All language subtitles for sister.boniface.mysteries.s01e09.1080p.bluray.x264-carved_Track03_PGS-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,360 --> 00:00:17,800 Hope you've brushed up on that German of yours, Sister? 2 00:00:17,880 --> 00:00:19,960 Oh, yes. Brushed, buffed and burnished, Mayor. 3 00:00:20,040 --> 00:00:21,920 Or should I say, gebldirstet, poliert, unad-- 4 00:00:22,000 --> 00:00:23,280 Alright, we get it. 5 00:00:23,520 --> 00:00:25,520 LAWRENCE: Well... hold on to your hats. 6 00:00:27,320 --> 00:00:28,360 Gosh. 7 00:00:28,760 --> 00:00:30,560 That's... Herr Fischer? 8 00:00:31,080 --> 00:00:32,720 RUTH: Or "Herr Disher," I should say. 9 00:00:32,920 --> 00:00:35,600 The interview I was planning just got a lot more interesting. 10 00:00:37,280 --> 00:00:39,560 Willkommen bei Great Slaughter, Frau Fischer 11 00:00:39,800 --> 00:00:42,440 on behalf of the Sisters of Saint Vincent's Convent. 12 00:00:42,520 --> 00:00:44,160 Thank you. How very... 13 00:00:44,760 --> 00:00:45,880 HE CHUCKLES 14 00:00:47,120 --> 00:00:49,560 Mayor Heartley. Iris. 15 00:00:50,000 --> 00:00:52,240 How wonderful to finally meet you in person. 16 00:00:54,280 --> 00:00:56,360 Deputy Mayor Diggery? Hello. 17 00:00:58,040 --> 00:01:01,000 Which must make you... Inspector Gillespie. 18 00:01:01,080 --> 00:01:03,520 Sam, please. Great to meet you, Herr Fischer. 19 00:01:03,960 --> 00:01:05,040 Friends call me Karl! 20 00:01:06,560 --> 00:01:08,520 As Mayor of Grof3 Gemetzel 21 00:01:08,760 --> 00:01:12,960 thank you for all your work in the twinning of our two great towns. 22 00:01:13,560 --> 00:01:14,520 SHE GASPS 23 00:01:14,680 --> 00:01:15,960 THEY LAUGH 24 00:01:16,040 --> 00:01:17,760 Rodney Bishop, I'll go. 25 00:01:18,040 --> 00:01:19,080 What? Don't look at us! 26 00:01:19,160 --> 00:01:20,400 I am so sorry. 27 00:01:20,480 --> 00:01:22,600 Ha-ha! Please, no fuss. 28 00:01:22,840 --> 00:01:23,720 Hal! 29 00:01:24,080 --> 00:01:27,200 You can't make a beautiful omelette without breaking some eggs, huh? 30 00:01:28,240 --> 00:01:30,120 Ah, they have it out of their system now. 31 00:01:30,200 --> 00:01:33,040 So, what more can go wrong, huh? 32 00:02:03,640 --> 00:02:06,400 GAVEL BANGS — INDISTINCT CHATTER 33 00:02:07,720 --> 00:02:08,560 Order! 34 00:02:08,680 --> 00:02:12,040 THEY CONTINUE CHATTERING 35 00:02:12,120 --> 00:02:14,000 GAVEL BANGS 36 00:02:14,320 --> 00:02:15,200 Order! 37 00:02:15,920 --> 00:02:18,240 Order, please. - CHATTER FADES 38 00:02:18,360 --> 00:02:21,040 Order is in short supply in my post office. 39 00:02:21,120 --> 00:02:24,000 Just clod-hopping boot prints from corner to corner! 40 00:02:24,080 --> 00:02:29,400 HE MUMBLES INCOHERENTLY 41 00:02:29,600 --> 00:02:31,000 Exactly! — Absolutely! 42 00:02:31,080 --> 00:02:34,160 I can't understand a word these Russians say either. 43 00:02:34,480 --> 00:02:35,640 Germans, Dottie! 44 00:02:35,720 --> 00:02:37,680 Mayor Heartley, these visiting soldiers 45 00:02:37,840 --> 00:02:39,960 they're upsetting my regulars at The Spitfire. 46 00:02:40,040 --> 00:02:41,240 I had to bar a couple last night. 47 00:02:41,360 --> 00:02:43,840 Singing our national anthem. Drunk! 48 00:02:43,960 --> 00:02:46,080 THEY EXCLAIM - It's a scandal! 49 00:02:46,200 --> 00:02:47,600 THEY CLAMOUR — Order! 50 00:02:47,680 --> 00:02:51,600 This meeting was called to arrange final details. 51 00:02:52,040 --> 00:02:53,680 I'm not quite sure what you expect. 52 00:02:53,760 --> 00:02:55,000 Something better. - Sam. 53 00:02:55,080 --> 00:02:56,560 As Head of Twinning Committee... 54 00:02:57,480 --> 00:02:59,880 They're just boys away from home having some fun. 55 00:02:59,960 --> 00:03:02,200 THEY CLAMOUR - Let's give them a bit of leeway, eh. 56 00:03:02,280 --> 00:03:04,320 That's easy for you to say. It ain't your pub. 57 00:03:04,400 --> 00:03:06,200 I understand how you feel, Bertie. 58 00:03:06,280 --> 00:03:08,720 And it ain't your brother who died in the war neither! 59 00:03:08,800 --> 00:03:09,880 That pub was half his! 60 00:03:09,960 --> 00:03:12,840 You didn't complain when we asked to host the civic dinner there. 61 00:03:12,920 --> 00:03:16,040 Look, your Anti-Twinning Committee made its case. 62 00:03:16,320 --> 00:03:18,800 We put it to vote and it passed in favour. 63 00:03:18,880 --> 00:03:20,920 By one lousy vote! 64 00:03:21,000 --> 00:03:23,040 With people forced to tow the party line. 65 00:03:23,240 --> 00:03:24,640 In't that right, Deputy? 66 00:03:24,800 --> 00:03:28,520 I, uh... I may have had my doubts about this endeavour 67 00:03:29,240 --> 00:03:31,600 but we must respect the democratic process. 68 00:03:31,680 --> 00:03:32,760 THEY GRUMBLE 69 00:03:32,840 --> 00:03:34,280 This twinning is happening. 70 00:03:35,040 --> 00:03:38,880 And you may not know it yet, but everyone will get something out of this. 71 00:03:39,360 --> 00:03:41,440 KARL: Lederhosen! — Delightful. 72 00:03:41,880 --> 00:03:43,760 The traditional attire of Bavaria. 73 00:03:44,120 --> 00:03:47,000 Why don't you try them on, Sam. I'm sure they'd look splendid! 74 00:03:47,360 --> 00:03:49,840 Thank you, Ruth. I think that's enough photos for today. 75 00:03:50,360 --> 00:03:52,440 I didn't realise we were hosting Himmler himself. 76 00:03:53,800 --> 00:03:56,440 Sam, I shall truly know we are friends 77 00:03:56,520 --> 00:03:58,880 when you are wearing these in our honour. 78 00:03:58,960 --> 00:04:02,840 And I thought, a little gift for your offices, Mayor Heartley? 79 00:04:05,760 --> 00:04:06,880 CUCKOO CLOCK HOOTS 80 00:04:11,360 --> 00:04:12,360 Lovely. 81 00:04:13,920 --> 00:04:17,400 In return, allow us to present... 82 00:04:19,080 --> 00:04:20,400 wine... —- Oh, yes. 83 00:04:20,600 --> 00:04:23,480 ...grown and produced here in Great Slaughter 84 00:04:23,560 --> 00:04:25,120 by our very own Sister Boniface. 85 00:04:25,600 --> 00:04:27,080 Mochten Sie es versuchen? 86 00:04:27,160 --> 00:04:29,200 Absolut! We all want to try! 87 00:04:30,400 --> 00:04:33,360 Sister, may I say your German is most impressive. 88 00:04:33,440 --> 00:04:34,880 Oh, thank you! 89 00:04:35,480 --> 00:04:37,520 One doesn't like to blow one's own 7Trompete. 90 00:04:38,720 --> 00:04:40,080 I, um, translated in the war. 91 00:04:40,760 --> 00:04:43,600 Were you active also in the war, Mayor? 92 00:04:43,840 --> 00:04:47,560 Uh, yes. I volunteered for the Red Cross. 93 00:04:50,360 --> 00:04:51,560 What about you, Sam? 94 00:04:51,760 --> 00:04:52,920 Uh, Infantry. 95 00:04:53,120 --> 00:04:54,160 Luftwaffe myself. 96 00:04:54,800 --> 00:04:56,600 Your boys shot me down over Leeds. 97 00:04:56,680 --> 00:04:59,480 I saw out the war in Eden Camp. 98 00:05:00,880 --> 00:05:03,760 Oh, I must say—- - Must we keep talking about the war, Karl? 99 00:05:03,840 --> 00:05:05,880 It's just talk, darling. - WINE POURS 100 00:05:08,440 --> 00:05:11,600 In the morning, I thought it best we have a bit of a run-through. 101 00:05:12,440 --> 00:05:14,920 A dress rehearsal before curtain up and all that. 102 00:05:16,680 --> 00:05:18,480 Uh, you too, of course, General Stark. 103 00:05:19,400 --> 00:05:20,640 Most congenial. 104 00:05:21,560 --> 00:05:23,600 Actually, my men and I wish to remain outside 105 00:05:23,680 --> 00:05:25,040 during the twinning ceremony. 106 00:05:25,120 --> 00:05:27,160 Ah, nonsense. We want everybody there. 107 00:05:29,520 --> 00:05:30,920 Let's make a toast. 108 00:05:34,400 --> 00:05:36,640 To friendship. God willing. 109 00:05:37,760 --> 00:05:41,360 And how you say... No more sour grapes. 110 00:05:49,080 --> 00:05:50,000 Hal! 111 00:05:53,760 --> 00:05:54,880 Mm, lovely. 112 00:05:59,480 --> 00:06:00,560 Halt! 113 00:06:16,320 --> 00:06:19,320 What you looking at, Fritz? Eh? You got a problem? 114 00:06:19,640 --> 00:06:21,880 Right, Rodney Bishop. If you don't do one right now... 115 00:06:21,960 --> 00:06:22,920 You'll what? 116 00:06:23,000 --> 00:06:24,760 I'll tell all your mates that Tom Thomas 117 00:06:24,840 --> 00:06:26,480 had to fish you out of that cesspit last Christmas 118 00:06:26,560 --> 00:06:28,360 when you got tipsy on your dad's cider! 119 00:06:28,440 --> 00:06:29,320 Go. 120 00:06:34,200 --> 00:06:35,480 I must say, I... 121 00:06:36,200 --> 00:06:38,080 admire a woman with authority. 122 00:06:41,400 --> 00:06:43,880 General Stark of the 15th Panzer Division. 123 00:06:44,400 --> 00:06:45,360 Udo to my friends. 124 00:06:46,000 --> 00:06:47,560 Woman Police Constable Button. 125 00:06:47,800 --> 00:06:49,040 And to your friends? 126 00:06:49,120 --> 00:06:50,040 Peggy. 127 00:06:54,400 --> 00:06:58,440 I sincerely hope to earn the honour of that nomenclature during my brief sojourn. 128 00:07:00,200 --> 00:07:02,600 Now, if you'll excuse me, I must attend a rehearsal. 129 00:07:03,200 --> 00:07:05,080 And my men must polish their weapons. 130 00:07:12,680 --> 00:07:14,640 The first item I have in the running order 131 00:07:14,880 --> 00:07:17,440 is the unveiling of our new joint memorial. 132 00:07:17,560 --> 00:07:20,680 Herr Fischer, as German Mayor we hoped you would do the honours? 133 00:07:20,800 --> 00:07:21,760 Ja, of course. 134 00:07:21,920 --> 00:07:25,120 And may I say your town hall really is—— 135 00:07:25,200 --> 00:07:27,640 I'm sorry... we do have less than an hour. 136 00:07:27,720 --> 00:07:30,800 Um, Ellis, could you quickly demonstrate? 137 00:07:31,480 --> 00:07:33,200 If you really can't work it out. 138 00:07:33,960 --> 00:07:36,800 Single drawstring. Pull and... 139 00:07:38,960 --> 00:07:40,440 SAM: The memorial to the fallen. 140 00:07:41,400 --> 00:07:42,400 Ja. 141 00:07:44,320 --> 00:07:45,360 Schon. 142 00:07:47,600 --> 00:07:49,000 It is my hope 143 00:07:49,160 --> 00:07:51,240 that with this twinning we might put the... 144 00:07:51,880 --> 00:07:53,080 past behind us. 145 00:07:53,800 --> 00:07:54,800 With this in mind 146 00:07:54,880 --> 00:07:57,920 Mayor Karl Fischer now has something he wishes to unveil for us all. 147 00:07:58,040 --> 00:07:59,880 THEY APPLAUD 148 00:08:00,520 --> 00:08:03,360 BRASS BAND PLAYS OFF-KEY FANFARE 149 00:08:10,440 --> 00:08:14,240 Flippin' 'eck, what did you do? Here. Give it to me. 150 00:08:16,000 --> 00:08:17,240 HE SCREAMS - HEAVY THUD 151 00:08:17,600 --> 00:08:18,760 THEY GASP 152 00:08:28,160 --> 00:08:29,080 He's dead. 153 00:08:29,160 --> 00:08:30,920 THEY MURMUR 154 00:08:32,960 --> 00:08:34,480 We'll need to contact his family. 155 00:08:35,360 --> 00:08:36,960 I'm so glad they weren't here. 156 00:08:37,160 --> 00:08:39,080 Such a terrible accident. 157 00:08:40,800 --> 00:08:42,120 I don't think so. 158 00:08:42,280 --> 00:08:44,120 The accident part, I mean. 159 00:08:45,040 --> 00:08:46,200 Observe. 160 00:08:46,720 --> 00:08:49,640 Four steel pins up there on the wall for the memorial. 161 00:08:49,800 --> 00:08:51,600 But the four nuts to hold it there... 162 00:08:52,800 --> 00:08:53,800 missing. 163 00:08:54,360 --> 00:08:55,360 This was rigged. 164 00:08:55,640 --> 00:08:58,040 But... that means murder. 165 00:08:58,560 --> 00:09:00,040 I'm afraid it's worse. 166 00:09:00,480 --> 00:09:02,640 Logic suggests the intended victim... 167 00:09:03,640 --> 00:09:05,040 was Karl. 168 00:09:05,640 --> 00:09:07,720 Gerrymandered for Gerry, if you like. 169 00:09:07,800 --> 00:09:09,120 Someone would really do this? 170 00:09:09,440 --> 00:09:10,640 Are we in danger? 171 00:09:11,040 --> 00:09:12,120 Please. Don't panic. 172 00:09:12,560 --> 00:09:15,160 Who else had access to the hall after the rehearsal? 173 00:09:15,240 --> 00:09:16,480 The front doors were locked. 174 00:09:16,920 --> 00:09:19,000 We're the only ones who get in and out. 175 00:09:19,480 --> 00:09:20,680 Apart from Ellis. 176 00:09:21,000 --> 00:09:22,240 And Bertie Bishop. 177 00:09:23,000 --> 00:09:25,280 He was helping him put up the plaque this morning. 178 00:09:25,360 --> 00:09:26,800 I believe they're old friends. 179 00:09:26,960 --> 00:09:30,080 Herr Fischer, do you have any other connections with someone here? 180 00:09:30,720 --> 00:09:33,160 Any communication from someone who might bare a grudge? 181 00:09:33,320 --> 00:09:34,400 HE EXHALES DEEPLY 182 00:09:36,400 --> 00:09:37,240 No. 183 00:09:37,320 --> 00:09:38,760 SAM: Are you absolutely sure? 184 00:09:40,280 --> 00:09:41,360 All of you? 185 00:09:44,000 --> 00:09:45,400 um... HE CLEARS HIS THROAT 186 00:09:47,200 --> 00:09:48,240 Well... 187 00:09:49,480 --> 00:09:51,440 SAM: "Last chance. Stop. 188 00:09:52,160 --> 00:09:53,200 Just stop. 189 00:09:53,320 --> 00:09:54,240 Stop. 190 00:09:54,840 --> 00:09:57,640 Send Kraut home or someone gets hurt. Stop." 191 00:09:59,120 --> 00:10:03,480 I didn't want to cause a panic. I just thought it was some local nut job. 192 00:10:03,840 --> 00:10:05,920 No addressee, surprise, surprise. 193 00:10:06,160 --> 00:10:07,360 Hang on. This stamp... 194 00:10:07,800 --> 00:10:10,600 This telegram was sent from right here in Great Slaughter. 195 00:10:16,960 --> 00:10:19,000 The sender's form. No name. 196 00:10:19,240 --> 00:10:20,760 It was left in my inbox. 197 00:10:21,680 --> 00:10:24,400 I don't critique telegrams, Inspector. 198 00:10:24,560 --> 00:10:26,160 I simply send them out. 199 00:10:27,320 --> 00:10:28,320 Besides... 200 00:10:28,520 --> 00:10:31,520 I don't approve of this... civic union. 201 00:10:31,760 --> 00:10:35,160 Neither would my Cyril, God bless his dear departed soul. 202 00:10:36,720 --> 00:10:37,920 Young man! 203 00:10:38,360 --> 00:10:42,560 Kindly remove your grubby hands from my bon-bons! 204 00:10:42,960 --> 00:10:44,240 Thank you, Mrs Clam. 205 00:10:45,760 --> 00:10:48,960 Sam, can you tell me why Felix now appears 206 00:10:49,040 --> 00:10:52,240 to have a shadow that bears a resemblance to somebody in a nun's habit? 207 00:10:52,320 --> 00:10:55,280 Look, keep your conjecture out of circulation until we know more. 208 00:10:55,360 --> 00:10:56,680 So it was foul play. 209 00:10:57,280 --> 00:11:00,000 Sorry, Sam, but you know the interest in this thing. 210 00:11:00,080 --> 00:11:02,920 The public appetite... — Which is why I'm asking. 211 00:11:03,520 --> 00:11:04,800 Mr Noncommittal. 212 00:11:05,360 --> 00:11:06,400 The lone wolf. 213 00:11:06,560 --> 00:11:09,160 And yet here you are, the life and soul of this twinning. 214 00:11:09,960 --> 00:11:11,520 Why is it so important to you? 215 00:11:12,440 --> 00:11:14,760 Ruth, I'm asking as a friend. 216 00:11:20,840 --> 00:11:21,760 SHE SIGHS 217 00:11:21,840 --> 00:11:24,800 It appears our gerrymanderer had the foresight to wear gloves. 218 00:11:25,200 --> 00:11:26,760 A formidable foe. 219 00:11:27,440 --> 00:11:28,440 Would you mind? 220 00:11:28,520 --> 00:11:29,600 Of course, Sister. 221 00:11:35,680 --> 00:11:36,600 Oh. 222 00:11:39,360 --> 00:11:40,240 Oh... 223 00:11:41,040 --> 00:11:42,280 Do you have something? 224 00:11:43,400 --> 00:11:45,800 If by "something" you mean some kind of smudge. 225 00:11:46,320 --> 00:11:47,720 It's mostly evaporated. 226 00:11:48,280 --> 00:11:49,960 No, I'm going to need more than that. 227 00:11:50,760 --> 00:11:52,480 There must be something, Felix. 228 00:11:55,960 --> 00:11:57,240 Thank you. - You're welcome. 229 00:11:58,480 --> 00:12:00,760 Sister, wait, look. 230 00:12:01,520 --> 00:12:02,640 A water droplet. 231 00:12:05,680 --> 00:12:07,040 Oh, bravo, Felix! 232 00:12:07,440 --> 00:12:08,600 Yes, droplets. 233 00:12:09,320 --> 00:12:13,040 Clear liquid, presumably the very same as was smudged up there on the wall. 234 00:12:13,120 --> 00:12:14,440 Oil for loosening the nuts? 235 00:12:15,600 --> 00:12:18,640 Let's see if Percy the Pipette can't help us find an answer. 236 00:12:21,160 --> 00:12:22,080 Hold the line. 237 00:12:22,640 --> 00:12:24,160 TOOLS CLATTER 238 00:12:25,160 --> 00:12:26,960 We may just have another caller. 239 00:12:32,200 --> 00:12:33,680 One hitman's hanky. 240 00:12:34,520 --> 00:12:36,120 Oh, my. It looks quite damp. 241 00:12:37,960 --> 00:12:39,440 SHE SNIFFS 242 00:12:40,600 --> 00:12:42,640 SAM: This is all anti-twinning correspondence? 243 00:12:42,920 --> 00:12:43,880 I had no idea. 244 00:12:43,960 --> 00:12:47,400 Yeah, well, I didn't want to burden the Twinning Committee. 245 00:12:48,520 --> 00:12:49,520 What's this? 246 00:12:49,960 --> 00:12:53,400 Oh, that's unrelated. It's the invoice for fitting the memorial. 247 00:12:54,360 --> 00:12:57,800 Wait, a mixture of printed and cursive letters... 248 00:12:58,320 --> 00:13:00,320 the loop on the bottom of the "S"... 249 00:13:01,400 --> 00:13:03,120 I don't believe it. This is our match. 250 00:13:03,320 --> 00:13:04,920 But it can't be... that's... 251 00:13:05,000 --> 00:13:05,920 Ellis Everett. 252 00:13:06,360 --> 00:13:08,960 Your threatening telegram came from the murder victim. 253 00:13:09,840 --> 00:13:13,240 This is ridiculous. Are you telling me that even he was against the twinning? 254 00:13:13,320 --> 00:13:14,200 I'm afraid so. 255 00:13:14,760 --> 00:13:15,960 What do you want, Bertie? 256 00:13:16,240 --> 00:13:18,400 Just to deliver this. It's a formal signed petition 257 00:13:18,480 --> 00:13:22,840 to delay the twinning indefinitely in respect of Ellis' wishes. 258 00:13:26,080 --> 00:13:27,280 I'm only the messenger. 259 00:13:32,120 --> 00:13:33,640 Bureaucratic bull. 260 00:13:34,000 --> 00:13:36,080 He can't swan in here and demand we postpone. 261 00:13:36,440 --> 00:13:37,760 Unfortunately, he can. 262 00:13:38,480 --> 00:13:40,040 With this number of signatories 263 00:13:40,120 --> 00:13:43,640 I'm duty-bound to put it to the council for a vote in the morning. 264 00:13:48,960 --> 00:13:50,520 Please tell me you have something. 265 00:13:50,600 --> 00:13:53,280 Gird those loins, I believe I may. 266 00:13:54,160 --> 00:13:56,240 Sweat. And/or saliva. 267 00:13:56,320 --> 00:13:58,440 Presumably produced by the killer 268 00:13:58,520 --> 00:14:00,840 in the effort of rigging the bronze plate to fall. 269 00:14:00,920 --> 00:14:02,720 I believe it's why we found this. 270 00:14:03,600 --> 00:14:05,080 In here is a handkerchief. 271 00:14:06,120 --> 00:14:09,800 Now, everything I've seen so far suggests our sweaty slayer 272 00:14:09,920 --> 00:14:11,720 used it to wipe their face and neck. 273 00:14:11,960 --> 00:14:15,320 Sadly, it's standard cotton. It's near impossible to trace. 274 00:14:15,560 --> 00:14:16,560 So it's useless. 275 00:14:16,680 --> 00:14:17,920 Oh, ye of little faith... 276 00:14:18,000 --> 00:14:19,040 Smell. 277 00:14:19,240 --> 00:14:21,200 Come on. Give it a jolly good snuffle. 278 00:14:21,640 --> 00:14:22,800 HE SNIFFS 279 00:14:22,960 --> 00:14:24,040 What is that? HE SNIFFS 280 00:14:24,280 --> 00:14:26,920 Smells kind of sweet. Fruity. 281 00:14:27,800 --> 00:14:31,600 I presume it became infused with the killer's cologne, perfume or cream. 282 00:14:31,680 --> 00:14:35,920 Ergo, if I can identify precisely what, then Bob's your uncle and Fanny's your aunt. 283 00:14:36,000 --> 00:14:37,640 These are the people who had access. 284 00:14:38,000 --> 00:14:39,880 Bertie Bishop opposes the twinning 285 00:14:39,960 --> 00:14:42,480 and Lawrence Diggery only voted for it under pressure. 286 00:14:42,560 --> 00:14:43,840 They both have a motive. 287 00:14:43,920 --> 00:14:46,160 General Stark—- — Not exactly chummy with Karl. 288 00:14:46,480 --> 00:14:49,840 And Elsa... you can cut the tension in that marriage with a chainsaw. 289 00:14:50,200 --> 00:14:53,320 So they've all got motive except for Iris Heartley. 290 00:14:53,400 --> 00:14:55,440 I think we need to find out more about Karl Fischer. 291 00:14:55,600 --> 00:14:57,080 I'll run a background check. 292 00:14:57,160 --> 00:14:59,840 And I'm going to talk to an old friend from the forces. 293 00:14:59,920 --> 00:15:02,000 See if the Eden Camp have any records. 294 00:15:02,840 --> 00:15:04,800 Until then, Sister, pray. 295 00:15:05,440 --> 00:15:08,960 If this vote doesn't go through, all of this will be for nothing. 296 00:15:09,760 --> 00:15:10,680 Roger that. 297 00:15:15,160 --> 00:15:16,880 BYSTANDERS CLAMOUR 298 00:15:17,440 --> 00:15:19,800 Can you calm down! —- SAM: Button, what is going on? 299 00:15:20,480 --> 00:15:23,440 They are laughing in our faces, that's what. 300 00:15:24,280 --> 00:15:25,200 Look. 301 00:15:27,440 --> 00:15:28,280 "Raitch." 302 00:15:28,480 --> 00:15:30,640 "“Rache."” It means "revenge." 303 00:15:30,920 --> 00:15:32,920 Which one of you Sauerkrauts did it? Eh? 304 00:15:33,000 --> 00:15:34,760 Lock 'em up, Pegdoll. Lock ‘em all up! 305 00:15:34,840 --> 00:15:36,000 You're not helping. 306 00:15:36,080 --> 00:15:39,040 Right, everyone needs to go home, OK? Let us deal with this. 307 00:15:39,320 --> 00:15:40,280 Go on. 308 00:15:41,320 --> 00:15:44,800 I assure you, Inspector, this is not the undertaking of my soldiers. 309 00:15:45,120 --> 00:15:48,160 Perhaps it would help if I was seen to be assisting in some way? 310 00:15:48,480 --> 00:15:49,680 Excellent idea. 311 00:15:49,840 --> 00:15:52,680 Button, as of tomorrow, General Stark will be assisting you. 312 00:15:53,600 --> 00:15:56,160 Sir... Dad'll kill me. 313 00:15:56,240 --> 00:15:57,280 That's settled then. 314 00:15:58,440 --> 00:16:02,240 Well. The morning then. Wunderbar! 315 00:16:04,960 --> 00:16:08,280 Most of this I got from a source I cultivated in Karl's offices. 316 00:16:08,440 --> 00:16:10,640 Had a thing for feurige Englische Frauen. 317 00:16:10,760 --> 00:16:11,640 Hmm? 318 00:16:11,800 --> 00:16:13,280 Fiery English women. 319 00:16:13,680 --> 00:16:14,560 Anyway... 320 00:16:14,640 --> 00:16:16,160 Anyway, it's all here. 321 00:16:16,240 --> 00:16:19,680 Marriage, finances. The elephant in the room? 322 00:16:19,840 --> 00:16:22,400 Karl was penniless before he married Elsa. 323 00:16:22,880 --> 00:16:25,720 Heiress to an enamelware dynasty. Old family money. 324 00:16:26,120 --> 00:16:28,040 He even took her name in marriage. 325 00:16:28,560 --> 00:16:30,480 Oh dear, Peggy, are you poorly? 326 00:16:30,600 --> 00:16:31,720 Oh, I wish. 327 00:16:32,320 --> 00:16:35,040 Mum says I have to take one if I forget my glass of orange. 328 00:16:36,840 --> 00:16:38,000 S'pose I'll be off, then. 329 00:16:38,080 --> 00:16:39,800 For Queen and country, Button! 330 00:16:41,560 --> 00:16:42,600 What's this? 331 00:16:42,760 --> 00:16:46,080 Eden Camp. I got it from the North Yorkshire County Records Office. 332 00:16:46,480 --> 00:16:47,480 Is that Karl? 333 00:16:47,880 --> 00:16:49,720 RUTH: Ever the ladies' man. Lucky girl. 334 00:16:49,800 --> 00:16:51,000 Shall we tell Elsa? 335 00:16:51,280 --> 00:16:54,600 Now, why would I want to ruin a ten-year marriage of convenience? 336 00:16:54,960 --> 00:16:58,600 His status, the mayorship, it's all because of her. 337 00:17:00,000 --> 00:17:02,240 Uh, uh, uh. Not so fast. 338 00:17:02,400 --> 00:17:03,440 What's it worth? 339 00:17:03,920 --> 00:17:08,440 I'm thinking an interview. Sam Gillespie. Why this twinning is so important. 340 00:17:08,560 --> 00:17:10,640 His experience of war laid bare. 341 00:17:10,800 --> 00:17:12,000 Ahem. Good try. 342 00:17:12,080 --> 00:17:15,040 This is now evidence, and the last thing that Great Slaughter needs 343 00:17:15,160 --> 00:17:16,440 is reminding of the war. 344 00:17:16,520 --> 00:17:17,480 Bye. 345 00:17:18,840 --> 00:17:20,200 Sister, you're up early. 346 00:17:20,280 --> 00:17:23,040 SISTER BONIFACE: Cosmetic shopping, but that's not why I'm here. 347 00:17:23,120 --> 00:17:27,280 I've got to get to the vote at the council. —- Yes, and the Lord detests a gossip, but... 348 00:17:27,360 --> 00:17:30,800 Sister Reg said that Nurse Mayfield heard from Mike the Mechanic in The Spitfire 349 00:17:30,880 --> 00:17:33,520 that Lawrence Diggery plans to vote against the twinning. 350 00:17:33,600 --> 00:17:35,600 But... he voted "for" last time. 351 00:17:35,800 --> 00:17:36,880 Under duress. 352 00:17:36,960 --> 00:17:40,280 And, if memory serves, the twinning only squeezed through by a single vote. 353 00:17:40,360 --> 00:17:41,560 Hmph. 354 00:17:44,200 --> 00:17:46,960 The trade arrangements affect real livelihoods. 355 00:17:47,400 --> 00:17:50,320 You know, one German company begged us to block the whole thing. 356 00:17:50,400 --> 00:17:51,560 Said it would ruin them. 357 00:17:51,640 --> 00:17:53,880 It's about more than just business though. 358 00:17:53,960 --> 00:17:55,480 You were in the army, weren't you? 359 00:17:56,000 --> 00:17:57,680 Royal Warwickshire Regiment, yes. 360 00:17:58,080 --> 00:17:59,160 So was I. 361 00:17:59,400 --> 00:18:01,520 Don't you want to put all that behind us? 362 00:18:02,000 --> 00:18:05,360 Make amends for all the things we saw? And did? 363 00:18:07,240 --> 00:18:11,320 But Inspector... the person who did this is still out there. 364 00:18:12,000 --> 00:18:14,320 GAVEL BANGS 365 00:18:19,080 --> 00:18:20,520 My first time. 366 00:18:21,040 --> 00:18:23,160 So... here goes. 367 00:18:24,720 --> 00:18:27,400 Council, there are nine votes. 368 00:18:27,880 --> 00:18:31,760 For a motion to pass, we required a majority of at least six. 369 00:18:32,320 --> 00:18:33,560 Five, Dottie. 370 00:18:33,880 --> 00:18:34,880 DOTTIE: Of course. 371 00:18:35,160 --> 00:18:36,120 Five. 372 00:18:36,360 --> 00:18:37,560 Silly me. 373 00:18:38,360 --> 00:18:42,560 Now, as chairwoman, I shall remain entirely impartial. 374 00:18:43,400 --> 00:18:47,320 So those who wish this awful twinning to proceed 375 00:18:47,480 --> 00:18:48,640 please raise a hand. 376 00:18:50,080 --> 00:18:51,880 One, two... 377 00:18:54,840 --> 00:18:55,880 Three... 378 00:18:58,560 --> 00:19:01,040 Four... - HE MUMBLES INCOHERENTLY 379 00:19:01,160 --> 00:19:02,400 A "no" from Tom. 380 00:19:02,480 --> 00:19:03,600 HE MUTTERS 381 00:19:03,760 --> 00:19:05,720 Only four in favour. Is that everyone? 382 00:19:07,440 --> 00:19:08,440 Last chance. 383 00:19:09,960 --> 00:19:11,000 Going... 384 00:19:13,040 --> 00:19:14,240 going... 385 00:19:17,600 --> 00:19:18,720 Five. 386 00:19:19,400 --> 00:19:22,160 Well then, I hereby confirm. 387 00:19:22,840 --> 00:19:26,080 The twinning will go ahead tomorrow. 388 00:19:26,440 --> 00:19:27,560 GAVEL BANGS 389 00:19:28,160 --> 00:19:29,200 HE SIGHS 390 00:19:29,280 --> 00:19:30,720 You're lucky I'm in a good mood 391 00:19:30,800 --> 00:19:33,480 spending half my annual budget on creams and colognes. 392 00:19:33,640 --> 00:19:36,000 Money well spent, I assure you. - HE CHUCKLES 393 00:19:36,160 --> 00:19:40,040 Although in this case none of them matches the chemical make-up of the sweat. 394 00:19:40,120 --> 00:19:41,000 What? 395 00:19:41,080 --> 00:19:44,000 They'll make excellent additions to the Sisters' Charity Tombola. 396 00:19:44,080 --> 00:19:45,480 So all this for nothing? 397 00:19:45,920 --> 00:19:49,520 Au contraire. All this was a process of elimination. 398 00:19:49,840 --> 00:19:54,480 The spectroscopy tests finally allowed me to pin down our peculiar pong. 399 00:19:56,040 --> 00:19:57,240 Acetone. 400 00:19:57,960 --> 00:19:59,440 I'm waiting for the punchline. 401 00:19:59,840 --> 00:20:02,240 When people with a glucose deficiency run out of sugar 402 00:20:02,320 --> 00:20:03,640 their body starts burning fat. 403 00:20:04,160 --> 00:20:06,800 That in turn produces ketones. Now, crucially 404 00:20:06,880 --> 00:20:10,120 ketones are said to have a distinctive smell, just like pear drops. 405 00:20:10,520 --> 00:20:12,400 That's what I could smell. — Precisely. 406 00:20:12,480 --> 00:20:14,920 The smell on the hanky, that's the saliva and sweat itself. 407 00:20:15,360 --> 00:20:17,960 I believe our killer has diabetes. 408 00:20:18,480 --> 00:20:20,080 Gold star, Sister. 409 00:20:20,560 --> 00:20:23,200 But how do we determine which suspect has diabetes? 410 00:20:24,320 --> 00:20:26,320 A... urine sample? 411 00:20:28,320 --> 00:20:29,680 Um, yes. 412 00:20:32,360 --> 00:20:34,680 HE LAUGHS 413 00:20:34,840 --> 00:20:36,320 It is a joke! 414 00:20:36,400 --> 00:20:38,920 Your famous British sense of humour! 415 00:20:40,040 --> 00:20:41,160 I'm afraid not. 416 00:20:42,160 --> 00:20:45,080 Wir hatten gehen sollen. Ich habe es dir gesagt. 417 00:20:45,920 --> 00:20:47,480 She's saying they should have left. 418 00:20:47,560 --> 00:20:49,800 We hide in fear in our hotel. 419 00:20:50,160 --> 00:20:53,080 Only to be called... for this? 420 00:20:54,480 --> 00:20:55,440 I cannot. 421 00:20:55,680 --> 00:20:57,800 I only just... went. 422 00:20:58,200 --> 00:21:01,920 Yes, I'm not quite sure I can go on demand. 423 00:21:02,680 --> 00:21:05,880 Perhaps we might bring a sample at our leisure? 424 00:21:06,080 --> 00:21:08,440 Sorry. It has to be done here to ensure no tampering. 425 00:21:09,480 --> 00:21:11,480 KARL: I'm happy to, if it's useful. 426 00:21:11,880 --> 00:21:13,600 I was also there of course. 427 00:21:13,760 --> 00:21:17,000 May I, uh, have a glass of water, to, uh, help? 428 00:21:17,480 --> 00:21:19,920 Whatever gets the mill wheel turning. Take your time. 429 00:21:20,080 --> 00:21:23,480 I'm afraid I'm going to have to leave you in Sister Boniface's capable hands. 430 00:21:27,600 --> 00:21:29,720 There's a blow for diplomatic relations. 431 00:21:29,800 --> 00:21:31,760 They looked at me like I was taking the... 432 00:21:31,840 --> 00:21:34,560 Well, come to think of it, that's exactly what I was doing. 433 00:21:34,880 --> 00:21:36,040 What have you got? 434 00:21:36,520 --> 00:21:39,480 While they go about their business, here is another. 435 00:21:39,680 --> 00:21:41,640 The German company that Lawrence mentioned... 436 00:21:41,720 --> 00:21:43,560 you remember, the one he said tried to block the twinning? 437 00:21:43,640 --> 00:21:44,600 Yes, go on. 438 00:21:44,800 --> 00:21:46,080 Well, he was right. 439 00:21:46,600 --> 00:21:47,760 Kuckuck. 440 00:21:48,080 --> 00:21:48,920 I beg your pardon? 441 00:21:49,240 --> 00:21:52,520 That's its name. "Kuckuck". It's German for "cuckoo", I believe. 442 00:21:52,600 --> 00:21:55,760 An old family business, they supply precision parts for cuckoo clocks. 443 00:21:55,960 --> 00:21:56,880 Of course they do. 444 00:21:56,960 --> 00:22:00,400 The problem is, this new trade deal means a local company here 445 00:22:00,480 --> 00:22:02,000 is able to undercut them. 446 00:22:02,240 --> 00:22:04,800 So, the twinning will ruin this Kuckuck company. 447 00:22:04,880 --> 00:22:06,960 Exactly. A family destitute. 448 00:22:07,320 --> 00:22:08,680 And guess whose family? 449 00:22:12,360 --> 00:22:14,360 I think it's a paint brush bristle. 450 00:22:14,840 --> 00:22:17,760 Yes. Conceivably from a round-head brush. 451 00:22:20,040 --> 00:22:24,120 A brush with bristles tapered for detail work. 452 00:22:25,360 --> 00:22:26,600 How d'you know all that? 453 00:22:27,200 --> 00:22:30,280 Oh, I admit... I recurrently dabble. 454 00:22:30,720 --> 00:22:31,840 In my own time. 455 00:22:32,440 --> 00:22:33,720 Landscapes and such. 456 00:22:34,080 --> 00:22:36,360 You see, Bavaria is a very beautiful place. 457 00:22:39,000 --> 00:22:41,920 Never been abroad... I tried a curry, once. 458 00:22:42,880 --> 00:22:44,840 I think you would like my hometown very much. 459 00:22:46,240 --> 00:22:47,200 What's it like then? 460 00:22:47,480 --> 00:22:51,280 Like a fairy-tale... with forests and mountains. 461 00:22:51,720 --> 00:22:53,600 I still recognise its sublimity. 462 00:22:54,320 --> 00:22:56,760 My family think me excessively fanciful 463 00:22:56,840 --> 00:22:58,760 but they make the parts for clocks. 464 00:22:59,040 --> 00:23:00,440 Cold... sharp... 465 00:23:01,560 --> 00:23:02,840 I am no machinist. 466 00:23:03,400 --> 00:23:06,080 Well, my family are all butchers. 467 00:23:07,160 --> 00:23:08,240 I'm no butcher. 468 00:23:08,760 --> 00:23:10,720 So we are both the little black sheep. 469 00:23:11,160 --> 00:23:12,560 Quite the team. 470 00:23:12,640 --> 00:23:13,800 FELIX CLEARS HIS THROAT 471 00:23:14,040 --> 00:23:15,920 Sergeant. Greetings. 472 00:23:18,280 --> 00:23:19,960 Do you require something from me? 473 00:23:21,000 --> 00:23:22,080 Actually, yes. 474 00:23:22,240 --> 00:23:23,440 Actually, no. 475 00:23:23,600 --> 00:23:25,200 I understand it's unorthodox. 476 00:23:25,720 --> 00:23:27,640 It is an inestimable insult. 477 00:23:29,240 --> 00:23:31,760 I am willing to admit that I was opposed to the twinning. 478 00:23:33,000 --> 00:23:35,840 If you must know, I begged Herr Fischer on behalf of my family. 479 00:23:36,920 --> 00:23:39,640 This was not an inconsiderable exercise for a man like me. 480 00:23:40,880 --> 00:23:42,120 Perhaps you can imagine. 481 00:23:43,200 --> 00:23:45,000 But Herr Fischer would not be turned. 482 00:23:46,120 --> 00:23:49,520 He was adamant Gro3 Gemetzel be twinned with this town and nowhere else. 483 00:23:49,880 --> 00:23:51,640 And why is that, General Stark? 484 00:23:51,960 --> 00:23:53,360 A very good question! 485 00:23:54,080 --> 00:23:57,040 Regardless, I am a soldier and I follow orders 486 00:23:57,120 --> 00:23:59,440 even if they run contrary to my feelings. 487 00:23:59,800 --> 00:24:02,000 I had assumed, Detective Inspector Gillespie 488 00:24:02,080 --> 00:24:05,040 that you, as a former military man, would understand this. 489 00:24:05,640 --> 00:24:09,560 I do. It's why I have no choice but to ask this of you. 490 00:24:20,320 --> 00:24:21,640 He seemed nice. 491 00:24:22,240 --> 00:24:24,120 Do you think General Stark's a wrong-un? 492 00:24:24,200 --> 00:24:27,720 Well, he was right about this bristle... horse hair. 493 00:24:27,880 --> 00:24:28,800 Fine. 494 00:24:29,880 --> 00:24:31,440 Probably used for detail work. 495 00:24:32,760 --> 00:24:36,680 You know... I do believe there's dried paint on here as well as the red. 496 00:24:37,240 --> 00:24:38,360 Oil-based. 497 00:24:39,120 --> 00:24:43,280 I can see blue and... possibly green. 498 00:24:43,480 --> 00:24:45,520 Can you like... scrape it off? 499 00:24:46,840 --> 00:24:48,440 I reckon I could identify it. 500 00:24:49,560 --> 00:24:52,920 Then I reckon this vandal messed with the wrong WPC. 501 00:24:54,320 --> 00:24:55,360 TOOL CLATTERS 502 00:24:55,720 --> 00:25:00,000 You're sure? Yeah, alright, good chap. We'll speak then. 503 00:25:01,880 --> 00:25:02,880 A development? 504 00:25:03,040 --> 00:25:05,800 My friend is sending over some army documentation on Eden Camp 505 00:25:05,880 --> 00:25:07,440 but something came up. A name. 506 00:25:07,640 --> 00:25:09,040 Where are those photos? 507 00:25:09,120 --> 00:25:10,520 Whose name? — The mayor. 508 00:25:10,720 --> 00:25:13,760 Your background check confirmed that she volunteered in the war, yes? 509 00:25:14,080 --> 00:25:16,920 For the Red Cross, but we didn't know which camp. 510 00:25:17,880 --> 00:25:19,320 Not Eden Camp? 511 00:25:19,400 --> 00:25:20,480 The very same. 512 00:25:20,560 --> 00:25:23,240 The one that Karl recovered in after being shot down. 513 00:25:23,720 --> 00:25:26,080 The one he spent the rest of the war at. 514 00:25:29,720 --> 00:25:30,800 It is. 515 00:25:31,360 --> 00:25:33,160 That's Iris-bloody-Heartley. 516 00:25:45,120 --> 00:25:46,200 Oh... 517 00:25:48,720 --> 00:25:49,920 As it happens... 518 00:25:54,920 --> 00:25:56,640 We were in love. 519 00:25:58,720 --> 00:25:59,720 Yes. 520 00:26:01,280 --> 00:26:02,360 Very much. 521 00:26:05,880 --> 00:26:07,680 He was just a boy. 522 00:26:09,960 --> 00:26:11,600 I nursed him, and... 523 00:26:13,840 --> 00:26:14,760 well... 524 00:26:19,240 --> 00:26:21,080 I begged him to stay, but... 525 00:26:22,280 --> 00:26:24,360 he knew his family would be worried about him 526 00:26:25,960 --> 00:26:26,960 so, he... 527 00:26:30,720 --> 00:26:31,960 promised to come back. 528 00:26:33,400 --> 00:26:34,400 Only... 529 00:26:35,000 --> 00:26:36,080 He never did. 530 00:26:39,400 --> 00:26:40,360 Did he hurt you? 531 00:26:41,640 --> 00:26:43,120 In ways he never knew. 532 00:26:46,360 --> 00:26:51,080 I was pilloried for my... entanglement. 533 00:26:53,400 --> 00:26:56,160 "Sleeping with the enemy", that's what they said. 534 00:26:57,560 --> 00:26:58,600 SHE SIGHS 535 00:26:58,680 --> 00:27:00,520 It's the reason I came down here. 536 00:27:02,360 --> 00:27:03,680 He destroyed my life... 537 00:27:04,560 --> 00:27:07,360 And just marched back in to it. 538 00:27:08,000 --> 00:27:09,600 And you had no idea at all? 539 00:27:09,880 --> 00:27:11,640 How could I, he'd changed his name! 540 00:27:12,400 --> 00:27:16,000 And now suddenly he's here, giving gifts and acting like I'll... 541 00:27:17,120 --> 00:27:19,200 fall back into his arms. 542 00:27:21,040 --> 00:27:23,600 Is there any way Elsa might know about this? 543 00:27:25,600 --> 00:27:27,240 That's precisely what worries me. 544 00:27:34,720 --> 00:27:39,240 SISTER BONIFACE: And for our final tinkle test... Frau Elsa Fischer. 545 00:27:42,440 --> 00:27:43,480 Verdammt! 546 00:27:44,200 --> 00:27:46,240 Excuse my German, but according to these tests 547 00:27:46,320 --> 00:27:48,240 none of our suspects has diabetes. 548 00:27:48,320 --> 00:27:50,440 HE SIGHS Perhaps you got this one wrong, Sister. 549 00:27:51,000 --> 00:27:54,160 Fiddlesticks and fudge, it makes no sense! There must be someone else. 550 00:27:54,240 --> 00:27:55,560 We have our list of suspects. 551 00:27:56,160 --> 00:27:58,640 Unless you think somehow I perpetrated the crime... 552 00:28:00,000 --> 00:28:03,320 HE LAUGHS MANIACALLY 553 00:28:03,400 --> 00:28:04,280 I'll stop you there. 554 00:28:04,760 --> 00:28:06,200 I was merely being facetious. 555 00:28:06,520 --> 00:28:09,120 Force of habit. But one thing is clear... 556 00:28:09,800 --> 00:28:11,720 SHE SIGHS ...we're missing something. 557 00:28:11,920 --> 00:28:14,000 Unless it's being concealed from us. 558 00:28:14,640 --> 00:28:17,040 It says here that Karl Fischer was shot down 559 00:28:17,120 --> 00:28:19,240 and he was arrested wearing the Knight's Cross 560 00:28:19,320 --> 00:28:21,000 of the Iron Cross with Oak Leaves. 561 00:28:21,640 --> 00:28:22,960 He's a war hero. 562 00:28:23,480 --> 00:28:24,840 He certainly kept that quiet. 563 00:28:26,520 --> 00:28:28,200 I think it's time for a drink. 564 00:28:32,720 --> 00:28:34,280 You think I came here... 565 00:28:36,200 --> 00:28:37,920 that I brought my wife... 566 00:28:38,560 --> 00:28:40,600 to try and win Iris Heartley back? 567 00:28:44,800 --> 00:28:47,920 I had a heart attack last year. It was nearly the end. 568 00:28:49,840 --> 00:28:51,800 And it made me think about the... 569 00:28:53,400 --> 00:28:55,520 the pain I caused her. 570 00:28:57,120 --> 00:28:58,680 It has haunted me. 571 00:29:00,920 --> 00:29:02,800 But she never replied to a single letter. 572 00:29:04,280 --> 00:29:05,720 Why didn't you tell us? 573 00:29:05,800 --> 00:29:07,760 Because I didn't want Elsa to find out. 574 00:29:08,240 --> 00:29:09,880 And I still don't, hm? 575 00:29:12,320 --> 00:29:14,640 Elsa always feared I married her for money. 576 00:29:15,480 --> 00:29:18,200 She knew there was a British girl but I promised her 577 00:29:18,280 --> 00:29:20,000 she was nowhere near Great Slaughter. 578 00:29:21,800 --> 00:29:22,960 Now you know everything. 579 00:29:23,520 --> 00:29:24,560 Not quite. 580 00:29:25,320 --> 00:29:27,840 The Knight's Cross of the Iron Cross with Oak Leaves... 581 00:29:28,480 --> 00:29:29,400 That... 582 00:29:35,640 --> 00:29:37,960 I was awarded the Knight's Cross 583 00:29:38,040 --> 00:29:42,240 for my services on the night of 14th November 1940. 584 00:29:44,720 --> 00:29:46,800 You flew the Coventry Blitz? 585 00:29:49,720 --> 00:29:54,560 Churches... Hospitals... Hundreds of people. 586 00:29:56,120 --> 00:29:57,880 There was never any honour in that. 587 00:29:59,080 --> 00:30:01,360 So... I am ashamed. 588 00:30:03,480 --> 00:30:05,520 FOOTSTEPS APPROACH 589 00:30:07,000 --> 00:30:09,280 Good evening, gentlemen. Oh, and Sam. 590 00:30:10,200 --> 00:30:11,520 Room for eine kleine one? 591 00:30:11,640 --> 00:30:14,600 Miss Penny, please sit. I was just finishing. 592 00:30:15,440 --> 00:30:19,840 Sam, I'm sure you have your reasons for wanting this twinning to go ahead. 593 00:30:20,720 --> 00:30:25,000 For me, that is what it means. Atonement. 594 00:30:29,000 --> 00:30:30,440 I bid you goodnight, my friends. 595 00:30:31,440 --> 00:30:34,400 Tomorrow, we shall be twins. 596 00:30:34,720 --> 00:30:35,840 HE CHUCKLES 597 00:30:36,760 --> 00:30:37,800 Goodnight. 598 00:30:43,680 --> 00:30:45,760 Why is this so important to you? 599 00:30:47,400 --> 00:30:49,200 It is the war, isn't it? - HE CHUCKLES 600 00:30:51,240 --> 00:30:56,040 You know, Karl isn't the only one I researched... 2nd Lieutenant Gillespie. 601 00:30:57,440 --> 00:30:59,320 Sandhurst training 1940. 602 00:31:00,120 --> 00:31:03,160 First Battalion, Suffolk Regiment on Sword Beach. 603 00:31:03,680 --> 00:31:05,160 Witnessed heavy losses. 604 00:31:06,400 --> 00:31:08,000 Hand-to-hand combat. 605 00:31:09,400 --> 00:31:12,080 A bayonet injury to your left shoulder. 606 00:31:12,240 --> 00:31:14,160 I'm not one of your stories, Ruth. 607 00:31:15,080 --> 00:31:16,040 Goodnight. 608 00:31:16,560 --> 00:31:17,880 HE CLEARS HIS THROAT 609 00:31:21,920 --> 00:31:22,840 Goodnight. 610 00:31:26,200 --> 00:31:29,040 TOWNSPEOPLE CLAMOUR 611 00:31:31,440 --> 00:31:32,600 Let's go home. 612 00:31:33,400 --> 00:31:35,000 Whoever tried to kill you... 613 00:31:36,720 --> 00:31:39,600 My love, I have to see this through. 614 00:31:40,080 --> 00:31:43,440 But why? Why, Karl? 615 00:31:45,200 --> 00:31:46,680 It's her, isn't it? 616 00:31:47,560 --> 00:31:50,000 The girl you talked about from the war. 617 00:31:50,800 --> 00:31:52,000 It's Iris. 618 00:31:52,840 --> 00:31:54,360 That is why we're here. 619 00:31:54,440 --> 00:31:55,680 It's not what you think. 620 00:31:56,320 --> 00:31:58,960 What is going on? Where is Button? 621 00:31:59,120 --> 00:32:00,640 I barely saw her this morning. 622 00:32:00,720 --> 00:32:03,680 All I could glean was that she and Sister Boniface 623 00:32:03,840 --> 00:32:06,080 had some kind of paint-related breakthrough. 624 00:32:06,160 --> 00:32:07,000 What? 625 00:32:07,480 --> 00:32:11,880 Saint George Royal Red, British Blue and Spitfire Emerald Green. 626 00:32:12,040 --> 00:32:15,800 Oil-based gloss paints, all ordered to 22 Langford Road 627 00:32:15,880 --> 00:32:16,880 which is... 628 00:32:17,320 --> 00:32:19,360 The Spitfire public house. 629 00:32:19,520 --> 00:32:21,520 Yeah. Bertie Bishop's place. 630 00:32:23,000 --> 00:32:26,600 Oh look, Sister. Fresh job. Red, green and blue. 631 00:32:26,720 --> 00:32:30,560 If you'll indulge me, I'd say he's painted himself into a corner somewhat. 632 00:32:31,800 --> 00:32:34,680 Mr Bishop! We need to talk about the vandalism. 633 00:32:35,440 --> 00:32:36,480 Rodney? 634 00:32:36,640 --> 00:32:39,480 TOWNSPEOPLE CLAMOUR 635 00:32:39,560 --> 00:32:40,880 TOM MUMBLES INCOHERENTLY 636 00:32:40,960 --> 00:32:43,560 Quite right, Tom! We shall not be moved. 637 00:32:43,640 --> 00:32:45,400 Alright, you lot! Be reasonable. 638 00:32:45,480 --> 00:32:48,080 Reasonable? Like forcing my Pegdoll to work with him? 639 00:32:48,280 --> 00:32:49,560 You should be ashamed. — Aye. 640 00:32:49,720 --> 00:32:51,000 And you can go home ‘an all! 641 00:32:51,080 --> 00:32:52,720 Mr Bishop. Do not make me arrest you. 642 00:32:52,840 --> 00:32:54,440 Arrest me? Arrest me for what? 643 00:32:54,520 --> 00:32:56,960 How about Malicious Damage to the Great Slaughter War Memorial? 644 00:32:57,040 --> 00:32:58,920 What are you on about, that's nothing to do with me! 645 00:33:02,040 --> 00:33:03,080 It was you? 646 00:33:03,800 --> 00:33:04,640 You did it? 647 00:33:04,720 --> 00:33:08,720 I thought... it's what you wanted. You said, "Whatever it takes." 648 00:33:08,920 --> 00:33:10,400 My own son? 649 00:33:10,720 --> 00:33:12,680 Defacing our memorial? Lying? 650 00:33:12,760 --> 00:33:14,880 I'll give you, "Whatever it takes"! - Please. 651 00:33:15,960 --> 00:33:17,840 This is what hatred does to us. 652 00:33:20,880 --> 00:33:23,840 General Stark, you and your men have been falsely accused. 653 00:33:23,920 --> 00:33:25,280 Peggy will write up the report 654 00:33:25,920 --> 00:33:28,920 but if it was up to you, what would you do with the culprit? 655 00:33:30,280 --> 00:33:31,880 Thanks for the lift, Sister. 656 00:33:32,600 --> 00:33:34,960 Not sure why this had to be done before the ceremony. 657 00:33:35,240 --> 00:33:39,320 Well, always good to cross one's "T"s and dot one's lower-case... 658 00:33:40,600 --> 00:33:41,600 "J's. 659 00:33:43,600 --> 00:33:44,680 Vitamin C... 660 00:33:45,200 --> 00:33:46,440 most efficacious. 661 00:33:46,760 --> 00:33:49,480 There they are! I lost those yesterday. 662 00:33:51,040 --> 00:33:53,640 Someone's snaffled the lot! This was nearly full. 663 00:33:56,120 --> 00:33:57,040 What is it, Sister? 664 00:33:57,640 --> 00:33:59,120 I think we'd best make haste. 665 00:34:01,160 --> 00:34:02,800 I, uh... HE CLEARS HIS THROAT 666 00:34:06,080 --> 00:34:08,440 I just wanted to say a few words. 667 00:34:11,240 --> 00:34:13,280 I always felt the twinning... 668 00:34:15,040 --> 00:34:16,040 was important. 669 00:34:17,400 --> 00:34:21,600 For Gro3 Gemetzel, yes, but also for myself, personally. 670 00:34:24,880 --> 00:34:26,840 I had no agenda, Iris. 671 00:34:27,120 --> 00:34:28,960 No romantic intentions. 672 00:34:29,840 --> 00:34:32,320 I have found so much happiness in my life. 673 00:34:34,360 --> 00:34:36,320 I just wanted the chance... 674 00:34:37,840 --> 00:34:39,200 to say sorry... 675 00:34:40,360 --> 00:34:41,680 to those I hurt. 676 00:34:44,320 --> 00:34:45,640 That is all. 677 00:34:47,520 --> 00:34:51,600 And as you know, all of us, sat here... 678 00:34:52,920 --> 00:34:58,760 experienced the suffering during the years our two countries were enemies. 679 00:35:02,200 --> 00:35:05,760 I remember when I first saw your beautiful country as a prisoner 680 00:35:06,840 --> 00:35:10,840 I was put to work in the fields one day, and I realised... 681 00:35:12,320 --> 00:35:13,640 it's just like home... 682 00:35:15,720 --> 00:35:19,720 KARL CONTINUES SPEECH - DRAWS CLATTER 683 00:35:40,320 --> 00:35:41,200 Oh, dear. 684 00:35:41,280 --> 00:35:44,320 ...many of us who lived through the war have guilt 685 00:35:45,200 --> 00:35:47,240 guilt we carry with us. 686 00:35:47,320 --> 00:35:48,360 Always. 687 00:35:49,120 --> 00:35:51,640 And so it is not for forgiveness that I am asking... 688 00:35:52,160 --> 00:35:53,800 I must say I'm impressed. 689 00:35:54,560 --> 00:35:57,520 You asked for a glass of water. Most clever 690 00:35:57,640 --> 00:36:00,480 to use a Vitamin C supplement to mask the urine test. 691 00:36:00,720 --> 00:36:02,840 I thought about all the harm done... 692 00:36:04,240 --> 00:36:08,440 Increasing your levels of ascorbic acid. Most ingenious. 693 00:36:09,400 --> 00:36:12,240 For your sake, Sister... walk away. 694 00:36:14,320 --> 00:36:15,400 Now. 695 00:36:16,360 --> 00:36:19,680 I'm terribly sorry, but you see, I can't. 696 00:36:20,040 --> 00:36:24,960 It would fly in the face of my hastily concocted plan, which is to distract you. 697 00:36:26,880 --> 00:36:27,840 CROWD GASP 698 00:36:27,920 --> 00:36:29,080 No! Please! 699 00:36:29,360 --> 00:36:31,200 KARL: Stay back. - Lawrence... What are you doing? 700 00:36:31,360 --> 00:36:34,040 Something I messed up before. But I won't again. 701 00:36:34,720 --> 00:36:37,080 Royal Warwickshire Regiment... You're from Coventry. 702 00:36:37,200 --> 00:36:38,640 Yeah, what's left of it! 703 00:36:39,600 --> 00:36:41,200 For Queen and country I suffered. 704 00:36:43,480 --> 00:36:44,960 And when I came home... 705 00:36:45,640 --> 00:36:48,880 all I found was rubble! 706 00:36:50,760 --> 00:36:51,880 My mother... 707 00:36:53,800 --> 00:36:54,920 my father... 708 00:36:57,400 --> 00:36:58,560 my sister... 709 00:37:01,640 --> 00:37:05,960 Karl Fischer murdered my whole family. 710 00:37:07,480 --> 00:37:10,240 And then, they gave him a medal for it! 711 00:37:12,880 --> 00:37:14,080 Well, he deserves to die. 712 00:37:14,760 --> 00:37:16,120 Maybe he does. 713 00:37:17,080 --> 00:37:18,120 But what then? 714 00:37:19,480 --> 00:37:20,840 Will you feel better? 715 00:37:21,560 --> 00:37:23,480 In front of his wife? Your friends? 716 00:37:24,760 --> 00:37:26,760 Standing over him, seeing him die? 717 00:37:27,320 --> 00:37:28,960 You think the anger goes? 718 00:37:29,960 --> 00:37:32,200 It doesn't. I promise you. 719 00:37:33,000 --> 00:37:38,400 It stays and it gnaws at you. Like a wound that just won't heal. 720 00:37:40,680 --> 00:37:45,360 Lawrence, I know that this man suffers every day for what he did. 721 00:37:47,680 --> 00:37:48,840 Let him live with it. 722 00:38:00,160 --> 00:38:01,880 LAWRENCE SOBS 723 00:38:32,960 --> 00:38:35,440 How did you know to reach him like that? 724 00:38:39,520 --> 00:38:43,360 Towards the end of the war, my battalion followed a group of Germans into a forest 725 00:38:43,520 --> 00:38:44,840 just outside of Bremen. 726 00:38:45,600 --> 00:38:47,200 I stumbled on a fox hole. 727 00:38:47,280 --> 00:38:48,360 A single soldier... 728 00:38:50,800 --> 00:38:52,840 And in that moment, it was him or me. 729 00:38:53,880 --> 00:38:56,360 Barely had the time to pull the trigger, but I did. 730 00:38:58,920 --> 00:39:00,440 When I rolled him over... 731 00:39:01,560 --> 00:39:02,840 he was just a boy. 732 00:39:03,800 --> 00:39:04,880 Like me. 733 00:39:07,480 --> 00:39:08,480 Dying. 734 00:39:13,280 --> 00:39:15,880 All I could do was hold him until the end. 735 00:39:22,200 --> 00:39:24,040 Hardly the stuff of legends, eh. 736 00:39:25,560 --> 00:39:29,640 I'm so sorry, Sam. I had no idea. 737 00:40:01,600 --> 00:40:03,320 BELL TOLLS 738 00:40:05,880 --> 00:40:06,840 Achtung! 739 00:40:06,920 --> 00:40:10,080 BELL TOLLS 740 00:40:22,000 --> 00:40:24,200 I had hoped for atonement. 741 00:40:24,680 --> 00:40:28,560 However, the strength of feeling tells me it is not the time. 742 00:40:29,440 --> 00:40:30,280 For that reason... 743 00:40:31,360 --> 00:40:32,960 I believe there will be no twinning. 744 00:40:33,720 --> 00:40:35,400 It's time we... 745 00:40:35,760 --> 00:40:37,600 simply bid auf Wiedersehen. 746 00:40:38,960 --> 00:40:42,160 What are you lot all so upset for? Have you forgotten what he's done? 747 00:40:45,080 --> 00:40:49,360 Yes, for those of you who don't know, Herr Fischer Killed people. 748 00:40:50,960 --> 00:40:53,400 As did many of us around this memorial. 749 00:40:54,800 --> 00:40:57,320 Arthur, you sank U-boats in the Navy... 750 00:40:58,280 --> 00:41:00,880 and Horace, you bombed Dresden. 751 00:41:01,680 --> 00:41:03,920 You want to know how many lives I took? 752 00:41:04,360 --> 00:41:05,400 No. 753 00:41:06,320 --> 00:41:08,200 And I don't want to talk about it... 754 00:41:09,720 --> 00:41:15,400 but I want to know that all that... that suffering and blood, wasn't for nothing. 755 00:41:16,800 --> 00:41:21,040 That it led to... to peace, and to friendship. 756 00:41:22,920 --> 00:41:25,560 I want these people to be our friends. 757 00:41:37,520 --> 00:41:40,480 TOWNSPEOPLE CLAP AND CHEER 758 00:42:10,160 --> 00:42:11,960 Well, you made it back in the end. 759 00:42:13,520 --> 00:42:16,600 Apology accepted... Herr Fischer. 760 00:42:26,000 --> 00:42:27,680 You know, you're alright. 761 00:42:28,720 --> 00:42:32,640 Pegdoll, well... she could do a lot worse. 762 00:42:39,920 --> 00:42:41,640 Peggy Button... 763 00:42:42,800 --> 00:42:47,760 I wonder if you would do me the prodigious honour of becoming my... 764 00:42:49,680 --> 00:42:50,600 pen friend? 765 00:42:50,920 --> 00:42:51,800 Oh. 766 00:42:53,280 --> 00:42:55,000 Yeah, alright then. 767 00:43:02,600 --> 00:43:03,640 Where is Sam? 768 00:43:03,720 --> 00:43:05,800 I thought he wouldn't miss this for the world. 769 00:43:05,880 --> 00:43:08,800 Oh, I believe Karl and Sam had a little arrangement... 770 00:43:08,920 --> 00:43:10,640 TOWNSPEOPLE GIGGLE — Oh. Here we go. 771 00:43:11,440 --> 00:43:13,800 Not a word, Sister. I'll give you five minutes. 772 00:43:14,200 --> 00:43:16,080 Oh, wunderbar, Sam! Come on. 773 00:43:16,160 --> 00:43:17,640 I'm a dab hand at the Landler. 774 00:43:17,720 --> 00:43:20,040 No... —- Yes, let's slap those thighs. 775 00:43:22,280 --> 00:43:24,800 THEY CLAP RHYTHMICALLY 56706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.