --> 00:20:21,150
And I've never camped before.
301
00:20:21,150 --> 00:20:22,440
I just want to experience it.
302
00:20:22,440 --> 00:20:24,180
Okay, experience it.
303
00:20:24,180 --> 00:20:25,980
Have a seat first.
304
00:20:27,580 --> 00:20:30,120
As long as I'm here, you can experience it.
305
00:20:30,120 --> 00:20:32,240
Just have a big appetite.
306
00:20:32,240 --> 00:20:33,940
That's good.
307
00:20:33,940 --> 00:20:35,870
The doctor told me to eat normally.
308
00:20:35,870 --> 00:20:37,690
Eat as much as I can.
309
00:20:37,690 --> 00:20:40,600
It's nutritious for the child.
310
00:20:40,600 --> 00:20:42,490
Gain some weight.
311
00:20:42,490 --> 00:20:43,560
You don't mind?
312
00:20:43,560 --> 00:20:45,260
No.
313
00:20:47,440 --> 00:20:48,990
Zhong,
314
00:20:48,990 --> 00:20:52,090
I've been looking at that little guy for a long time. Let me hold it.
315
00:20:52,090 --> 00:20:53,490
Okay.
316
00:20:54,420 --> 00:20:56,260
You haven't eaten anything yet. You just washed your hands.
317
00:20:56,260 --> 00:20:59,690
It's okay. I'll wash it again later. Let me hold it first.
318
00:20:59,690 --> 00:21:01,050
Here.
319
00:21:03,030 --> 00:21:05,230
Hey, there.
320
00:21:05,230 --> 00:21:06,390
Is it also a police dog?
321
00:21:06,390 --> 00:21:09,483
No. My wife's dog gave birth to it.
322
00:21:12,620 --> 00:21:14,520
So cute.
323
00:21:16,300 --> 00:21:18,540
Didn't you also use to raise a police dog?
324
00:21:18,540 --> 00:21:22,270
The one that was buried with the old captain.
325
00:21:23,360 --> 00:21:26,220
Tianwen's police team gave mea small dog afterwards.
326
00:21:26,220 --> 00:21:29,060
But Lin Nan is taking care of it for me now.
327
00:21:29,060 --> 00:21:31,160
It's probably all grown up.
328
00:21:34,540 --> 00:21:37,860
I remember when we were studying, there was a big dog in the garage.
329
00:21:37,860 --> 00:21:41,293
I didn't dare to touch it. Only you dared to.
330
00:21:41,293 --> 00:21:42,680
They're actually timid.
331
00:21:42,680 --> 00:21:46,030
If you treat them fiercely, they will be scared.
332
00:21:47,630 --> 00:21:51,960
But I guess the ones that Lin Nan is taking care of at Tianwen are all grown up.
333
00:21:51,960 --> 00:21:53,970
I don't think they'll recognize me when I go back.
334
00:21:53,970 --> 00:21:55,360
They will.
335
00:21:55,360 --> 00:21:58,226
I heard that dogs are very intelligent.
336
00:22:00,550 --> 00:22:02,550
Right?
337
00:22:25,420 --> 00:22:28,140
It's rare to have someone do this for me.
338
00:22:29,650 --> 00:22:31,848
No one has done this for me.
339
00:22:31,848 --> 00:22:35,710
I thought you were asleep since I didn't hear anything coming from here.
340
00:22:37,340 --> 00:22:42,103
Being able to sleep while sitting is also a skill of mine,
341
00:22:44,300 --> 00:22:48,320
If you're sleepy, I'll leave now.
342
00:22:48,320 --> 00:22:50,120
I'm not sleepy.
343
00:22:53,690 --> 00:22:54,750
About Xiaonan...
344
00:22:54,750 --> 00:22:58,600
We can talk about something else.
345
00:23:00,530 --> 00:23:01,930
Okay.
346
00:23:05,760 --> 00:23:07,560
You start.
347
00:23:09,400 --> 00:23:12,900
What about stories from when you were in school?
348
00:23:15,960 --> 00:23:19,840
Things that can be called stories are exciting.
349
00:23:19,840 --> 00:23:23,570
Mine are very ordinary.
350
00:23:25,100 --> 00:23:28,050
I'm not full of ups and downs either.
351
00:23:29,040 --> 00:23:32,170
Most people's lives are all similar.
352
00:23:32,170 --> 00:23:34,890
But the details are different.
353
00:23:37,000 --> 00:23:40,620
My grades were just average.
354
00:23:40,620 --> 00:23:43,520
The teacher didn't care too much either.
355
00:23:43,520 --> 00:23:47,383
But before the college entrance exam, the year before,
356
00:23:47,383 --> 00:23:51,553
I worked hard, and my grades went up.
357
00:23:51,553 --> 00:23:53,610
It means you are talented.
358
00:23:53,610 --> 00:23:57,590
You can improve a lot in just a year.
359
00:23:57,590 --> 00:23:59,780
I'm not exactly talented either.
360
00:23:59,780 --> 00:24:01,920
Anyway, it's something you get from hard work.
361
00:24:01,920 --> 00:24:05,560
Working hard means you have perseverance.
362
00:24:05,560 --> 00:24:09,120
It was senior year. Who dares to not have perseverance?
363
00:24:09,780 --> 00:24:11,480
Me.
364
00:24:12,330 --> 00:24:15,910
You're being humble. You must be a straight-A student.
365
00:24:19,110 --> 00:24:22,780
That year, I suddenly didn't want to learn anymore.
366
00:24:22,780 --> 00:24:25,180
I wasted my senior year.
367
00:24:25,180 --> 00:24:26,750
Why?
368
00:24:27,760 --> 00:24:32,110
Since when I was young, I worked too hard.
369
00:24:32,110 --> 00:24:35,330
I had always been very tense. I dared not slack off.
370
00:24:35,330 --> 00:24:37,490
I knew I couldn't slack off.
371
00:24:38,210 --> 00:24:43,120
When I was in senior year, I suddenly felt it was meaningless.
372
00:24:43,120 --> 00:24:45,780
I ate and slept for a whole year.
373
00:24:45,780 --> 00:24:49,480
I got the same grade for the first test of the first semester that year as my college entrance exam.
374
00:24:50,340 --> 00:24:52,780
Basically, I didn't study.
375
00:24:52,780 --> 00:24:55,140
You have a personality.
376
00:24:55,140 --> 00:24:56,920
But there's a good thing about it too.
377
00:24:56,920 --> 00:25:01,280
When you relax when you are the tensest in your life,
378
00:25:01,280 --> 00:25:06,280
you will find that many things in life are not that important.
379
00:25:06,280 --> 00:25:08,458
It'd be easier to face it.
380
00:25:12,000 --> 00:25:15,440
I don't know if what you're saying is of bad influence,
381
00:25:15,440 --> 00:25:17,620
but I learned a lot.
382
00:25:19,840 --> 00:25:22,800
Life experiences are very important.
383
00:25:22,800 --> 00:25:26,710
When I was in senior year, others chose to get high grades,
384
00:25:26,710 --> 00:25:28,894
yet I chose to relax.
385
00:25:29,800 --> 00:25:33,700
Later, after I got my marriage registered,
386
00:25:33,700 --> 00:25:37,360
I got a divorce before I could hold a wedding.
387
00:25:37,360 --> 00:25:40,000
Even that was not a big deal to me.
388
00:25:40,000 --> 00:25:43,900
During the English exam in my senior year, I handed in the paper half an hour earlier.
389
00:25:43,900 --> 00:25:45,030
When I went out,
390
00:25:45,030 --> 00:25:48,170
all parents were waiting at the door waiting to pick up their children.
391
00:25:48,170 --> 00:25:52,260
When they saw me, they just thought that I didn't do well in the exam.
392
00:25:52,260 --> 00:25:54,123
But in fact, I did well.
393
00:25:54,970 --> 00:25:57,770
Thinking about it now, it's all just experiences.
394
00:25:57,770 --> 00:25:59,580
Yes.
395
00:25:59,580 --> 00:26:03,220
Senior year is a fortune in life.
396
00:26:05,380 --> 00:26:09,010
After starting work, I don't remember...
397
00:26:09,650 --> 00:26:12,381
many things as clearly as I did from my schooling days.
398
00:26:13,190 --> 00:26:19,800
That's why my ability to work under pressure was trained during my time in school.
399
00:26:22,380 --> 00:26:25,830
Duan Rou, you're so hotblooded.
400
00:26:27,380 --> 00:26:29,370
That's a nice thing for you to say.
401
00:26:29,370 --> 00:26:30,560
Here.
402
00:26:30,560 --> 00:26:33,240
A toast to you. I will take it as praise.
403
00:26:47,140 --> 00:26:48,280
Go ahead.
404
00:26:48,280 --> 00:26:51,170
Duan Rou and Qin Mingyu, what are they talking about?
405
00:26:51,170 --> 00:26:55,030
When I came in, I saw them talking and laughing so happily.
406
00:26:56,550 --> 00:26:58,350
I have no idea.
407
00:27:03,580 --> 00:27:06,272
You have nothing to say to me?
408
00:27:08,260 --> 00:27:12,060
When we were young, you were always the one who talked more. I didn't talk much.
409
00:27:13,730 --> 00:27:18,240
I came all the way here. Can't you just talk a little more?
410
00:27:19,250 --> 00:27:22,840
Don't we call when we're free?
411
00:27:22,840 --> 00:27:27,780
I read the dozens of messages you send me every day, too.
412
00:27:27,800 --> 00:27:29,800
Can you recite them?
413
00:27:33,480 --> 00:27:35,560
I'm asking you.
414
00:27:36,890 --> 00:27:39,320
When will you grow up?
415
00:27:41,710 --> 00:27:44,930
You're even asking the same question as when we were young.
416
00:27:46,170 --> 00:27:47,640
You're sick of me?
417
00:27:47,640 --> 00:27:49,541
I dare not.
418
00:27:49,541 --> 00:27:51,440
Give me a kiss.
419
00:27:59,730 --> 00:28:01,550
That didn't come from your heart.
420
00:28:03,671 --> 00:28:06,920
We're in a tent. They have sharp ears.
421
00:28:06,920 --> 00:28:09,318
We are legally wedded.
422
00:30:00,640 --> 00:30:03,670
It's late. You're still up?
423
00:30:03,670 --> 00:30:06,320
I came out to train the soldiers.
424
00:30:07,360 --> 00:30:08,390
Okay.
425
00:30:08,390 --> 00:30:11,360
You train the soldiers. I'll watch.
426
00:30:11,360 --> 00:30:13,757
They are soldiers you've taught before.
427
00:30:13,757 --> 00:30:16,743
I can't do it anymore. You do it.
428
00:30:18,430 --> 00:30:20,693
You're not sleepy?
429
00:30:22,550 --> 00:30:25,900
It's because it's rare that everyone can relax for a night.
430
00:30:25,900 --> 00:30:27,530
I'm going to go walk the dog.
431
00:30:27,530 --> 00:30:30,380
I'm a little hungry. I'll go find something to eat.
432
00:30:30,380 --> 00:30:32,460
I-I'm going to go admire the moon.
433
00:30:32,460 --> 00:30:34,460
Take me with you.
434
00:30:39,780 --> 00:30:43,260
Watch the time you spend in a girl's tent.
435
00:30:44,730 --> 00:30:46,980
No, I... Well...
436
00:30:46,980 --> 00:30:49,139
I was just chatting.
437
00:30:58,390 --> 00:31:00,290
They went back.
438
00:31:03,050 --> 00:31:05,050
They went back.
439
00:31:05,050 --> 00:31:06,630
Go on.
440
00:31:16,400 --> 00:31:18,300
I still can't sleep.
441
00:31:19,060 --> 00:31:21,470
The wind here sounds so nice.
442
00:31:21,470 --> 00:31:23,043
It's not noisy.
443
00:31:23,043 --> 00:31:25,232
And it's not unsafe.
444
00:31:26,570 --> 00:31:28,900
Your work is quite effective.
445
00:31:28,900 --> 00:31:31,022
Peace and prosperity.
446
00:31:32,380 --> 00:31:34,020
Thank you for your affirmation.
447
00:31:34,970 --> 00:31:36,370
You're welcome.
448
00:31:42,160 --> 00:31:44,770
Duan Rou, I won't come in.
449
00:31:44,770 --> 00:31:46,670
Sleep soon.
450
00:31:47,740 --> 00:31:50,280
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
451
00:33:01,300 --> 00:33:03,415
I thought you were asleep.
452
00:33:04,380 --> 00:33:06,090
The air is fresh here.
453
00:33:06,090 --> 00:33:08,840
Come get some fresh air. It's good.
454
00:33:46,500 --> 00:33:48,200
Thank you.
455
00:33:52,280 --> 00:33:54,380
Look.
456
00:33:54,380 --> 00:33:56,600
I can't find a topic to talk about again.
457
00:33:57,990 --> 00:33:59,890
No need to talk.
458
00:34:00,960 --> 00:34:02,860
This is good, too.
459
00:34:04,860 --> 00:34:09,090
But talking to you makes me relaxed.
460
00:34:10,799 --> 00:34:12,199
Same.
461
00:34:28,110 --> 00:34:30,820
Why are you smiling so weirdly?
462
00:34:33,120 --> 00:34:34,830
The night is nice.
463
00:34:34,830 --> 00:34:36,674
The night is beautiful.
464
00:34:55,710 --> 00:34:57,300
What?
465
00:34:58,010 --> 00:34:59,800
Don't disturb them.
466
00:34:59,800 --> 00:35:01,996
I'm curious.
467
00:35:02,880 --> 00:35:04,890
What's there to be curious about?
468
00:35:04,890 --> 00:35:07,730
You've never been in a relationship?
469
00:35:07,730 --> 00:35:10,240
Lie down. Go to sleep.
470
00:35:22,670 --> 00:35:24,410
If you want to watch the show, go watch it outside if you have the guts.
471
00:35:24,410 --> 00:35:26,070
Why come and cram this place up?
472
00:35:26,070 --> 00:35:27,713
I dare not go out.
473
00:35:27,713 --> 00:35:30,021
You can hear some things from here.
474
00:35:30,021 --> 00:35:31,240
Come on.
475
00:35:31,240 --> 00:35:32,940
Pair of jokers.
476
00:35:32,940 --> 00:35:34,890
No.
477
00:35:34,890 --> 00:35:37,060
I want to listen carefully.
478
00:35:37,060 --> 00:35:39,100
Focus.
479
00:35:42,580 --> 00:35:44,080
Me too.
480
00:35:45,220 --> 00:35:48,050
What do you think Captain Qin is talking about with Duan Rou?
481
00:35:48,050 --> 00:35:49,750
Don't talk.
482
00:36:03,510 --> 00:36:05,110
What are you doing?
483
00:36:10,580 --> 00:36:12,490
Practicing my skills.
484
00:36:20,130 --> 00:36:21,710
Let's sleep.
485
00:36:22,830 --> 00:36:23,720
Come.
486
00:36:23,720 --> 00:36:25,420
Me too.
487
00:36:26,920 --> 00:36:28,670
I'm not leaving. Let's squeeze a little.
488
00:36:28,670 --> 00:36:30,470
Wait, you...
489
00:36:32,950 --> 00:36:36,980
Captain Qin's ears are particularly good.
490
00:36:36,980 --> 00:36:39,870
He's shy dating a girl.
491
00:36:39,870 --> 00:36:42,420
Keep your voice down. Aren't you afraid Captain Qin will hear you?
492
00:36:42,420 --> 00:36:46,650
So what if he does. He can't always hit us with stones.
493
00:36:48,919 --> 00:36:51,710
Captain Qin, we've already laid down.
494
00:36:51,710 --> 00:36:53,130
Go on.
495
00:36:53,130 --> 00:36:55,480
We can't hear you.
496
00:36:55,480 --> 00:36:58,130
Good idea.
497
00:36:58,130 --> 00:36:58,990
Captain Qin.
498
00:36:58,990 --> 00:37:00,780
All the best.
499
00:37:00,780 --> 00:37:01,780
Should I say something, too?
500
00:37:01,780 --> 00:37:03,980
- Captain Qin...
- Go to sleep.
501
00:37:36,310 --> 00:37:38,110
You're awake.
502
00:37:41,550 --> 00:37:43,450
Good morning.
503
00:37:44,370 --> 00:37:46,270
Good morning.
504
00:37:55,430 --> 00:37:57,930
To be honest,
505
00:37:57,930 --> 00:38:01,030
Although I understand your work in my heart,
506
00:38:01,030 --> 00:38:03,570
I still think about it when I should think about it.
507
00:38:03,570 --> 00:38:06,070
To be honest,
508
00:38:06,070 --> 00:38:09,600
most of the time, I think I'm doing a good job.
509
00:38:11,060 --> 00:38:13,585
But when I think of you,
510
00:38:13,585 --> 00:38:15,690
I feel guilty.
511
00:38:19,970 --> 00:38:22,040
I'm a little touched.
512
00:38:36,440 --> 00:38:38,340
They went back.
513
00:38:39,390 --> 00:38:42,760
They had a mission last night and went back.
514
00:38:44,080 --> 00:38:46,230
I've heard about your line of work.
515
00:38:46,230 --> 00:38:49,770
Now that I've seen it with my own eyes, I understand that it's not easy.
516
00:38:49,770 --> 00:38:51,210
There are hardships in every industry.
517
00:38:51,210 --> 00:38:52,350
Let me help you.
518
00:38:52,350 --> 00:38:53,747
No need. I can do it myself.
519
00:38:53,747 --> 00:38:55,987
I'll help you as much as I can.
520
00:38:56,800 --> 00:38:59,090
But there's no trash left.
521
00:38:59,090 --> 00:39:01,499
They took it with them.
522
00:39:01,499 --> 00:39:03,930
They packed up last night and took it away.
523
00:39:04,600 --> 00:39:08,090
You're all men but are quite considerate.
524
00:39:25,040 --> 00:39:26,980
I'll help them pack up.
525
00:39:26,980 --> 00:39:28,100
Pack up?
526
00:39:28,100 --> 00:39:30,220
They're cultivating their relationship, too.
527
00:39:34,230 --> 00:39:38,060
So we're not going out? I want to wash up.
528
00:39:39,130 --> 00:39:42,200
Wait a little. They'll leave soon.
529
00:39:53,880 --> 00:39:56,700
They are not awake yet. What are we going to do?
530
00:39:56,700 --> 00:39:58,590
Let's have breakfast.
531
00:39:58,590 --> 00:39:59,990
Okay.
532
00:40:04,240 --> 00:40:05,370
What do you want to eat?
533
00:40:05,370 --> 00:40:07,560
Let's just drive out first. Eat whatever we see.
534
00:40:07,560 --> 00:40:09,160
Okay.
535
00:40:21,620 --> 00:40:23,660
You're right.
536
00:40:24,440 --> 00:40:26,740
I know him.
537
00:40:26,740 --> 00:40:28,310
Let's go.
538
00:40:38,810 --> 00:40:40,757
Where did they go?
539
00:40:41,610 --> 00:40:43,410
No need to ask.
540
00:40:44,320 --> 00:40:46,140
Should we look for them?
541
00:40:46,140 --> 00:40:47,580
No.
542
00:40:47,580 --> 00:40:51,100
If Qin Mingyu wants us to find him, he will let us know.
543
00:40:52,180 --> 00:40:55,660
You two are such a perfect match.
544
00:40:55,660 --> 00:40:57,110
You can finally tell that we're in sync.
545
00:40:57,110 --> 00:40:58,710
Yes.
546
00:41:00,127 --> 00:41:02,360
We've cooperated on many missions.
547
00:41:02,360 --> 00:41:05,510
We've been through life and death.
548
00:41:05,510 --> 00:41:07,550
If we don't have any tacit understanding,
549
00:41:07,550 --> 00:41:10,507
we wouldn't dare to give our lives to each other.
550
00:41:11,170 --> 00:41:13,250
A life-or-death friendship.
551
00:41:14,360 --> 00:41:17,390
Those in our business, it's really...
552
00:41:20,867 --> 00:41:25,420
Captain Lu and I used to come here often to buy some delicious food
553
00:41:25,420 --> 00:41:27,370
and bring them to everyone.
554
00:41:27,370 --> 00:41:29,630
There is no delicious food where you all are at?
555
00:41:29,630 --> 00:41:33,240
Of course there is. Our team's benefits are very good.
556
00:41:33,240 --> 00:41:35,700
It's just, sometimes, I want to eat something special
557
00:41:35,700 --> 00:41:37,240
so I'd come out to buy some.
558
00:41:37,240 --> 00:41:40,800
And get some fresh air at the same time.
559
00:41:47,240 --> 00:41:48,950
What's wrong?
560
00:41:48,950 --> 00:41:50,530
I want to go to the train station.
561
00:41:50,530 --> 00:41:51,530
Train station?
562
00:41:51,530 --> 00:41:52,930
Yes.
563
00:41:53,830 --> 00:41:56,226
I've never seen the train station here.
564
00:41:57,280 --> 00:42:01,565
When I go somewhere, I like to go to their train station.
565
00:42:01,565 --> 00:42:05,740
Every province and county's train stations are all different.
566
00:42:05,740 --> 00:42:07,670
Each has its own characteristics.
567
00:42:07,670 --> 00:42:09,536
The tourists are different.
568
00:42:10,330 --> 00:42:12,970
It's also a way of understanding the local culture.
569
00:42:12,970 --> 00:42:15,740
It's curiosity. Do you understand?
570
00:42:16,960 --> 00:42:19,000
People are different.
571
00:42:19,000 --> 00:42:21,450
Curiosity doesn't matter.
572
00:42:21,450 --> 00:42:23,840
If you want to go, I'll take you there.
573
00:42:24,720 --> 00:42:27,590
No wonder we get along well.
574
00:42:27,590 --> 00:42:29,320
What?
575
00:42:50,080 --> 00:42:57,550
Timing and Subtitles brought to you by Love is Back Home @ Viki.com
576
00:42:57,550 --> 00:43:04,740
♫ I once believed that hard work would leave no regrets ♫
577
00:43:04,740 --> 00:43:17,310
♫ But this ending is horrible. Who will bear it for me? ♫
578
00:43:17,310 --> 00:43:22,220
♫ We said it would last forever, but we eventually separated ♫
579
00:43:22,220 --> 00:43:26,390
♫ I wait till you let go of your resistance slowly,
letting the time flow ♫
580
00:43:26,390 --> 00:43:34,780
♫ I never thought that love was not about going
through hardships, it was so simple ♫
581
00:43:34,780 --> 00:43:39,690
♫ We waited until the plot reversed, still retaining
hope and expectations ♫
582
00:43:39,690 --> 00:43:43,750
♫ Standing during the night when you are not around,
not being able to shed tears ♫
583
00:43:43,750 --> 00:43:52,230
♫ The street lights on the street corner are getting dim,
it's too late ♫
584
00:44:05,400 --> 00:44:10,310
♫ We said it would last forever, but we eventually separated ♫
585
00:44:10,310 --> 00:44:14,330
♫ I wait till you let go of your resistance slowly,
letting the time flow ♫
586
00:44:14,330 --> 00:44:22,860
♫ I never thought that love was not about going
through hardships, it was so simple ♫
587
00:44:22,860 --> 00:44:27,680
♫ We waited until the plot reversed, still retaining
hope and expectations ♫
588
00:44:27,680 --> 00:44:31,750
♫ Standing during the night when you are not around,
not being able to shed tears ♫
589
00:44:31,750 --> 00:44:42,680
♫ The street lights on the street corner are getting dim,
it's too late ♫
39774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.