All language subtitles for Tu Tambien Lo Harias - Temporada 1 [WEB-DL 1080p][Cap.104][Dual DDP5.1 + Subs][www.AtomoHD.cash]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,046 --> 00:00:06,881 Perdón, eh. Aunque os corte, eh. 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,300 No se pueden decir más tonterías en menos tiempo. 3 00:00:09,384 --> 00:00:12,595 - Oye, no seas faltón, Mario. - ¿Lo de tonterías va por mí? 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,181 ¡Oye, eh! Por favor, os lo ruego. A los cuatro. 5 00:00:15,265 --> 00:00:17,267 A ver si podemos hablar con más calma. 6 00:00:17,350 --> 00:00:18,685 ¿Nos hemos vuelto locos? 7 00:00:18,768 --> 00:00:20,729 "El sistema le debe una a Dante Bazán". 8 00:00:20,812 --> 00:00:22,147 - Dice la tipa. - La tipa. 9 00:00:22,230 --> 00:00:25,108 Lo que sostiene es que es peligroso. A un triple homicida. 10 00:00:25,191 --> 00:00:27,402 El sistema, que hasta donde sé, somos todos. 11 00:00:27,485 --> 00:00:30,989 - ¿Le debemos una a un asesino? - Mario, te quedas con el titular. 12 00:00:31,239 --> 00:00:32,991 El artículo es mucho más profundo. 13 00:00:33,992 --> 00:00:37,162 La periodista sostiene que el sistema truncó la vida de Bazán 14 00:00:37,245 --> 00:00:40,415 al condenarle por matar presuntamente a su hermana. 15 00:00:40,498 --> 00:00:43,418 Dale con llamarle por su nombre. Así humanizas al asesino. 16 00:00:43,501 --> 00:00:47,922 Que no es un asesino. De eso habla el artículo y la gente. 17 00:00:48,673 --> 00:00:52,427 El jurado condenó a Dante Bazán sin pruebas de cargo. 18 00:00:52,510 --> 00:00:56,348 El justiciero no mató a su hermana, pero sí se cargó a tres personas. 19 00:00:56,431 --> 00:00:58,600 - Tres criminales. - Tres vidas humanas. 20 00:00:58,683 --> 00:01:01,311 Si quien roba a un ladrón tiene cien años de perdón, 21 00:01:01,811 --> 00:01:03,897 - quien mata a un criminal... - Es demencial. 22 00:01:03,980 --> 00:01:05,690 - Perdona, Carlos. - El jurado... 23 00:01:06,149 --> 00:01:07,233 Estás rayando la... 24 00:01:07,609 --> 00:01:10,403 Una figura sin rostro camina hacia ellos. 25 00:01:10,653 --> 00:01:14,282 Un paso tranquilo, un paso sereno. La vista clavada en tu cuello. ¡Bang! 26 00:01:14,783 --> 00:01:17,660 Justicia hecha carne. Envuelta en un aura divina. 27 00:01:18,453 --> 00:01:21,623 Sé que muchos esconden, en verdad, una mirada asesina. ¡Bang! 28 00:01:21,873 --> 00:01:25,585 Tenemos ya la identidad del fugitivo. Se trata de Dante Bazán. 29 00:01:25,794 --> 00:01:28,505 La policía ha confirmado que sigue en busca y captura. 30 00:01:28,922 --> 00:01:30,382 ¿Es el fugitivo un asesino? 31 00:01:30,465 --> 00:01:33,843 Hoy, esas siete personas, le declararían inocente 32 00:01:33,927 --> 00:01:36,054 por el asesinato de los tres atracadores. 33 00:01:36,763 --> 00:01:38,056 ¡Y yo también lo haría! 34 00:01:39,015 --> 00:01:41,351 Las redes sociales piensan como tú. 35 00:01:41,434 --> 00:01:44,354 Pero, también, los testigos del triple crimen del autobús. 36 00:01:44,562 --> 00:01:47,524 - ¿Han trascendido ya sus identidades? - No, aún no. 37 00:01:47,607 --> 00:01:49,150 Seis delincuentes. Te lo digo. 38 00:01:49,234 --> 00:01:52,112 - A ver, delincuentes tampoco. - Eso podríamos hablarlo. 39 00:01:52,195 --> 00:01:54,447 Si no detienen al justiciero, no pasa nada. 40 00:01:54,531 --> 00:01:56,574 ¿Perdona? Los testigos de un asesinato 41 00:01:56,658 --> 00:01:59,953 tienen la obligación de colaborar con la policía. Y punto. 42 00:02:00,870 --> 00:02:03,123 Han pintado a Dante Bazán como un monstruo. 43 00:02:03,206 --> 00:02:05,709 Asesino de su hermana, de los tres atracadores. 44 00:02:05,792 --> 00:02:08,128 - Prófugo de la justicia. - Han dicho la verdad. 45 00:02:08,211 --> 00:02:12,465 ¿La verdad? Es que la policía ayer casi mata a un civil inocente. 46 00:02:12,549 --> 00:02:15,593 - Esa es la verdad. - Un perturbado con un arma. 47 00:02:15,677 --> 00:02:17,387 Una pistola de fogueo. 48 00:02:18,430 --> 00:02:22,267 Les informo que el asaltante ha sido abatido por la policía. 49 00:02:22,350 --> 00:02:25,186 Ha sido trasladado al hospital con pronóstico reservado. 50 00:02:25,520 --> 00:02:27,522 Afortunadamente su vida no corre peligro. 51 00:02:27,605 --> 00:02:29,482 La poli que ha ejecutado a ese hombre. 52 00:02:29,941 --> 00:02:32,235 - ¿Sabéis que le pasará? - ¿Qué le pasará? 53 00:02:32,610 --> 00:02:34,654 - Nada. - Bueno, el cargo de conciencia 54 00:02:34,738 --> 00:02:36,781 - que le quedará de por vida. - Vale. 55 00:02:36,865 --> 00:02:40,785 Pueden haber leyes injustas. Pero, ¿sin leyes? ¿A dónde vamos? 56 00:02:40,869 --> 00:02:43,371 ¿Os extraña que la gente defienda al justiciero? 57 00:02:43,455 --> 00:02:44,497 No, la verdad. 58 00:02:45,373 --> 00:02:49,711 Vais en ese bus. Os amenazan con quitaros vuestro dinero a punta de pistola. 59 00:02:49,794 --> 00:02:52,922 Con herir a vuestras familias. Y se levanta un pasajero. 60 00:02:53,256 --> 00:02:55,592 Y ese pasajero hace lo que todos haríamos 61 00:02:55,675 --> 00:02:57,886 si tuviéramos el valor de apretar el gatillo. 62 00:03:01,056 --> 00:03:05,477 Honestamente, ¿de verdad creéis que lo que hizo Dante Bazán está mal? 63 00:03:06,269 --> 00:03:09,272 Esta es una sociedad que juzga antes que tribunales. 64 00:03:09,564 --> 00:03:12,317 La red de los medios. Su verdad es la que vale. 65 00:03:13,234 --> 00:03:16,237 Y ante esta situación. ¿Cómo reaccionarías? 66 00:03:16,821 --> 00:03:20,033 Pistolero es rey. Pero tú también lo harías. 67 00:03:35,590 --> 00:03:36,591 ¿Qué hay? 68 00:03:37,550 --> 00:03:38,551 - ¿Se cobra? - Sí. 69 00:03:40,095 --> 00:03:41,471 Serán treinta euros. 70 00:03:47,727 --> 00:03:50,063 No tengo cambio. Voy dentro a ver si tengo. 71 00:03:50,146 --> 00:03:52,982 - Quédate el cambio. - No me deja la política de empresa. 72 00:03:53,066 --> 00:03:54,067 No tardo nada. 73 00:04:12,752 --> 00:04:14,004 Al final sí que tenía. 74 00:04:17,048 --> 00:04:18,633 Vale. Chao. 75 00:04:18,925 --> 00:04:20,468 - Buen viaje. - Gracias. 76 00:04:46,786 --> 00:04:49,039 Vuestro abogado. Os dejo un momento a solas. 77 00:04:50,123 --> 00:04:51,166 Gracias. 78 00:04:53,710 --> 00:04:55,003 Soy Leopoldo Corbella. 79 00:04:55,253 --> 00:04:57,380 Servicio de atención a la persona detenida. 80 00:04:57,714 --> 00:05:00,717 ¿Están bien? ¿Les han dado agua? ¿Han comido algo? 81 00:05:05,472 --> 00:05:07,766 ¿Me pueden explicar qué ha sucedido? 82 00:05:09,392 --> 00:05:11,936 No tengan miedo. Lo que me digan no saldrá de aquí. 83 00:05:12,354 --> 00:05:15,523 Que hay privilegio abogado-cliente. ¿Sí? 84 00:05:18,068 --> 00:05:20,153 Vamos allá. ¿Lo han hecho? 85 00:05:22,906 --> 00:05:24,240 ¿Han encubierto al asesino? 86 00:05:27,285 --> 00:05:29,371 Le vieron la cara al asesino, ¿sí o no? 87 00:05:34,834 --> 00:05:37,837 Estoy de turno de oficio. No puedo estar todo el día aquí. 88 00:05:37,921 --> 00:05:39,506 Tengo más clientes que asistir. 89 00:05:39,798 --> 00:05:41,466 - ¿Le vieron la cara? - ¿Importa? 90 00:05:41,758 --> 00:05:43,677 Dígale al juez que somos inocentes. 91 00:05:48,765 --> 00:05:49,808 Es su trabajo, ¿no? 92 00:05:59,526 --> 00:06:02,987 Le vimos la cara. Pero lo hemos negado siempre. 93 00:06:04,489 --> 00:06:07,534 - Bueno. - Pero saben que no decimos la verdad. 94 00:06:08,451 --> 00:06:10,662 Tampoco son tan gilipollas, ¿no? 95 00:06:10,954 --> 00:06:12,872 - ¿Vamos a ir a la cárcel? - No. 96 00:06:13,456 --> 00:06:16,626 Aquí nadie va a ir a la cárcel. Vamos a ver. 97 00:06:17,085 --> 00:06:18,628 Cuando les detuvieron... 98 00:06:18,712 --> 00:06:20,922 Quedan detenidos por complicidad en el delito... 99 00:06:21,006 --> 00:06:24,217 Después de leerles sus derechos o estando aquí encerrados. 100 00:06:24,300 --> 00:06:26,803 Su designación y a disponer de su presencia durante... 101 00:06:26,886 --> 00:06:30,974 ¿Han admitido a la policía que le vieron la cara al asesino? 102 00:06:31,057 --> 00:06:33,143 - No, en ningún momento. - ¿No? 103 00:06:33,852 --> 00:06:36,896 Si ustedes no han dicho nada, la policía no tiene nada. 104 00:06:37,147 --> 00:06:38,606 Cualquier cosa que dijeran 105 00:06:38,690 --> 00:06:42,110 antes de que se les procurara un abogado, es papel mojado. 106 00:06:43,069 --> 00:06:46,531 - ¿Y eso qué significa? - Que hoy dormimos en casa. 107 00:06:47,574 --> 00:06:48,575 ¿Sí? 108 00:06:54,372 --> 00:06:56,458 Ha tirado el móvil. Sabe que le seguimos. 109 00:06:56,541 --> 00:06:58,418 - ¿En qué dirección ha ido? - Ni idea. 110 00:06:58,501 --> 00:07:00,253 No busques problemas y dínoslo. 111 00:07:00,337 --> 00:07:03,048 No lo he visto. Cuando subió al coche, yo fui al baño. 112 00:07:03,131 --> 00:07:05,592 Reconociste al fugitivo. ¿Por qué no nos llamaste? 113 00:07:06,968 --> 00:07:08,386 ¿Le estás encubriendo? 114 00:07:08,803 --> 00:07:09,804 No. 115 00:07:10,096 --> 00:07:12,807 - Las cámaras. ¿Podemos chequearlas? - No funcionan. 116 00:07:13,099 --> 00:07:15,268 Si entramos y vemos que las cámaras graban. 117 00:07:15,352 --> 00:07:17,729 Las lluvias. Hace dos días cayó la del pulpo 118 00:07:17,812 --> 00:07:21,149 y se fundieron los plomos. La grabadora está frita. No funciona. 119 00:07:21,566 --> 00:07:24,486 - Si quieres, te enseño el albarán. - No hace falta. 120 00:07:24,694 --> 00:07:26,404 Seguro se fue por el mismo camino. 121 00:07:26,654 --> 00:07:29,324 - ¿Hace cuánto se fue? - 15... 20 minutos. 122 00:07:30,158 --> 00:07:31,159 ¿Qué coche conduce? 123 00:07:33,995 --> 00:07:36,998 - Comisaria, una pregunta. - No hay comentarios, lo siento. 124 00:07:37,082 --> 00:07:39,751 ¿Eso es que no saben el paradero del justiciero? 125 00:07:39,834 --> 00:07:42,587 La policía no busca un justiciero, sino un homicida. 126 00:07:42,671 --> 00:07:45,090 ¿Cómo explica el apoyo que recibe Bazán en redes? 127 00:07:45,340 --> 00:07:48,009 Se habla de la posibilidad de reabrir el caso... 128 00:07:48,093 --> 00:07:51,054 - ¿Me permitirías cerrar la puerta? - El de Dante Bazán. 129 00:07:51,346 --> 00:07:53,098 ¿Le condenaría un jurado popular? 130 00:07:53,306 --> 00:07:56,685 - ¿Le condenaría un jurado popular? - Informativos MLH. 131 00:07:56,768 --> 00:07:58,687 Buenas tardes, les habla Carmen López. 132 00:07:58,770 --> 00:08:02,816 Los geógrafos piden medidas urgentes para adaptarnos a más inundaciones, 133 00:08:02,899 --> 00:08:05,944 sequías y al aumento del nivel del mar en España. 134 00:08:06,027 --> 00:08:09,698 El cambio climático altera y acelera el ciclo hidrológico 135 00:08:09,781 --> 00:08:13,576 y los expertos advierten que cada vez habrá episodios más... 136 00:08:16,413 --> 00:08:19,165 ...por todo el país durante los próximos meses. 137 00:08:33,596 --> 00:08:37,017 - 406 Alfa Oviedo. - Ok, recibido. 138 00:08:38,393 --> 00:08:40,645 Procedemos a la detención del vehículo. 139 00:08:44,983 --> 00:08:46,484 Detenga el vehículo. 140 00:08:47,444 --> 00:08:49,320 ¡Detenga el vehículo inmediatamente! 141 00:09:16,348 --> 00:09:17,390 ¡Cuidado! 142 00:09:21,519 --> 00:09:23,730 ¡Emma! ¡Ven! 143 00:09:25,732 --> 00:09:27,317 Apaga el motor y baja del coche. 144 00:09:28,610 --> 00:09:29,903 ¡Sal del coche ya! 145 00:09:33,948 --> 00:09:35,158 ¡Fuera del coche! 146 00:09:36,159 --> 00:09:37,619 - ¡Fuera del coche ya! - Ok. 147 00:09:40,622 --> 00:09:41,790 ¡Las manos a la cabeza! 148 00:09:43,083 --> 00:09:44,876 Dónde pueda verlas. ¡Las manos! 149 00:09:45,627 --> 00:09:47,462 - ¿No es el justiciero? - Hostia, sí. 150 00:09:48,505 --> 00:09:50,799 - No lleva nada. - No se muevan, compañeros. 151 00:09:50,882 --> 00:09:53,259 - No dispares, hijo de puta. - Atrás, compañero. 152 00:09:53,551 --> 00:09:55,720 - Ni se te ocurra moverte. - Baje el arma. 153 00:09:55,804 --> 00:09:56,888 ¿Qué hace? ¡Eh! 154 00:09:57,889 --> 00:09:59,516 ¿Qué hace? ¿Que está haciendo? 155 00:10:01,434 --> 00:10:04,437 Baje la pistola. ¡Es un héroe! ¡Baje la pistola! 156 00:10:04,521 --> 00:10:05,522 ¡Apártese! 157 00:10:06,022 --> 00:10:07,774 ¿Qué hace, tío? Hostia. 158 00:10:12,946 --> 00:10:15,073 - ¡No te muevas! - ¡No dispares, compañero! 159 00:10:16,324 --> 00:10:18,326 Llegan los refuerzos. Perimetrad la zona. 160 00:10:19,994 --> 00:10:22,414 ¡Alto! ¡Quieto! 161 00:11:00,994 --> 00:11:02,746 - ¿Cómo lo tenemos? - En el palmeral. 162 00:11:02,829 --> 00:11:05,081 Cercad la zona. Vamos a pillar a ese cabrón. 163 00:11:23,975 --> 00:11:24,976 Fran, ¿algo? 164 00:11:26,394 --> 00:11:27,395 Negativo. 165 00:11:43,995 --> 00:11:46,414 ¡Alto! ¡Quieto! 166 00:11:49,209 --> 00:11:50,210 ¡Fran! 167 00:12:02,597 --> 00:12:03,682 Lo he perdido. 168 00:12:04,307 --> 00:12:05,558 Repito. Lo he perdido. 169 00:12:10,313 --> 00:12:11,314 Tira la pistola. 170 00:12:16,486 --> 00:12:18,988 Diles que me has visto huir por donde he entrado. 171 00:12:20,198 --> 00:12:24,119 - No puedes escapar. - Coge la radio. Diles que he huido. 172 00:12:26,079 --> 00:12:29,290 Tira el arma. Ya está, Dante. Hasta aquí. 173 00:12:31,251 --> 00:12:34,671 No iré a la cárcel. Yo al infierno no vuelvo. 174 00:12:35,338 --> 00:12:40,677 - Deja de huir. Es inútil. - Lo siento, no puedo volver a ese lugar. 175 00:12:41,553 --> 00:12:45,140 - Por favor. - Haberlo pensado antes. 176 00:12:45,849 --> 00:12:50,311 - Entrégate. Tendrás un juicio justo. - Os equivocáis conmigo. 177 00:12:51,354 --> 00:12:54,858 No he hecho nada malo. No soy el hombre que buscáis. 178 00:12:56,317 --> 00:12:57,736 Yo no he matado a nadie. 179 00:13:00,113 --> 00:13:01,322 Os están mintiendo. 180 00:13:02,824 --> 00:13:05,035 Los pasajeros del autocar os mienten. 181 00:13:06,745 --> 00:13:08,121 No he disparado a nadie. 182 00:13:14,210 --> 00:13:15,503 - ¡Quieto! - ¡Rebeca, no! 183 00:13:16,713 --> 00:13:17,839 ¿Qué coño haces, Fran? 184 00:13:21,718 --> 00:13:22,719 ¡Alto! 185 00:13:35,523 --> 00:13:37,609 Las manos arriba. ¡Vamos! 186 00:14:20,193 --> 00:14:23,029 Según fuentes consultadas, y a pesar de encontrase cercado 187 00:14:23,113 --> 00:14:25,031 por numerosos efectivos policiales, 188 00:14:25,115 --> 00:14:29,244 Dante Bazán habría escapado precipitándose por ese barranco. 189 00:14:29,327 --> 00:14:33,331 Aunque Bazán huía desarmado, la policía abrió fuego contra él. 190 00:14:33,540 --> 00:14:35,291 Obligándole a lanzarse al vacío. 191 00:14:35,667 --> 00:14:38,920 Minutos antes, había sido localizado por un coche patrulla. 192 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 En estos momentos, los cuerpos de seguridad rastrean la zona 193 00:14:42,757 --> 00:14:46,845 aunque, por el momento, se desconoce si Bazán ha sobrevivido a la caída. 194 00:14:47,595 --> 00:14:50,306 Un hecho que esperemos sea confirmado lo antes posible. 195 00:14:55,520 --> 00:14:57,981 Sí, todo controlado. Ya han cubierto esa zona. 196 00:15:01,276 --> 00:15:03,069 - Dime que no es cierto. - Habría escapado 197 00:15:03,153 --> 00:15:06,322 - precipitándose por ese barranco. - Dime que no le has ayudado. 198 00:15:06,406 --> 00:15:08,408 El tiro no era limpio. Pudo haber muerto. 199 00:15:10,452 --> 00:15:12,996 Cinco dotaciones policiales, Garza. Cinco. 200 00:15:13,079 --> 00:15:16,624 Somos el hazmerreír de Internet, se descojonan de nosotros en las redes. 201 00:15:16,708 --> 00:15:18,376 - Comisaria, ¿puedo? - Rapidito. 202 00:15:18,460 --> 00:15:20,754 Tengo que ir a la central a dar explicaciones. 203 00:15:20,837 --> 00:15:23,214 - ¿Y si Bazán no fuera el justiciero? - ¿Qué? 204 00:15:23,298 --> 00:15:26,926 Igual nos hemos equivocado de hombre. Quizás no mató a nadie en el bus. 205 00:15:27,010 --> 00:15:29,929 - ¿Qué tontería es esa? - Bazán no da el perfil de asesino. 206 00:15:30,013 --> 00:15:33,433 Seis testigos lo ven, pero a ti no te da el perfil. 207 00:15:34,726 --> 00:15:37,395 Está la posibilidad de que los testigos nos mientan. 208 00:15:37,479 --> 00:15:40,315 - Fran, cuelga. - Le cargan los tres muertos a él. 209 00:15:43,902 --> 00:15:45,445 ¿Por qué piensas eso? 210 00:15:47,906 --> 00:15:48,907 Me lo ha dicho él. 211 00:15:53,995 --> 00:15:56,498 Según los testigos, Bazán tiene el gatillo fácil. 212 00:15:56,581 --> 00:15:59,334 ¿Qué le impedía ejecutar a la inspectora Quirós y huir? 213 00:15:59,417 --> 00:16:01,753 Comisaria Jordán, Bazán no es un asesino. 214 00:16:02,003 --> 00:16:05,131 En la gasolinera, cuando intentó robar el coche, no usó el arma. 215 00:16:05,382 --> 00:16:08,551 Y lo de su hermana. Todo indica que tampoco fue él. 216 00:16:08,635 --> 00:16:11,721 ¿Y si le estamos condenando por un crimen que no ha cometido? 217 00:16:11,805 --> 00:16:15,100 Vamos a ver, si, según tú, no mató a nadie en el autocar. 218 00:16:15,642 --> 00:16:17,310 ¿Por qué huyó del lugar? 219 00:16:17,644 --> 00:16:20,814 Porque rompió la condicional, no quería que llegáramos allí. 220 00:16:21,189 --> 00:16:24,484 Huyó porque no quería volver a la cárcel, no porque matara a nadie. 221 00:16:25,652 --> 00:16:27,904 Creo que es inocente, comisaria. Lo presiento. 222 00:16:28,655 --> 00:16:30,281 - Lo presientes. - Fran. 223 00:16:33,618 --> 00:16:35,870 - Volvamos a interrogar a los testigos. - No. 224 00:16:36,871 --> 00:16:39,374 No. Los testigos se van a casa. 225 00:16:39,582 --> 00:16:41,501 Venga, que os vais. 226 00:16:41,876 --> 00:16:45,630 No puedo retenerlos más tiempo. Entregamos sus cosas y se van a casa. 227 00:16:45,714 --> 00:16:48,633 Todas las pruebas indican que cuentan la verdad. 228 00:16:48,717 --> 00:16:49,801 ¡Bien! 229 00:16:49,884 --> 00:16:52,095 No, comisaria, no puede dejarlos libres. 230 00:16:52,345 --> 00:16:54,806 Solo ellos pueden decirnos qué pasó en ese autocar. 231 00:16:54,889 --> 00:16:56,725 - Dante... - Lo que pasó está claro. 232 00:16:56,808 --> 00:17:00,228 Dante Bazán ejecutó a tres malvados atracadores. 233 00:17:00,937 --> 00:17:03,440 Eso es lo que la gente cree y lo que quiere creer. 234 00:17:03,523 --> 00:17:05,608 - Por aquí. - Y eso pondrá en el informe. 235 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 Con todo respeto, no pienso escribir esa mierda. 236 00:17:08,403 --> 00:17:11,906 Garza, el informe está casi listo. Solo falta vuestro autógrafo. 237 00:17:16,578 --> 00:17:19,205 Saber lo que pasó en ese autocar no importa, ¿no? 238 00:17:19,706 --> 00:17:21,541 Por lo que parece, a la gente ya no. 239 00:17:22,625 --> 00:17:24,127 Y nos debemos a la gente. 240 00:17:43,688 --> 00:17:46,983 - Hemos encontrado algo. - Avisa a científica. 241 00:17:49,903 --> 00:17:50,904 Buen trabajo. 242 00:17:52,614 --> 00:17:55,867 - Va, Gus, ¿cuánto me das? - Que no, que paso. 243 00:17:55,950 --> 00:17:58,703 Es que es un robo, tío. Ocho mil pavos es un atraco. 244 00:17:58,787 --> 00:18:01,664 - El buga está nuevo. - Lo busca la poli. Es un marrón. 245 00:18:01,748 --> 00:18:04,584 - Vende las piezas, te forras. - Está descatalogado. 246 00:18:04,668 --> 00:18:07,837 Por tu madre. Es que con ocho mil me sangras la vida. 247 00:18:07,921 --> 00:18:11,049 Ocho mil. Y te regalo los pasaportes. 248 00:18:12,634 --> 00:18:14,427 Los pasaportes y la "motaca" esa. 249 00:18:15,720 --> 00:18:17,472 Joder, qué cabrón. 250 00:18:23,603 --> 00:18:24,729 Aquí, párate. 251 00:18:29,067 --> 00:18:31,778 - Toma. - Venga, coño. 252 00:18:34,614 --> 00:18:37,784 Joder, gordi, eres la polla. Has meado antes de subir a la moto. 253 00:18:37,867 --> 00:18:40,245 - Los nervios. Calla o no me sale. - Pues arreando. 254 00:18:40,328 --> 00:18:43,248 En estos momentos la policía le busca por tres homicidios. 255 00:18:43,331 --> 00:18:47,293 Bua, esto huele que alimenta, nena. Tenemos que pirarnos ahora. 256 00:18:47,669 --> 00:18:50,005 Imagínate en Brasil viviendo del cuento. 257 00:18:50,380 --> 00:18:52,340 ¿Y mi pelu? Yo quiero montar mi pelu. 258 00:18:52,716 --> 00:18:56,261 La montas en Brasil. Especialidad: depilación brasileña. 259 00:18:56,469 --> 00:18:59,431 - ¿Seguro que tenemos que pirarnos? - No, podemos quedarnos. 260 00:18:59,764 --> 00:19:03,893 - Y que me pille la poli y me enchironen. - No quiero dejar la vida que tengo aquí. 261 00:19:03,977 --> 00:19:06,479 La vida de mierda. ¿Quieres jubilarte en el super? 262 00:19:06,563 --> 00:19:09,441 No, pero el dinero lo cambia todo. Podría montar la pelu. 263 00:19:09,524 --> 00:19:11,651 Gordi, si me quedo aquí, me trincan fijo. 264 00:19:11,735 --> 00:19:14,487 ¿Y en la frontera no? Con la cara de malote que tienes. 265 00:19:14,571 --> 00:19:17,157 Joder, cari, que nos paran en todos los controles. 266 00:19:17,240 --> 00:19:19,784 Al talego no puedo ir. ¿Sabes qué le hacen a los guapos? 267 00:19:19,868 --> 00:19:23,329 Colabora con la poli, cuéntales todo. ¿Que te caerán, uno o dos años? 268 00:19:23,413 --> 00:19:27,125 No sé, a lo mejor cruzar la frontera en moto no es la mejor idea. 269 00:19:27,208 --> 00:19:28,209 Pues no. 270 00:19:29,252 --> 00:19:30,795 En coche y yo en el maletero. 271 00:19:30,879 --> 00:19:33,923 Joder, que te están buscando. Sales en todos lados. 272 00:19:34,132 --> 00:19:35,842 La frontera no es una opción. 273 00:19:37,761 --> 00:19:41,890 - ¿Y en barco? En un crucero no mirarán. - Anda y que te den por culo. 274 00:19:41,973 --> 00:19:45,352 Dicen haber visto a un Jeep naranja fugarse de la escena del crimen. 275 00:19:45,935 --> 00:19:49,439 En estos momentos la policía busca al conductor de ese vehículo 276 00:19:49,522 --> 00:19:51,900 que podría ser un cómplice de los atracadores. 277 00:19:52,650 --> 00:19:53,777 ¿Pero qué coño? 278 00:20:00,700 --> 00:20:01,701 Pase por aquí. 279 00:20:04,287 --> 00:20:07,165 Miren Luján. Aquí por favor. 280 00:20:07,874 --> 00:20:09,125 - Manuel Navas. - Sí. 281 00:20:09,501 --> 00:20:10,543 Firme por aquí. 282 00:20:13,713 --> 00:20:14,714 Espérese por ahí. 283 00:20:16,049 --> 00:20:17,050 Alejandro Pineda. 284 00:20:17,634 --> 00:20:20,637 Espérate aquí. Diez minutos y podréis salir. 285 00:20:21,346 --> 00:20:22,806 Comisaria. 286 00:21:02,220 --> 00:21:03,221 ¿Estás bien? 287 00:21:06,683 --> 00:21:07,684 Fran. 288 00:21:08,852 --> 00:21:10,854 ¿Sabes por qué no tomo partido por nada? 289 00:21:12,689 --> 00:21:14,232 Si no decides, no te equivocas. 290 00:21:18,153 --> 00:21:21,072 ¿Y el ascenso? El despacho que se ha quedado Tormos. 291 00:21:21,698 --> 00:21:24,576 No podía aceptarlo. No estoy hecho para esto, Rebeca. 292 00:21:26,077 --> 00:21:27,454 Me pesa hasta mi cargo. 293 00:21:29,789 --> 00:21:32,167 - Te equivocas con Dante, es un asesino. - No. 294 00:21:32,250 --> 00:21:35,462 Sí, mató a los atracadores. ¿Pero y qué? 295 00:21:36,546 --> 00:21:38,840 Si te equivocas con lo que pasó en ese autobús. 296 00:21:42,469 --> 00:21:43,887 Sino, no estás vivo. 297 00:22:39,025 --> 00:22:40,110 Córrete, Fran. 298 00:22:42,862 --> 00:22:43,988 Córrete dentro. 299 00:22:57,711 --> 00:22:58,712 Lo siento. 300 00:23:10,223 --> 00:23:11,224 Perdona. 301 00:23:13,601 --> 00:23:14,644 ¿Perdonarte por qué? 302 00:23:16,271 --> 00:23:18,940 ¿Por haber empezado o por haber parado? 303 00:23:24,070 --> 00:23:25,071 Soy tonta, Fran. 304 00:23:27,198 --> 00:23:28,199 La gente no cambia. 305 00:23:33,121 --> 00:23:35,040 - Quirós, acaba de... - Ahora no. 306 00:23:39,085 --> 00:23:42,047 Garza, tengo a alguien en detención. Quiere hablar contigo. 307 00:23:42,464 --> 00:23:45,342 - Que se lo coma Jordán. - Es el conductor del Jeep. 308 00:23:47,886 --> 00:23:49,888 - ¿Por qué se entrega? - Ni idea. 309 00:23:49,971 --> 00:23:52,265 No cantará si no habla con quien lleva el caso. 310 00:23:53,266 --> 00:23:56,227 - Yo me encargo. Vete a casa. - Te echo un cable. 311 00:23:56,311 --> 00:23:57,729 No, Borque, que te vayas. 312 00:24:03,818 --> 00:24:07,364 ¡Hombre, ya era hora! ¿Eres el que lleva lo del justiciero? 313 00:24:07,989 --> 00:24:09,866 Retirada del carnet por ir colocado. 314 00:24:11,326 --> 00:24:13,828 Participación en atraco a mano armada 315 00:24:13,912 --> 00:24:16,122 y huida de la escena de un triple asesinato. 316 00:24:16,206 --> 00:24:19,084 - ¿Por qué te entregas, Matías? - ¡Plas! En toda la face. 317 00:24:20,085 --> 00:24:21,753 - Ok. - ¿Tienes algo que contarme? 318 00:24:21,836 --> 00:24:24,756 Vale, pero le dices al juez que os he fregado la espalda. 319 00:24:24,839 --> 00:24:27,092 En el talego estaré lo justo y menos, ¿vale? 320 00:24:28,968 --> 00:24:30,553 ¿Cuál era tu rol en el atraco? 321 00:24:31,513 --> 00:24:35,141 Se me da de puta madre pisarle, ¿sabes? Eso es la mitad del trabajo. 322 00:24:35,225 --> 00:24:37,852 El último atraco tenía que salir fino como el primero. 323 00:24:37,936 --> 00:24:39,771 - ¿Hay más atracos? - Uno en Sevilla. 324 00:24:39,854 --> 00:24:41,147 Otro bus del aeropuerto. 325 00:24:41,231 --> 00:24:44,776 La peña va con las maletitas, los regalitos, el dinero en metálico. 326 00:24:44,859 --> 00:24:48,238 Pero lo más importante, van como zombies enviando mensajes. 327 00:24:48,321 --> 00:24:50,573 "Ya he aterrizado, quedamos a tal hora". 328 00:24:50,949 --> 00:24:54,577 Salió como la seda. Hasta ahora ningún pasajero ha denunciado el atraco. 329 00:24:55,203 --> 00:24:57,706 Esos tres acojonaban al personal pero bien. 330 00:24:57,789 --> 00:25:01,167 Las transferencias vaciando las cuentas no pueden rastrearse. 331 00:25:02,168 --> 00:25:04,004 - ¿Quién es el Coco? - El puto amo. 332 00:25:04,754 --> 00:25:08,550 En su "kelly" con sus Bitcoins. Sin mancharse y el que se lleva la tajada. 333 00:25:08,633 --> 00:25:12,345 Nos quedamos el botín del bus. Y nos daba parte de las transferencias. 334 00:25:12,429 --> 00:25:14,055 Pero nada, propinilla. 335 00:25:15,056 --> 00:25:17,600 - ¿Cuál es su verdadero nombre? - Nadie lo sabe. 336 00:25:17,684 --> 00:25:18,977 No le he visto ni el jeto. 337 00:25:19,060 --> 00:25:22,480 Lo de los atracos, las transferencias, lo de acojonar con los móviles. 338 00:25:22,564 --> 00:25:26,401 Todo es cosa del puto Coco. Pero cómo son las cosas. Aquí estamos. 339 00:25:26,776 --> 00:25:29,070 - ¿Por qué? - Porque he visto esto. 340 00:25:29,654 --> 00:25:33,324 Lo he flipado, pero fuerte. ¿Qué coño es esta puta mierda? 341 00:25:34,868 --> 00:25:36,786 Una reconstrucción según los testigos. 342 00:25:36,870 --> 00:25:39,372 Pues están cegatos o mienten como bellacos. 343 00:25:41,207 --> 00:25:42,584 ¿Qué pasó dentro del bus? 344 00:25:44,169 --> 00:25:46,087 La cosa suele ser un "pim, pam". 345 00:25:48,214 --> 00:25:51,301 Entras. Atracas. Avisas al Coco para hacer las transferencias. 346 00:25:51,384 --> 00:25:53,887 Las envías. Y ya. Visto y no visto. 347 00:25:53,970 --> 00:25:55,972 El otro día, nadie bajaba del puto bus. 348 00:25:56,723 --> 00:25:58,224 ¿Qué hacéis, tíos? ¿Qué pasa? 349 00:25:58,308 --> 00:26:01,311 Oí como unos gritos y me dije: "Uy, Matías, uy". 350 00:26:01,394 --> 00:26:04,022 Después vi bajar al pavo del que habla todo el mundo. 351 00:26:06,649 --> 00:26:08,026 ¿Qué es eso, tío? 352 00:26:08,109 --> 00:26:12,364 Espera, los disparos. Se supone que Bazán bajó del autocar 353 00:26:12,989 --> 00:26:16,034 - después de que se hicieran los disparos. - Se supone. 354 00:26:22,040 --> 00:26:23,083 ¿Qué haces, tío? 355 00:26:39,766 --> 00:26:40,767 No me jodas, tío. 356 00:26:49,901 --> 00:26:53,988 ¿Estás seguro que Bazán se bajó antes de que se produjeran los disparos? 357 00:26:54,447 --> 00:26:57,450 Completamente. La persona que disparó nunca bajó del autobús. 358 00:26:58,284 --> 00:27:00,870 ¡Todo el mundo las manos arriba donde pueda verlas! 29705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.