All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E32.230427.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,422 --> 00:00:08,991 (Episode 32) 2 00:00:11,961 --> 00:00:13,062 Okay. 3 00:00:14,761 --> 00:00:17,271 Now, follow my steps, one after the other. 4 00:00:17,532 --> 00:00:19,071 From the left foot. Ready, go. 5 00:00:20,601 --> 00:00:23,072 Goodness, Se Rin. I'm sorry. 6 00:00:23,612 --> 00:00:24,941 No, it's fine. 7 00:00:25,011 --> 00:00:26,612 Let's try again. 8 00:00:26,941 --> 00:00:29,112 Take a step back first. Go. 9 00:00:31,152 --> 00:00:33,182 Cha, cha, cha. Right foot. 10 00:00:35,051 --> 00:00:38,252 To the left. And next. Cha, cha, cha. 11 00:00:38,951 --> 00:00:41,322 One, two. Cha, cha, cha. 12 00:00:41,591 --> 00:00:45,231 Director Nam, you're too good for a beginner. 13 00:01:15,861 --> 00:01:17,432 (Ms. Ju) 14 00:01:23,272 --> 00:01:24,402 The person you have reached is unavailable. 15 00:01:24,402 --> 00:01:26,102 Please leave a message... 16 00:01:29,471 --> 00:01:30,572 Nam Yu Jin. 17 00:01:31,412 --> 00:01:33,511 You're ignoring my call just for that incident? 18 00:01:37,951 --> 00:01:40,382 Shouldn't you have answered that call? 19 00:01:41,152 --> 00:01:42,852 No, it's okay. 20 00:01:45,921 --> 00:01:47,061 Give me a moment. 21 00:01:57,671 --> 00:01:59,772 Yes, Ha Neul. What is it? 22 00:02:00,072 --> 00:02:01,841 Where are you, Se Rin? 23 00:02:02,341 --> 00:02:04,942 Mom made dumplings, your favorite. 24 00:02:05,272 --> 00:02:06,412 Come home quickly. 25 00:02:06,942 --> 00:02:08,011 Is that so? 26 00:02:09,582 --> 00:02:11,751 Okay. Bye. 27 00:02:19,862 --> 00:02:21,492 I'm sorry, Director Nam. 28 00:02:22,862 --> 00:02:23,932 Don't worry about it. 29 00:02:24,392 --> 00:02:25,962 By the way, who was it? 30 00:02:26,802 --> 00:02:28,202 It sounded like a young girl. 31 00:02:29,672 --> 00:02:32,871 The daughter of a close aunt wanted me to come home quickly. 32 00:02:33,172 --> 00:02:35,841 We actually promised to have dinner together. 33 00:02:38,642 --> 00:02:40,182 Then you should head home. 34 00:02:41,682 --> 00:02:44,251 Yes. It seems like I should. 35 00:02:46,881 --> 00:02:49,691 All right. Then why don't I give you a ride? 36 00:02:55,121 --> 00:02:57,191 Thank you for the ride, Director Nam. 37 00:02:58,561 --> 00:02:59,601 Don't mention it. 38 00:03:01,031 --> 00:03:03,732 Wait. Se Rin. 39 00:03:04,031 --> 00:03:05,702 You only have one side of your earrings. 40 00:03:07,101 --> 00:03:09,742 My gosh. Where did it go? 41 00:03:11,571 --> 00:03:12,911 I must've lost it again. 42 00:03:14,941 --> 00:03:17,552 I guess you're the type to lose things easily. 43 00:03:18,182 --> 00:03:20,251 Yes. I'm quite clumsy. 44 00:03:20,621 --> 00:03:22,952 I especially lose earrings too often... 45 00:03:22,952 --> 00:03:24,922 that I have a collection of them without pairs. 46 00:03:26,862 --> 00:03:29,691 Anyway, get home safely, Director Nam. 47 00:03:30,791 --> 00:03:32,802 I will. See you tomorrow at the office. 48 00:03:36,001 --> 00:03:37,131 By the way, 49 00:03:38,772 --> 00:03:40,041 thank you for today. 50 00:03:47,941 --> 00:03:50,152 Isn't that Se Rin and Director Nam? 51 00:04:03,091 --> 00:04:04,191 Se Rin. 52 00:04:06,362 --> 00:04:07,531 Hey, Tae Yang. 53 00:04:08,531 --> 00:04:10,371 Wasn't that Director Nam just now? 54 00:04:11,172 --> 00:04:13,642 Why did he give you a ride at this hour? 55 00:04:14,302 --> 00:04:16,672 We ran into each other while I was leaving after working overtime. 56 00:04:16,672 --> 00:04:18,311 So he gave me a lift. 57 00:04:18,672 --> 00:04:20,212 Where were you coming from? 58 00:04:20,381 --> 00:04:23,452 Oh, Ha Neul wanted some juice. 59 00:04:24,351 --> 00:04:25,582 - Let's go. - Okay. 60 00:04:30,591 --> 00:04:33,361 By the way, you didn't tell me you were working overtime today. 61 00:04:34,591 --> 00:04:36,861 I suddenly had some things to take care of. 62 00:04:39,301 --> 00:04:40,361 What? 63 00:04:44,301 --> 00:04:46,241 Excuse me. Sir? 64 00:04:48,041 --> 00:04:49,411 Wake up, sir. 65 00:04:53,382 --> 00:04:55,741 Tae Yang. Leaving him like this could be dangerous. 66 00:05:00,981 --> 00:05:03,892 Is this the police? There's a drunk on the street. 67 00:05:04,252 --> 00:05:05,692 We're currently at... 68 00:05:08,861 --> 00:05:10,462 Yes. Please hurry. 69 00:05:19,101 --> 00:05:21,101 Why are you looking at me like that? 70 00:05:23,341 --> 00:05:24,611 It feels awfully strange. 71 00:05:25,072 --> 00:05:26,741 I mean how you've changed. 72 00:05:26,781 --> 00:05:28,142 You were never interested in others before. 73 00:05:30,351 --> 00:05:33,652 I heard many drunks got pickpocketed while sleeping. 74 00:05:36,322 --> 00:05:38,791 Sir. Are you okay? 75 00:05:39,392 --> 00:05:40,892 The police will get here soon. 76 00:05:49,471 --> 00:05:52,531 Yu Jin. Great work on getting... 77 00:05:52,772 --> 00:05:55,301 the supply contract with Gold Resort. 78 00:05:55,902 --> 00:05:57,341 Oh, thank you. 79 00:05:58,372 --> 00:06:00,541 I only did what was necessary. 80 00:06:00,712 --> 00:06:03,812 Gosh, Yu Jin. You accomplished a big task. 81 00:06:03,952 --> 00:06:06,252 There's no need to be so modest. 82 00:06:07,252 --> 00:06:09,921 Honey. Didn't Yu Jin make... 83 00:06:09,921 --> 00:06:12,392 a large contribution to the company? 84 00:06:13,921 --> 00:06:16,062 Well, yes. 85 00:06:16,392 --> 00:06:19,832 Goodness, dear. Even Father complimented Yu Jin. 86 00:06:19,962 --> 00:06:21,661 Why are you being so stingy? 87 00:06:23,332 --> 00:06:27,642 Mom. Dad already praised me a lot at the office. 88 00:06:27,902 --> 00:06:29,241 But still. 89 00:06:29,411 --> 00:06:31,442 Didn't you work hard? He's just spoiling the mood. 90 00:06:31,841 --> 00:06:34,142 Mom. That's enough. 91 00:06:35,281 --> 00:06:38,111 There will be no end to it unless everyone praises him. 92 00:06:38,781 --> 00:06:40,952 Yu Jin, let me praise you too. 93 00:06:41,122 --> 00:06:43,291 Good job. You're the best. 94 00:06:44,351 --> 00:06:45,522 Thank you, Uncle. 95 00:06:52,692 --> 00:06:55,332 (Director Nam Yu Jin) 96 00:07:05,372 --> 00:07:06,942 I'm sorry about yesterday. 97 00:07:07,642 --> 00:07:10,281 It felt as if you didn't understand my feelings, 98 00:07:10,781 --> 00:07:11,911 so I must've been disappointed. 99 00:07:19,522 --> 00:07:23,132 Yu Jin, if you still don't feel better, 100 00:07:23,591 --> 00:07:28,101 I'll tell the chairman that I got the deal with Gold Resort. 101 00:07:29,301 --> 00:07:30,372 What? 102 00:07:30,601 --> 00:07:32,801 If I tell him the truth, 103 00:07:33,301 --> 00:07:35,041 he might feel better about it. 104 00:07:36,372 --> 00:07:39,372 No, he already had a talk with me. 105 00:07:39,781 --> 00:07:40,911 You don't have to do that. 106 00:07:41,241 --> 00:07:44,382 But still, I caused trouble between the father and the son. 107 00:07:44,752 --> 00:07:46,681 No, it's fine, really. 108 00:07:47,051 --> 00:07:50,091 And you did this for me anyway. 109 00:07:51,822 --> 00:07:53,991 Yu Jin, so you know that I do everything for you? 110 00:07:54,822 --> 00:07:55,991 Right? 111 00:07:57,832 --> 00:07:58,892 Right. 112 00:08:00,031 --> 00:08:02,661 I need to be at a meeting. 113 00:08:03,931 --> 00:08:06,471 Okay. Then have another great day. 114 00:08:07,642 --> 00:08:10,012 (Director Nam Yu Jin) 115 00:08:19,181 --> 00:08:23,351 So you wish to join our Law Department? 116 00:08:23,892 --> 00:08:25,051 Yes. 117 00:08:25,652 --> 00:08:28,221 I received great help from you to become a lawyer, 118 00:08:28,991 --> 00:08:32,431 but I turned down your offer too coldly last time. 119 00:08:33,562 --> 00:08:35,332 I'd like to be your help now. 120 00:08:38,831 --> 00:08:41,402 Thank you for accepting my offer. 121 00:08:43,242 --> 00:08:46,982 I feel reassured to have you as a part of my company. 122 00:08:51,382 --> 00:08:52,921 I need to work at YJ Group... 123 00:08:53,781 --> 00:08:56,951 and find the evidence to punish Nam Yu Jin and Ju Ae Ra. 124 00:09:01,921 --> 00:09:05,191 (Director Nam Yu Jin) 125 00:09:05,732 --> 00:09:08,232 I guess you're the type to lose things easily. 126 00:09:09,402 --> 00:09:11,431 Yes. I'm quite clumsy. 127 00:09:11,772 --> 00:09:14,342 I especially lose earrings too often... 128 00:09:14,342 --> 00:09:16,171 that I have a collection of them without pairs. 129 00:09:18,811 --> 00:09:21,112 Yu Jin, let's eat lunch together. 130 00:09:22,112 --> 00:09:23,181 What? 131 00:09:23,652 --> 00:09:26,482 I have to do something. 132 00:09:26,821 --> 00:09:27,951 Do what? 133 00:09:28,752 --> 00:09:30,092 A lunch appointment? 134 00:09:31,852 --> 00:09:32,921 Yes. 135 00:09:34,321 --> 00:09:37,331 You'll have to eat alone today. 136 00:09:47,342 --> 00:09:49,102 Are you buying a present for your girlfriend? 137 00:09:51,541 --> 00:09:53,482 Yes, something like that. 138 00:09:54,742 --> 00:09:56,652 What's she like? 139 00:09:56,652 --> 00:09:57,911 I can make you some recommendations. 140 00:10:02,992 --> 00:10:04,892 Her skin is fair like milk. 141 00:10:06,362 --> 00:10:07,921 She has huge eyes... 142 00:10:08,821 --> 00:10:11,632 and a thin and long neck. 143 00:10:12,191 --> 00:10:14,161 You must adore her a lot. 144 00:10:15,931 --> 00:10:17,902 Yes, I guess so. 145 00:10:20,972 --> 00:10:25,342 Ms. Ju, am I a replacement for Yu Jin, 146 00:10:25,872 --> 00:10:27,112 who has other plans? 147 00:10:27,642 --> 00:10:31,581 No, it's just been a while since we dined together. 148 00:10:31,781 --> 00:10:35,152 I wanted to eat something delicious and go shopping with you. 149 00:10:38,051 --> 00:10:39,291 Ms. Ju. 150 00:10:39,791 --> 00:10:41,492 From now on, when we're alone, 151 00:10:42,492 --> 00:10:43,661 you can call me Mother. 152 00:10:44,831 --> 00:10:46,461 I'll call you Ae Ra too. 153 00:10:47,102 --> 00:10:49,132 - May I really? - Yes. 154 00:10:52,201 --> 00:10:55,801 Hey, isn't that Yu Jin? 155 00:11:07,051 --> 00:11:09,451 Yu Jin, what are you doing here? 156 00:11:10,291 --> 00:11:11,392 Mom. 157 00:11:12,691 --> 00:11:13,992 Ae Ra. 158 00:11:13,992 --> 00:11:16,122 I thought you had plans. What are you doing here? 159 00:11:17,061 --> 00:11:19,732 Well, I... 160 00:11:21,461 --> 00:11:22,602 What? 161 00:11:23,031 --> 00:11:25,232 Are you here to get a present for Ms. Ju? 162 00:11:25,972 --> 00:11:28,972 - Goodness. - Yes, you're right. 163 00:11:29,541 --> 00:11:30,642 Yu Jin. 164 00:11:31,742 --> 00:11:33,982 Goodness, but earrings? 165 00:11:34,211 --> 00:11:37,411 If you want to give her anything, it should be a ring. 166 00:11:37,781 --> 00:11:39,211 Hey, while you two are here, 167 00:11:39,482 --> 00:11:41,622 you should get matching rings. 168 00:11:42,352 --> 00:11:44,122 I'd love to. 169 00:11:45,722 --> 00:11:47,161 These are pretty. 170 00:11:47,362 --> 00:11:49,291 Yu Jin, Ae Ra, how about these? 171 00:11:49,291 --> 00:11:51,992 They're so pretty, Mother. 172 00:11:54,132 --> 00:11:56,502 Darn it. What is this? 173 00:11:56,902 --> 00:11:58,872 I came to buy Se Rin's earrings. 174 00:12:04,242 --> 00:12:05,472 Goodness. 175 00:12:05,911 --> 00:12:08,911 Come on in. Don't feel so awkward. 176 00:12:10,411 --> 00:12:13,421 In case I run into the honorary chairman. 177 00:12:14,652 --> 00:12:15,722 Don't worry. 178 00:12:15,882 --> 00:12:18,092 He went out. 179 00:12:18,551 --> 00:12:22,061 He's out lunching with a friend, and he'll come for dinner. 180 00:12:22,061 --> 00:12:23,331 You can relax and have some tea. 181 00:12:23,392 --> 00:12:25,291 You said things were slow at work too. 182 00:12:25,561 --> 00:12:26,632 Okay. 183 00:12:30,602 --> 00:12:31,671 The honorary chairman. 184 00:12:32,071 --> 00:12:34,402 Father, you were home? 185 00:12:34,801 --> 00:12:37,242 I thought you were meeting a friend. 186 00:12:38,472 --> 00:12:40,211 It was canceled. 187 00:12:42,411 --> 00:12:45,652 Ms. Ju, I thought... 188 00:12:46,081 --> 00:12:48,681 I asked you to refrain from coming to my house. 189 00:12:48,681 --> 00:12:49,951 Are my words only a joke to you? 190 00:12:51,691 --> 00:12:54,122 And it is still your working hour. 191 00:12:56,561 --> 00:12:57,691 I'm sorry. 192 00:12:58,132 --> 00:12:59,362 Please leave. 193 00:12:59,961 --> 00:13:04,132 And you better remember what I told you once again. 194 00:13:10,972 --> 00:13:13,742 Darn it, I wanted to buy Se Rin's present. 195 00:13:14,211 --> 00:13:15,842 Why did I end up buying matching rings? 196 00:13:19,112 --> 00:13:21,081 (Director Nam Yu Jin) 197 00:13:21,081 --> 00:13:24,921 Yu Jin, I want you to make our relationship solid and clear. 198 00:13:25,722 --> 00:13:26,821 What do you mean? 199 00:13:27,122 --> 00:13:29,492 How long will you leave me as your mistress? 200 00:13:29,961 --> 00:13:31,362 When will you divorce her? 201 00:13:32,992 --> 00:13:34,701 That again? 202 00:13:35,461 --> 00:13:37,132 It's not that I don't want to. 203 00:13:37,232 --> 00:13:38,632 There's no way around it. 204 00:13:39,102 --> 00:13:42,071 So what? You'll leave things as they are? 205 00:13:42,402 --> 00:13:44,941 You need to figure out a way to persuade your grandfather. 206 00:13:45,811 --> 00:13:47,411 How am I going to do that? 207 00:13:47,581 --> 00:13:50,411 My grandpa is as stubborn as a mule. 208 00:13:50,882 --> 00:13:53,921 The least you can do is try! 209 00:13:54,852 --> 00:13:56,352 My goodness. 210 00:13:57,321 --> 00:13:59,392 (Director Nam Yu Jin) 211 00:14:01,291 --> 00:14:02,492 Hello, Chairman Nam. 212 00:14:03,892 --> 00:14:05,831 You want to see me and Ms. Ju? 213 00:14:07,232 --> 00:14:08,262 Me? 214 00:14:09,262 --> 00:14:13,171 What? We received five different investment offers? 215 00:14:14,002 --> 00:14:15,102 Yes. 216 00:14:16,301 --> 00:14:19,982 It looks like these offers were made thanks to our deal with Gold Resort. 217 00:14:21,281 --> 00:14:23,181 Right, I see. 218 00:14:23,711 --> 00:14:25,281 That's great news, Chairman Nam. 219 00:14:25,711 --> 00:14:27,522 If these investments come through, 220 00:14:27,522 --> 00:14:30,821 we can use that as a stepping stone to become... 221 00:14:30,821 --> 00:14:32,722 an international enterprise. 222 00:14:34,122 --> 00:14:35,421 She's right. 223 00:14:37,191 --> 00:14:38,862 Do not let your guard down... 224 00:14:38,862 --> 00:14:39,931 just because they contacted you first. 225 00:14:40,331 --> 00:14:43,031 Make sure everything goes solid as we finalize the investments. 226 00:14:44,372 --> 00:14:45,472 Yes, Chairman Nam. 227 00:14:45,772 --> 00:14:49,002 I'll be here to assist Director Nam. 228 00:14:49,301 --> 00:14:50,612 Please don't worry. 229 00:15:00,681 --> 00:15:03,592 We'll go to Gold Resort tomorrow for a field investigation... 230 00:15:03,592 --> 00:15:06,152 and a workshop for a night regarding our supply deal. 231 00:15:06,352 --> 00:15:07,421 Please be ready. 232 00:15:07,421 --> 00:15:08,592 - Yes. - Yes. 233 00:15:09,791 --> 00:15:11,892 Will Director Nam come with us? 234 00:15:12,592 --> 00:15:15,931 No. He has another investment deal, so he cannot come. 235 00:15:16,872 --> 00:15:18,772 That's all for today's meeting. 236 00:15:18,772 --> 00:15:22,071 Oh, right. Please notify Mr. Seo since he is out on business. 237 00:15:22,071 --> 00:15:23,142 - Okay. - Okay. 238 00:15:24,171 --> 00:15:27,142 Ms. Ju, did you buy a new ring? 239 00:15:27,882 --> 00:15:29,081 It looks new. 240 00:15:30,152 --> 00:15:31,951 This one? 241 00:15:32,482 --> 00:15:34,581 It was a present. 242 00:15:35,222 --> 00:15:36,522 It's so pretty. 243 00:15:36,992 --> 00:15:39,921 Wait, are these matching rings? 244 00:15:42,122 --> 00:15:43,762 Yes. 245 00:15:57,311 --> 00:16:01,081 Ae Ra, did Director Nam ask you to wear matching rings? 246 00:16:02,142 --> 00:16:05,211 No, his mother did. 247 00:16:05,652 --> 00:16:07,421 She adores me, 248 00:16:08,722 --> 00:16:10,421 so she wishes we would get married. 249 00:16:11,321 --> 00:16:12,392 Really? 250 00:16:12,892 --> 00:16:16,022 But Director Nam is still married. 251 00:16:16,992 --> 00:16:18,561 Yes, right. 252 00:16:19,331 --> 00:16:21,431 But we'll figure it out soon. 253 00:16:22,002 --> 00:16:23,531 Yu Jin will talk to his grandfather... 254 00:16:24,402 --> 00:16:27,602 I mean, talk to the honorary chairman, very soon. 255 00:16:32,671 --> 00:16:35,541 Why do you want to join YJ Group's Law Department? 256 00:16:35,742 --> 00:16:37,482 You're doing fine at the law firm. 257 00:16:37,681 --> 00:16:38,752 Don't you think so? 258 00:16:39,081 --> 00:16:41,722 No, Young Jun. I'm glad you made this decision. 259 00:16:42,181 --> 00:16:46,291 Gil Ja. Director Nam is having an affair with Ju Ae Ra. 260 00:16:46,492 --> 00:16:48,362 So if Young Jun works there, 261 00:16:48,362 --> 00:16:50,831 they'll meet every day, and he'll feel uneasy. 262 00:16:51,191 --> 00:16:52,931 Why should he feel uneasy? 263 00:16:52,931 --> 00:16:55,002 If anybody should feel uneasy, it should be them. 264 00:16:55,331 --> 00:16:57,002 Young Jun needs to work there... 265 00:16:57,701 --> 00:17:01,701 for Gyeo Ul's in-laws to stop considering their divorce. 266 00:17:02,301 --> 00:17:03,411 Is that so? 267 00:17:03,872 --> 00:17:06,472 Young Jun, when is your first day? 268 00:17:07,081 --> 00:17:09,981 I'll start there right away as soon as I quit the law firm. 269 00:17:11,582 --> 00:17:13,921 She adores me, 270 00:17:14,382 --> 00:17:15,981 so she wishes we would get married. 271 00:17:16,721 --> 00:17:18,691 Yu Jin will talk to his grandfather, the honorary chairman, very soon. 272 00:17:20,921 --> 00:17:23,562 Things will be more difficult... 273 00:17:23,991 --> 00:17:25,161 if they end up marrying. 274 00:17:25,862 --> 00:17:27,431 I must stop this at all costs. 275 00:17:33,402 --> 00:17:34,402 Here. 276 00:17:38,241 --> 00:17:41,312 Let's unpack, then gather back here after ten minutes. 277 00:17:41,582 --> 00:17:42,612 - Okay. - Okay. 278 00:17:43,382 --> 00:17:45,451 What? Director Nam! 279 00:17:47,582 --> 00:17:48,681 Director Nam. 280 00:17:50,352 --> 00:17:52,322 What brings you here? 281 00:17:52,322 --> 00:17:55,961 You see, I'm the one in charge of the contract. 282 00:17:56,161 --> 00:17:58,461 Making you do all the hard work didn't sit right with me, 283 00:17:58,461 --> 00:18:00,261 - so here I am. - Oh, I see. 284 00:18:00,761 --> 00:18:02,132 Could we possibly get another room? 285 00:18:08,342 --> 00:18:10,671 - Go up a bit, Yu Jin. - Okay. 286 00:18:11,112 --> 00:18:13,612 A bit more. Stop right there. Hold. 287 00:18:18,382 --> 00:18:19,852 - Yu Jin. - Yes? 288 00:18:20,122 --> 00:18:21,552 Did you come here to see me? 289 00:18:21,882 --> 00:18:24,052 Well, of course. 290 00:18:29,221 --> 00:18:31,562 Let's measure the distance from the door to the bed. 291 00:18:31,562 --> 00:18:32,832 Okay. I'll check that. 292 00:18:34,832 --> 00:18:35,931 Hey. 293 00:19:14,602 --> 00:19:16,142 Are you okay, Se Rin? 294 00:19:16,701 --> 00:19:18,372 Yes, I'm fine. 295 00:19:18,911 --> 00:19:19,971 What about you? 296 00:19:20,342 --> 00:19:21,411 Oh, gosh. 297 00:19:22,741 --> 00:19:23,812 It's nothing. 298 00:19:24,711 --> 00:19:28,282 Se Rin. Concentrating is good, but be careful. Okay? 299 00:19:31,792 --> 00:19:33,721 I'll go check that room. 300 00:19:34,021 --> 00:19:35,092 All right. 301 00:19:47,701 --> 00:19:50,572 Mom. Where did Uncle Young Soo go? 302 00:19:51,271 --> 00:19:53,681 He's on his way back from working out. 303 00:19:54,011 --> 00:19:57,052 Yes. Gil Ja, I heard this was a must-eat place. 304 00:19:57,211 --> 00:19:58,582 I'll get us some takeaway. 305 00:20:01,681 --> 00:20:02,721 - Welcome. - Hello. 306 00:20:02,721 --> 00:20:05,251 - Would you like to order? - I can get it to go, right? 307 00:20:06,221 --> 00:20:08,892 I'd like one of that fried chicken as to go. 308 00:20:08,991 --> 00:20:10,532 - Sure. - Great. 309 00:20:11,261 --> 00:20:12,332 Ms. Seo. 310 00:20:14,261 --> 00:20:16,761 Why did you bring those, Uncle? 311 00:20:16,761 --> 00:20:19,501 You see, I met the delivery men in front of the store... 312 00:20:19,832 --> 00:20:21,171 and just brought ours. 313 00:20:21,402 --> 00:20:22,542 Is that so? 314 00:20:34,721 --> 00:20:36,622 That felt good. 315 00:20:37,251 --> 00:20:39,491 My goodness, look at those arms. 316 00:20:40,092 --> 00:20:41,862 How charming. 317 00:20:43,761 --> 00:20:45,931 If only I could throw myself into those arms. 318 00:20:47,032 --> 00:20:50,802 Gosh! You're a real artist, Ha Neul. 319 00:20:51,102 --> 00:20:52,231 What are you drawing? 320 00:20:53,201 --> 00:20:54,842 - A house. - "A house?" Nice. 321 00:20:54,842 --> 00:20:56,802 What? That's her daughter? 322 00:20:56,872 --> 00:20:59,471 That's right. How pretty! 323 00:21:00,241 --> 00:21:01,382 I knew it. 324 00:21:02,112 --> 00:21:04,282 A man like him would obviously be taken. 325 00:21:05,312 --> 00:21:06,451 What a bummer. 326 00:21:08,652 --> 00:21:11,622 What brings you here, Ms. Cha? 327 00:21:14,221 --> 00:21:17,592 I heard Gyeo Ul's brother was joining YJ's Law Department. 328 00:21:18,461 --> 00:21:21,062 Really. As if Gyeo Ul was not enough, 329 00:21:21,261 --> 00:21:24,171 are you dumping her brother on us too? 330 00:21:24,431 --> 00:21:25,701 Dumping on you? 331 00:21:26,501 --> 00:21:29,941 The honorary chairman offered the job to Young Jun... 332 00:21:29,941 --> 00:21:31,342 because of his ability. 333 00:21:31,542 --> 00:21:33,911 You should do some research before you talk. 334 00:21:34,382 --> 00:21:37,011 I see. "Offered the job," is it? 335 00:21:37,981 --> 00:21:41,421 Didn't he sweet-talk my father into hiring him through the back door? 336 00:21:42,021 --> 00:21:43,152 "The back door?" 337 00:21:44,792 --> 00:21:48,761 Do you think Young Jun is like your son? 338 00:21:49,892 --> 00:21:51,062 What did you say? 339 00:21:53,261 --> 00:21:56,332 How shameless can these people be? 340 00:21:56,731 --> 00:22:01,471 Well, no wonder they're still sponging off my family. 341 00:22:04,542 --> 00:22:06,842 I'm truly dumbstruck. 342 00:22:09,112 --> 00:22:12,652 The shameless one is not us, but Yu Jin... 343 00:22:13,382 --> 00:22:17,191 No. It's your son who is ridiculous. 344 00:22:18,892 --> 00:22:23,062 You think we don't know that he's having an affair... 345 00:22:23,491 --> 00:22:25,261 with Ms. Ju, don't you? 346 00:22:26,032 --> 00:22:27,961 Did you just say "affair?" 347 00:22:28,862 --> 00:22:32,132 It's been five years since Gyeo Ul went into a coma. 348 00:22:32,602 --> 00:22:33,902 Isn't it about time... 349 00:22:33,902 --> 00:22:36,701 you let go of Yu Jin now? 350 00:22:38,542 --> 00:22:41,211 You're finally expressing your true feelings. 351 00:22:41,941 --> 00:22:46,552 It sounds like you want Gyeo Ul to divorce him. 352 00:22:46,652 --> 00:22:50,521 Goodness. At least you understood that part. 353 00:22:51,421 --> 00:22:53,322 I'd be more than happy if she did. 354 00:22:54,622 --> 00:22:56,921 For whose benefit would I do that? 355 00:22:56,921 --> 00:22:59,892 Never will I make her get the divorce. 356 00:23:01,062 --> 00:23:03,902 I would rather die than see your son and Ms. Ju... 357 00:23:03,902 --> 00:23:05,701 become a legal couple. 358 00:23:05,872 --> 00:23:08,342 Leave at once if you're done talking. 359 00:23:08,701 --> 00:23:09,802 Get moving. 360 00:23:13,171 --> 00:23:14,382 This is troublesome. 361 00:23:14,411 --> 00:23:15,782 So troublesome! 362 00:23:16,411 --> 00:23:17,751 That's right! 363 00:23:19,882 --> 00:23:24,021 I won't let them get a divorce. Not on my watch. 364 00:23:24,491 --> 00:23:25,592 No, never. 365 00:23:26,451 --> 00:23:28,521 - Cheers! - Thank you! 366 00:23:36,231 --> 00:23:38,632 Here's the meat. 367 00:23:38,731 --> 00:23:40,032 - It looks good. - They look juicy. 368 00:23:41,171 --> 00:23:44,112 Eating outside after a long time sure feels good. 369 00:23:44,112 --> 00:23:46,842 Me, too. Barbecued meat is truly the best. 370 00:23:59,052 --> 00:24:00,152 Thank you. 371 00:24:00,491 --> 00:24:04,332 Oh, my. Isn't this the garlic leaf controversy? 372 00:24:05,191 --> 00:24:06,362 "The garlic leaf controversy?" 373 00:24:07,062 --> 00:24:10,201 There are controversies like such between couples these days. 374 00:24:10,501 --> 00:24:13,632 Controversies like perilla leaf, shrimp, puffer jacket, and such. 375 00:24:14,241 --> 00:24:16,642 What do you think about them, Director Nam? 376 00:24:19,142 --> 00:24:21,711 If my girlfriend takes care of some other guy, 377 00:24:22,481 --> 00:24:25,411 I would probably feel jealous. 378 00:24:26,652 --> 00:24:29,251 Me, too. I think it's only natural to feel jealous... 379 00:24:29,251 --> 00:24:30,822 if you really love them. 380 00:24:31,622 --> 00:24:33,092 What about you, Ms. Ju? 381 00:24:33,451 --> 00:24:37,632 What if your boyfriend helps another girl with the perilla leaf? 382 00:24:40,032 --> 00:24:44,201 As for me, I wouldn't really mind as long as he and I... 383 00:24:44,931 --> 00:24:46,602 had full trust in each other. 384 00:24:50,142 --> 00:24:52,711 Sure. Keep believing that. 385 00:24:52,842 --> 00:24:55,582 Because I'll break that trust down. 386 00:24:57,112 --> 00:24:59,181 We're already out of drinks. 387 00:24:59,251 --> 00:25:00,921 I'll go buy some. 388 00:25:01,122 --> 00:25:02,382 Let me tag along. 389 00:25:02,382 --> 00:25:04,552 Why do the both of you have to go? 390 00:25:04,652 --> 00:25:06,322 I think Tae Yang is fine alone. 391 00:25:06,652 --> 00:25:08,691 Oh, I have something to buy as well. 392 00:25:08,892 --> 00:25:09,921 Let's go. 393 00:25:10,691 --> 00:25:11,931 Then we'll be back. 394 00:25:20,001 --> 00:25:23,102 Did you come with me to buy this band-aid for me? 395 00:25:23,471 --> 00:25:27,241 Yes. Plus, carrying these all by yourself would be too heavy. 396 00:25:29,312 --> 00:25:32,152 Se Rin. Looking at you working hard today... 397 00:25:32,312 --> 00:25:33,782 made me feel proud of you. 398 00:25:34,322 --> 00:25:36,421 I only ever thought of you as a little sister. 399 00:25:38,152 --> 00:25:41,491 Had Se Yeon seen you today, she would've been happy. 400 00:25:42,761 --> 00:25:43,792 Really? 401 00:25:45,592 --> 00:25:47,761 Gosh, the stars are really bright. 402 00:25:50,001 --> 00:25:51,032 You're right. 403 00:25:52,132 --> 00:25:54,741 Over there. It's the North Star. 404 00:26:02,142 --> 00:26:04,411 Se Rin. Do you remember? 405 00:26:06,312 --> 00:26:08,782 When you left home after a fight with Se Yeon, 406 00:26:09,152 --> 00:26:11,292 the whole family was looking for you. 407 00:26:11,852 --> 00:26:13,592 I found you, but you were hurt. 408 00:26:13,592 --> 00:26:15,062 So while carrying you on my back on our way home, 409 00:26:15,062 --> 00:26:16,622 I told you about the North Star. 410 00:26:17,332 --> 00:26:19,431 Oh, did you? 411 00:26:20,132 --> 00:26:23,532 I told you to locate the North Star if you ever got lost. 412 00:26:24,671 --> 00:26:25,832 Don't you remember? 413 00:26:27,132 --> 00:26:29,271 Oh, I do remember. 414 00:26:29,572 --> 00:26:32,511 Didn't you carry me because I hurt my leg? 415 00:26:33,042 --> 00:26:34,082 Your leg? 416 00:26:35,411 --> 00:26:37,211 No, it was your arm. 417 00:26:44,392 --> 00:26:46,691 Oh, yes. You're right. 418 00:26:46,921 --> 00:26:48,521 I got it mixed up. 419 00:26:51,991 --> 00:26:53,931 Tae Yang, your shoelace has come undone. 420 00:26:56,731 --> 00:26:57,731 It's okay. I'll do it. 421 00:26:57,731 --> 00:26:59,731 Aren't both of your hands full? 422 00:27:05,812 --> 00:27:06,911 There you go. 423 00:27:14,082 --> 00:27:15,221 Twenty-nine, thirty. 424 00:27:15,322 --> 00:27:17,122 - Thirty... - You're it! 425 00:27:18,152 --> 00:27:20,592 - You were wrong. - Okay, now. 426 00:27:20,592 --> 00:27:21,592 Goodness. 427 00:27:21,592 --> 00:27:23,261 - Indian bop. - Indian bop. 428 00:27:23,961 --> 00:27:25,261 Wi-Fi bop. 429 00:27:26,532 --> 00:27:28,501 I'll go inside and get some rest. 430 00:27:29,802 --> 00:27:32,471 - Why? - Why? 431 00:27:32,572 --> 00:27:34,501 We're having so much fun. 432 00:27:34,642 --> 00:27:36,771 Please hang with us a little longer, Se Rin. 433 00:27:37,342 --> 00:27:38,842 I think I'm too drunk. 434 00:27:39,872 --> 00:27:41,511 Okay, then you should get some rest. 435 00:27:43,981 --> 00:27:45,152 See you tomorrow. 436 00:27:46,011 --> 00:27:47,251 - Goodnight. - Bye. 437 00:27:49,421 --> 00:27:51,451 - Another drink? - Sure. 438 00:27:51,552 --> 00:27:53,021 - Cheers. - Cheers. 439 00:27:53,021 --> 00:27:54,322 - Cheers. - Cheers. 440 00:27:58,092 --> 00:28:02,532 All right, then. Let us get back to the game. 441 00:28:04,532 --> 00:28:06,102 Yeon Soo's favorite... 442 00:28:06,102 --> 00:28:07,302 - random game. - Director Nam. 443 00:28:07,302 --> 00:28:10,201 Why don't you come alone and have a glass of wine with me? 444 00:28:10,201 --> 00:28:11,572 - Game, start! - Game, start! 445 00:28:11,911 --> 00:28:14,782 I'm a little tired too. 446 00:28:14,782 --> 00:28:16,382 I should probably get some rest. 447 00:28:17,112 --> 00:28:19,911 Please have fun. 448 00:28:20,681 --> 00:28:21,751 Have fun. 449 00:28:23,652 --> 00:28:25,191 Then it's the four of us. 450 00:28:25,521 --> 00:28:28,562 - Three, six, nine. - Three, six, nine. 451 00:28:28,921 --> 00:28:30,322 - One. - Two. 452 00:28:43,771 --> 00:28:44,872 You're here. 453 00:28:59,892 --> 00:29:03,721 Thanks for coming to our workshop despite your busy schedule. 454 00:29:05,832 --> 00:29:08,832 If you ask me to come, I should. 455 00:29:12,971 --> 00:29:14,602 I missed you. 456 00:30:07,792 --> 00:30:10,691 You're going to deceive yourself into thinking you slept with me. 457 00:30:12,562 --> 00:30:13,661 That delusion will... 458 00:30:14,632 --> 00:30:18,372 break off your relationship with Ae Ra. 459 00:30:30,782 --> 00:30:32,082 My head hurts. 460 00:30:54,842 --> 00:30:56,971 You're up, Director Nam. 461 00:30:58,171 --> 00:31:02,711 Wait, why are you here, Se Rin? 462 00:31:04,181 --> 00:31:06,751 Do you not remember? 463 00:31:48,792 --> 00:31:49,862 Yu Jin! 464 00:32:46,681 --> 00:32:48,921 (Woman in a Veil) 465 00:32:49,652 --> 00:32:50,882 Last night... 466 00:32:50,882 --> 00:32:52,552 We should talk later. 467 00:32:52,652 --> 00:32:54,792 Why did Director Nam come out from Se Rin's room? 468 00:32:55,021 --> 00:32:57,362 Young Jun, are you really working for my company? 469 00:32:57,362 --> 00:32:58,991 Why? So you must be ashamed. 470 00:32:58,991 --> 00:33:02,001 Nam Yu Jin, from tomorrow, you're under my control. 471 00:33:02,001 --> 00:33:05,572 I'll make your days heartrending, so you can smile all you want now. 472 00:33:05,832 --> 00:33:07,001 Let's break up. 473 00:33:07,201 --> 00:33:08,872 I'm in love with someone else. 33092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.