All language subtitles for [English] Fall in Love episode 8 - 1188982v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 2 00:00:15,200 --> 00:00:22,600 ♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫ 3 00:00:22,600 --> 00:00:29,300 ♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫ 4 00:00:30,300 --> 00:00:36,500 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 5 00:00:36,500 --> 00:00:43,800 ♫ Looking back, what transient beauty ♫ 6 00:00:45,280 --> 00:00:50,800 ♫ Winter, the season when snow falls ♫ 7 00:00:50,800 --> 00:00:54,700 ♫ But you have spring in your arms ♫ 8 00:00:54,700 --> 00:00:58,400 ♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫ 9 00:00:58,400 --> 00:01:02,100 ♫ During the sunny summer days ♫ 10 00:01:02,100 --> 00:01:05,800 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 11 00:01:05,800 --> 00:01:09,600 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 12 00:01:09,600 --> 00:01:13,200 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 13 00:01:13,200 --> 00:01:19,600 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 14 00:01:26,500 --> 00:01:30,200 [Fall in Love] 15 00:01:30,200 --> 00:01:33,100 [Episode 8] 16 00:01:51,400 --> 00:01:53,000 Good evening, everyone. 17 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 You're all here today for my sake. 18 00:01:57,000 --> 00:01:59,700 I know I am young and successful, 19 00:01:59,700 --> 00:02:02,000 and it was because of Governor Xu's care for me 20 00:02:02,000 --> 00:02:05,300 that I was able to become the Defense Commander of Shanghai. 21 00:02:05,300 --> 00:02:09,000 Rumor has it that I am the "youngest King of Shanghai," 22 00:02:09,000 --> 00:02:10,500 but I don't think so. 23 00:02:10,500 --> 00:02:13,200 In fact, I am serving everyone here today, 24 00:02:13,200 --> 00:02:15,500 to help you live a peaceful life 25 00:02:15,500 --> 00:02:17,800 and do business smoothly. 26 00:02:17,800 --> 00:02:21,400 It's my responsibility to do that as the commander. 27 00:02:25,600 --> 00:02:28,900 He got promoted because of the Mu Family. 28 00:02:28,900 --> 00:02:31,400 Now, when he holds a party, 29 00:02:31,400 --> 00:02:34,400 we actually have to come to attend it. 30 00:02:34,400 --> 00:02:36,200 It's quite ridiculous. 31 00:02:36,200 --> 00:02:38,900 The situation is quite different now. 32 00:02:41,600 --> 00:02:43,600 I believe this is also what the Governor's family 33 00:02:43,600 --> 00:02:45,700 and what Governor Xu wants. 34 00:02:45,700 --> 00:02:47,500 Only when Shanghai is stable, 35 00:02:47,500 --> 00:02:51,300 can we focus on dealing with the Southern government. 36 00:02:55,600 --> 00:02:58,700 Supervisor Xu, I guess you have something to say. 37 00:02:58,700 --> 00:02:59,700 Come. 38 00:02:59,700 --> 00:03:02,200 Let's give him a round of applause. 39 00:03:39,800 --> 00:03:44,500 Mr. Chen, you made me drink. 40 00:03:45,700 --> 00:03:48,400 I'm not drinking anymore. I'm not drinking. 41 00:03:54,100 --> 00:03:57,800 Why does that guy have a gun on him? 42 00:03:59,800 --> 00:04:03,600 Commander Tan's words touched me deeply. 43 00:04:03,600 --> 00:04:06,200 Among all the commanders managing Shanghai, 44 00:04:06,200 --> 00:04:11,100 Commander Tan is the only one who publicly stated 45 00:04:11,100 --> 00:04:14,100 that he wants to serve the business community. 46 00:04:14,100 --> 00:04:17,300 I'm sure you can turn to the headquarters for help, 47 00:04:17,300 --> 00:04:19,200 if you have any problems. 48 00:04:19,200 --> 00:04:24,000 I believe that Commander Tan will help you in any way he can. 49 00:04:28,800 --> 00:04:30,900 We have a problem right now 50 00:04:30,900 --> 00:04:34,400 and we need Commander Tan to help us. 51 00:04:34,400 --> 00:04:36,800 Go ahead, Junior Marshal Su. 52 00:04:39,600 --> 00:04:42,100 We all know that my family 53 00:04:42,100 --> 00:04:45,200 runs a loading dock in Shanghai. 54 00:04:45,200 --> 00:04:47,400 Recently, due to the ongoing turmoil and war, 55 00:04:47,400 --> 00:04:51,200 more than half of the workers left Shanghai for their hometowns 56 00:04:51,200 --> 00:04:53,800 so a very large workforce is needed. 57 00:04:53,800 --> 00:04:57,200 It's widely known that Commander Tan's army 58 00:04:57,200 --> 00:05:00,200 is awaiting demobilization. 59 00:05:00,200 --> 00:05:01,700 I have an idea. 60 00:05:01,700 --> 00:05:04,800 Why don't you use them as labor? 61 00:05:04,800 --> 00:05:08,200 This way, they'll have stable jobs. 62 00:05:20,900 --> 00:05:23,000 I volunteer to work with Junior Marshal Su 63 00:05:23,000 --> 00:05:24,600 and undertake the heavy task of 64 00:05:24,600 --> 00:05:27,000 handling the placement of Commander Tan's soldiers. 65 00:05:29,100 --> 00:05:32,700 What do you think, Commander Tan? 66 00:05:47,300 --> 00:05:49,000 Junior Marshal Su. Junior Marshal Pei. 67 00:05:49,000 --> 00:05:51,300 I'm very touched 68 00:05:51,300 --> 00:05:53,800 that you are willing to share the burden for me. 69 00:05:53,800 --> 00:05:57,300 However, my soldiers have been following me for over ten years. 70 00:05:57,300 --> 00:06:00,200 I want to give them better jobs. 71 00:06:00,200 --> 00:06:02,100 Commander Tan, you've set your standard so high. 72 00:06:02,100 --> 00:06:07,100 Do you want all of your men to be commanders? 73 00:06:08,100 --> 00:06:11,700 Commander Tan, you don't accept others' help 74 00:06:11,700 --> 00:06:14,100 and you're unwilling to tell us your plan. 75 00:06:14,100 --> 00:06:16,200 You don't plan to put it off forever, right? 76 00:06:16,200 --> 00:06:17,800 How is that possible? 77 00:06:17,800 --> 00:06:22,600 Supervisor Xu, I will do what I've promised. 78 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Commander Tan, 79 00:06:27,000 --> 00:06:30,500 you are the first defense officer in Shanghai 80 00:06:30,500 --> 00:06:32,600 who has a private army. 81 00:06:32,600 --> 00:06:33,800 To tell you the truth, 82 00:06:33,800 --> 00:06:35,100 if an army has no plans 83 00:06:35,100 --> 00:06:38,200 and only takes orders from you, who always stays in Shanghai, 84 00:06:38,200 --> 00:06:39,800 and not take Supervisor Xu's orders, 85 00:06:39,800 --> 00:06:42,700 we should be very worried. 86 00:06:42,700 --> 00:06:46,400 No matter how strict you are, you can't guarantee 87 00:06:46,400 --> 00:06:49,800 that all of your soldiers won't rebel and cause trouble. 88 00:06:49,800 --> 00:06:54,500 So, we'd like you to give us a deadline. 89 00:06:54,500 --> 00:06:58,800 You can give us a deadline so that we can be witnesses. 90 00:07:04,500 --> 00:07:05,700 Everyone, 91 00:07:05,700 --> 00:07:09,800 why does it sound like you don't trust me? 92 00:07:09,800 --> 00:07:14,700 Then who are you guarding against, with your private army? 93 00:07:14,700 --> 00:07:16,300 Who can I guard against? 94 00:07:16,300 --> 00:07:18,300 Then do what we've asked. 95 00:07:18,300 --> 00:07:20,300 Give us a deadline. 96 00:07:26,800 --> 00:07:30,500 Supervisor Xu, you're forcing me. 97 00:07:31,800 --> 00:07:33,400 I wouldn't dare. 98 00:07:33,400 --> 00:07:36,100 I learned it from you. 99 00:07:50,000 --> 00:07:53,100 There's a man with a gun. You must protect Commander Tan. 100 00:07:55,900 --> 00:07:59,100 - Miss Wanqing, are you sure? - I saw it with my own eyes. 101 00:08:05,900 --> 00:08:07,600 What are you doing? 102 00:08:12,000 --> 00:08:14,200 Tan Si, what's going on? 103 00:08:14,200 --> 00:08:17,100 It's nothing, Commander. It was just a misunderstanding. 104 00:08:18,600 --> 00:08:21,500 Miss Wanqing, you must've seen things. 105 00:08:21,500 --> 00:08:24,700 That's impossible. I felt the gun, too. 106 00:08:25,400 --> 00:08:26,500 Could it be… 107 00:08:26,500 --> 00:08:28,800 People, there's no need to panic. 108 00:08:28,800 --> 00:08:31,000 It was all just a misunderstanding. 109 00:08:31,000 --> 00:08:33,100 We just want a deadline. 110 00:08:33,100 --> 00:08:36,000 Commander Tan, you don't have to struggle. 111 00:08:39,200 --> 00:08:40,300 Fine. 112 00:08:40,300 --> 00:08:43,500 Since you've all asked me to give you a deadline, 113 00:08:43,500 --> 00:08:46,300 today, I promise 114 00:08:46,300 --> 00:08:49,200 to demobilize all my soldiers 115 00:08:49,200 --> 00:08:50,980 by the end of the year. 116 00:08:51,700 --> 00:08:53,200 Supervisor Xu, 117 00:08:53,200 --> 00:08:56,000 these soldiers have been following me for ten years. 118 00:08:56,000 --> 00:08:57,600 I want to spend the Spring Festival with them. 119 00:08:57,600 --> 00:09:00,000 It isn't too much, is it? 120 00:09:00,000 --> 00:09:02,900 Now, it's twenty days before the Spring Festival. 121 00:09:03,500 --> 00:09:04,800 Commander Tan, 122 00:09:04,800 --> 00:09:07,600 I hope you won't forget the promise you made today. 123 00:09:27,500 --> 00:09:29,200 Come in, please. 124 00:09:41,100 --> 00:09:42,800 Get up! 125 00:09:44,100 --> 00:09:45,500 - Put your gun down! - Put your gun down! 126 00:09:45,500 --> 00:09:47,000 - Wanqing! - Husband! Husband! 127 00:09:47,000 --> 00:09:50,500 Put your gun down! Put your gun down! 128 00:09:50,500 --> 00:09:52,100 Don't move! 129 00:09:52,100 --> 00:09:55,000 Drop the gun or I'll shoot her. 130 00:09:56,800 --> 00:09:59,600 You are surrounded. Put it down! 131 00:09:59,600 --> 00:10:02,500 Put your gun down. Let's talk. 132 00:10:03,300 --> 00:10:04,800 Put the gun down, 133 00:10:04,800 --> 00:10:07,000 and we'll let you live. 134 00:10:25,800 --> 00:10:28,000 Everybody, take cover! 135 00:10:29,600 --> 00:10:31,200 You! 136 00:10:35,300 --> 00:10:36,500 The sniper is on the third floor! 137 00:10:36,500 --> 00:10:38,300 I'll go get him! 138 00:10:38,300 --> 00:10:40,000 Stay here. Don't move. 139 00:10:40,000 --> 00:10:41,800 Wait till I come back. 140 00:10:42,500 --> 00:10:44,100 Let her go, and we'll let you go. 141 00:10:44,100 --> 00:10:46,100 Shut up! Tell your men to get out of the way. 142 00:10:46,100 --> 00:10:47,500 Go! 143 00:10:49,400 --> 00:10:51,800 - Tan Si, get some soldiers and follow me! - Okay. 144 00:10:51,800 --> 00:10:53,000 [Far East Hotel] 145 00:10:54,100 --> 00:10:56,300 Stop! Stop! 146 00:11:00,000 --> 00:11:01,300 Are there any policemen around here? 147 00:11:01,300 --> 00:11:02,900 No. 148 00:11:02,900 --> 00:11:06,400 Very well. We need all keys to the rooms on the third floor. 149 00:11:16,606 --> 00:11:18,246 [3] 150 00:11:18,246 --> 00:11:19,936 Go! 151 00:11:23,840 --> 00:11:25,400 [5] 152 00:11:27,676 --> 00:11:29,083 Walk! 153 00:11:30,103 --> 00:11:31,876 Hurry up! 154 00:11:35,960 --> 00:11:37,390 Move! 155 00:11:40,670 --> 00:11:42,296 Come on! 156 00:11:46,119 --> 00:11:47,730 After him! 157 00:11:55,900 --> 00:11:58,850 Go up! Go up! 158 00:11:58,850 --> 00:12:00,716 Hurry up! 159 00:12:00,716 --> 00:12:02,356 Hurry up! 160 00:12:03,200 --> 00:12:04,936 Hurry up! 161 00:12:22,980 --> 00:12:25,680 None of you come up here, or I'll kill her! 162 00:12:25,680 --> 00:12:29,476 Fine. But there's no way out for you! Let's talk! 163 00:12:29,476 --> 00:12:31,090 I won't talk to you! 164 00:12:31,090 --> 00:12:34,780 Tell Xu Guangyao to come up here! I need to talk to him! 165 00:12:37,410 --> 00:12:39,330 Junior Marshal! Junior Marshal! 166 00:12:39,330 --> 00:12:40,880 Be careful, it may be a trap. 167 00:12:40,880 --> 00:12:42,646 I want to save her. 168 00:12:50,590 --> 00:12:52,750 Let's go to the guest room. 169 00:13:12,270 --> 00:13:14,307 Oh my god! 170 00:13:57,840 --> 00:14:01,723 Old Pei, you've finished before I can do anything. 171 00:14:29,640 --> 00:14:31,256 Watch out! 172 00:14:51,980 --> 00:14:55,685 Hello. I would like to ask you about two young men who just went upstairs. 173 00:14:55,685 --> 00:14:58,236 One of them is very handsome. 174 00:14:58,236 --> 00:15:00,570 What floor did they go to? 175 00:15:01,760 --> 00:15:03,543 The third floor? 176 00:15:04,350 --> 00:15:05,903 Thank you. 177 00:15:16,000 --> 00:15:18,230 Okay. This is it. 178 00:15:22,250 --> 00:15:24,465 Commander, we're on the fourth floor. 179 00:15:24,465 --> 00:15:26,083 I'll be fine. 180 00:15:52,860 --> 00:15:54,263 I'm here. 181 00:15:54,263 --> 00:15:56,846 - Brother Guangyao. - I'm here. Let go of her, 182 00:15:56,846 --> 00:15:59,766 and talk to me about anything you want. 183 00:16:00,797 --> 00:16:02,357 Stop! 184 00:16:03,007 --> 00:16:04,857 Stay right here! 185 00:16:04,857 --> 00:16:07,036 Isn't it me you want to kill? 186 00:16:07,036 --> 00:16:09,210 I'm right in front of you. 187 00:16:09,210 --> 00:16:11,943 - Trade me for her. - No! 188 00:16:11,943 --> 00:16:13,530 - How about it? - No! 189 00:16:13,530 --> 00:16:16,883 Fine. Put the gun down first. 190 00:16:18,070 --> 00:16:20,654 - Put it down! - No! 191 00:16:21,940 --> 00:16:23,476 No! 192 00:16:33,466 --> 00:16:35,256 Kick it here. 193 00:17:16,590 --> 00:17:19,510 Can you replace her with me now? 194 00:17:23,079 --> 00:17:25,029 - Brother Guangyao! - Don't move! 195 00:17:25,029 --> 00:17:27,226 If you move again, I'll shoot you. 196 00:18:17,149 --> 00:18:18,963 It's over. 197 00:18:22,110 --> 00:18:24,930 With you around, I didn't need to do anything. 198 00:18:24,930 --> 00:18:27,867 You handled everything yourself. 199 00:18:27,867 --> 00:18:29,830 Second-guesser. 200 00:18:39,777 --> 00:18:41,603 Junior Marshal Pei! 201 00:18:43,940 --> 00:18:46,060 I sprained my ankle. 202 00:18:46,710 --> 00:18:49,003 I can't walk anymore. 203 00:18:51,023 --> 00:18:53,233 Junior Marshal Pei, 204 00:18:53,233 --> 00:18:56,130 how could you just leave me here alone? 205 00:18:56,130 --> 00:18:59,376 I sprained my ankle. I came here for you, so how can you leave without me? 206 00:18:59,376 --> 00:19:02,260 If someone suddenly comes out and kills me, 207 00:19:02,260 --> 00:19:03,950 I will blame you for my death. 208 00:19:03,950 --> 00:19:06,450 I will not let you go even if I become a ghost. 209 00:19:08,529 --> 00:19:09,930 Junior Marshal Pei! 210 00:19:09,930 --> 00:19:11,376 You… 211 00:20:13,950 --> 00:20:16,040 You saved my life again. 212 00:20:16,040 --> 00:20:19,077 Have we met before? 213 00:20:19,077 --> 00:20:22,276 We met in Beijing. At the student demonstration. 214 00:20:22,276 --> 00:20:25,520 You were high-spirited and vigorous at that time. 215 00:20:25,520 --> 00:20:27,710 You looked so bright in the crowd. 216 00:20:27,710 --> 00:20:31,780 At that time, I decided that I must meet you. 217 00:20:33,323 --> 00:20:35,043 Hey, Old Pei. 218 00:20:51,856 --> 00:20:55,300 Junior Marshal Pei, I sprained my ankle. 219 00:20:55,300 --> 00:20:57,700 Old Pei, how can you be so serious? 220 00:20:57,700 --> 00:21:01,490 Couldn't you see me when I was standing here? 221 00:21:03,249 --> 00:21:05,417 Why is your face so red? 222 00:21:05,417 --> 00:21:09,690 Was the fight... very tiring? 223 00:21:13,350 --> 00:21:15,570 You're Commander Tan's biological younger sister after all. 224 00:21:15,570 --> 00:21:17,130 You both like to lie. 225 00:21:17,130 --> 00:21:18,636 You... 226 00:21:22,160 --> 00:21:23,330 I'm telling you. 227 00:21:23,330 --> 00:21:27,010 You can insult me, but you can't insult my brother. 228 00:21:42,597 --> 00:21:45,787 You were a lot more enthusiastic before, 229 00:21:45,787 --> 00:21:48,563 but now you're not kind at all. 230 00:21:50,559 --> 00:21:52,515 Junior Marshal Pei! 231 00:21:55,050 --> 00:21:56,330 Junior Marshal Pei! 232 00:21:56,330 --> 00:21:58,430 Stop following him. 233 00:21:59,516 --> 00:22:04,286 I haven't gotten over it. Why haven't you been so enthusiastic to me before? 234 00:22:12,660 --> 00:22:14,443 - Young Uncle. - Brother Guangyao. 235 00:22:14,443 --> 00:22:16,790 - Are you all right? - Young Uncle, are you all right? 236 00:22:16,790 --> 00:22:19,312 - I'm all right. - Guangyao. 237 00:22:19,312 --> 00:22:21,430 You... What happened to your arm? 238 00:22:21,430 --> 00:22:25,166 I'm fine. It's just a little skin trauma. Bandaging it up will be enough. 239 00:22:25,166 --> 00:22:29,276 Supervisor Xu, leave everything to me. 240 00:22:29,276 --> 00:22:32,970 Xu Cheng, take Supervisor Xu to take care of his wound. 241 00:22:32,970 --> 00:22:34,570 Commander Tan, thank you. 242 00:22:34,570 --> 00:22:36,310 My pleasure. 243 00:22:41,690 --> 00:22:42,880 Brother Guangyao. 244 00:22:42,880 --> 00:22:44,630 Miss Gu. 245 00:22:48,380 --> 00:22:50,483 Commander Tan, thank you for your aid. 246 00:22:50,483 --> 00:22:53,693 My daughter is now safe and sound. Thank you. 247 00:22:53,693 --> 00:22:55,800 Mr. Mu, you are welcome. 248 00:22:55,800 --> 00:22:59,510 Today, I must thank Miss Wanqing. She found the assassin in time and pushed him away. 249 00:22:59,510 --> 00:23:01,930 Otherwise, many people would have been hurt. 250 00:23:01,930 --> 00:23:05,600 Mr. Mu, since Miss Wanqing is the first witness, 251 00:23:05,600 --> 00:23:07,290 I'll need her testimony during the interrogation. 252 00:23:07,290 --> 00:23:10,450 Can you allow her to stay? 253 00:23:11,013 --> 00:23:14,379 It's of great importance. So she should cooperate. 254 00:23:14,379 --> 00:23:18,560 Commander Tan, while you interrogate the assassin, 255 00:23:18,560 --> 00:23:21,980 please take care of my daughter and help her remain calm. 256 00:23:21,980 --> 00:23:24,916 Rest assured. I'll take care of Miss Wanqing. 257 00:23:24,916 --> 00:23:26,585 Thank you. 258 00:23:30,663 --> 00:23:33,396 Shuang'er, you should go home first. 259 00:23:34,009 --> 00:23:36,729 - Okay. Please stay safe. - Of course. 260 00:23:41,690 --> 00:23:43,230 Commander. 261 00:23:43,779 --> 00:23:46,946 - Where's Joseph? - He's being held on the first floor. 262 00:23:47,830 --> 00:23:49,900 Let's go talk with him. 263 00:23:49,900 --> 00:23:52,580 You've been crying a lot. Were you scared? 264 00:23:52,580 --> 00:23:55,403 Who says I was crying? 265 00:23:55,403 --> 00:23:57,920 You wiped your tears on another and you say you didn't? 266 00:23:57,920 --> 00:23:59,930 Can't you… 267 00:24:00,640 --> 00:24:03,030 Did I hurt you? 268 00:24:04,053 --> 00:24:06,190 It doesn't matter. Let's go. 269 00:24:15,300 --> 00:24:18,840 Why didn't you tell me just now? You're hurt. 270 00:24:18,840 --> 00:24:23,740 Well… I saw you tending to Xu Guangyao. 271 00:24:23,740 --> 00:24:28,086 Besides, it's just a little wound. I'll just take care of it myself. Let's go. 272 00:24:28,086 --> 00:24:32,990 I'll go get some alcohol and bandages from the hotel. 273 00:24:32,990 --> 00:24:34,627 No… 274 00:24:44,000 --> 00:24:46,050 You go first. 275 00:24:54,852 --> 00:24:57,232 You need to take your clothes off. 276 00:25:03,420 --> 00:25:05,870 You dare not look at me. How can you dress my wound? 277 00:25:05,870 --> 00:25:08,290 Who said I don't dare to look at you? 278 00:25:11,690 --> 00:25:13,274 Fine. 279 00:25:45,680 --> 00:25:49,470 Forget it. There are too many scars, I don't want to scare you. 280 00:25:49,470 --> 00:25:52,803 - I'll ask Tan Si– - It won't. Sit still. 281 00:25:59,760 --> 00:26:01,740 It'll hurt. Endure it. 282 00:26:01,740 --> 00:26:03,451 Okay. 283 00:26:15,110 --> 00:26:18,460 Those injuries caused you more pain, didn't they? 284 00:26:18,460 --> 00:26:20,000 It's fine. 285 00:26:20,000 --> 00:26:22,560 You have so many wounds. 286 00:26:22,560 --> 00:26:27,590 You must have taken the lead in battles. Were you afraid of dying? 287 00:26:29,989 --> 00:26:35,019 I had brothers behind me. I had to stay strong. 288 00:26:35,667 --> 00:26:38,756 I was their junior marshal. I had to protect them. 289 00:26:39,560 --> 00:26:41,380 No wonder his soldiers have been loyal to him 290 00:26:41,380 --> 00:26:45,950 and keep fighting together with him even though he's young. 291 00:26:48,157 --> 00:26:51,747 You protect them. But who protects you? 292 00:26:51,747 --> 00:26:54,382 I'm lucky. Nothing will happen to me. 293 00:27:06,640 --> 00:27:09,170 Do you see this wound? 294 00:27:13,800 --> 00:27:16,360 I got it when I was fifteen years old. 295 00:27:17,000 --> 00:27:19,150 Fifteen? 296 00:27:22,070 --> 00:27:25,840 Do you know what it's like getting shot? 297 00:27:30,493 --> 00:27:32,820 To be honest, it's kind of fun. 298 00:27:32,820 --> 00:27:34,780 At first, you won't feel the pain. 299 00:27:34,780 --> 00:27:38,425 It felt like I had been hit hard by something. 300 00:27:38,425 --> 00:27:42,048 It felt very numb and hot. 301 00:27:42,930 --> 00:27:47,160 If it weren't for the bleeding, you wouldn't know that you'd been shot. 302 00:27:47,160 --> 00:27:51,360 But after a few seconds, you feel a sharp pain. 303 00:27:52,710 --> 00:27:56,476 You have no idea what it's like. 304 00:27:57,530 --> 00:28:01,070 At the time, I could even smell the bullet hole. 305 00:28:01,070 --> 00:28:05,930 It smelt like... like barbecue. 306 00:28:09,369 --> 00:28:11,790 How did you get through it? 307 00:28:16,100 --> 00:28:20,152 As time passed, I got used to the pain. 308 00:28:31,710 --> 00:28:33,280 Get ready. 309 00:28:33,280 --> 00:28:34,895 All right. 310 00:29:15,483 --> 00:29:17,476 Do you want my life? 311 00:29:17,476 --> 00:29:20,026 Who would want your life? 312 00:29:26,516 --> 00:29:29,930 Since you don't want my life, 313 00:29:29,930 --> 00:29:31,943 do you want my body? 314 00:29:35,740 --> 00:29:37,290 Be gentler! 315 00:29:37,290 --> 00:29:40,120 I can't be too nice to you. 316 00:30:01,760 --> 00:30:04,740 [St. John's Hospital] 317 00:30:08,277 --> 00:30:10,457 Your bones need to heal. Remember to take your medicine. 318 00:30:10,457 --> 00:30:12,110 Don't get water on your wound. 319 00:30:12,110 --> 00:30:14,795 - Thank you. - Thank you, Doctor. 320 00:30:14,795 --> 00:30:16,510 Thank you. 321 00:30:18,733 --> 00:30:23,013 Your relationship with this Miss Mu is such a mess. 322 00:30:23,013 --> 00:30:28,110 She was held hostage because of you, and you got hurt for her. 323 00:30:31,690 --> 00:30:34,640 Guangyao, where was the assassin from? 324 00:30:35,373 --> 00:30:38,363 He was shot by Commander Tan before I could speak to him. 325 00:30:38,363 --> 00:30:41,336 But the assassin had two other accomplices. 326 00:30:41,336 --> 00:30:44,080 They are now being held by Commander Tan for questioning. 327 00:30:44,080 --> 00:30:47,539 Should we go and question them, too? 328 00:30:47,539 --> 00:30:49,079 Sure. 329 00:30:49,773 --> 00:30:52,953 - Mr. Joseph. - Commander Tan. 330 00:30:52,953 --> 00:30:57,910 I really don't know how this happened. Both of my followers are new employees. 331 00:30:57,910 --> 00:31:00,746 This whole thing has nothing to do with me. 332 00:31:00,746 --> 00:31:03,680 So those two attendants were new employees. 333 00:31:07,609 --> 00:31:10,836 - Supervisor Xu. - Commander Tan, were you able to extract any information? 334 00:31:10,836 --> 00:31:15,156 Supervisor Xu, Mr. Joseph said he had nothing to do with it. 335 00:31:15,156 --> 00:31:17,560 I think it'll be better for us to question them separately. 336 00:31:17,560 --> 00:31:19,740 I'll interrogate the attendant with Guangyao. 337 00:31:19,740 --> 00:31:22,530 After all, Joseph is a celebrity. 338 00:31:22,530 --> 00:31:26,290 It would be better if you ask him yourself. 339 00:31:33,076 --> 00:31:37,243 Junior Marshals, I don't want to bother you with the interrogations. 340 00:31:37,243 --> 00:31:41,900 You hosted a party tonight, but assassins showed up. 341 00:31:41,900 --> 00:31:44,570 People are criticizing the security at the headquarters. 342 00:31:44,570 --> 00:31:49,600 If you interrogate them alone, I'm afraid someone will make use of it. 343 00:31:49,600 --> 00:31:56,200 Yes. If we can interrogate and be witnesses, you can avoid further complications. 344 00:31:56,280 --> 00:32:00,740 Commander Tan doesn't believe us, but we still have a ghost in our hearts. 345 00:32:05,350 --> 00:32:08,910 I'm an honest person. I have nothing to be afraid of. 346 00:32:08,910 --> 00:32:12,010 If you want to interrogate, just do it. I'd love to be free of the burden. 347 00:32:12,010 --> 00:32:13,230 Okay. 348 00:32:13,230 --> 00:32:15,090 - Xu Cheng. - Yes. 349 00:32:15,090 --> 00:32:16,676 Take the assassin to the room next door. 350 00:32:16,676 --> 00:32:19,402 Yes. Take him away! 351 00:32:30,633 --> 00:32:32,263 Open the door. 352 00:32:38,026 --> 00:32:42,599 Guangyao, do you know why I want to interrogate him? 353 00:32:42,599 --> 00:32:47,153 Are you afraid Tan Xuanlin will cheat and get himself off the hook? 354 00:32:47,153 --> 00:32:48,410 You're right about one of the reasons. 355 00:32:48,410 --> 00:32:49,800 What's the other reason? 356 00:32:49,800 --> 00:32:54,510 Old Su and I were both here tonight. Tan Xuanlin has always been cunning. 357 00:32:54,510 --> 00:32:58,559 I was afraid he would pin it on the Su Family and my family. 358 00:32:58,559 --> 00:33:00,793 We have to be vigilant against him. 359 00:33:00,793 --> 00:33:03,160 Old Pei, you're very considerate. 360 00:33:03,160 --> 00:33:07,960 We do have to be careful when facing bandits like Tan Xuanlin. 361 00:33:07,960 --> 00:33:11,385 In the end, we must thoroughly investigate the whole thing. 362 00:33:11,385 --> 00:33:14,950 We can't give anyone the opportunity to make an issue of it. 363 00:33:16,059 --> 00:33:19,379 Commander Tan, when will you let me go? 364 00:33:19,379 --> 00:33:21,579 Mr. Joseph, I'm so sorry. 365 00:33:21,579 --> 00:33:23,989 I know what happened tonight has nothing to do with you. 366 00:33:23,989 --> 00:33:25,999 So, I'll call for someone to drive you home right now. 367 00:33:25,999 --> 00:33:28,340 Do... do you mean I can go now? 368 00:33:28,340 --> 00:33:32,595 Of course. Tan Si, have someone drive Mr. Joseph home. 369 00:33:32,595 --> 00:33:35,135 - Say hello to his wife for me. - Yes. 370 00:33:35,135 --> 00:33:37,590 Commander Tan, since you knew I was not behind this, 371 00:33:37,590 --> 00:33:40,240 why did you still hold me here? 372 00:33:41,270 --> 00:33:44,160 The assassins tried to kill the son of Governor Xu, 373 00:33:44,160 --> 00:33:47,636 so I had to hold you and go through the motions. I'm really sorry. 374 00:33:47,636 --> 00:33:51,216 But... you could have told me beforehand. 375 00:33:51,216 --> 00:33:54,066 Were you playing with me? 376 00:33:54,880 --> 00:33:57,940 Mr. Joseph, this way, please. 377 00:34:12,736 --> 00:34:16,536 You clearly knew that Joseph wasn't behind the scenes, but you pretended to interrogate him. 378 00:34:16,536 --> 00:34:19,720 Were you deliberately acting in front of Brother Guangyao? 379 00:34:20,853 --> 00:34:22,503 You guessed it again. 380 00:34:22,503 --> 00:34:24,400 Brother Guangyao is a gentleman. 381 00:34:24,400 --> 00:34:27,626 Don't play those dirty tricks on him. 382 00:34:27,626 --> 00:34:30,173 How can you say they are dirty tricks? 383 00:34:30,173 --> 00:34:34,573 Let me tell you. I was acting for your sake today. 384 00:34:34,573 --> 00:34:37,576 - For my sake? - Yes. 385 00:34:37,576 --> 00:34:40,490 Although you and Xu Guangyao are childhood friends, 386 00:34:40,490 --> 00:34:42,310 you've not seen each other for over ten years. 387 00:34:42,310 --> 00:34:44,296 A man's mind is unpredictable. 388 00:34:44,296 --> 00:34:46,116 Besides, you're his secretary now. 389 00:34:46,116 --> 00:34:48,264 If I didn't test him, 390 00:34:48,264 --> 00:34:51,470 how could I let you stay with him? 391 00:34:51,470 --> 00:34:53,959 You're being unreasonable. 392 00:34:53,959 --> 00:34:56,009 If I really find something 393 00:34:56,009 --> 00:34:58,940 that can prove Xu Guangyao is a hypocrite, 394 00:34:58,940 --> 00:35:00,179 then I'll be more than relieved. 395 00:35:00,179 --> 00:35:02,257 What do you mean? 396 00:35:02,760 --> 00:35:04,605 At least, 397 00:35:05,202 --> 00:35:08,836 you wouldn't choose him over me. Right? 398 00:35:08,836 --> 00:35:11,427 It's none of your business. 399 00:35:13,080 --> 00:35:14,463 I'm talking about sides. 400 00:35:14,463 --> 00:35:17,746 See? You misunderstood me again. 401 00:35:19,426 --> 00:35:22,216 You're always fantasizing about me. 402 00:35:22,216 --> 00:35:24,670 I only want to do one thing right now. 403 00:35:24,670 --> 00:35:27,350 It's to sew your mouth together. 404 00:35:31,486 --> 00:35:35,296 Did you mean Commander Tan sent you to assassinate me? 405 00:35:35,296 --> 00:35:38,111 That's right. It was him. 406 00:35:38,111 --> 00:35:40,579 We owed him, 407 00:35:40,579 --> 00:35:43,059 and we were supposed to be loyal to him. 408 00:35:43,059 --> 00:35:45,330 But when one of my partners failed an assassination, 409 00:35:45,330 --> 00:35:49,470 he actually shot my partner to cover his tracks. 410 00:35:49,470 --> 00:35:52,820 He even tried to kill me to avoid further problems. 411 00:35:52,820 --> 00:35:56,768 Since he is unkind, he can't blame me for being unkind to him. 412 00:35:57,430 --> 00:36:01,549 Guangyao, I told you that Tan Xuanlin must be behind this. 413 00:36:01,549 --> 00:36:05,956 He is so unlucky. 414 00:36:05,956 --> 00:36:08,333 He deserves it. 415 00:36:11,257 --> 00:36:14,190 Junior Marshal, this was all I could find. 416 00:36:15,800 --> 00:36:17,400 [Military Government of Guangzhou in the Republic of China, General Check] 417 00:36:30,560 --> 00:36:33,842 Guangyao, should we report to your father right away? 418 00:36:42,826 --> 00:36:46,336 Let's go see Commander Tan's interrogation. 419 00:36:51,863 --> 00:36:54,379 Commander Tan, where's Joseph? 420 00:36:54,379 --> 00:36:56,190 We have wronged him. 421 00:36:56,190 --> 00:37:00,136 Joseph had nothing to do with what happened tonight, so I let him go. 422 00:37:00,136 --> 00:37:02,840 It wasn't Joseph indeed. 423 00:37:04,126 --> 00:37:06,746 This brat has already made a confession. 424 00:37:09,740 --> 00:37:11,223 You. 425 00:37:11,223 --> 00:37:14,727 Repeat what you just said. 426 00:37:19,563 --> 00:37:21,103 That's right. 427 00:37:21,103 --> 00:37:24,922 That's him. Commander Tan. It's him! 428 00:37:25,670 --> 00:37:27,500 You can't blame him. 429 00:37:27,500 --> 00:37:30,550 You can only blame the man who ordered him around. 430 00:37:30,550 --> 00:37:32,230 He's too stupid. 431 00:37:32,230 --> 00:37:34,106 What do you think, Commander Tan? 432 00:37:34,106 --> 00:37:36,480 Do you want to say something? 433 00:37:36,480 --> 00:37:38,680 I have nothing to say. 434 00:37:38,680 --> 00:37:43,143 You condemn me because of a thug's words. 435 00:37:43,143 --> 00:37:45,342 What else can I say? 436 00:37:46,080 --> 00:37:48,300 I don't think Commander Tan would be so stupid. 437 00:37:48,300 --> 00:37:51,626 Who would carry out an assassination at his own victory party? 438 00:37:54,000 --> 00:37:55,730 Commander Tan, 439 00:37:55,730 --> 00:37:59,200 now that his life is in your hands, 440 00:37:59,200 --> 00:38:01,750 he doesn't have to slander you. Does he? 441 00:38:01,750 --> 00:38:04,876 It must be because you wanted to kill him to hide something. 442 00:38:04,876 --> 00:38:09,043 He was so desperate, that he gave you away. 443 00:38:10,980 --> 00:38:14,166 Brother Guangyao, when his partner tried to shoot you, 444 00:38:14,166 --> 00:38:16,230 Commander Tan rushed forward and saved you. 445 00:38:16,230 --> 00:38:17,536 We were all there. 446 00:38:17,536 --> 00:38:19,860 What if he knew the assassination would fail 447 00:38:19,860 --> 00:38:22,063 and decided to save Guangyao on the spur-of-the-moment 448 00:38:22,063 --> 00:38:24,530 in an attempt to clear his name? 449 00:38:29,373 --> 00:38:31,478 Supervisor Xu, 450 00:38:31,478 --> 00:38:33,451 what do you think? 451 00:38:36,640 --> 00:38:38,850 Before we jump to conclusions, 452 00:38:38,850 --> 00:38:42,000 I'd like to show you all something. 453 00:38:43,700 --> 00:38:45,330 - Xu Cheng. - Yes. 454 00:38:45,330 --> 00:38:47,116 Give me the money. 455 00:38:51,740 --> 00:38:53,777 [Military Government of Guangzhou in the Republic of China, General Check] 456 00:38:53,777 --> 00:38:55,150 This is a Cantonese check. 457 00:38:55,150 --> 00:38:58,380 Look at the issue date. It was issued this year. 458 00:38:58,380 --> 00:39:01,869 I'm curious why, as an attendant of a Jewish merchant in Shanghai, 459 00:39:01,869 --> 00:39:06,246 you would carry Cantonese checks that can only be used thousands of miles away? 460 00:39:07,790 --> 00:39:09,283 I… 461 00:39:09,969 --> 00:39:12,289 I went on a business trip to Guangzhou. 462 00:39:12,730 --> 00:39:17,030 You just said yourself that you just came back from America. 463 00:39:17,030 --> 00:39:20,696 As soon as you came back, you went to work as a clerk in Joseph's foreign firm. 464 00:39:20,696 --> 00:39:22,560 If you went a few years ago, 465 00:39:22,560 --> 00:39:26,159 why do you have Cantonese banknotes issued this year? 466 00:39:30,446 --> 00:39:34,356 So, you didn't return from America after studying there. 467 00:39:34,356 --> 00:39:36,610 You lied to Joseph. 468 00:39:37,720 --> 00:39:40,140 You were sent by the Southern government. 469 00:39:46,620 --> 00:39:49,170 You created a fake identity and a fake resume. 470 00:39:49,170 --> 00:39:52,960 Also, you exchanged your Cantonese checks for silver dollars and Shanghai checks 471 00:39:52,960 --> 00:39:55,875 so that you could easily use them in Shanghai. 472 00:39:55,875 --> 00:39:58,705 But the reason why you left a few Cantonese banknotes 473 00:39:58,705 --> 00:40:02,870 is so you could take the train back to Guangzhou after the assassination. 474 00:40:02,870 --> 00:40:07,350 You would need Cantonese banknotes and change for the rickshaw. 475 00:40:07,350 --> 00:40:11,000 You wouldn't be able to exchange silver dollars or use Shanghai banknotes there. 476 00:40:11,628 --> 00:40:13,495 Am I right? 477 00:40:21,190 --> 00:40:22,600 Well said. 478 00:40:22,600 --> 00:40:25,460 You deserve to be called a student of Baoding Military Academy. 479 00:40:25,460 --> 00:40:27,900 I really admire you. 480 00:40:30,776 --> 00:40:34,816 Commander Tan, are you actually in the mood to make jokes right now? 481 00:40:34,816 --> 00:40:39,226 If it wasn't for the Cantonese banknote, you would still be a suspect. 482 00:40:39,226 --> 00:40:43,825 I believe you won't treat me wrongly. 483 00:40:59,870 --> 00:41:01,840 Junior Marshal, he's already dead. 484 00:41:01,840 --> 00:41:03,756 - Take him away. - Yes. 485 00:41:03,756 --> 00:41:05,350 Come here! 486 00:41:05,940 --> 00:41:12,290 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 487 00:41:13,360 --> 00:41:15,577 Good for you. 488 00:41:15,577 --> 00:41:16,936 We can't get his testimony anymore. 489 00:41:16,936 --> 00:41:21,430 It's obvious. It was the Southern government that sent those assassins. 490 00:41:21,430 --> 00:41:24,710 The plotter behind it is trying to drive a wedge between us and the Governor's mansion. 491 00:41:24,710 --> 00:41:29,316 The prisoner died without telling us who was behind it. 492 00:41:29,316 --> 00:41:31,530 Besides, we don't know… 493 00:41:34,800 --> 00:41:37,670 I'll try to find out who was behind it. 494 00:41:37,670 --> 00:41:41,249 I believe that this has nothing to do with Commander Tan. 495 00:41:46,766 --> 00:41:48,570 I believe you, Supervisor Xu. 496 00:41:48,570 --> 00:41:52,050 You're not like the others who slandered me 497 00:41:52,050 --> 00:41:55,160 - without finding proof. - You! 498 00:41:55,160 --> 00:42:00,230 Brother Guangyao, your arm is hurt. You should go home and rest. 499 00:42:00,230 --> 00:42:02,835 Okay. Let's leave together. 500 00:42:02,835 --> 00:42:06,380 Supervisor Xu, Miss Mu hasn't finished her statement yet. 501 00:42:06,380 --> 00:42:08,678 She can't leave yet. 502 00:42:08,678 --> 00:42:12,402 - Don't worry. I'll go home when I finish the statement. - But… 503 00:42:12,402 --> 00:42:17,190 Rest assured. I'll drive her home safely. 504 00:42:18,106 --> 00:42:20,706 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 505 00:42:20,706 --> 00:42:25,240 ♫ We went back to when we first met ♫ 506 00:42:25,240 --> 00:42:31,760 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 507 00:42:32,500 --> 00:42:36,360 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 508 00:42:36,360 --> 00:42:39,560 ♫ I made a promise ♫ 509 00:42:39,560 --> 00:42:45,760 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 510 00:42:45,760 --> 00:42:48,740 ♫ If I forget your profile ♫ 511 00:42:48,740 --> 00:42:50,540 ♫ How would I put back together ♫ 512 00:42:50,540 --> 00:42:54,200 ♫ The memories that revived me ♫ 513 00:42:54,200 --> 00:43:00,740 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 514 00:43:00,740 --> 00:43:05,060 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 515 00:43:05,060 --> 00:43:08,720 ♫ My whole life has become lonely ♫ 516 00:43:08,720 --> 00:43:14,180 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 517 00:43:14,180 --> 00:43:19,220 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 518 00:43:30,700 --> 00:43:33,440 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 519 00:43:33,440 --> 00:43:38,000 ♫ We went back to when we first met ♫ 520 00:43:38,000 --> 00:43:44,380 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 521 00:43:45,300 --> 00:43:48,920 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 522 00:43:48,920 --> 00:43:52,300 ♫ I made a promise ♫ 523 00:43:52,300 --> 00:43:58,560 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 524 00:43:58,560 --> 00:44:01,460 ♫ If I forget your profile ♫ 525 00:44:01,460 --> 00:44:03,220 ♫ How would I put back together ♫ 526 00:44:03,220 --> 00:44:06,900 ♫ The memories that revived me ♫ 527 00:44:06,900 --> 00:44:13,460 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 528 00:44:13,460 --> 00:44:17,760 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 529 00:44:17,760 --> 00:44:21,400 ♫ My whole life has become lonely ♫ 530 00:44:21,400 --> 00:44:26,800 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 531 00:44:26,800 --> 00:44:35,020 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 38413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.