All language subtitles for [English] Road Home episode 22 - 1225050v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,770 Timing and Subtitles brought to you by Love is Back Home @ Viki.com 2 00:00:06,770 --> 00:00:10,180 ♫ Could you hear... ♫ 3 00:00:10,180 --> 00:00:13,540 ♫ Several years ♫ 4 00:00:13,540 --> 00:00:20,500 ♫ Ask for my soul, overall desire ♫ 5 00:00:20,500 --> 00:00:23,900 ♫ Pure your heart ♫ 6 00:00:23,900 --> 00:00:27,290 ♫ Cure your hurt ♫ 7 00:00:27,290 --> 00:00:30,650 ♫ Wait for your pain ♫ 8 00:00:30,650 --> 00:00:34,040 ♫ Overcome the fear ♫ 9 00:00:34,040 --> 00:00:37,550 ♫ I turn around and pass by you ♫ 10 00:00:37,550 --> 00:00:41,100 ♫ Out of all those who left, I'm the only one still here ♫ 11 00:00:41,100 --> 00:00:44,490 ♫ Waiting for fate's arrangement ♫ 12 00:00:44,490 --> 00:00:47,910 ♫ Listening for the approaching footsteps ♫ 13 00:00:47,910 --> 00:00:51,370 ♫ In the blink of an eye, you aren't careful ♫ 14 00:00:51,370 --> 00:00:54,770 ♫ The whole heart has lost its soul ♫ 15 00:00:54,770 --> 00:00:58,190 ♫ Accept the push of fate ♫ 16 00:00:58,190 --> 00:01:01,670 ♫ Embrace the love that is extraordinary ♫ 17 00:01:01,670 --> 00:01:04,920 ♫ Could you hear ♫ 18 00:01:04,920 --> 00:01:08,410 ♫ Several years ♫ 19 00:01:08,410 --> 00:01:15,210 ♫ Ask for my soul, overall desire ♫ 20 00:01:15,210 --> 00:01:18,800 ♫ Pure your heart ♫ 21 00:01:18,800 --> 00:01:22,180 ♫ Cure your hurt ♫ 22 00:01:22,180 --> 00:01:25,740 ♫ Wait for your pain ♫ 23 00:01:25,740 --> 00:01:31,020 ♫ Overcome the fear ♫ 24 00:01:31,020 --> 00:01:35,170 [Road Home] 25 00:01:35,170 --> 00:01:37,930 [Episode 22] 26 00:01:39,920 --> 00:01:45,240 You normally talk quite a lot with Lu Yanchen. 27 00:01:45,240 --> 00:01:47,280 We've known each other for so long. 28 00:01:47,280 --> 00:01:49,900 When men come together, we talk more. 29 00:01:49,900 --> 00:01:53,670 I don't know what to talk about with a girl. 30 00:01:53,670 --> 00:01:55,380 Are you tired? 31 00:01:55,380 --> 00:01:56,780 No. 32 00:01:57,800 --> 00:01:59,400 Show me around. 33 00:01:59,400 --> 00:02:02,000 Sure. Where do you want to go? I'll take you there. 34 00:02:04,780 --> 00:02:07,340 Is Qining close? 35 00:02:07,340 --> 00:02:09,660 Yes, very close. It's just half an hour away. 36 00:02:09,660 --> 00:02:10,960 Great. 37 00:02:21,200 --> 00:02:24,434 If we go further down, we'll enter Qining. 38 00:02:24,434 --> 00:02:28,990 When I first came here to report, 39 00:02:28,990 --> 00:02:32,214 I stood on the prairie and looked at it for a long time. 40 00:02:34,240 --> 00:02:36,960 It's indeed a scenery you can't see in Beijing. 41 00:02:36,960 --> 00:02:41,940 Yes. When we get to a place with a broader view, let's go down and I'll show you around. 42 00:02:46,280 --> 00:02:48,500 As for things like malls, 43 00:02:48,500 --> 00:02:51,520 since you're here, I don't think you'd be interested in seeing them. Right? 44 00:02:51,520 --> 00:02:53,360 No shopping malls. 45 00:02:53,360 --> 00:02:55,900 I just want to see the scenery of our country. 46 00:02:55,900 --> 00:02:58,042 Okay. I'll show them to you. 47 00:03:16,680 --> 00:03:18,579 Do you want to ride a camel? 48 00:03:18,579 --> 00:03:19,720 Can I? 49 00:03:19,720 --> 00:03:22,790 There are some nearby. Tourists will rent them. 50 00:03:22,790 --> 00:03:23,940 I'll go get two. 51 00:03:23,940 --> 00:03:27,020 I will ride one by myself? I don't know how. 52 00:03:27,020 --> 00:03:28,220 Well... 53 00:03:28,220 --> 00:03:31,410 It's not too good for the two of us to ride one. 54 00:03:31,410 --> 00:03:33,740 I'm not saying I'd ride one with you, 55 00:03:33,740 --> 00:03:38,090 but that I'd learn, and would need you to help hold the camel. 56 00:03:38,090 --> 00:03:39,540 Sure, no problem. 57 00:03:39,540 --> 00:03:42,160 Wait here. I'll go get one. 58 00:03:46,829 --> 00:03:48,892 He's just like his son. 59 00:04:01,770 --> 00:04:05,140 Captain Qin, will you help me or not? 60 00:04:05,140 --> 00:04:06,420 Of course. 61 00:04:06,420 --> 00:04:10,163 Well, I'm afraid I might cross the line. 62 00:04:10,163 --> 00:04:14,780 Captain Qin, you don't look like someone who had married before. 63 00:04:14,780 --> 00:04:16,150 A wife is a wife. 64 00:04:16,150 --> 00:04:20,180 You are a girl, of course I should be more careful as to how I treat you. 65 00:04:20,180 --> 00:04:21,462 How feudal. 66 00:04:21,462 --> 00:04:22,962 Come here. 67 00:04:27,540 --> 00:04:29,240 Sit tight. 68 00:04:34,900 --> 00:04:37,960 You look better on the camel. 69 00:04:39,080 --> 00:04:40,950 I'll hold it and let it walk. 70 00:04:40,950 --> 00:04:42,450 Okay. 71 00:04:47,040 --> 00:04:49,880 Before I came to Qining, I'd never ridden a camel before. 72 00:04:49,880 --> 00:04:52,380 I learned even horseriding only after I came here. 73 00:04:52,380 --> 00:04:55,390 After I have staying here for a long time, 74 00:04:55,390 --> 00:04:59,960 I gradually became like Captain Lu, and now take this as my second hometown. 75 00:04:59,960 --> 00:05:03,250 Anywhere in our great motherland is our hometown. 76 00:05:03,250 --> 00:05:05,450 It's the same everywhere. 77 00:05:05,490 --> 00:05:08,350 I didn't expect you to have such a broad outlook in life. 78 00:05:08,350 --> 00:05:10,300 What do you mean? 79 00:05:11,650 --> 00:05:14,880 When I was young, there was a flood. 80 00:05:14,880 --> 00:05:17,280 There are many people who came to help from everywhere. 81 00:05:17,280 --> 00:05:20,320 So when it comes to crucial times, it's all the same. 82 00:05:20,320 --> 00:05:22,630 Every province is the same. 83 00:05:22,630 --> 00:05:25,230 The only difference is... 84 00:05:25,230 --> 00:05:27,250 the difference in scenery. 85 00:05:47,180 --> 00:05:49,280 They are indeed here. 86 00:05:49,909 --> 00:05:52,920 Qin Mingyu knows nothing but work, 87 00:05:52,920 --> 00:05:54,750 and has no life. 88 00:05:54,750 --> 00:05:56,400 If I get him to bring a girl around, 89 00:05:56,400 --> 00:05:59,820 there would be a good chance he'd bring them here. 90 00:06:01,670 --> 00:06:03,470 Qin Mingyu! 91 00:06:05,050 --> 00:06:07,740 You're here. Do you want to ride a camel? 92 00:06:07,740 --> 00:06:10,640 You go ahead. Don't worry about us. 93 00:06:13,510 --> 00:06:14,940 You can't ride it now. 94 00:06:14,940 --> 00:06:16,100 Next time. 95 00:06:16,100 --> 00:06:18,000 Got it. 96 00:06:23,160 --> 00:06:25,140 You really don't treat me as an outsider? 97 00:06:25,140 --> 00:06:26,650 I'm just... 98 00:06:26,650 --> 00:06:28,550 What are you doing? 99 00:06:30,300 --> 00:06:32,270 Business has not been good these days. 100 00:06:32,270 --> 00:06:34,940 I have to drink with those bosses at night. 101 00:06:34,940 --> 00:06:36,500 He's a child. 102 00:06:36,500 --> 00:06:38,225 It's not convenient. 103 00:06:39,100 --> 00:06:41,720 All right. Leave the kid with me. 104 00:06:41,720 --> 00:06:44,000 You're the best in the world. 105 00:06:44,000 --> 00:06:46,420 Stop. I'm married. 106 00:06:46,420 --> 00:06:48,400 I know, I know. 107 00:06:48,400 --> 00:06:51,100 I wouldn't dare to mess with Brother Qin. 108 00:06:51,890 --> 00:06:53,790 Brother Qin. 109 00:06:53,790 --> 00:06:55,880 I'm leaving then. 110 00:06:55,880 --> 00:06:56,980 Bye. 111 00:06:56,980 --> 00:06:58,850 Xiaonan, call me if anything happens. 112 00:06:58,850 --> 00:07:00,650 Keep in touch. 113 00:07:05,330 --> 00:07:08,610 Did you notice that he's afraid of you? 114 00:07:08,610 --> 00:07:10,630 He's not. 115 00:07:10,630 --> 00:07:12,480 He's a good person. 116 00:07:12,480 --> 00:07:14,110 He's avoiding suspicion. 117 00:07:14,110 --> 00:07:17,420 You're still defending him? It's rare. 118 00:07:17,420 --> 00:07:19,460 I quite like him. 119 00:07:19,460 --> 00:07:24,430 In the past few days, some old friends asked me if he's reliable to work with. 120 00:07:24,430 --> 00:07:26,530 I said of course. 121 00:07:26,530 --> 00:07:29,340 Stop talking about adult things. There's a child here. 122 00:07:30,240 --> 00:07:31,610 We don't have children either. 123 00:07:31,610 --> 00:07:34,340 Why don't you try taking care of him? 124 00:07:37,620 --> 00:07:39,420 Should I? 125 00:07:41,277 --> 00:07:43,400 Hello, I'm Qin Feng. 126 00:07:43,400 --> 00:07:45,850 Hello, Uncle. My name is Qin Xiaonan. 127 00:07:45,850 --> 00:07:47,600 Good. 128 00:07:47,600 --> 00:07:52,290 We are all Aunt Gui Xiao and Uncle Lu Chen's good friends. 129 00:07:52,290 --> 00:07:53,759 When you are in Beijing, 130 00:07:53,759 --> 00:07:56,880 it's inevitable that we might take turns taking care of you. 131 00:07:56,880 --> 00:07:59,121 You see, with more parents taking care of you 132 00:07:59,121 --> 00:08:01,920 and bringing you out to play, is quite a good deal too. Right? 133 00:08:05,340 --> 00:08:07,370 He's so tough. 134 00:08:10,000 --> 00:08:13,260 Duan Rou was not sleepy. I had nowhere else to take her. 135 00:08:13,260 --> 00:08:15,470 Yes. I was the one who wanted to come here. 136 00:08:15,470 --> 00:08:21,570 Are there better places suitable for Lu Chen and me to strengthen our relationship? 137 00:08:21,570 --> 00:08:22,840 Of course. 138 00:08:22,840 --> 00:08:24,540 Take us there. 139 00:08:24,540 --> 00:08:26,020 Yes, take us there. 140 00:08:26,020 --> 00:08:28,780 But it's a bit far. 141 00:08:28,780 --> 00:08:30,560 Take your time driving. 142 00:08:31,220 --> 00:08:32,820 Okay. 143 00:08:34,610 --> 00:08:36,510 All right. You can't even talk. 144 00:08:36,510 --> 00:08:38,673 We'll take the same car. 145 00:08:50,860 --> 00:08:53,100 You talked to me about her before she came. 146 00:08:53,100 --> 00:08:56,040 Now that she's here, you're all so timid. 147 00:08:56,040 --> 00:09:00,110 I'm not. I'm just afraid that I will be a bad host to Gui Xiao's friend. 148 00:09:00,110 --> 00:09:02,120 She's been taking care of Xiaonan for you for so long. 149 00:09:02,120 --> 00:09:04,560 She's just Gui Xiao's friend to you? 150 00:09:04,560 --> 00:09:06,040 Of course. 151 00:09:06,040 --> 00:09:07,866 Where's your conscience? 152 00:09:09,620 --> 00:09:10,990 Fine. 153 00:09:10,990 --> 00:09:15,460 I kind of like her, but I don't think I deserve her. 154 00:09:22,732 --> 00:09:27,330 You're usually all cool. Why are you so quiet now? 155 00:09:28,220 --> 00:09:29,920 What do you mean? 156 00:09:32,157 --> 00:09:38,210 Actually, I'm here to first see Lu Chen. 157 00:09:38,210 --> 00:09:42,660 Second, I want you to formally meet Qin Mingyu. 158 00:09:43,800 --> 00:09:45,600 I see. 159 00:09:47,070 --> 00:09:50,020 I just haven't decided. 160 00:09:50,860 --> 00:09:55,620 It looks like he's not too interested in me. 161 00:09:55,620 --> 00:09:57,690 When I was riding the camel, 162 00:09:57,690 --> 00:10:00,195 he didn't want to help me get on it. 163 00:10:01,932 --> 00:10:07,340 But I don't think that way. I think he's quite interested in you. 164 00:10:09,050 --> 00:10:10,850 Really? 165 00:10:11,960 --> 00:10:13,980 Lu Chen thinks so, too. 166 00:10:13,980 --> 00:10:16,087 He knows Qin Mingyu. 167 00:10:29,987 --> 00:10:30,987 [Meili Valley] 168 00:10:48,470 --> 00:10:50,370 So beautiful. 169 00:11:02,370 --> 00:11:05,840 Take care of Duan Rou. I'll look after my wife. 170 00:11:05,840 --> 00:11:07,360 Okay. 171 00:11:19,520 --> 00:11:21,220 Look over there. 172 00:11:34,247 --> 00:11:35,310 It's a bit high up. 173 00:11:35,310 --> 00:11:36,600 Don't be afraid. 174 00:11:36,600 --> 00:11:38,000 Let's go. 175 00:11:38,720 --> 00:11:40,520 I'm here. 176 00:11:41,590 --> 00:11:44,200 Wait, wait. Let me tie my hair first. 177 00:11:59,770 --> 00:12:01,470 Oh my god. 178 00:12:03,790 --> 00:12:05,390 Look forward. 179 00:12:06,190 --> 00:12:09,960 But if I look forward, I won't be able to see the scenery below. 180 00:12:09,960 --> 00:12:12,110 The scenery in the middle is more beautiful. 181 00:12:12,110 --> 00:12:15,370 ♫ Thump-thump-thump, so annoying ♫ 182 00:12:15,370 --> 00:12:18,410 ♫ Oh, you're not up yet ♫ 183 00:12:18,410 --> 00:12:21,500 ♫ You didn't see my message ♫ 184 00:12:21,500 --> 00:12:24,860 ♫ Did anyone tell you ♫ 185 00:12:24,860 --> 00:12:27,920 ♫ I miss you so much ♫ 186 00:12:27,920 --> 00:12:31,040 ♫ Love is in fashion ♫ 187 00:12:31,040 --> 00:12:33,840 ♫ but you want to be quiet ♫ 188 00:12:33,840 --> 00:12:37,310 ♫ Even the moon is awakened ♫ 189 00:12:37,310 --> 00:12:40,490 ♫ Even the meteor stops ♫ 190 00:12:40,490 --> 00:12:43,700 ♫ Love songs are popular ♫ 191 00:12:43,700 --> 00:12:46,400 ♫ I'll sing for you ♫ 192 00:12:46,400 --> 00:12:49,870 ♫ We'll take our time to develop our relationship ♫ 193 00:12:49,870 --> 00:12:52,670 ♫ I believe you can do it ♫ 194 00:12:52,670 --> 00:12:55,240 [Beijing, Shanghai, Hangzhou, Hefei, Nanjing, Shenyang] 195 00:12:57,880 --> 00:12:59,851 Do you want to go? 196 00:13:00,920 --> 00:13:03,500 No, no. I'm afraid of heights. 197 00:13:03,500 --> 00:13:06,400 What about when you travel, then? Don't you go hiking? 198 00:13:06,400 --> 00:13:08,010 I'm fine normally. 199 00:13:08,010 --> 00:13:11,970 But I can't deal with those that hang in the middle of the air. 200 00:13:11,970 --> 00:13:15,460 Let's just enjoy the scenery here. 201 00:13:15,460 --> 00:13:18,140 Muster the courage to try. I'm here. 202 00:13:26,180 --> 00:13:27,560 Fine. 203 00:13:27,560 --> 00:13:31,290 Since I'm going to try, then let's try the most exciting one. 204 00:13:38,140 --> 00:13:41,860 [Line A starting point] 205 00:13:41,860 --> 00:13:43,380 Hello, welcome. 206 00:13:43,380 --> 00:13:44,580 Hello. 207 00:14:09,070 --> 00:14:11,860 Let's go back. 208 00:14:11,860 --> 00:14:14,210 I'm here. Go ahead. 209 00:14:14,210 --> 00:14:15,610 Come on. 210 00:14:27,880 --> 00:14:29,680 Look forward. 211 00:14:30,610 --> 00:14:31,860 I'm fine. 212 00:14:31,860 --> 00:14:32,940 Steady, steady. 213 00:14:32,940 --> 00:14:34,640 Step by step. 214 00:14:34,640 --> 00:14:35,880 Go. 215 00:14:55,950 --> 00:14:58,050 Look. 216 00:14:58,050 --> 00:14:59,600 Duan Rou! 217 00:15:02,280 --> 00:15:04,640 This is the first time Qin Mingyu is on the bridge. 218 00:15:04,640 --> 00:15:06,860 He refused to do it before. He thought it was not sturdy. 219 00:15:06,860 --> 00:15:08,220 Really? 220 00:15:08,220 --> 00:15:10,360 It's to make him look good. 221 00:15:13,100 --> 00:15:15,620 Is what Captain Lu said true? 222 00:15:15,620 --> 00:15:18,220 No. I have come here often. 223 00:15:18,220 --> 00:15:22,580 There was once I even brought Xiaonan to cross from here to over there. 224 00:15:22,580 --> 00:15:23,710 Then... 225 00:15:23,710 --> 00:15:26,370 Why did he say this is your first time here? 226 00:15:27,130 --> 00:15:30,141 Maybe it's to to leave you a good impression. 227 00:15:31,590 --> 00:15:32,760 You're honest. 228 00:15:32,760 --> 00:15:33,980 It's a bonus. 229 00:15:33,980 --> 00:15:36,540 This is one of my strengths. 230 00:16:10,560 --> 00:16:12,660 Look at both sides. 231 00:16:12,660 --> 00:16:15,320 No. It's too difficult. 232 00:16:15,320 --> 00:16:17,160 Take a look. 233 00:16:17,160 --> 00:16:20,690 Otherwise, if we miss it, it'll be a pity. 234 00:16:38,500 --> 00:16:40,330 I didn't expect it... 235 00:16:41,300 --> 00:16:43,258 to be so beautiful. 236 00:16:55,500 --> 00:16:59,130 I didn't think this way when I came here last time. 237 00:17:00,730 --> 00:17:03,010 But it seems that way this time. 238 00:17:30,600 --> 00:17:33,330 - Are you tired? - No. 239 00:17:34,140 --> 00:17:36,405 It's so beautiful here. 240 00:17:37,660 --> 00:17:39,738 Did you come here often? 241 00:17:40,570 --> 00:17:42,470 With what time? 242 00:17:42,470 --> 00:17:44,260 Right. 243 00:17:45,530 --> 00:17:46,790 It's rare that you get a day off. 244 00:17:46,790 --> 00:17:49,150 How about going to Qining Police Station later? 245 00:17:49,150 --> 00:17:51,460 We can live in the old apartment building. 246 00:17:51,460 --> 00:17:52,590 Is it convenient? 247 00:17:52,590 --> 00:17:54,490 Duan Rou has never been there. 248 00:17:55,490 --> 00:17:56,660 Ask Captain Qin. 249 00:17:56,660 --> 00:17:59,620 Captain Qin, is it convenient? 250 00:17:59,620 --> 00:18:01,220 What do you mean? 251 00:18:01,220 --> 00:18:03,350 We're not going back. Keep playing. 252 00:18:04,200 --> 00:18:05,980 Keep playing. 253 00:18:05,980 --> 00:18:07,740 Get everyone who's off work over. 254 00:18:07,740 --> 00:18:09,040 Okay. 255 00:18:16,240 --> 00:18:18,760 Guys, bring the things down from the car. 256 00:18:18,760 --> 00:18:20,980 - Okay. - Copy that. 257 00:18:22,620 --> 00:18:24,080 - Sister-in-law. - Hello. 258 00:18:24,080 --> 00:18:26,540 You came at the right time. 259 00:18:26,540 --> 00:18:29,920 Captain Lu, we just bought some food from town. 260 00:18:29,920 --> 00:18:32,030 Let's have barbecue tonight. 261 00:18:32,030 --> 00:18:33,040 You dropped something. 262 00:18:33,040 --> 00:18:35,680 Carbonated water is perfect for barbecue. 263 00:18:37,860 --> 00:18:40,060 Can't you see me? 264 00:18:40,060 --> 00:18:42,030 Every single time. Every single time. 265 00:18:42,030 --> 00:18:44,550 Why are you jealous of the ex-captain? 266 00:18:44,550 --> 00:18:46,580 I'm jealous because I love you guys. 267 00:18:46,580 --> 00:18:48,410 I didn't expect you to be the type to get jealous. 268 00:18:48,410 --> 00:18:49,920 Just kidding. 269 00:18:49,920 --> 00:18:51,540 Here, drink up. 270 00:18:51,540 --> 00:18:53,540 This is... 271 00:18:53,540 --> 00:18:55,850 She's sister-in-law's friend. 272 00:18:56,800 --> 00:18:59,500 Duan Rou. Hello. 273 00:18:59,500 --> 00:19:01,570 - Hello. - Hello. 274 00:19:01,570 --> 00:19:03,300 She's not just Gui Xiao's friend. 275 00:19:03,300 --> 00:19:05,020 - She is Officer Qin's... - Stop. 276 00:19:05,020 --> 00:19:07,030 Didn't you buy a lot? Carbonated water, right? 277 00:19:07,030 --> 00:19:09,220 - Let's go. I'll move two boxes with you. - Let me finish. 278 00:19:09,220 --> 00:19:11,514 What are you talking about? 279 00:19:11,514 --> 00:19:12,620 Listen. 280 00:19:12,620 --> 00:19:15,690 When those guys come over, don't joke using Duan Rou. 281 00:19:15,690 --> 00:19:17,920 Even she doesn't care. Why do you care? 282 00:19:17,920 --> 00:19:21,130 She doesn't because she's generous. 283 00:19:21,130 --> 00:19:23,630 Enough. You're blushing. 284 00:19:24,220 --> 00:19:26,190 How can you talk to the captain like that? 285 00:19:26,190 --> 00:19:29,620 Captain Qin, we are wearing plain clothes today. 286 00:19:31,349 --> 00:19:33,550 - Well, thank you guys. - It's my duty. 287 00:19:33,550 --> 00:19:35,150 Captain Lu. 288 00:19:42,590 --> 00:19:43,990 Sit. 289 00:19:46,480 --> 00:19:48,720 Sister-in-law, we meet again. 290 00:19:48,720 --> 00:19:51,500 I think sister-in-law has gotten prettier. 291 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 Yes. 292 00:19:53,500 --> 00:19:56,630 I don't need you to say my wife is pretty. 293 00:19:56,630 --> 00:19:58,600 It's a praise. You don't like hearing it? 294 00:19:58,600 --> 00:20:00,837 Captain Lu, you've really changed. 295 00:20:00,860 --> 00:20:03,790 Family members are so protective. 296 00:20:10,940 --> 00:20:12,840 It's smokey here. 297 00:20:12,840 --> 00:20:14,930 Just sit down and wait to eat. 298 00:20:14,930 --> 00:20:17,040 I'm just pregnant. I'm not so delicate 299 00:20:17,040 --> 00:20:18,840 I can't do anything. 300 00:20:18,840 --> 00:20:21,150 And I've never camped before. 301 00:20:21,150 --> 00:20:22,440 I just want to experience it. 302 00:20:22,440 --> 00:20:24,180 Okay, experience it. 303 00:20:24,180 --> 00:20:25,980 Have a seat first. 304 00:20:27,580 --> 00:20:30,120 As long as I'm here, you can experience it. 305 00:20:30,120 --> 00:20:32,240 Just have a big appetite. 306 00:20:32,240 --> 00:20:33,940 That's good. 307 00:20:33,940 --> 00:20:35,870 The doctor told me to eat normally. 308 00:20:35,870 --> 00:20:37,690 Eat as much as I can. 309 00:20:37,690 --> 00:20:40,600 It's nutritious for the child. 310 00:20:40,600 --> 00:20:42,490 Gain some weight. 311 00:20:42,490 --> 00:20:43,560 You don't mind? 312 00:20:43,560 --> 00:20:45,260 No. 313 00:20:47,440 --> 00:20:48,990 Zhong, 314 00:20:48,990 --> 00:20:52,090 I've been looking at that little guy for a long time. Let me hold it. 315 00:20:52,090 --> 00:20:53,490 Okay. 316 00:20:54,420 --> 00:20:56,260 You haven't eaten anything yet. You just washed your hands. 317 00:20:56,260 --> 00:20:59,690 It's okay. I'll wash it again later. Let me hold it first. 318 00:20:59,690 --> 00:21:01,050 Here. 319 00:21:03,030 --> 00:21:05,230 Hey, there. 320 00:21:05,230 --> 00:21:06,390 Is it also a police dog? 321 00:21:06,390 --> 00:21:09,483 No. My wife's dog gave birth to it. 322 00:21:12,620 --> 00:21:14,520 So cute. 323 00:21:16,300 --> 00:21:18,540 Didn't you also use to raise a police dog? 324 00:21:18,540 --> 00:21:22,270 The one that was buried with the old captain. 325 00:21:23,360 --> 00:21:26,220 Tianwen's police team gave mea small dog afterwards. 326 00:21:26,220 --> 00:21:29,060 But Lin Nan is taking care of it for me now. 327 00:21:29,060 --> 00:21:31,160 It's probably all grown up. 328 00:21:34,540 --> 00:21:37,860 I remember when we were studying, there was a big dog in the garage. 329 00:21:37,860 --> 00:21:41,293 I didn't dare to touch it. Only you dared to. 330 00:21:41,293 --> 00:21:42,680 They're actually timid. 331 00:21:42,680 --> 00:21:46,030 If you treat them fiercely, they will be scared. 332 00:21:47,630 --> 00:21:51,960 But I guess the ones that Lin Nan is taking care of at Tianwen are all grown up. 333 00:21:51,960 --> 00:21:53,970 I don't think they'll recognize me when I go back. 334 00:21:53,970 --> 00:21:55,360 They will. 335 00:21:55,360 --> 00:21:58,226 I heard that dogs are very intelligent. 336 00:22:00,550 --> 00:22:02,550 Right? 337 00:22:25,420 --> 00:22:28,140 It's rare to have someone do this for me. 338 00:22:29,650 --> 00:22:31,848 No one has done this for me. 339 00:22:31,848 --> 00:22:35,710 I thought you were asleep since I didn't hear anything coming from here. 340 00:22:37,340 --> 00:22:42,103 Being able to sleep while sitting is also a skill of mine, 341 00:22:44,300 --> 00:22:48,320 If you're sleepy, I'll leave now. 342 00:22:48,320 --> 00:22:50,120 I'm not sleepy. 343 00:22:53,690 --> 00:22:54,750 About Xiaonan... 344 00:22:54,750 --> 00:22:58,600 We can talk about something else. 345 00:23:00,530 --> 00:23:01,930 Okay. 346 00:23:05,760 --> 00:23:07,560 You start. 347 00:23:09,400 --> 00:23:12,900 What about stories from when you were in school? 348 00:23:15,960 --> 00:23:19,840 Things that can be called stories are exciting. 349 00:23:19,840 --> 00:23:23,570 Mine are very ordinary. 350 00:23:25,100 --> 00:23:28,050 I'm not full of ups and downs either. 351 00:23:29,040 --> 00:23:32,170 Most people's lives are all similar. 352 00:23:32,170 --> 00:23:34,890 But the details are different. 353 00:23:37,000 --> 00:23:40,620 My grades were just average. 354 00:23:40,620 --> 00:23:43,520 The teacher didn't care too much either. 355 00:23:43,520 --> 00:23:47,383 But before the college entrance exam, the year before, 356 00:23:47,383 --> 00:23:51,553 I worked hard, and my grades went up. 357 00:23:51,553 --> 00:23:53,610 It means you are talented. 358 00:23:53,610 --> 00:23:57,590 You can improve a lot in just a year. 359 00:23:57,590 --> 00:23:59,780 I'm not exactly talented either. 360 00:23:59,780 --> 00:24:01,920 Anyway, it's something you get from hard work. 361 00:24:01,920 --> 00:24:05,560 Working hard means you have perseverance. 362 00:24:05,560 --> 00:24:09,120 It was senior year. Who dares to not have perseverance? 363 00:24:09,780 --> 00:24:11,480 Me. 364 00:24:12,330 --> 00:24:15,910 You're being humble. You must be a straight-A student. 365 00:24:19,110 --> 00:24:22,780 That year, I suddenly didn't want to learn anymore. 366 00:24:22,780 --> 00:24:25,180 I wasted my senior year. 367 00:24:25,180 --> 00:24:26,750 Why? 368 00:24:27,760 --> 00:24:32,110 Since when I was young, I worked too hard. 369 00:24:32,110 --> 00:24:35,330 I had always been very tense. I dared not slack off. 370 00:24:35,330 --> 00:24:37,490 I knew I couldn't slack off. 371 00:24:38,210 --> 00:24:43,120 When I was in senior year, I suddenly felt it was meaningless. 372 00:24:43,120 --> 00:24:45,780 I ate and slept for a whole year. 373 00:24:45,780 --> 00:24:49,480 I got the same grade for the first test of the first semester that year as my college entrance exam. 374 00:24:50,340 --> 00:24:52,780 Basically, I didn't study. 375 00:24:52,780 --> 00:24:55,140 You have a personality. 376 00:24:55,140 --> 00:24:56,920 But there's a good thing about it too. 377 00:24:56,920 --> 00:25:01,280 When you relax when you are the tensest in your life, 378 00:25:01,280 --> 00:25:06,280 you will find that many things in life are not that important. 379 00:25:06,280 --> 00:25:08,458 It'd be easier to face it. 380 00:25:12,000 --> 00:25:15,440 I don't know if what you're saying is of bad influence, 381 00:25:15,440 --> 00:25:17,620 but I learned a lot. 382 00:25:19,840 --> 00:25:22,800 Life experiences are very important. 383 00:25:22,800 --> 00:25:26,710 When I was in senior year, others chose to get high grades, 384 00:25:26,710 --> 00:25:28,894 yet I chose to relax. 385 00:25:29,800 --> 00:25:33,700 Later, after I got my marriage registered, 386 00:25:33,700 --> 00:25:37,360 I got a divorce before I could hold a wedding. 387 00:25:37,360 --> 00:25:40,000 Even that was not a big deal to me. 388 00:25:40,000 --> 00:25:43,900 During the English exam in my senior year, I handed in the paper half an hour earlier. 389 00:25:43,900 --> 00:25:45,030 When I went out, 390 00:25:45,030 --> 00:25:48,170 all parents were waiting at the door waiting to pick up their children. 391 00:25:48,170 --> 00:25:52,260 When they saw me, they just thought that I didn't do well in the exam. 392 00:25:52,260 --> 00:25:54,123 But in fact, I did well. 393 00:25:54,970 --> 00:25:57,770 Thinking about it now, it's all just experiences. 394 00:25:57,770 --> 00:25:59,580 Yes. 395 00:25:59,580 --> 00:26:03,220 Senior year is a fortune in life. 396 00:26:05,380 --> 00:26:09,010 After starting work, I don't remember... 397 00:26:09,650 --> 00:26:12,381 many things as clearly as I did from my schooling days. 398 00:26:13,190 --> 00:26:19,800 That's why my ability to work under pressure was trained during my time in school. 399 00:26:22,380 --> 00:26:25,830 Duan Rou, you're so hotblooded. 400 00:26:27,380 --> 00:26:29,370 That's a nice thing for you to say. 401 00:26:29,370 --> 00:26:30,560 Here. 402 00:26:30,560 --> 00:26:33,240 A toast to you. I will take it as praise. 403 00:26:47,140 --> 00:26:48,280 Go ahead. 404 00:26:48,280 --> 00:26:51,170 Duan Rou and Qin Mingyu, what are they talking about? 405 00:26:51,170 --> 00:26:55,030 When I came in, I saw them talking and laughing so happily. 406 00:26:56,550 --> 00:26:58,350 I have no idea. 407 00:27:03,580 --> 00:27:06,272 You have nothing to say to me? 408 00:27:08,260 --> 00:27:12,060 When we were young, you were always the one who talked more. I didn't talk much. 409 00:27:13,730 --> 00:27:18,240 I came all the way here. Can't you just talk a little more? 410 00:27:19,250 --> 00:27:22,840 Don't we call when we're free? 411 00:27:22,840 --> 00:27:27,780 I read the dozens of messages you send me every day, too. 412 00:27:27,800 --> 00:27:29,800 Can you recite them? 413 00:27:33,480 --> 00:27:35,560 I'm asking you. 414 00:27:36,890 --> 00:27:39,320 When will you grow up? 415 00:27:41,710 --> 00:27:44,930 You're even asking the same question as when we were young. 416 00:27:46,170 --> 00:27:47,640 You're sick of me? 417 00:27:47,640 --> 00:27:49,541 I dare not. 418 00:27:49,541 --> 00:27:51,440 Give me a kiss. 419 00:27:59,730 --> 00:28:01,550 That didn't come from your heart. 420 00:28:03,671 --> 00:28:06,920 We're in a tent. They have sharp ears. 421 00:28:06,920 --> 00:28:09,318 We are legally wedded. 422 00:30:00,640 --> 00:30:03,670 It's late. You're still up? 423 00:30:03,670 --> 00:30:06,320 I came out to train the soldiers. 424 00:30:07,360 --> 00:30:08,390 Okay. 425 00:30:08,390 --> 00:30:11,360 You train the soldiers. I'll watch. 426 00:30:11,360 --> 00:30:13,757 They are soldiers you've taught before. 427 00:30:13,757 --> 00:30:16,743 I can't do it anymore. You do it. 428 00:30:18,430 --> 00:30:20,693 You're not sleepy? 429 00:30:22,550 --> 00:30:25,900 It's because it's rare that everyone can relax for a night. 430 00:30:25,900 --> 00:30:27,530 I'm going to go walk the dog. 431 00:30:27,530 --> 00:30:30,380 I'm a little hungry. I'll go find something to eat. 432 00:30:30,380 --> 00:30:32,460 I-I'm going to go admire the moon. 433 00:30:32,460 --> 00:30:34,460 Take me with you. 434 00:30:39,780 --> 00:30:43,260 Watch the time you spend in a girl's tent. 435 00:30:44,730 --> 00:30:46,980 No, I... Well... 436 00:30:46,980 --> 00:30:49,139 I was just chatting. 437 00:30:58,390 --> 00:31:00,290 They went back. 438 00:31:03,050 --> 00:31:05,050 They went back. 439 00:31:05,050 --> 00:31:06,630 Go on. 440 00:31:16,400 --> 00:31:18,300 I still can't sleep. 441 00:31:19,060 --> 00:31:21,470 The wind here sounds so nice. 442 00:31:21,470 --> 00:31:23,043 It's not noisy. 443 00:31:23,043 --> 00:31:25,232 And it's not unsafe. 444 00:31:26,570 --> 00:31:28,900 Your work is quite effective. 445 00:31:28,900 --> 00:31:31,022 Peace and prosperity. 446 00:31:32,380 --> 00:31:34,020 Thank you for your affirmation. 447 00:31:34,970 --> 00:31:36,370 You're welcome. 448 00:31:42,160 --> 00:31:44,770 Duan Rou, I won't come in. 449 00:31:44,770 --> 00:31:46,670 Sleep soon. 450 00:31:47,740 --> 00:31:50,280 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 451 00:33:01,300 --> 00:33:03,415 I thought you were asleep. 452 00:33:04,380 --> 00:33:06,090 The air is fresh here. 453 00:33:06,090 --> 00:33:08,840 Come get some fresh air. It's good. 454 00:33:46,500 --> 00:33:48,200 Thank you. 455 00:33:52,280 --> 00:33:54,380 Look. 456 00:33:54,380 --> 00:33:56,600 I can't find a topic to talk about again. 457 00:33:57,990 --> 00:33:59,890 No need to talk. 458 00:34:00,960 --> 00:34:02,860 This is good, too. 459 00:34:04,860 --> 00:34:09,090 But talking to you makes me relaxed. 460 00:34:10,799 --> 00:34:12,199 Same. 461 00:34:28,110 --> 00:34:30,820 Why are you smiling so weirdly? 462 00:34:33,120 --> 00:34:34,830 The night is nice. 463 00:34:34,830 --> 00:34:36,674 The night is beautiful. 464 00:34:55,710 --> 00:34:57,300 What? 465 00:34:58,010 --> 00:34:59,800 Don't disturb them. 466 00:34:59,800 --> 00:35:01,996 I'm curious. 467 00:35:02,880 --> 00:35:04,890 What's there to be curious about? 468 00:35:04,890 --> 00:35:07,730 You've never been in a relationship? 469 00:35:07,730 --> 00:35:10,240 Lie down. Go to sleep. 470 00:35:22,670 --> 00:35:24,410 If you want to watch the show, go watch it outside if you have the guts. 471 00:35:24,410 --> 00:35:26,070 Why come and cram this place up? 472 00:35:26,070 --> 00:35:27,713 I dare not go out. 473 00:35:27,713 --> 00:35:30,021 You can hear some things from here. 474 00:35:30,021 --> 00:35:31,240 Come on. 475 00:35:31,240 --> 00:35:32,940 Pair of jokers. 476 00:35:32,940 --> 00:35:34,890 No. 477 00:35:34,890 --> 00:35:37,060 I want to listen carefully. 478 00:35:37,060 --> 00:35:39,100 Focus. 479 00:35:42,580 --> 00:35:44,080 Me too. 480 00:35:45,220 --> 00:35:48,050 What do you think Captain Qin is talking about with Duan Rou? 481 00:35:48,050 --> 00:35:49,750 Don't talk. 482 00:36:03,510 --> 00:36:05,110 What are you doing? 483 00:36:10,580 --> 00:36:12,490 Practicing my skills. 484 00:36:20,130 --> 00:36:21,710 Let's sleep. 485 00:36:22,830 --> 00:36:23,720 Come. 486 00:36:23,720 --> 00:36:25,420 Me too. 487 00:36:26,920 --> 00:36:28,670 I'm not leaving. Let's squeeze a little. 488 00:36:28,670 --> 00:36:30,470 Wait, you... 489 00:36:32,950 --> 00:36:36,980 Captain Qin's ears are particularly good. 490 00:36:36,980 --> 00:36:39,870 He's shy dating a girl. 491 00:36:39,870 --> 00:36:42,420 Keep your voice down. Aren't you afraid Captain Qin will hear you? 492 00:36:42,420 --> 00:36:46,650 So what if he does. He can't always hit us with stones. 493 00:36:48,919 --> 00:36:51,710 Captain Qin, we've already laid down. 494 00:36:51,710 --> 00:36:53,130 Go on. 495 00:36:53,130 --> 00:36:55,480 We can't hear you. 496 00:36:55,480 --> 00:36:58,130 Good idea. 497 00:36:58,130 --> 00:36:58,990 Captain Qin. 498 00:36:58,990 --> 00:37:00,780 All the best. 499 00:37:00,780 --> 00:37:01,780 Should I say something, too? 500 00:37:01,780 --> 00:37:03,980 - Captain Qin... - Go to sleep. 501 00:37:36,310 --> 00:37:38,110 You're awake. 502 00:37:41,550 --> 00:37:43,450 Good morning. 503 00:37:44,370 --> 00:37:46,270 Good morning. 504 00:37:55,430 --> 00:37:57,930 To be honest, 505 00:37:57,930 --> 00:38:01,030 Although I understand your work in my heart, 506 00:38:01,030 --> 00:38:03,570 I still think about it when I should think about it. 507 00:38:03,570 --> 00:38:06,070 To be honest, 508 00:38:06,070 --> 00:38:09,600 most of the time, I think I'm doing a good job. 509 00:38:11,060 --> 00:38:13,585 But when I think of you, 510 00:38:13,585 --> 00:38:15,690 I feel guilty. 511 00:38:19,970 --> 00:38:22,040 I'm a little touched. 512 00:38:36,440 --> 00:38:38,340 They went back. 513 00:38:39,390 --> 00:38:42,760 They had a mission last night and went back. 514 00:38:44,080 --> 00:38:46,230 I've heard about your line of work. 515 00:38:46,230 --> 00:38:49,770 Now that I've seen it with my own eyes, I understand that it's not easy. 516 00:38:49,770 --> 00:38:51,210 There are hardships in every industry. 517 00:38:51,210 --> 00:38:52,350 Let me help you. 518 00:38:52,350 --> 00:38:53,747 No need. I can do it myself. 519 00:38:53,747 --> 00:38:55,987 I'll help you as much as I can. 520 00:38:56,800 --> 00:38:59,090 But there's no trash left. 521 00:38:59,090 --> 00:39:01,499 They took it with them. 522 00:39:01,499 --> 00:39:03,930 They packed up last night and took it away. 523 00:39:04,600 --> 00:39:08,090 You're all men but are quite considerate. 524 00:39:25,040 --> 00:39:26,980 I'll help them pack up. 525 00:39:26,980 --> 00:39:28,100 Pack up? 526 00:39:28,100 --> 00:39:30,220 They're cultivating their relationship, too. 527 00:39:34,230 --> 00:39:38,060 So we're not going out? I want to wash up. 528 00:39:39,130 --> 00:39:42,200 Wait a little. They'll leave soon. 529 00:39:53,880 --> 00:39:56,700 They are not awake yet. What are we going to do? 530 00:39:56,700 --> 00:39:58,590 Let's have breakfast. 531 00:39:58,590 --> 00:39:59,990 Okay. 532 00:40:04,240 --> 00:40:05,370 What do you want to eat? 533 00:40:05,370 --> 00:40:07,560 Let's just drive out first. Eat whatever we see. 534 00:40:07,560 --> 00:40:09,160 Okay. 535 00:40:21,620 --> 00:40:23,660 You're right. 536 00:40:24,440 --> 00:40:26,740 I know him. 537 00:40:26,740 --> 00:40:28,310 Let's go. 538 00:40:38,810 --> 00:40:40,757 Where did they go? 539 00:40:41,610 --> 00:40:43,410 No need to ask. 540 00:40:44,320 --> 00:40:46,140 Should we look for them? 541 00:40:46,140 --> 00:40:47,580 No. 542 00:40:47,580 --> 00:40:51,100 If Qin Mingyu wants us to find him, he will let us know. 543 00:40:52,180 --> 00:40:55,660 You two are such a perfect match. 544 00:40:55,660 --> 00:40:57,110 You can finally tell that we're in sync. 545 00:40:57,110 --> 00:40:58,710 Yes. 546 00:41:00,127 --> 00:41:02,360 We've cooperated on many missions. 547 00:41:02,360 --> 00:41:05,510 We've been through life and death. 548 00:41:05,510 --> 00:41:07,550 If we don't have any tacit understanding, 549 00:41:07,550 --> 00:41:10,507 we wouldn't dare to give our lives to each other. 550 00:41:11,170 --> 00:41:13,250 A life-or-death friendship. 551 00:41:14,360 --> 00:41:17,390 Those in our business, it's really... 552 00:41:20,867 --> 00:41:25,420 Captain Lu and I used to come here often to buy some delicious food 553 00:41:25,420 --> 00:41:27,370 and bring them to everyone. 554 00:41:27,370 --> 00:41:29,630 There is no delicious food where you all are at? 555 00:41:29,630 --> 00:41:33,240 Of course there is. Our team's benefits are very good. 556 00:41:33,240 --> 00:41:35,700 It's just, sometimes, I want to eat something special 557 00:41:35,700 --> 00:41:37,240 so I'd come out to buy some. 558 00:41:37,240 --> 00:41:40,800 And get some fresh air at the same time. 559 00:41:47,240 --> 00:41:48,950 What's wrong? 560 00:41:48,950 --> 00:41:50,530 I want to go to the train station. 561 00:41:50,530 --> 00:41:51,530 Train station? 562 00:41:51,530 --> 00:41:52,930 Yes. 563 00:41:53,830 --> 00:41:56,226 I've never seen the train station here. 564 00:41:57,280 --> 00:42:01,565 When I go somewhere, I like to go to their train station. 565 00:42:01,565 --> 00:42:05,740 Every province and county's train stations are all different. 566 00:42:05,740 --> 00:42:07,670 Each has its own characteristics. 567 00:42:07,670 --> 00:42:09,536 The tourists are different. 568 00:42:10,330 --> 00:42:12,970 It's also a way of understanding the local culture. 569 00:42:12,970 --> 00:42:15,740 It's curiosity. Do you understand? 570 00:42:16,960 --> 00:42:19,000 People are different. 571 00:42:19,000 --> 00:42:21,450 Curiosity doesn't matter. 572 00:42:21,450 --> 00:42:23,840 If you want to go, I'll take you there. 573 00:42:24,720 --> 00:42:27,590 No wonder we get along well. 574 00:42:27,590 --> 00:42:29,320 What? 575 00:42:50,080 --> 00:42:57,550 Timing and Subtitles brought to you by Love is Back Home @ Viki.com 576 00:42:57,550 --> 00:43:04,740 ♫ I once believed that hard work would leave no regrets ♫ 577 00:43:04,740 --> 00:43:17,310 ♫ But this ending is horrible. Who will bear it for me? ♫ 578 00:43:17,310 --> 00:43:22,220 ♫ We said it would last forever, but we eventually separated ♫ 579 00:43:22,220 --> 00:43:26,390 ♫ I wait till you let go of your resistance slowly, letting the time flow ♫ 580 00:43:26,390 --> 00:43:34,780 ♫ I never thought that love was not about going through hardships, it was so simple ♫ 581 00:43:34,780 --> 00:43:39,690 ♫ We waited until the plot reversed, still retaining hope and expectations ♫ 582 00:43:39,690 --> 00:43:43,750 ♫ Standing during the night when you are not around, not being able to shed tears ♫ 583 00:43:43,750 --> 00:43:52,230 ♫ The street lights on the street corner are getting dim, it's too late ♫ 584 00:44:05,400 --> 00:44:10,310 ♫ We said it would last forever, but we eventually separated ♫ 585 00:44:10,310 --> 00:44:14,330 ♫ I wait till you let go of your resistance slowly, letting the time flow ♫ 586 00:44:14,330 --> 00:44:22,860 ♫ I never thought that love was not about going through hardships, it was so simple ♫ 587 00:44:22,860 --> 00:44:27,680 ♫ We waited until the plot reversed, still retaining hope and expectations ♫ 588 00:44:27,680 --> 00:44:31,750 ♫ Standing during the night when you are not around, not being able to shed tears ♫ 589 00:44:31,750 --> 00:44:42,680 ♫ The street lights on the street corner are getting dim, it's too late ♫ 39774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.