All language subtitles for [English] Fall in Love episode 9 - 1188983v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,990 --> 00:00:10,070 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 2 00:00:15,180 --> 00:00:21,160 ♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫ 3 00:00:22,640 --> 00:00:29,100 ♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫ 4 00:00:30,280 --> 00:00:36,500 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 5 00:00:36,500 --> 00:00:44,040 ♫ Looking back, what transient beauty ♫ 6 00:00:45,280 --> 00:00:50,960 ♫ Winter, the season when snow falls ♫ 7 00:00:50,960 --> 00:00:54,640 ♫ But you have spring in your arms ♫ 8 00:00:54,640 --> 00:00:58,420 ♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫ 9 00:00:58,420 --> 00:01:02,090 ♫ During the sunny summer days ♫ 10 00:01:02,090 --> 00:01:05,880 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 11 00:01:05,880 --> 00:01:09,630 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 12 00:01:09,630 --> 00:01:13,320 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 13 00:01:13,320 --> 00:01:19,400 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 14 00:01:26,600 --> 00:01:30,220 [Fall in Love] 15 00:01:30,220 --> 00:01:33,040 [Episode 9] 16 00:01:35,325 --> 00:01:39,436 Guangyao, your arm is wounded. Go back and rest. 17 00:01:40,388 --> 00:01:42,563 I'll wait for you. 18 00:01:48,677 --> 00:01:51,480 Thanks to Brother Guangyao, your name was cleared. 19 00:01:51,480 --> 00:01:55,539 Don't you want to know why I wasn't afraid of the accusations? 20 00:02:00,708 --> 00:02:02,939 I had checked the assassin's purse long before them. 21 00:02:02,939 --> 00:02:04,682 Your Brother Guangyao was not the only one 22 00:02:04,682 --> 00:02:06,219 who was very thorough. [Military Government of Guangzhou in the Republic of China, General Check] 23 00:02:06,219 --> 00:02:08,379 You must know one thing. 24 00:02:08,379 --> 00:02:11,052 Whether it's reasoning skills or attentiveness, 25 00:02:11,052 --> 00:02:13,526 I'm as good as he is. 26 00:02:15,960 --> 00:02:17,915 Why are you laughing? 27 00:02:18,359 --> 00:02:20,006 Why must I know? 28 00:02:20,006 --> 00:02:22,903 Why do you have to compete with him in front of me? 29 00:02:22,903 --> 00:02:25,789 I wasn't. I just noticed that you were worried about me. 30 00:02:25,789 --> 00:02:28,960 Why would I worry about you? You're thinking too much. 31 00:02:28,960 --> 00:02:30,300 Shouldn't you be worried about me? 32 00:02:30,300 --> 00:02:32,852 If anything happens to me, you'll have no one to help you. 33 00:02:32,852 --> 00:02:34,780 You're the one who thinks too much. 34 00:02:34,780 --> 00:02:37,280 You rogue! 35 00:02:37,280 --> 00:02:39,743 And you tended to the wounds of the rogue. 36 00:02:41,119 --> 00:02:43,010 I'm leaving. 37 00:02:45,401 --> 00:02:47,462 It's late. Let me drive you back. 38 00:02:47,462 --> 00:02:51,002 You're rather unlucky these days. I don't want you to get kidnapped again. 39 00:02:51,002 --> 00:02:54,728 I've been having bad luck ever since I met you. 40 00:02:59,800 --> 00:03:03,596 Knowing me will make you lucky. 41 00:03:06,820 --> 00:03:08,330 Guangyao, 42 00:03:08,910 --> 00:03:10,790 if Uncle Xu finds out 43 00:03:10,790 --> 00:03:15,960 you wasted a great opportunity to take down Tan Xuanlin, 44 00:03:15,960 --> 00:03:18,379 he will surely punish you. 45 00:03:19,175 --> 00:03:20,600 No matter. 46 00:03:20,600 --> 00:03:23,540 Framing someone and hiding evidence aren't things I do. 47 00:03:23,540 --> 00:03:25,810 No one asked you to frame him. 48 00:03:25,810 --> 00:03:28,280 It's the Southern government that wanted to frame him. 49 00:03:28,280 --> 00:03:29,860 You could have just played along 50 00:03:29,860 --> 00:03:32,259 and taken Tan Xuanlin down, completing your mission. 51 00:03:32,259 --> 00:03:33,593 I don't understand why you didn't do that. 52 00:03:33,593 --> 00:03:35,630 Do you think the Southern government would be so kind 53 00:03:35,630 --> 00:03:37,560 as to help us get rid of him? 54 00:03:37,560 --> 00:03:39,285 They have their motives. 55 00:03:39,285 --> 00:03:42,229 Our fathers are busy mobilizing allied forces of the five provinces. 56 00:03:42,229 --> 00:03:46,640 At that moment, the South sent an assassin to kill Guangyao and frame Tan Xuanlin for it. 57 00:03:46,640 --> 00:03:48,190 Shanghai would have been in turmoil had they succeeded. 58 00:03:48,190 --> 00:03:51,590 And mobilizing an army would naturally be difficult. 59 00:03:51,590 --> 00:03:54,331 Now you understand. 60 00:03:54,331 --> 00:03:55,346 Guangyao. 61 00:03:55,346 --> 00:03:59,290 From the very beginning, you requested to deal with the case yourself. 62 00:03:59,290 --> 00:04:02,839 Were you trying to prevent Uncle Xu from creating trouble? 63 00:04:02,839 --> 00:04:05,284 Since you had seen to this case yourself, 64 00:04:05,284 --> 00:04:08,376 Uncle Xu won't be able to take advantage of the situation. 65 00:04:08,376 --> 00:04:10,432 Hongchen, 66 00:04:10,432 --> 00:04:12,600 some words you should keep to yourself. 67 00:04:12,600 --> 00:04:14,560 There's no need to say them out loud. 68 00:04:16,057 --> 00:04:20,319 It's a corrupt world, but you still want to be righteous. 69 00:04:20,319 --> 00:04:22,612 It's not worth it. 70 00:04:22,612 --> 00:04:24,803 It isn't about whether it is worth it or not, 71 00:04:27,557 --> 00:04:29,976 only if it is right to do. 72 00:04:29,976 --> 00:04:32,640 [Defense Command of Shanghai] 73 00:04:39,401 --> 00:04:40,950 Tan Si, 74 00:04:40,950 --> 00:04:42,590 take this off. 75 00:04:43,737 --> 00:04:44,989 Does it still hurt? 76 00:04:44,989 --> 00:04:46,657 It's gotten better. 77 00:04:53,299 --> 00:04:57,462 Commander, do you believe the assassin was sent by the South? 78 00:04:57,949 --> 00:04:59,899 What do you think? 79 00:05:00,385 --> 00:05:02,339 I don't think so. 80 00:05:02,339 --> 00:05:03,832 Look. 81 00:05:03,832 --> 00:05:06,740 The Tan Army has no conflict with the Revolutionary Army. 82 00:05:06,740 --> 00:05:09,020 Why would they target us? 83 00:05:09,020 --> 00:05:11,385 Besides, if they are looking for enemies, 84 00:05:11,385 --> 00:05:14,178 Provincial Military Governor Xu and Provincial Military Governor Pei both killed members of the Revolutionary Party. 85 00:05:14,178 --> 00:05:16,366 If they're looking for trouble, they should target them first. 86 00:05:16,366 --> 00:05:18,563 Why us? 87 00:05:18,563 --> 00:05:21,100 It's not that simple. 88 00:05:21,100 --> 00:05:23,350 Now that the assassin is dead, 89 00:05:23,350 --> 00:05:26,110 we can only take him as someone sent by the Revolutionary Party. 90 00:05:48,000 --> 00:05:51,840 [Fragrant Orchid Room] 91 00:06:09,576 --> 00:06:11,676 Brother Guangyao, your arm is wounded. 92 00:06:11,676 --> 00:06:14,788 I made chicken soup for you. Have some. 93 00:06:14,788 --> 00:06:17,808 It's fine. It's late. I'm not hungry. 94 00:06:18,888 --> 00:06:23,648 But I took a long time making it for you. It's good. Just try some, please. 95 00:06:24,607 --> 00:06:26,883 Thank you very much, but I'm really not hungry. 96 00:06:26,883 --> 00:06:28,683 You should have it. 97 00:06:35,120 --> 00:06:38,770 [Fragrant Orchid Room] 98 00:06:38,770 --> 00:06:41,216 Wanqing, you're back. 99 00:06:41,216 --> 00:06:43,299 Brother Guangyao, why are you still awake? 100 00:06:43,299 --> 00:06:44,779 Are you feeling better? 101 00:06:44,779 --> 00:06:46,923 I'm fine. 102 00:06:48,076 --> 00:06:50,523 I hope you weren't startled tonight. 103 00:06:51,013 --> 00:06:53,340 Did Commander Tan give you a ride home? 104 00:06:53,340 --> 00:06:55,404 An aide drove me home. 105 00:06:55,404 --> 00:06:58,100 And don't worry. I'm not that easily scared. 106 00:06:58,100 --> 00:07:01,629 With Commander Tan there, of course you wouldn't be afraid. 107 00:07:01,629 --> 00:07:04,877 Brother Guangyao, you don't need to worry. 108 00:07:04,877 --> 00:07:06,091 Hello, Wanting. 109 00:07:06,091 --> 00:07:07,430 I just made a late night snack 110 00:07:07,430 --> 00:07:10,000 and was about to eat it with Brother Guangyao. 111 00:07:10,000 --> 00:07:13,937 Miss Wanting, I told you I wasn't hungry. You should just have it. 112 00:07:27,359 --> 00:07:31,559 I'm going upstairs. Have some good rest, your wound isn't fully healed yet. 113 00:07:46,605 --> 00:07:50,220 [Make every effort for national prosperity] 114 00:07:51,304 --> 00:07:55,904 [Attempted murder in Shanghai committed by Revolutionary Party] 115 00:08:05,287 --> 00:08:07,862 - Report! - Come in! 116 00:08:12,201 --> 00:08:14,359 Commander, a Mr. Liao wishes to see you. 117 00:08:14,359 --> 00:08:15,915 No. Tell him I'm not here. 118 00:08:15,915 --> 00:08:19,677 Mr. Liao says that ten years ago he was your father's doctor in the army. 119 00:08:48,740 --> 00:08:50,937 Give him some porridge. 120 00:09:05,150 --> 00:09:07,856 Hey! What happened? 121 00:09:07,856 --> 00:09:08,960 Hurry. 122 00:09:08,960 --> 00:09:11,980 The commander and his eldest son were attacked by horse bandits in the valley ahead. 123 00:09:11,980 --> 00:09:13,976 Go help them. 124 00:09:17,023 --> 00:09:18,690 - Xuanlin! - Xuanlin! 125 00:09:39,060 --> 00:09:42,760 Brother! Brother! Brother! 126 00:09:43,320 --> 00:09:45,162 Xuanlin! 127 00:09:54,210 --> 00:09:56,365 Dad! 128 00:09:58,263 --> 00:10:00,810 Dad! 129 00:10:11,940 --> 00:10:14,230 Dad… 130 00:10:27,818 --> 00:10:29,354 Commander. 131 00:10:30,099 --> 00:10:31,808 Xuanlin. 132 00:10:32,232 --> 00:10:34,055 Uncle Liao. 133 00:10:37,320 --> 00:10:40,111 Come on. Let me take a good look at you. 134 00:10:40,716 --> 00:10:42,845 You've grown into a man. 135 00:10:42,845 --> 00:10:45,280 I read the news about you earlier. 136 00:10:45,280 --> 00:10:47,372 The second young master of the Tan Family 137 00:10:47,372 --> 00:10:51,485 has become the charismatic King of Shanghai. 138 00:10:51,485 --> 00:10:54,089 Uncle Liao, I haven't seen you in ten years. 139 00:10:54,089 --> 00:10:58,277 These past few years, I've been trying to reach you, but I failed every time. 140 00:10:58,277 --> 00:11:00,277 How's everything going? 141 00:11:01,927 --> 00:11:06,373 I'm doing some small business to make a living. 142 00:11:06,373 --> 00:11:09,320 Come, Uncle Liao. Have a seat, please. 143 00:11:10,693 --> 00:11:12,236 Here. 144 00:11:16,459 --> 00:11:17,940 Here. 145 00:11:17,940 --> 00:11:19,630 Thank you. 146 00:11:22,520 --> 00:11:25,896 Uncle Liao, I know. 147 00:11:25,896 --> 00:11:30,897 Back then, because you argued fiercely with Provincial Military Governor Luo 148 00:11:30,897 --> 00:11:33,480 on his revoking the designation of the Tan Army, 149 00:11:33,480 --> 00:11:36,320 he had you expelled. 150 00:11:37,123 --> 00:11:40,199 Back then, they ran into horse bandits who stole our supplies. 151 00:11:40,199 --> 00:11:44,352 And your father died on the battlefield. Not only did Provincial Military Governor Luo not care, 152 00:11:44,352 --> 00:11:47,701 he also blamed your father entirely for losing the battle 153 00:11:47,701 --> 00:11:50,337 and even revoked the designation of the army. 154 00:11:51,429 --> 00:11:54,264 That was so cold-blooded. 155 00:11:55,171 --> 00:11:57,130 That battle... 156 00:11:57,990 --> 00:12:01,111 has shamed us for so many years. 157 00:12:01,111 --> 00:12:04,025 I lead my men to countless victories. 158 00:12:04,025 --> 00:12:07,020 But still, someone will sneer at us, 159 00:12:07,020 --> 00:12:09,960 and tell us that we couldn't even beat horse bandits. 160 00:12:12,259 --> 00:12:14,657 Gossip is a terrible thing. 161 00:12:15,646 --> 00:12:17,702 Your father was a decorated officer. 162 00:12:17,702 --> 00:12:22,980 But after losing his final battle, his great reputation was all but forgotten. 163 00:12:22,980 --> 00:12:28,825 Uncle Liao, actually, there's something I want to ask you. 164 00:12:28,825 --> 00:12:31,955 You saw how brutal the defeat was. 165 00:12:31,955 --> 00:12:35,782 Have you ever had any doubts? 166 00:12:35,782 --> 00:12:38,259 Actually, I've always suspected 167 00:12:39,139 --> 00:12:42,040 that your father didn't run into horse bandits. 168 00:12:48,320 --> 00:12:51,010 Uncle Liao, you also think they weren't horse bandits? 169 00:12:51,010 --> 00:12:52,780 Horse bandits usually just want money. 170 00:12:52,780 --> 00:12:55,100 They don't simply slaughter people. 171 00:12:55,109 --> 00:12:58,492 But back then, they detonated rocks in the mountains to block the path. 172 00:12:58,492 --> 00:13:02,880 Your father, older brother, and every single soldier were killed. 173 00:13:02,880 --> 00:13:08,480 I can't imagine horse bandits having such combat effectiveness. 174 00:13:08,990 --> 00:13:13,780 For the past ten years, I searched everywhere, 175 00:13:13,780 --> 00:13:16,630 but I never heard of those bandits again. 176 00:13:16,630 --> 00:13:18,430 If they were truly horse bandits, 177 00:13:18,430 --> 00:13:21,630 they wouldn't simply abandon their life as outlaws after just one fight. 178 00:13:21,638 --> 00:13:25,439 Unfortunately, there were no survivors. 179 00:13:26,107 --> 00:13:28,413 Every time I dream of my father, 180 00:13:28,413 --> 00:13:33,055 I want to ask him what actually happened back then. 181 00:13:34,619 --> 00:13:36,588 But I eventually wake up. 182 00:13:57,820 --> 00:14:01,968 This is a bullet I removed from your father's body. 183 00:14:01,968 --> 00:14:04,162 I've kept it all these years. 184 00:14:04,162 --> 00:14:07,714 Maybe it can help. 185 00:14:11,491 --> 00:14:13,495 An expanding bullet. 186 00:14:16,255 --> 00:14:19,248 The wounds in all the bodies were large. 187 00:14:19,248 --> 00:14:21,655 Many had half of their chest blown up. 188 00:14:21,655 --> 00:14:27,375 This kind of bullet is prohibited in regular armies around the world. 189 00:14:28,640 --> 00:14:31,681 Mr. Liao, so what you're saying is 190 00:14:31,681 --> 00:14:35,070 if regular armies wouldn't use it, then horse bandits wouldn't ever use it. 191 00:14:39,654 --> 00:14:43,300 Xuanlin, I also want to tell you that 192 00:14:43,300 --> 00:14:48,017 many things are not what they seem. 193 00:14:48,017 --> 00:14:54,060 The injustice that the Tan Family suffered years ago should not be inflicted on others now. 194 00:14:58,520 --> 00:15:02,635 Uncle Liao, what are you implying? 195 00:15:02,635 --> 00:15:06,780 That year, the horse bandits your father confronted might not be horse bandits. 196 00:15:06,780 --> 00:15:09,796 And last night's Revolutionary Party member in the Far East Hotel, 197 00:15:10,631 --> 00:15:13,491 might not have been a Revolutionary Party member. 198 00:15:18,629 --> 00:15:23,109 Uncle Liao, what new business are you in? 199 00:15:25,280 --> 00:15:28,624 Don't make others do what you yourself don't want to do. 200 00:15:28,624 --> 00:15:32,378 What happened in the past and what happened today… 201 00:15:32,378 --> 00:15:37,740 I just hope that Little Commander Tan can find the truth. 202 00:15:38,974 --> 00:15:40,618 Yes. 203 00:15:44,013 --> 00:15:47,216 The case has been closed already. The Revolutionary Party was indeed behind it. 204 00:15:47,216 --> 00:15:50,564 Father, I simply couldn't ignore the truth. 205 00:15:50,564 --> 00:15:52,380 The truth is not important. 206 00:15:52,380 --> 00:15:56,177 You are too soft-hearted to beat that Mr. Tan. 207 00:15:56,177 --> 00:15:58,812 You let such a good chance slip. 208 00:15:58,812 --> 00:16:00,799 Yes… Father. 209 00:16:00,799 --> 00:16:04,302 It's my fault. I deserve to be punished. 210 00:16:04,302 --> 00:16:06,683 Never mind that. You are a righteous man. 211 00:16:06,683 --> 00:16:08,750 If you actually did something against your heart, 212 00:16:08,750 --> 00:16:10,454 I'm afraid you wouldn't be able to live with it. 213 00:16:10,454 --> 00:16:12,052 Thank you for your understanding. 214 00:16:12,052 --> 00:16:14,576 Politics is like playing chess. 215 00:16:14,576 --> 00:16:18,268 Once you lose your opportunity, you can never get it back. 216 00:16:18,268 --> 00:16:21,820 Luckily, you don't win or lose in just one round. 217 00:16:21,820 --> 00:16:24,591 According to the first article of the covenant signed by Tan Xuanlin, 218 00:16:24,591 --> 00:16:27,440 the deadline to dismiss the Tan Army is approaching. 219 00:16:27,440 --> 00:16:30,369 This round, we must win. 220 00:16:30,369 --> 00:16:31,974 Yes. 221 00:16:33,404 --> 00:16:36,399 Uncle Liao, since the assassination attempt last night, 222 00:16:36,399 --> 00:16:40,812 the military governor's mansion has ordered me to hunt down every Revolutionary Army member in the city. 223 00:16:40,812 --> 00:16:44,427 It'll be chaotic out there for quite some time. 224 00:16:46,455 --> 00:16:49,807 Doing business isn't easy. Please take care. 225 00:16:49,807 --> 00:16:51,568 Of course. 226 00:16:51,568 --> 00:16:55,778 But I'm just a businessman. No one will look for trouble with me. 227 00:16:59,920 --> 00:17:03,819 Uncle Liao, don't make it difficult for me. 228 00:17:06,560 --> 00:17:08,229 I understand. 229 00:17:11,451 --> 00:17:13,209 Commander Tan, 230 00:17:14,839 --> 00:17:16,745 until next time. 231 00:17:21,310 --> 00:17:24,870 Mr. Liao, until next time. 232 00:17:55,427 --> 00:17:58,960 Where did you get the bullet? Is it really from Old Commander Tan's body? 233 00:17:58,960 --> 00:18:02,705 Old Fu, do you remember Dr. Liao? 234 00:18:03,318 --> 00:18:05,966 I remember him. The doctor beside Old Commander Tan. 235 00:18:05,966 --> 00:18:08,759 He was very gentle. An educated person. 236 00:18:08,759 --> 00:18:12,715 I met him. He gave it to me. 237 00:18:12,715 --> 00:18:15,177 He kept it for all these years. 238 00:18:15,177 --> 00:18:19,466 He also believes the people who killed my father 239 00:18:19,466 --> 00:18:21,513 might not have been horse bandits. 240 00:18:21,513 --> 00:18:23,180 I knew it! 241 00:18:23,740 --> 00:18:26,476 Commander Tan could never be defeated by a bunch of horse bandits. 242 00:18:26,476 --> 00:18:30,680 However, all of the soldiers who followed Commander Tan died with him. 243 00:18:30,680 --> 00:18:33,299 No one knows what happened in the valley. 244 00:18:42,896 --> 00:18:44,859 Unacceptable! 245 00:18:45,318 --> 00:18:48,663 How dare they rank Tan higher than us! 246 00:18:48,663 --> 00:18:52,234 [Tan Xuanlin ,Top of The Four Junior Marshals] Calling him the Top of the Four? 247 00:18:52,234 --> 00:18:55,580 Are they out of their mind? Him? 248 00:19:02,865 --> 00:19:06,699 It's just a tabloid. Don't take it so seriously. 249 00:19:08,390 --> 00:19:10,830 Tan Xuanlin is simply a horse bandit. [Junior Marshal Su Hongchen, Junior Marshal Pei Shaojun, Junior Marshal Xu Guangyao] 250 00:19:10,839 --> 00:19:12,920 How can he be on the same level as us? 251 00:19:12,920 --> 00:19:18,543 But in terms of title, we are indeed lower than him. 252 00:19:23,115 --> 00:19:27,566 He's just a puppet commander. That's nothing to be proud of. 253 00:19:27,566 --> 00:19:32,166 I just hate seeing him looking so proud. 254 00:19:32,166 --> 00:19:34,680 He is reluctant to dismiss the Tan Army. 255 00:19:34,680 --> 00:19:37,710 Maybe he wants to be more than a puppet. 256 00:19:41,420 --> 00:19:43,868 That's not up to him. 257 00:20:16,760 --> 00:20:19,724 Mr. Executive Director, it's been a long time. 258 00:20:31,639 --> 00:20:33,763 - Please have a seat. - Thank you. 259 00:20:34,957 --> 00:20:36,896 You invited me over several times before, 260 00:20:36,896 --> 00:20:40,099 but I was too busy filming to meet you. 261 00:20:40,099 --> 00:20:43,839 So be my guest today, and accept my apology. 262 00:20:43,839 --> 00:20:46,337 Miss Gu, don't apologize. 263 00:20:46,337 --> 00:20:49,740 Whenever you want to see me, I… 264 00:20:49,740 --> 00:20:52,326 I'm always available. 265 00:20:52,326 --> 00:20:55,273 Thank you, Mr. Executive Director. 266 00:20:55,273 --> 00:20:59,123 Mr. Executive Director! What a coincidence! 267 00:20:59,920 --> 00:21:02,020 Commander Tan. 268 00:21:02,020 --> 00:21:04,310 - Tan Xuanlin? - Your secretary said you have an appointment tonight. 269 00:21:04,310 --> 00:21:06,680 - Anton Fay? - It turns out you're with Miss Gu. 270 00:21:06,680 --> 00:21:08,068 What… 271 00:21:08,576 --> 00:21:11,831 Why are they two together? 272 00:21:11,831 --> 00:21:15,200 I don't think we are meeting here by coincidence. 273 00:21:16,319 --> 00:21:18,599 No one can fool you. 274 00:21:18,599 --> 00:21:21,399 I tried to make an appointment several times but was always rejected by your secretary. 275 00:21:21,399 --> 00:21:26,279 That's why I had to ask Miss Gu for this favor. Please don't blame me. 276 00:21:27,037 --> 00:21:29,823 Mr. Joseph is my friend. 277 00:21:29,823 --> 00:21:32,800 You captured him, calling him an assassin. 278 00:21:32,800 --> 00:21:37,127 You, Commander Tan, just took office. 279 00:21:37,127 --> 00:21:39,409 Are you flexing your strength? 280 00:21:39,409 --> 00:21:43,570 Mr. Executive Director, you are very well versed in the Chinese language, you even know this idiom. 281 00:21:43,570 --> 00:21:47,699 But, really, the idiom is not very suitable. 282 00:21:48,386 --> 00:21:52,471 In front of you, I'm actually a follower. 283 00:21:54,480 --> 00:21:56,831 [Supervisor's Office] 284 00:22:10,100 --> 00:22:11,100 Guangyao, 285 00:22:11,100 --> 00:22:13,540 - I was at the cigar bar... - Wait. 286 00:22:14,000 --> 00:22:15,100 How did you get in? 287 00:22:15,100 --> 00:22:16,700 I'm Junior Marshal Su. 288 00:22:16,700 --> 00:22:18,800 Can't I enter? 289 00:22:18,800 --> 00:22:20,200 I want to tell you something serious. 290 00:22:20,200 --> 00:22:22,300 I was selecting cigars at the bar. 291 00:22:22,300 --> 00:22:23,800 Guess who I saw? 292 00:22:23,800 --> 00:22:25,420 Gu Yueshuang. 293 00:22:26,000 --> 00:22:28,300 Yes, I saw her indeed. 294 00:22:28,300 --> 00:22:32,400 But she was with Tan Xuanlin. 295 00:22:32,400 --> 00:22:34,200 They're a couple. 296 00:22:34,200 --> 00:22:36,700 There's nothing weird about them being together. 297 00:22:38,200 --> 00:22:40,300 But the other person with them is 298 00:22:40,300 --> 00:22:41,600 someone you can never guess. 299 00:22:41,600 --> 00:22:44,500 Big deal. Who was it? 300 00:22:44,500 --> 00:22:46,700 Anton Fay. 301 00:22:48,300 --> 00:22:50,800 You want to build… 302 00:22:59,700 --> 00:23:02,600 You want to build a Chamber of Commerce militia? 303 00:23:02,600 --> 00:23:03,700 Yes. 304 00:23:03,700 --> 00:23:06,200 My men are all veterans who fought in real battles. 305 00:23:06,200 --> 00:23:09,000 They can surely maintain law and order well. 306 00:23:09,000 --> 00:23:12,100 Now the Municipal Council only has patrolmen and military police, 307 00:23:12,100 --> 00:23:14,000 and it's not appropriate for them to intervene 308 00:23:14,000 --> 00:23:15,600 in disputes between Chinese people. 309 00:23:15,600 --> 00:23:19,800 If we can build this militia, things can be much easier. 310 00:23:19,800 --> 00:23:21,600 Well… 311 00:23:21,600 --> 00:23:24,500 If I remember it correctly, Commander Tan, 312 00:23:24,500 --> 00:23:26,100 as soon as you took office, 313 00:23:26,100 --> 00:23:28,800 you signed an agreement with the military governor's mansion. 314 00:23:28,800 --> 00:23:32,300 The first article was to dismiss your army. 315 00:23:32,300 --> 00:23:36,100 And the deadline is approaching. 316 00:23:37,200 --> 00:23:39,800 Mr. Executive Director, you have a great memory. 317 00:23:39,800 --> 00:23:44,200 The thing is, my soldiers' only skill is fighting. 318 00:23:44,200 --> 00:23:47,100 But the military governor's mansion insists that they be sent to factories. 319 00:23:47,100 --> 00:23:50,100 It's a waste of their fighting skills. 320 00:23:52,000 --> 00:23:55,400 Besides, the current situation is very uncertain. 321 00:23:55,400 --> 00:23:58,900 The Revolutionary Army may enter the city at any time. 322 00:23:58,900 --> 00:24:01,700 The military governor's mansion obviously has its hands full. 323 00:24:01,700 --> 00:24:04,900 Mr. Executive Director, don't you want a private militia 324 00:24:04,900 --> 00:24:08,100 that truly belongs to Shanghai? 325 00:24:08,100 --> 00:24:09,400 Depending on the sky and the earth 326 00:24:09,400 --> 00:24:11,900 is no better than depending on ourselves. 327 00:24:14,200 --> 00:24:17,500 I think it is you who wants an armed force 328 00:24:17,500 --> 00:24:21,300 without any interference from others. 329 00:24:23,700 --> 00:24:26,700 Great minds think alike. 330 00:24:27,500 --> 00:24:30,900 Your proposal is quite interesting. 331 00:24:30,900 --> 00:24:32,600 I think... 332 00:24:32,600 --> 00:24:35,900 I... I can consider it. 333 00:24:35,900 --> 00:24:37,900 It's just that… 334 00:24:39,000 --> 00:24:42,500 It's just that I need to see 335 00:24:43,900 --> 00:24:46,200 your sincerity. 336 00:24:54,700 --> 00:24:56,400 Rest assured, Mr. President. 337 00:24:56,400 --> 00:24:59,700 I'll arrange a romantic night for you. 338 00:25:12,400 --> 00:25:15,800 Tan Xuanlin went to find Anton Fay. 339 00:25:15,800 --> 00:25:18,200 What exactly does he want to do? 340 00:25:20,300 --> 00:25:22,700 No matter what he wants, 341 00:25:22,700 --> 00:25:26,500 it can't be a good thing for us. 342 00:25:28,400 --> 00:25:33,200 I remember you and Anton Fay's female secretary are pretty close. 343 00:25:33,200 --> 00:25:36,900 She's just one of my many admirers. 344 00:25:39,800 --> 00:25:42,000 You could say we are close. 345 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 Anyway, that foreign girl does like me. 346 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 Say it. What do you want me to do? 347 00:25:47,800 --> 00:25:51,800 I want you to ask her what they talked about. 348 00:25:52,740 --> 00:25:55,400 [The Dancing Hall] 349 00:25:55,400 --> 00:25:58,300 Oh dear, we've been married for so many years. 350 00:25:58,300 --> 00:26:01,200 I didn't even know you were so romantic. 351 00:26:01,200 --> 00:26:03,400 I'm so happy with this anniversary. 352 00:26:03,400 --> 00:26:06,200 Anything you want, darling. 353 00:26:08,400 --> 00:26:11,100 Young Uncle, you are so bad. 354 00:26:11,100 --> 00:26:13,700 You had everything arranged but didn't tell me. I was so nervous. 355 00:26:13,700 --> 00:26:16,400 You shouldn't have been. I'm here. 356 00:26:16,400 --> 00:26:17,900 No one can take advantage of you. 357 00:26:17,900 --> 00:26:19,500 That's true. 358 00:26:19,500 --> 00:26:22,400 I only need my Young Uncle in my life. I don't have to marry. 359 00:26:22,400 --> 00:26:25,100 All right, all right. Go back home. 360 00:26:25,100 --> 00:26:26,500 - Drive slowly. - I'm off then. 361 00:26:26,500 --> 00:26:28,600 - Take care. - Bye. 362 00:26:30,200 --> 00:26:32,400 Don't drive too fast. 363 00:26:37,600 --> 00:26:40,800 Commander, Miss Shuang'er is just like before. 364 00:26:40,800 --> 00:26:43,000 - She's so close to you. - Of course, she is close to me. 365 00:26:43,000 --> 00:26:46,100 I saved her life. It would be impossible if we didn't have a bond. 366 00:26:51,200 --> 00:26:52,400 Commander, 367 00:26:52,400 --> 00:26:55,700 do you think Anton Fay will help us for Miss Shuang'er's sake? 368 00:26:55,700 --> 00:26:59,500 Of course, he won't. He's shrewd. 369 00:26:59,500 --> 00:27:01,400 It won't be easy to win him over. 370 00:27:01,400 --> 00:27:03,200 And you are not worried? 371 00:27:03,200 --> 00:27:06,400 The deadline to dismiss our army is approaching. 372 00:27:07,100 --> 00:27:09,500 Food should be eaten one bite at a time. 373 00:27:09,500 --> 00:27:13,000 A journey should be taken one step at a time. 374 00:27:13,000 --> 00:27:14,800 Great! 375 00:27:15,400 --> 00:27:19,400 If I were you, I'd be in no mood to eat or sleep. 376 00:27:19,400 --> 00:27:21,400 You know, that phrase... 377 00:27:21,400 --> 00:27:24,800 that describes when the sky collapses suddenly in front of your face, 378 00:27:24,800 --> 00:27:27,000 yet you remain completely calm. 379 00:27:27,000 --> 00:27:30,200 The sky fell when I was fifteen. 380 00:27:31,100 --> 00:27:34,700 Don't worry. The sky of the Tan Family won't fall. 381 00:27:36,600 --> 00:27:39,300 - Open the door. - Okay, okay. 382 00:27:41,200 --> 00:27:43,600 [Supervisor's Office] 383 00:27:43,600 --> 00:27:45,200 I got the information, Guangyao. 384 00:27:45,200 --> 00:27:47,800 Tan Xuanlin wants to reform his army 385 00:27:47,800 --> 00:27:50,900 into a militia for the Chamber of Commerce. 386 00:27:50,900 --> 00:27:52,800 What do you think… 387 00:27:52,800 --> 00:27:55,400 All right, I got it. 388 00:28:08,900 --> 00:28:09,900 Junior Marshal? 389 00:28:09,900 --> 00:28:12,900 Tan Xuanlin is scheming to persuade Anton Fay, 390 00:28:12,900 --> 00:28:14,300 so he can reform his army 391 00:28:14,300 --> 00:28:17,000 into a militia for the Chamber of Commerce. 392 00:28:17,000 --> 00:28:19,500 He's just a nominal commander of Shanghai. 393 00:28:19,500 --> 00:28:24,400 Anton Fay won't risk offending the military governor's mansion to help him, right? 394 00:28:24,400 --> 00:28:26,000 It's hard to say. 395 00:28:26,000 --> 00:28:27,700 From Anton Fay's perspective, 396 00:28:27,700 --> 00:28:29,400 the current situation is uncertain. 397 00:28:29,400 --> 00:28:32,800 Having more guns in his hands means more certainty. 398 00:28:32,800 --> 00:28:36,000 Tan Xuanlin's proposal is exactly what he wants. 399 00:28:36,000 --> 00:28:38,400 There's no guarantee he won't be tempted. 400 00:28:38,400 --> 00:28:39,800 If we had known it, 401 00:28:39,800 --> 00:28:42,900 we should have framed him for the assassination. 402 00:28:42,900 --> 00:28:44,800 And the military governor would have been satisfied. 403 00:28:44,800 --> 00:28:48,700 I know, I know. One shouldn't only follow the ways of the world 404 00:28:48,700 --> 00:28:51,200 but also righteousness. 405 00:28:58,100 --> 00:29:04,100 It seems that I need to visit this Mr. Executive Director. 406 00:29:24,300 --> 00:29:25,900 Come in. 407 00:29:30,600 --> 00:29:32,700 Why are you here? 408 00:29:32,700 --> 00:29:36,100 The door was open, so I just entered. 409 00:29:36,100 --> 00:29:39,800 Well, Tan Si forgot to keep the door closed. 410 00:29:40,700 --> 00:29:44,400 Should I not be here? 411 00:29:44,400 --> 00:29:46,000 No. 412 00:29:48,700 --> 00:29:50,000 Give them to me. 413 00:29:50,000 --> 00:29:51,800 Thank you. 414 00:29:55,100 --> 00:29:57,300 Why did you want to see me? 415 00:29:57,300 --> 00:30:00,800 No reason. I just wanted to see how your wound was. 416 00:30:00,800 --> 00:30:02,500 Don't worry. It's just a small wound. 417 00:30:02,500 --> 00:30:04,400 It's almost fully recovered. 418 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 You're in a bad mood today. 419 00:30:13,800 --> 00:30:15,320 Am I? 420 00:30:15,900 --> 00:30:19,200 Are you worried about the reorganization of the Tan Army? 421 00:30:19,200 --> 00:30:21,800 You said that it'll happen by the end of this year. 422 00:30:21,800 --> 00:30:24,000 I heard the military governor's mansion has been pushing you. 423 00:30:24,000 --> 00:30:26,700 If you find it difficult, maybe I can ask my father 424 00:30:26,700 --> 00:30:29,500 if he can move your men onto Mu property. 425 00:30:30,600 --> 00:30:33,200 I'm not pushing you for Brother Guangyao. 426 00:30:33,200 --> 00:30:35,000 I really just want to help you. 427 00:30:35,000 --> 00:30:38,100 After all, my family can offer the highest salaries for your men. 428 00:30:38,100 --> 00:30:42,900 You... might not be able to help me on this issue. 429 00:30:50,000 --> 00:30:52,300 Don't worry. A self-interested man like me… 430 00:30:52,300 --> 00:30:55,200 I'll surely ask for your help if it's needed. 431 00:30:55,200 --> 00:30:58,000 I won't be passive about it. You can go. 432 00:30:58,000 --> 00:31:00,300 - All right. - Bye. 433 00:31:25,400 --> 00:31:27,300 Brother Guangyao. 434 00:31:28,500 --> 00:31:30,400 Brother Guangyao? 435 00:31:31,700 --> 00:31:33,800 What's going on? 436 00:31:35,500 --> 00:31:36,700 I made an appointment with Anton Fay. 437 00:31:36,700 --> 00:31:40,200 I'll discuss with him the reorganization of the Tan Army. 438 00:31:40,200 --> 00:31:42,800 You can go back and rest today. 439 00:31:42,800 --> 00:31:45,600 You don't need to prepare my dinner. 440 00:31:45,600 --> 00:31:47,940 Shall I go with you? 441 00:31:48,500 --> 00:31:50,900 The Mu Family is influential in Shanghai. 442 00:31:50,900 --> 00:31:53,700 With me speaking in your favor, you can get the task done quicker 443 00:31:53,700 --> 00:31:56,200 and go back to Yue City. 444 00:31:56,200 --> 00:31:59,300 I just think it's not very proper for you, a girl, 445 00:31:59,300 --> 00:32:00,600 to attend such an occasion. 446 00:32:00,600 --> 00:32:01,900 I'm your secretary. 447 00:32:01,900 --> 00:32:04,000 It's part of my job to accompany you. 448 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 Besides, you are the esteemed Supervisor. 449 00:32:06,000 --> 00:32:08,200 How can you go without an assistant? 450 00:32:08,200 --> 00:32:11,600 Fine. As you wish, Miss Secretary. 451 00:32:16,280 --> 00:32:22,020 [Shanghai Movie Set] 452 00:32:29,800 --> 00:32:31,300 Young Uncle, you're always busy. 453 00:32:31,300 --> 00:32:33,800 How did you find the time to have dinner with me? 454 00:32:33,800 --> 00:32:35,300 I met with Anton Fay thanks to you. 455 00:32:35,300 --> 00:32:37,700 Of course, I should show you my gratitude. 456 00:32:37,700 --> 00:32:39,200 Well then, dinner won't be enough. 457 00:32:39,200 --> 00:32:42,700 In order to see you, I even turned down Anton Fay's invitation. 458 00:32:42,700 --> 00:32:44,600 Why does he want to see you? 459 00:32:44,600 --> 00:32:47,800 Is he giving you trouble, because you tricked him into seeing me? 460 00:32:47,800 --> 00:32:50,300 No. You underestimate me. 461 00:32:50,300 --> 00:32:53,100 I am the Queen of Shanghai in the film circle. 462 00:32:53,100 --> 00:32:55,500 All he can ever do is fawn on me. 463 00:32:55,500 --> 00:32:57,600 He's meeting Junior Marshal Xu 464 00:32:57,600 --> 00:32:59,300 so he asked if I can go keep Xu's female companion entertained. 465 00:32:59,300 --> 00:33:02,000 I turned him down, saying I have scenes to shoot. 466 00:33:03,200 --> 00:33:07,000 Isn't Junior Marshal Xu the supervisor in your Command? 467 00:33:07,000 --> 00:33:10,200 Since when did the two get into contact? 468 00:33:10,200 --> 00:33:12,600 Besides, isn't he unmarried? 469 00:33:12,600 --> 00:33:14,800 Since when did he have a female companion? 470 00:33:16,844 --> 00:33:19,347 Shuang'er, I'll take you out for dinner another day. 471 00:33:19,347 --> 00:33:21,491 Tan Si, let's go. 472 00:33:23,140 --> 00:33:25,855 I'm done. I'm coming. 473 00:33:31,459 --> 00:33:33,320 Just leaving like that… 474 00:33:33,320 --> 00:33:36,300 Who cares about dinner? 475 00:33:36,300 --> 00:33:42,420 [Far East Hotel] 476 00:34:10,739 --> 00:34:12,151 Please. 477 00:34:13,201 --> 00:34:14,856 Executive Director Fay. 478 00:34:15,920 --> 00:34:19,656 Supervisor Xu. Nice to meet you. 479 00:34:19,656 --> 00:34:22,445 Executive Director Fay, I've been in Shanghai for a couple of months, 480 00:34:22,445 --> 00:34:25,769 but I've been too busy to visit you. 481 00:34:25,769 --> 00:34:27,248 My father has blamed me for this. 482 00:34:27,248 --> 00:34:30,399 He asked me to entertain you well tonight. 483 00:34:30,902 --> 00:34:34,961 And… is this young lady 484 00:34:34,961 --> 00:34:38,098 Mr. Mu's daughter who came back from Japan? Right? 485 00:34:38,098 --> 00:34:40,756 Let me introduce you. This is Miss Mu Wanqing. 486 00:34:40,756 --> 00:34:42,928 She is my foreign language secretary now. 487 00:34:42,928 --> 00:34:47,616 Miss Mu, I've seen you at some parties before but it was only a glimpse of such beauty. 488 00:34:47,616 --> 00:34:51,080 Now I see you do have an outstanding disposition. 489 00:34:51,080 --> 00:34:54,270 Truly, the First Daughter of Shanghai. 490 00:34:54,270 --> 00:34:55,640 I'm flattered, Mr. Executive Director. 491 00:34:55,640 --> 00:34:59,270 I hope in the future you will be able to advise me during my work in Shanghai. 492 00:34:59,278 --> 00:35:03,480 Then it will be my pleasure to serve Miss Mu. 493 00:35:09,479 --> 00:35:13,892 Mr. Executive Director, let's sit down and talk while we have dinner. 494 00:35:13,892 --> 00:35:15,502 All right. 495 00:35:22,160 --> 00:35:25,080 [Far East Hotel] 496 00:35:25,674 --> 00:35:28,720 Commander, Miss Mu is with Supervisor Xu. 497 00:35:28,720 --> 00:35:31,120 Do you still have to look out for her? 498 00:35:31,120 --> 00:35:34,596 You have no idea. Anton Fay is a pervert. 499 00:35:34,596 --> 00:35:37,220 Xu Guangyao can't handle him. 500 00:35:42,408 --> 00:35:43,520 Executive Director Fay, 501 00:35:43,520 --> 00:35:46,130 Today, the Municipal Council sent the Command a copy of a report 502 00:35:46,133 --> 00:35:48,459 on the Ministry of Economy, Trade, and Industry of Japan. 503 00:35:48,459 --> 00:35:50,450 The report says that Japanese cotton yarn factories are 504 00:35:50,450 --> 00:35:53,718 willing to provide low-interest loans for Chinese cotton yarn factories. 505 00:35:53,718 --> 00:35:55,593 Have you seen it? 506 00:35:55,593 --> 00:35:57,040 Yes, I have. 507 00:35:57,040 --> 00:36:01,079 But I think Miss Mu knows best 508 00:36:01,079 --> 00:36:04,760 about issues about the cotton yarn industry. 509 00:36:04,760 --> 00:36:09,160 After all, almost half of the cotton yarn factories here in Shanghai 510 00:36:09,160 --> 00:36:11,699 belong to the Mu Family. 511 00:36:11,699 --> 00:36:13,692 What's your opinion, Miss Mu? 512 00:36:13,692 --> 00:36:18,203 The loans from the Japanese Chamber of Commerce. Should we take it? 513 00:36:18,203 --> 00:36:21,779 Executive Director Fay, a shrewd man like you must know the pros and cons of this issue. 514 00:36:21,779 --> 00:36:25,840 The Japanese cotton yarn businessmen want to take over the Chinese market using this method. 515 00:36:25,840 --> 00:36:28,820 They would then dominate the market and inflate the prices. 516 00:36:28,820 --> 00:36:33,147 They've already ruined the cotton yarn market in Tianjin and Qingdao. 517 00:36:33,147 --> 00:36:36,779 Now they want to do it again with Shanghai's market. 518 00:36:36,779 --> 00:36:41,659 If Executive Director Fay allows them, Shanghai would be in turmoil sooner or later. 519 00:36:43,192 --> 00:36:45,626 Look at her. She's not only a foreign language secretary, 520 00:36:45,626 --> 00:36:49,617 but an economy secretary as well. 521 00:36:49,617 --> 00:36:53,753 But your family have their own cotton suppliers 522 00:36:53,753 --> 00:36:55,320 and warehouses on the pier. 523 00:36:55,320 --> 00:36:57,439 You also have established sales channels. 524 00:36:57,439 --> 00:37:01,179 I guess you won't be affected. 525 00:37:01,179 --> 00:37:04,060 But the cotton yarn industry is critical to the people's well-being. 526 00:37:04,060 --> 00:37:06,139 It affects the common people. 527 00:37:06,139 --> 00:37:09,420 If it falls into Japanese hands, we'd be under their control. 528 00:37:09,420 --> 00:37:13,979 Just imagine, Executive Director Fay, if we'd have to get our coats for the army, 529 00:37:13,979 --> 00:37:18,159 quilts for civilians, or medical gauze for hospitals from the Japanese. 530 00:37:18,159 --> 00:37:20,379 I don't believe you would be at ease. 531 00:37:20,379 --> 00:37:22,380 That's Mr. Mu's daughter. 532 00:37:22,380 --> 00:37:24,899 You have great long-term thinking. 533 00:37:24,899 --> 00:37:26,684 The Mu Family is willing to offer loans 534 00:37:26,684 --> 00:37:29,114 to the cotton yarn factories so they can get through the hard times. 535 00:37:29,114 --> 00:37:31,860 Also, without interest. 536 00:37:31,860 --> 00:37:35,942 Aren't you openly confronting the Japanese then? 537 00:37:35,942 --> 00:37:40,248 So… if I choose your side and turn the Japanese down, 538 00:37:40,248 --> 00:37:43,562 then… I would seem unfair. 539 00:37:43,562 --> 00:37:45,954 You don't have to worry about that, Executive Director Fay. 540 00:37:45,954 --> 00:37:50,145 I have an idea where you can please both sides. 541 00:37:50,145 --> 00:37:52,960 Tell me about it. 542 00:38:21,918 --> 00:38:25,570 Executive Director Fay, the Tan Army is awaiting reorganization. 543 00:38:25,570 --> 00:38:27,860 If they can be put into the cotton yarn factories, 544 00:38:27,860 --> 00:38:31,379 the Mu Family can give the factories money in the name of their resettlement fees. 545 00:38:31,379 --> 00:38:33,407 With the money to overcome their hardship, 546 00:38:33,407 --> 00:38:35,720 the factories naturally won't have to take loans from the Japanese. 547 00:38:35,720 --> 00:38:37,720 And the Japanese can't blame you 548 00:38:37,720 --> 00:38:40,190 for preventing the factories from taking their loans. 549 00:38:40,680 --> 00:38:46,160 And more importantly, by resettling the Tan Army into cotton yarn factories, 550 00:38:46,160 --> 00:38:51,915 Commander Tan can't build his Chamber of Commerce militia. 551 00:38:54,123 --> 00:38:58,756 So he wants to turn the army into a militia. 552 00:38:58,756 --> 00:39:01,439 No wonder he doesn't want my help. 553 00:39:01,439 --> 00:39:06,748 Junior Marshal Xu, look at you, beating around the bush for so long. 554 00:39:06,748 --> 00:39:12,319 You simply wish to remove this militia idea. 555 00:39:12,319 --> 00:39:13,984 Right? 556 00:39:19,189 --> 00:39:22,682 Executive Director Fay, let me put my cards on the table. 557 00:39:23,399 --> 00:39:26,400 Shanghai is under the jurisdiction of the military governor's mansion. 558 00:39:26,400 --> 00:39:30,000 And the military governor's mansion won't allow any militia to exist. 559 00:39:30,000 --> 00:39:35,150 So the best solution is to put them into industries, making them workers. 560 00:39:36,280 --> 00:39:40,264 Miss Mu, it's a matter of your family's interest. 561 00:39:40,264 --> 00:39:45,260 You are asking me to offend the Japanese and Commander Tan. 562 00:39:45,260 --> 00:39:51,180 Shouldn't you have a couple of drinks with me first to show your sincerity? 563 00:39:51,180 --> 00:39:53,094 Come on. 564 00:39:53,094 --> 00:39:55,250 Come on. 565 00:39:55,250 --> 00:39:57,922 Executive Director Fay, Miss Mu can't drink. 566 00:39:57,922 --> 00:40:00,084 I'll drink for her. 567 00:40:00,760 --> 00:40:06,638 Miss Mu, you ask for my help, but you won't drink with me. 568 00:40:06,638 --> 00:40:10,240 Well… you are not sincere enough. 569 00:40:10,240 --> 00:40:14,115 Executive Director Fay, I really can't stand foreign wine. 570 00:40:14,115 --> 00:40:16,470 No problem. Then… 571 00:40:16,470 --> 00:40:19,343 we can drink Chinese Moutai. 572 00:40:19,343 --> 00:40:20,708 [Moutai] 573 00:40:29,040 --> 00:40:30,987 Right? 574 00:40:30,987 --> 00:40:33,802 Hurry up. Let's drink this. 575 00:40:33,802 --> 00:40:35,220 Here. 576 00:40:35,220 --> 00:40:37,559 Be careful. 577 00:40:49,220 --> 00:40:52,302 Executive Director Fay, Miss Mu really can't drink. 578 00:40:52,302 --> 00:40:54,620 Allow me to drink with you. 579 00:40:54,620 --> 00:40:56,179 Hold on, Junior Marshal Xu. 580 00:40:56,179 --> 00:41:01,079 Well, if it's Miss Mu with whom I drink, 581 00:41:01,079 --> 00:41:04,017 naturally, I drink one for her, 582 00:41:04,017 --> 00:41:05,909 and she drinks one for me. 583 00:41:05,909 --> 00:41:09,900 But if it's with you, it's inappropriate. 584 00:41:11,940 --> 00:41:15,493 Well then, how does Mr. Executive Director Fay want to drink with me? 585 00:41:15,493 --> 00:41:17,501 Six. 586 00:41:17,501 --> 00:41:20,699 I like six. It's a good number. 587 00:41:20,699 --> 00:41:22,759 Let's do this. 588 00:41:22,759 --> 00:41:24,620 She drinks one, 589 00:41:24,620 --> 00:41:28,480 then you drink six for her. Okay? 590 00:41:31,681 --> 00:41:34,339 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 591 00:41:34,339 --> 00:41:38,890 ♫ We went back to when we first met ♫ 592 00:41:38,890 --> 00:41:45,380 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 593 00:41:46,159 --> 00:41:49,910 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 594 00:41:49,910 --> 00:41:53,300 ♫ I made a promise ♫ 595 00:41:53,300 --> 00:41:59,410 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 596 00:41:59,410 --> 00:42:02,390 ♫ If I forget your profile ♫ 597 00:42:02,390 --> 00:42:04,190 ♫ How would I put back together ♫ 598 00:42:04,190 --> 00:42:07,750 ♫ The memories that revived me ♫ 599 00:42:07,750 --> 00:42:14,350 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 600 00:42:14,350 --> 00:42:18,710 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 601 00:42:18,710 --> 00:42:22,370 ♫ My whole life has become lonely ♫ 602 00:42:22,370 --> 00:42:27,730 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 603 00:42:27,730 --> 00:42:32,970 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 604 00:42:44,350 --> 00:42:47,090 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 605 00:42:47,090 --> 00:42:51,630 ♫ We went back to when we first met ♫ 606 00:42:51,630 --> 00:42:58,030 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 607 00:42:58,890 --> 00:43:02,570 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 608 00:43:02,570 --> 00:43:05,950 ♫ I made a promise ♫ 609 00:43:05,950 --> 00:43:12,210 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 610 00:43:12,210 --> 00:43:15,110 ♫ If I forget your profile ♫ 611 00:43:15,110 --> 00:43:16,870 ♫ How would I put back together ♫ 612 00:43:16,870 --> 00:43:20,550 ♫ The memories that revived me ♫ 613 00:43:20,550 --> 00:43:27,190 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 614 00:43:27,190 --> 00:43:31,410 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 615 00:43:31,410 --> 00:43:35,050 ♫ My whole life has become lonely ♫ 616 00:43:35,050 --> 00:43:40,450 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 617 00:43:40,450 --> 00:43:48,770 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 46480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.